{1}{1}23.976 {40}{200}Как да не бъдеш видян {205}{294}На тази картина|има 47 човека. {296}{353}Никой от тях не се вижда. {355}{402}В този филм,|се надяваме да Ви покажем... {404}{458}как да не се виждате. {498}{584}Това е г-н Е. Р. Брадшоу|от Нейпиър корт... {586}{662}Блеклайън Роуд, Лондон, SE14. {664}{715}Той не се вижда. {716}{764}Сега ще го помоля|да се изправи. {766}{836}Г-н Брадшоу,|Ще се изправите ли, моля? {980}{1064}Това демонстрира|цената на това да не се виждаш. {1066}{1160}На тази картина, не можем да видим|госпожа Б. Дж. Смегма... {1162}{1228}от 13 The Crescent, Белмонт. {1229}{1303}Г-жо Смегма|ще се изправите ли, моля? {1439}{1543}Това е господин Незбит|от Харлоу, Нютаун. {1544}{1611}Господин Незбит.|ще се изправите ли, моля? {1712}{1805}Г-н Незбит научи|първият урок от това да не се виждаш: {1807}{1858}да не се изправяш. {1860}{1951}Но е избрал|много очевидно скривалище. {2013}{2111}Господин Ламбърт от Хоумли,|The Burrows. Улица Озуалд... {2113}{2163}ни дава трудна задача. {2164}{2236}Ние не знаем|зад кой храст се е скрил. {2237}{2288}Но скоро ще разберем. {2514}{2584}Да. Беше средният. {2601}{2667}Г-н и г-жа Уотсън от Хъл... {2668}{2728}избраха много хитър начин|да не бъдат видени. {2729}{2826}Когато се обадихме у тях, разбрахме,|че са заминали на двуседмична почивка. {2828}{2895}Но техен съсед ни каза|къде са отишли. {2953}{3028}Ето го и съседът|който ни каза къде са отишли. {3117}{3164}И ето къде той живееше. {3189}{3253}Ето къде|се е родил. {3639}{3689}А сега нещо|напълно различно. {5044}{5104}А. Добър вечер. {5105}{5157}Дами и господа... {5159}{5283}извиняваме се, че филмът не беше|толкова дълъг, колкото предполагахме. {5284}{5343}И затова,|ще има къса пауза. {5468}{5573}Междувременно, щастливи сме|да Ви покажем кратък филм... {5575}{5645}В главната роля,|човек с касетофон в носа. {6449}{6535}И сега... и сега филм|в главната роля, човек... {6536}{6608}с касетофон|в носа на брат си. {7213}{7272}А сега в стерео! {7765}{7829}Благодаря.|Това е краят на паузата. {7831}{7884}Ако обичате,|върнете се по местата си. {7886}{7968}И сега, продължаваме|с програмата, както споменахме. {8072}{8119}Скъпи, беше прекрасен. {8120}{8176}Така ли? {8181}{8303}През 1971 Британската империя|тъне в разруха. {8304}{8396}Чужденци обикаляха улиците,|много от тях от Унгария. {8398}{8453}Не улиците. Чужденците. {8455}{8580}И така, много от тези унгарци ходеха|в магазини за тютюн, за да купят цигари. {8581}{8640}Заповядайте, господине.|Благодаря. {8756}{8802}Добро утро, господине. {8844}{8934}"Няма да купя тази плоча.|тя е надраскана." {8936}{8985}Моля? {8987}{9079}"Няма да купя тази плоча.|тя е надраскана." {9080}{9169}О, не, не, не.|Това е магазин за тютюн. {9171}{9207}За тютюн. {9257}{9340}"Няма да купя този магазин за тютюн.|тя е надраскана." {9342}{9412}Не. Тютюн.|Цигари. {9414}{9448}Цигари? {9548}{9640}- "Корабът амфибия ми е пълен със змиорки."|- Какво? {9641}{9716}"Моят кораб амфибия|пълен е със змиорки." {9745}{9817}- А, кибритени клечки.|- Да! Кибритени клечки. {9859}{9920}- "Желаете ли?"|- "Желаете ли." {9922}{9958}Желаете. {9960}{10076}"Желаете ли да отидем у нас?|Чук, чук." {10078}{10127}Шест шилинга|ако обичате. {10128}{10251}"Ако кажа, че имаш красиво тяло,|ще го опреш ли в моето?" {10253}{10308}"Вече не съм заразен." {10310}{10356}Може ли? {10379}{10445}Струва шест шилинга. {10666}{10702}Помощ! {11073}{11176}- Какво става тук?|- "Ти имаш прекрасни бедра." {11177}{11215}- Какво?|- Той ме удари. {11217}{11306}"Сваляй гащетата, сър Артър.|Не мога, чакай до обяд!" {11308}{11391}- Така ли!|- "О, зърната ми бликат от щастие!" {11393}{11454}Унгарският господин|беше освободен... {11456}{11546}но неговата информация доведе до|ареста на истинския виновник. {11548}{11578}Аз. {11580}{11652}Обвинен сте,|че на 28ми май... {11654}{11720}съзнателно, с умисъл и преднамереност {11722}{11795}сте публикували|Англо-унгарски разговорник... {11797}{11871}с намерение да предизвикате|нарушаване на мира. {11872}{11952}- Пледирате за?|- Невинен. {11969}{12024}Г-н Йорк, на 28ми май... {12025}{12115}- сте публикувал този разговорник.|- Да. {12116}{12195}С разрешението на Негова чест,|Вих желал да цитирам един пример. {12196}{12312}Значението на унгарската фраза|"Къде се намира ЖП гарата?"... {12314}{12387}тук e преведена|с английската фраза... {12388}{12449}"Моля, погали задника ми." {12540}{12594}"Моля погали... {12596}{12649}задника ми." {12651}{12697}А, да.|След пощата... {12699}{12759}180 метра надолу|и после наляво от светофара. {12852}{12931}На ляво след светофар. {14441}{14491}Междувременно, не далеч... {14492}{14597}Господин и госпожа Артър Пюти, са на път|да влязат в непознат кабинет. {14599}{14635}Следващият. {15205}{15303}О, Вие ли сте|брачният съветник? {15304}{15376}- Да, добро утро.|- Добро утро. {15441}{15537}И... добро утро|на Вас, мадам. {15596}{15687}- Име?|- Господин и госпожа Артър Пюти. {15741}{15861}А какво е името на...|очарователната ви съпруга? {15863}{15920}Чакай. Не ми казвай. {15921}{16007}Има... Има нещо общо|с лунна светлина. {16033}{16089}Подхожда с очите и. {16091}{16142}Е меко и благо... {16144}{16202}меко и гъвкаво. {16204}{16250}Дълбоко лирично, и все пак... {16252}{16335}крехко и уплашено,|като малък, бял заек. {16336}{16380}Казва се Диърдри. {16463}{16509}Какво прекрасно име. {16556}{16602}Какво прекрасно... {16633}{16680}прекрасно име. {16771}{16848}И какъв е проблемът|с вашия брак, г-н Пюти? {16849}{16918}Всичко започна когато|отидохме до Брайтън, на почивка. {16920}{16991}Диърдри - това е жена ми - и аз,|винаги сме били близки приятели... {16993}{17065}и никога не бях очаквал,|че ще имаме съпружеска кавга. {17067}{17130}Самата мисъл да се съветвам|с професионален брачен съветник... {17132}{17180}винаги е пораждала|огромно отвращение при мен. {17182}{17290}Разбира се, не искам да полагам|под съмнение вашия занаят или... {17292}{17338}или професия. {17400}{17482}- Продължавайте.|- Винаги сме били близки приятели... {17484}{17574}с еднакви интереси,|градинарството, парите за почивката. {17576}{17669}Два пъти месечно, вечерта заедно|правим сметки за разноските... {17671}{17759}Нещо, което Диърдри -|това е жена ми - {17760}{17832}и аз, особено много харесваме|заради краката и. {17834}{17928}Трябваше още в началото да кажа, че|съм известен с добро чувство за хумор. {17929}{18027}Въпреки, че се старая да не се натрапвам|през последните няколко години. {18029}{18119}Но сравнително скоро|започнах да разбирам - {18120}{18183}Е, може би "разбирам"|е много силна дума. {18185}{18312}Ами, да предполагам, че, ъ...|Не съм единственият мъж в живота и. {18313}{18365}Подозирате жена си? {18367}{18401}Ами... {18455}{18516}честно, да. {18518}{18571}Малко. {18572}{18632}Поведението и ми изглеждаше... {18633}{18711}Поведението и ми изглеждаше...|поне така ми се виждаше... {18712}{18773}малко странно. {18775}{18813}- Странно?|- Донякъде. {18815}{18872}По природа не съм|подозрителен човек. {18874}{18968}Имам репутация на човек, който говори|само след вечеря, ако ме разбирате. {18970}{19006}Разбирам. {19008}{19091}Там, където хората ме познават,|съм доста известен. {19092}{19154}- Добре. Бихте ли...|- Разбира се. {19156}{19228}Беше време да посрещна фактите.|Да спра да се лутам... {19230}{19295}или никога вече нямаше да мога|да се погледна в огледалото на банята. {19296}{19399}Бихте ли се разкарали за към 10...|Нека да са 20 минути. Може ли? {19400}{19460}Да. Ще чакам отвън,|може ли? {19556}{19642}Да, така...|ще е най-добре. {19644}{19744}Ще поразмисля върху|едно две неща. {20147}{20191}Артър Пюти! {20216}{20307}Ти мъж ли си или мишка? {20308}{20374}Прекалено дълго бягаше,|Артър Пюти. {20376}{20503}Време е да спреш, да се обърнеш|и да се биеш като мъж. {20504}{20566}Върни се обратно.|Артър Пюти. {20568}{20670}Върни се обратно|и размахай пъст. {20672}{20743}Да! Да, прав си! {20744}{20812}Това е, Артър Пюти! {20814}{20893}Това е твоят миг,|Артър Пюти! {20895}{20970}Най-сетне, ти си мъж! {21083}{21138}Излез оттам, Диърдри!|Знам, че си там вътре! {21140}{21203}- Махай се!|- Добре. {21571}{21643}Стига толкова патос! {21865}{21922}О, какво сладко малко... {22159}{22216}О, какво сладко малко... {22464}{22551}- О, какво сладко малко...|- Спрете! Спрете веднага! {22553}{22649}Това е отвратително,|няма да го търпя повече! {22651}{22698}Така. Убивай! {24102}{24196}Стоп. Това е. Няма да позволим|такива цинизми на екрана. {24197}{24272}Този извратен и унизителен спектакъл|ще спре на секундата. {24274}{24359}- Чувате ли ме? Спрете!|- По дяволите. Тъкмо ставаше хубаво. {24540}{24587}Добър вечер, господине. {24895}{24928}Женен ли сте? {24955}{25034}- Да.|- То и аз съм ерген. {25036}{25095}Жена ти пачавра ли е? {25096}{25147}А? Нали се сещаш?|Муш, муш. {25148}{25207}- Сещаш се, нали? Не казвай повече.|- Моля? {25208}{25323}Жена ти, хойка ли? А?|Нали се сещаш? Хойка ли? {25324}{25387}- Понякога се разхожда.|- А, обзалагам се. {25389}{25459}Нито дума.|Нали се сещаш? Муш, муш. {25460}{25529}- Съжалявам, но не ви следя.|- Следвай ме! {25531}{25631}Това е добро. Кимването е добро|като намигване на сляп прилеп. {25633}{25736}- Вижте, вие продавате ли нещо?|- Продаване. Продаване. Много добре. {25737}{25790}Нали се сещаш? {25792}{25871}А, лош! Нали си лош?|Муш, муш. {25872}{25944}Кимването е добро като|намигване на сляп прилеп. {25946}{26028}- Но...|- Жена ти спортистка ли е? {26030}{26125}- Обича да спортува, да.|- А, обзалагам се. {26127}{26175}Доста си пада по крикет. {26176}{26242}А кой не си пада?|Харесва игричките. {26244}{26303}Знаех си.|Кой не харесва? {26305}{26353}Ходи насам натам, а? {26355}{26403}Пътувала е.|Тя е от Пърли. {26405}{26469}О! Нито дума повече. {26531}{26581}Нали се сещаш?|Нито дума. {26643}{26740}Жена ти интересува ли се,|от фотография, а? {26742}{26826}"Снимки, а?"|попита той всезнаещо. {26828}{26907}- Фотография?|- Ъхъ. Щрак. Фръц. Пръц. Муш. {26908}{26992}- Празнични пощенски марки?|- Може да се снима и по празниците. Може. {26994}{27060}Бански. |Муш, муш. {27062}{27151}- Скрита камера.|- Не, за съжаление нямаме камера. {27152}{27199}О. Все пак. {27305}{27360}Вижте, да не намеквате нещо? {27432}{27496}- Да.|- Е? {27498}{27566}Е, ами, имам предвид,|ти си светски човек, нали? {27568}{27658}Значи си ходил...|Ходил си насам натам, нали? {27660}{27739}- Какво имаш предвид?|- Ами, значи си... {27740}{27802}Правил си го с... с жена. {27804}{27874}- Спал си с жена.|- Да. {27902}{27934}Как е? {27959}{28020}Ами, смятам, че е прехвалено. {28053}{28100}Млъквай! {28144}{28219}- Добър вечер, ученици|- Добър вечер. {28220}{28280}- Къде са всички останали?|- Няма ги. {28282}{28357}Това ми е ясно!|Какво им има? {28359}{28408}- Не знам.|- Сигурно са болни от грип. {28410}{28488}ГРИП! Трябва да ядат|повече пресни плодове. {28571}{28643}Добре. Така, самозащита... {28645}{28725}Ще продължим откъдето стигнахме|миналата седмица. {28727}{28835}когато ви показах как |да се защитавате от човек {28836}{28932}който ви напада въоръжен|с пресен плод! {28966}{29048}- Обещахте, че няма да се занимаваме|с плодове тази седмица.|- Как така? {29049}{29107}Ами занимаваме се с плодове |вече 9 седмици. {29108}{29197}Какво им има на плодовете.|Мислиш си, че знаеш всичко, така ли? {29199}{29237}Не може ли да правим нещо друго? {29239}{29293}- Например ако някой|те нападне с остра пръчка. {29295}{29341}Остра пръчка? {29395}{29507}Гледай ти, искаме да се научим|да се защитаваме от остри пръчки, а... {29508}{29580}Станали сме много велики, а? {29581}{29651}Пресните плодове не са|достатъчно добри за теб, а? {29677}{29739}Нека да ти кажа нещо, |момчето ми! {29741}{29831}Ако довечера като си вървиш|и някой маниак-убиец {29832}{29953} те подгони, въоръжен с къпини,|Не ме викай за помощ! {29955}{30060}Така!|И сега. Пасифлората. {30061}{30155}Когато нападателят се нахвърли|към вас с пасифлора. Ето така... {30156}{30224}- Минахме пасифлората...|- Какво? {30226}{30328}- Минахме пасифлората.|- Минахме портокалите, ябълките, грейпфрутите... {30330}{30430}- Цели и на резени.|- Сливи, нарове. {30432}{30492}- Грозде, пасифлора.|- Лимони. {30494}{30588}- Стафиди.|- И манго на сироп. {30589}{30655}- Ами череши?|- И тях. {30656}{30710}- Червени и черни?|- Да. {30736}{30783}Добре, тогава. {30844}{30927}Банани. Май не сме|се занимавали с банани, а? {30928}{30983}- Не.|- Добре! {30984}{31085}Как да се защитаваме|от човек, въоръжен с банан. {31087}{31208}Дръж! Така.|Лесно е да се защитиш от бананов злодей. {31210}{31297}Първо: |Принуждаваш го да пусне банана. {31299}{31389}След което, изяждаш банана |и така го обезоръжаваш. {31391}{31437}Сега той е безпомощен! {31439}{31511}- Ами ако има цяла връзка?|- Млъквай! {31512}{31586}- Ами ако има подострена пръчка?|- Млъквай! {31612}{31667}Така, сега вие, господин Кайсия. {31668}{31731}- Харисън.|- Извинявай. Господин Харисън. {31733}{31781}Хайде, нападни ме с този банан! {31783}{31894}Бъди колкото можеш по-свиреп.|Хайде, нападни ме! {31896}{31960}Не, не, не! Вложи чувство. {31962}{32020}Дръж банана ето така! {32022}{32081}Така е по-добре,|сега крещи! {32083}{32139}Добре! Така!|Сега ме нападни! {32140}{32200}Хайде бе, човек,|нападни ме! {32299}{32357}След това, изяждам банана. {32434}{32497}Така.|Бих искал да посоча... {32499}{32599}че този филм изразява|ясна тенденция да стане глупав. {32601}{32702}Сега, никой не обича|да се посмее добре, повече от мен. {32704}{32800}Освен, може би, жена ми|и някои от нейните приятелки. {32802}{32845}О, да,|и капитан Джонсън. {32847}{32916}Като се замисля, повечето хора обичат|хубаво да се посмеят, повече от мен. {32918}{33025}Но това няма значение. Предупреждавам|този филм да не става глупав отново. {33027}{33137}Така. Сега, режисьор,|на командата "Стоп"... {33139}{33194}минете на следващата сцена. {33196}{33271}- Режисьор...|- Това е наплашен град. {33272}{33334}Чакай! {33336}{33392}Режисьор. Режи! {33396}{33458}Това е наплашен град. {33460}{33559}Над тези улици, над тези къщи,|виси плащ от страх. {33560}{33649}Грозен вид насилие се шири,|дебнейки града. {33724}{33830}Да, банди стари баби|нападат здрави, беззащитни млади мъже. {34380}{34442}Ами, идват при теб|и започват да те бутат. {34444}{34547}Избутват те от паважа.|Обикновено са по четири или пет. {34548}{34632}Да, понякога|са три или четири. {34634}{34726}Вече не е безопасно|да излезеш до магазина. {34754}{34862}Бабите не уважават|нито раса, вяра или пол. {34864}{34925}Техният свят.|е суров и безжалостен... {34927}{35021}Труден свят, свят в който|ортопедичният чорап е цар. {35054}{35121}Но защо са в такова положение,|тези старчески бандити... {35123}{35180}тези безделници в дантели? {35181}{35258}- О. Насилието.|- Престижът, най-вече. {35260}{35340}- Безплатните подаръци.|- Да риташ с коляно в слабините. {35342}{35399}Обичаме да измъкваме|глави на овце. {35400}{35469}И кифлички. {35471}{35553}Имаме големи проблеми с тези баби.|Когато раздават пенсиите е най-зле. {35555}{35600}Веднага щом ги вземат,|ги пропиляват... {35602}{35684}за мляко, чай, захар,|консерва месо за котката. {35686}{35757}Големият проблем тук... {35759}{35831}стои зад|чистото недоволство... {35832}{35928}на тези старчески бандити,|от света, както те го разбират. {35930}{36010}Те поставят под съмнение,|ценностите на своето общество. {36012}{36066}Те виждат как синовете|и дъщерите им порастват... {36068}{36171}и стават счетоводители,|консултанти, даже социолози. {36172}{36243}И започват да се питат,|"Дали си струва? Дали..." {36526}{36620}Друга мишена за вандализма|са телефонните кабини. {36688}{36735}Но най-често,|живеят само за силни емоции. {37060}{37128}Но наскоро има|и други видове насилие... {37130}{37189}други банди, също толкова зли,|също толкова непоколебими... {37191}{37237}като крадците бебета. {37336}{37395}Хей! Какво става? {37397}{37449}Ей! Помощ! {37451}{37546}Оставих го навън само за момент,|докато купя подложки за сапун. {37548}{37637}Когато се върнах, го нямаше.|Беше само на 48! {37639}{37727}И също така, зли банди от|пътни знаци "завий наляво". {37871}{37917}Добре! Стига толкова! {37919}{37984}Това е глупаво.|Наистина много глупаво. {37986}{38076}Започна със забавна идейка|за стари баби, нападащи млади мъже... {38078}{38132}но сега вече е глупаво. {38133}{38183}И косата му е|прекалено дълга за свещеник. {38184}{38294}И си личи, че това не са нормални знаци|"завий наляво"! Хайде, пръждосвайте се! {38296}{38342}Ти, ела с мен. {38427}{38545}Така, сега нека видим нещо добро|и военно : малко строева подготовка. {38547}{38625}Отряд! Лигави... се! {38652}{38700}Ау, гледай я тази ! Опа! {38701}{38827}Имам ти телефона, но ти|не и за мен, скъпи, две, три. {38828}{38888}Ще ти издера очите. {38889}{38972}Не се прави на кучка|пред нас, скъпи. {38973}{39077}Всички знаем къде си бил,|военен педал, две, три. {39079}{39145}Едно, две, три, четири|пет, шест. {39147}{39205}Опа!|Момичета, не гледайте. {39207}{39289}Девойката само се превзема|в тези шарени цветове, Сержант. {39291}{39341}Две, три! {39373}{39435}Добре! Стига толкова. Глупаво. {39436}{39519}И малко подозрително, мисля.|Време е за анимационен филм. {39553}{39607}Имало едно време... {39608}{39672}един омагьосан принц... {39674}{39744}който владял земята|отвъд Уобълс. {39795}{39915}Един ден той открил|бенка на лицето си. {39937}{39989}От глупост, той не и обърнал внимание. {39991}{40083}И три години по-късно,|умрял от рак. {40084}{40131}Бенката, обаче, пораснала... {40132}{40203}и скоро заминала|да си търси късмета. {41031}{41108}Агнес! Видя ли кой|се премести в съседната къща? {41109}{41183}Да. Бяха черни като асо спатия. {41184}{41253}Хайде,|отиде ни махалата. {41255}{41301}О, да. {41780}{41827}Следващият, моля. {41897}{41944}Един по един, моля. {41980}{42029}Само аз съм, господине. {42156}{42222}Да, наистина.|Заповядайте на... {42259}{42331}- Стола?|- Стола. Заповядайте на стола. {42332}{42423}Така, искате да се присъедините|към планинската ми експедиция? {42462}{42527}Кой, аз ли? {42528}{42608}- Да, много бих желал, сър.|- Страхотно. {42633}{42680}А вие? {42711}{42777}Само аз съм, господине. {42913}{42999}Ами, тогава|молбата му се отхвърля. {43001}{43074}Сега, нека ви обясня.|Аз водя тази експедиция... {43076}{43175}и ще изкачим|и двата върха на Килиманджаро. {43177}{43244}Аз мислех, че|има само един връх... {43536}{43625}Е. Това ще ни спести малко време.|Много добре. {43627}{43696}Така, целта на|тазгодишната експедиция... {43697}{43783}е да се опитаме да намерим|следи от миналогодишната експедиция. {43784}{43853}- Миналогодишната експедиция?|- Да. Брат ми я водеше. {43855}{43937}Щяха да строят мост|между двата върха. {44071}{44118}Моя идея, за съжаление. {44120}{44196}Трябва да ви кажа, че|почти всички места са запълнени. {44198}{44265}Какви специални|квалификации имате? {44267}{44329}- Ами, Сър...|- Да, вие пръв. {44331}{44385}- Само аз съм, сър.|- Не говорех на вас. {44387}{44485}- Продължавайте.|- Аз съм квалифициран планинар. {44530}{44576}Планинар? {44703}{44770}"Плъх..." "План..." {44772}{44882}"Планинар : двама мъже,|опитни в изкачването на планини." {44884}{44947}Дявол да го вземе,|това ще е полезно. {44948}{45026}Ами, приет сте.|Поздравления. {45028}{45096}И двамата.|Сега, как се казвате? {45097}{45144}Артър Уилсън. {45200}{45234}Ами. Вижте. {45236}{45316}На вас ще ви казвам Артър Уилсън Едно,|а на вас - Артър Уилсън Две... {45317}{45364}за да няма объркване. {45365}{45418}А вие ли водите|тази експедиция? {45420}{45487}Да, ние водим|тази експедиция до Африка. {45488}{45571}- Кой път ще следвате?|- Добри въпроси. {45572}{45663}Ще тръгнем на единия|от двата 22ри януари... {45664}{45717}и ще тръгнем по следния път: {45719}{45779}от Манчестърите,|през Оксфордите... {45780}{45852}ще вземем магистралите М21|от Лондоните, до Пърлите... {45853}{45926}след това А25ките|от Пърлите до Довърите. {45928}{45994}Оттам в Африките до Найробитата. {45996}{46107}Ще вземем южния път от Найробитата|към 12 мили. След това питаме. {46108}{46183}- Някой говори ли суахили?|- Да, мисля, че повечето там говорят. {46185}{46254}Не. Дали някой от нашата група|говори суахили, господине? {46256}{46324}- Да, Мейтрън поназнайва.|- Освен двамата Мейтръни. {46326}{46384}Боже, Господи.|Забравих за нея. {46385}{46447}Освен тях, кой още|ще идва на експедицията? {46449}{46526}Ами, ще идват|близнаците Артър Браун... {46528}{46613}двама ботаници на име Мадхен.|братята Уилям Джонстън... {46615}{46687}- И двамата.|- Четирима. Чифт еднояйчни близнаци. {46688}{46756}Двама от четиризнаците Хари Бейкър|и вие също. {46773}{46852}- И никой от тях не е планинар?|- Ами, вие двамата сте. {46853}{46918}И имаме цяла чанта с пътеводители|на име Джими Бланкенсофт... {46920}{47000}защото Килиманджаро|е много трудна за изкачване. {47001}{47076}Вече е свършила,|докато стигнеш до върха... {47078}{47140}и след това|се накланя много стръмно. {47142}{47229}Но Джими помислиха по въпроса|и измислиха как да се качим. Джими! {47269}{47346}Джими Бланкенсофт, Артър Уилсън.|Артър Уилсън, Джими Бланкенсофт. {47348}{47387}Джими Бланкенсофт Две,|Артър Уилсън Две. {47388}{47443}Артър Уилсън Две,|Джими Бланкенсофт Едно, {47444}{47524}- Продължавай, Джими.|- Не се притеснявай за... {47526}{47580}Ще го качим, и още как. {47732}{47843}Е, нека опиша пътя.|Започваме право нагоре по Килиманджаро {47908}{47970}Много просто.|Там няма да имаме проблеми. {47972}{48077}И след това ще се качим|пред самото лице на Килиманджаро. {48079}{48137}Там ще е малко трудно, защото... {48244}{48302}Тук има една трудна част|защото трябва да се изкачим... {48304}{48387}от края на полицата|върху масичката за кафе. {48388}{48462}Това е малко труден скок.|Тези не ми трябват. {48464}{48552}След това тук има перило,|много е полезно. {48554}{48655}Тук е много лесно|на пода, после на стола. {48656}{48706}И след това имаме... {48748}{48799}След това слизаме.|Много ще е лесно. {48912}{48962}Той ще води първия опит. {48964}{49027}Съжалявам, но няма да идвам|на експедицията ви, сър... {49029}{49136}защото нямам доверие|на никой, свързан с него! {49188}{49224}О. Боже. {49267}{49324}- Ами вие?|- Аз ще участвам, сър. {49325}{49372}Страхотно. {49434}{49463}Мили Боже! {50128}{50175}И сега нещо|напълно различно. {50179}{50231}- Инспекторе!|- Да, господине? {50232}{50295}Седях на една пейка в парка|и си оставих палтото. {50296}{50399}Когато го вдигнах пак, портфейлът|ми го нямаше и бяха откраднати 15 лири. {50400}{50485}- Видяхте ли някого?|- Не. Никого. {50536}{50602}Е, нищо не можем да направим|по въпроса, господине. {50832}{50892}Искате ли да дойдете у нас? {50998}{51046}Да, добре. {51947}{52017}И така госпожица Спюм|се върна към писането... {52019}{52070}и сънуваше|малките си сънени сънища... {52072}{52171}без да очаква жестоката шега,|която съдбата ще и изиграе. {52173}{52232}Госпожа Спюм щеше да стане жертва... {52234}{52339}на ужасната международна|китайска комунистическа конспирация {52340}{52395}Да, тези фанатични злодеи... {52396}{52485}под ръководството|на така наречения Мао Дзедун... {52487}{52590}хванаха госпожица Спюм неподготвена|за един кратък, но фатален момент... {52653}{52700}и я унищожиха... {52729}{52812}Готови са да действат по всяко време,|свободните хора навсякъде... {52814}{52881}треперят, в своята защита|на демокрацията. {53109}{53168}Още веднъж, американската защита... {53169}{53245}доказва своята ефективност|срещу международния комунизъм. {53247}{53327}Използвайки тази диаграма на зъб|да изобрази всяка малка страна... {53328}{53386}можем да видим как|действа международният комунизъм... {53388}{53449}разяждайки я отвътре. {53568}{53614}Когато една страна, или зъб... {53616}{53730}станат жертва на международния комунизъм,|съседите и скоро я последват. {53732}{53817}В стоматологията това е познато|като теория на доминото. {53819}{53931}Но с американската защита.|разпадът е спрян преди да започне. {53932}{54049}Ето защо девет от десет|малки страни избират американска защита. {54051}{54155}Или паста за зъби Крелм|с чудотворната съставка Измамин. {54156}{54219}Бялата кола изобразява|паста за зъби Крелм... {54220}{54270}с чудотворната съставка|Измамин. {54272}{54351}Не-бялата кола изобразява|друга паста за зъби. {54412}{54474}И двете пасти предлагат 30% защита. {54519}{54588}При 60% защита,|и двете коли се справят добре. {54628}{54688}При 90% защита... Чакай! {54690}{54732}Не-бялата кола се развали... {54734}{54826}и паста за зъби Крелм продължава|за да спечели със 100% защита. {54828}{54893}Да, правете като умните шофьори. {54895}{54946}Изберете паста за зъби Крелм! {54948}{55055}Или бензин Шрил,|с новата добавка GLC-9424075... {55057}{55115}след 6:00 вечерта, 9424047. {55116}{55180}Използвайки тази бяла кола,|изобразяваща изгорелите газове... {55182}{55300}и тази черна кола да изобразява|новата добавка на Шрил, GLC-9424075... {55302}{55362}след 6:00 вечерта, 9424047... {55364}{55442}виждаме как изгорелите газове|са изтласкани от лицето на Земята... {55444}{55498}от висшите сили|на бензин Ш... {55644}{55686}Полицията е. {55688}{55761}Знаем, че си вътре,|така че излез с ръцете горе. {55763}{55820}Никога няма да ме хванете жив,|ченге! {55821}{55882}Добре тогава. Сержант! {56332}{56414}Конрад Пуус и неговите танцуващи зъби. {57556}{57668}Благодаря, благодаря,|Конрад Пуус и неговите гърмящи зъби. {57670}{57757}Усмивка, два кучешки зъба|и едно "Извинявайте." {57759}{57823}Следващ тази вечер,|господа и дами... {57824}{57906}тук в клуб Писоар|за първи път досега... {57908}{57954}горди сме да ви представим... {57956}{58054}Кен Юинг и неговите музикални мишки. {58248}{58297}Благодаря, благодаря. {58299}{58387}Дами и господа,|в тази кутия имам... {58389}{58448}23 бели мишки... {58450}{58532}мишки, които|усърдно съм дресирал... {58534}{58580}през последните няколко години... {58582}{58656}да пискат определен тон. {58684}{58731}Това е "А"- диез... {58732}{58795}а този е "G". {58797}{58889}"G", "A"- Диез.|Схващате главната идея. {58891}{58991}Тези мишки са наредени|върху тази решетка... {58992}{59070}така че ако са изсвирени|в правилната последователност... {59072}{59114}те ще изпискат... {59116}{59187}"Трите слепи бели мишки." {59189}{59270}Дами и господа,|Представям ви, на мишешкия орган... {59272}{59333}"Трите слепи бели мишки." {59335}{59376}Благодаря. {59449}{59514}- Боже Господи!|- Някой да го спре! {60077}{60124}Десет секунди, студио. {60173}{60234}Спрете го!|Спрете това копеле! {60321}{60419}Здравейте и добре дошли|в поредното издание на "Това са изкуствата". {60421}{60524}Тази вечер започваме|с поглед към киното. {60525}{60630}Един от най-плодовитите филмови продуценти|на тази епоха или на която и да е епоха... {60632}{60721}е сър Едуард Рос. Отново в страната|за първи път от пет години {60723}{60817}за да открие сезон за творбите си|в Националния Филмов театър. {60819}{60907}Много сме щастливи на неговото|присъствие тази вечер. {60909}{60959}- Добър вечер.|- Едуард... {60961}{61020}- Нямаш нищо против да ти казвам Едуард?|- Съвсем не. {61021}{61078}Някои хора се притесняват.|Не съм сигурен защо. {61080}{61166}Някои са чувствителни.|За това внимавам като питам|в такива случаи. {61168}{61253}- Не, няма нищо.|- Значи Едуард. Чудесно. {61255}{61330}- Съжалявам, че пак ви напомних.|- Не. Едуард е добре. {61332}{61397}Благодаря ви за помощта. {61399}{61493}- Понякога от това зависи работата ми.|- Да. {61495}{61588}Трудно е да се постигне разбирателство|ако на събеседникът му е удобно. {61590}{61636}- Да.|- Да. {61638}{61703}Глупаво изречение|но има някакъв смисъл. {61704}{61812}По-малко думи, по-добре.|Тед, когато з пръв път навлезе... {61814}{61879}Нямаш нищо против да те наричам Тед,|противоположно на Едуард? {61880}{61931}- Не, всички ми казват Тед...|- Чудесно. {61932}{62000}- Защото е много по-късо, нали?|- Да. {62002}{62083}- И много по-неформално.|- Тед, Едуард... Все-едно. {62084}{62144}Чудесно.|Можеш да ме наричаш Том. {62145}{62216}Не искам да се занимаваш|с глупости като "Томас". {62287}{62351}Добре. Къде бяхме?|Еди бейби, когато за пръв път... {62352}{62447}Съжалявам! Не харесвам|да ме наричат Еди бейби. {62448}{62530}- Моля?|- Не желая да ме наричат Еди бейби. {62532}{62581}Продължавай с интервюто. {62609}{62692}- Еди бейби ли те нарекох?|- Да. {62693}{62767}Май не те нарекох.|Еди бейби ли го нарекох? {62769}{62833}Да! {62835}{62892}Не съм ти казвал Еди бейби,|нали, сладур? {62893}{62952}- Не ме наричай сладур!|- Мога ли да ти казвам Стафидке? {62954}{62991}- Не!|- Котенце? {62992}{63048}- Не!|- Ангелче? {63049}{63104}Не, не може. {63106}{63159}- Сега продължавай!|- Мога ли да ти казвам Франк? {63206}{63276}- Защо Франк?|- Франк е хубаво име. {63278}{63347}Президентът Никсън има|таралеж на има Франк. {63348}{63434}- Какво става?|- Франк. Франки. Фран. Франи. {63436}{63517}- Малкият Франкчо.|- Това беше. Тръгвам си. {63519}{63583}Стига толкова.|Никога не са ме унижавали така. {63585}{63660}- Разкажете ни за|последния си филм, сър Едуард.|- Какво? {63662}{63760}- Разкажете ни за последния си филм,| сър Едуард, ако обичате. {63762}{63851}- Без глупости за котенца?|- Обещавам. {63853}{63900}Моля, сър Едуард. {63933}{63980}- Последният ми филм?|- Да, сър Едуард. {64020}{64143}Колкото и да е чудно, идеята ми дойде,|през 1919 когато за пръв път|влязох във филмовата индустрия. {64144}{64207}Разбира се в тези дни,|само разнасях чая... {64208}{64252}Я млъквай! {64254}{64307}- Ето го!|- Хванете го! {64569}{64637}Спрете го! {64639}{64689}Той е убиец! {64691}{64759}Върни се, злодей. Злодей! {64760}{64807}Той е убиец! {66796}{66858}"Стаята е пълна с млекари... {66884}{66959}някои от които са... {66981}{67072}много стари." {67196}{67256}Този човек е Ърнест Скриблър... {67258}{67315}производител на вицове. {67316}{67411}След малко той ще измисли|най-смешния виц в света. {67413}{67507}и в последствие|той ще умре от смях. {68529}{68601}Беше очевидно,|че вицът беше смъртоносен. {68603}{68663}Никой не можеше|да го прочете и да оживее. {68665}{68745}Майката на Скриблър,|обезпокоена от веселите звуци... {68747}{68847}влезе в стаята и намери|нещо което очевидно беше... {68849}{68896}прощално писмо. {69594}{69641}Войната срещу варварите|продължаваше... {69643}{69702}докато смелите британски момчета|се бият срещу Бош... {69704}{69781}техните водачи търсят|нови открития, които да осигурят... {69783}{69853}решителното оръжие|във войната срещу варварите. {69900}{69997}Тук, в тази малка къща в Пинчли|изглежда са го намерили {69999}{70100}Този виц е толкова смъртоносен, че от него|силите на Фриц ще изпопадат от смях. {70436}{70487}Тестове на полето Солсбъри доказаха... {70488}{70582}унищожителната ефективност на вица|в обсег до 50 ярда. {71296}{71367}Фантастично! {71391}{71456}През цялата зима на 43та... {71458}{71543}нашите преводачи работеха|във вицоустойчиви условия... {71545}{71644}за да произведат|немски вариант на вица. {71646}{71728}Те работеха по отделна дума на човек|за по-голяма безопасност. {71730}{71839}Един от тях видя две думи по погрешка|и прекара няколко седмици в болница. {71840}{71908}Но въпреки това|работата мина доста бързо. {71909}{71970}И до януари|имахме вица във вид... {71972}{72067}в който нашите войници не го разбираха,|но германците можеха. {72068}{72138}И така на 8 юли, 1944... {72140}{72195}вицът за първи път беше разказан|на врага... {72196}{72243}в Ардените. {72277}{72350}Отряд, разкажи вица! {72987}{73043}В действие, беше смъртоносен. {73925}{73975}Немските загуби|бяха ужасяващи. {74216}{74292}Беше фантастичен успех,|над 80,000 пъти по-мощен... {74294}{74363}от великият британски предвоенен виц,|който беше използван в Мюнхен... {74364}{74409}този, на който Хитлер|не можеше да отговори. {74412}{74485}Кучето ми няма нос. {74485}{74575}Как мирише? {74575}{74635}Ужасно. {74636}{74718}Бих желал да се извиня|за сравнително лошия привкус... {74720}{74766}на предишния артикул. {74800}{74851}Моля, извинете ме. {75703}{75749}Улица Флийт, моля. {75775}{75821}Добре, всички,|стойте наблизо, стойте заедно. {75823}{75873}Не се бавете.|Стойте заедно, всички. {75875}{75939}Помнете. Внимавайте|за коли убийци. {75975}{76025}КОЛИ|УБИЙЦИ {76046}{76091}Да, колите убийци. {76092}{76212}Години наред градът бе тормозен от|повишаващите се пешеходни задръствания. {76214}{76267}В опит да се елиминира|този проблем... {76268}{76323}някои коли фанатици... {76324}{76395}взеха закона|в свои ръце. {76477}{76536}Но дните на колите убийци|бяха преброени... {76537}{76619}благодарение на чудото на|ядрената мутация. {77005}{77074}Благодаря ти!|Ти спаси нашия град! {77076}{77122}Но на каква цена? {77254}{77339}Точно тогава, когато беше сигурно,|че градът ще бъде изяден... {77340}{77423}земята се разтрепери и слънцето|беше заличено от небето. {77457}{77521}Изведнъж, рояци от огромни|пчели запълниха въздуха... {77523}{77623}и 300 милиона бронирани конника, покрити|с кожуси в 1,000 различни цвята... {77625}{77696}се появиха от всеки уличен ъгъл|и нападнаха котката чудовище... {77697}{77752}в сцена с такива|грандиозни пропорции... {77754}{77843}която посмъртно не можете да видите|в нискобюджетен филм като този. {77845}{77899}Ако забелязвате,|даже устата ми не се движи. {77901}{77983}Но точно когато котката чудовище|започваше да отслабва... {77984}{78047}земята се разцепи|с проглушителен тътен - {79198}{79260}Здравейте. Бих желал|да подам оплакване. {79294}{79367}- Здравейте. Госпожице?|- Как така, "Госпожице"? {79400}{79484}О, съжалявам. Настинал съм.|Искам да подам оплакване. {79523}{79575}Съжалявам.|Затваряме за обедна почивка. {79576}{79654}Остави това, момко.|Искам да се оплача от този папагал... {79656}{79735}който купих преди не повече от половин час|от същия този бутик. {79736}{79812}О, да, норвежки син папагал.|Какво му има? {79814}{79866}Ще ти кажа какво|му има, момко. {79868}{79935}Умрял е.|Това му има. {79936}{80003}Не, почива си. Вижте. {80005}{80115}Виж, момко. Познавам умрял папагал когато|го видя и сега гледам към един. {80116}{80172}Не, не е умрял,|почива си. {80174}{80229}- Почива си?|- Да, почива си. {80231}{80302}Удивителна птица, норвежкия син папагал,|нали? Красиво оперение. {80304}{80402}Оперението няма значение.|Мъртъв е като камък.. {80404}{80452}Не, почива си. {80484}{80573}Добре, тогава,|ако си почива, ще го събудя. {80575}{80613}Ехо, Поли ! {80652}{80766}Имам хубава, прясна сепия за теб,|ако се събудиш, господин Поли Папагала! {80768}{80838}- Ето, мръдна се.|- Не, ти бутна клетката. {80840}{80894}- Не е вярно.|- Напротив! {80896}{80944}Здрасти, Поли! {81001}{81048}Добро утро! {81089}{81151}Хайде ставай! {81152}{81219}Будилникът звъни, 9 часа е! {81339}{81385}На това му казвам|умрял папагал. {81410}{81470}- Не, зашеметен е.|- Зашеметен? {81472}{81531}Да, вие го зашеметихте|докато се събуждаше. {81532}{81612}- Норвежките папагали лесно припадат.|- Виж, писна ми от това. {81613}{81711}Този папагал определено е починал|и когато го купих преди половин час... {81713}{81777}ме уверихте|че пълната липса на движение... {81779}{81889}била понеже се е изтощил|след дълго пищене. {81891}{81959}Ами, той мигрира към фиордите. {82044}{82150}Мигрира към фиордите?|Какви глупости говориш? {82152}{82235}А защо се пльосна по гръб|веднага щом го занесох вкъщи? {82237}{82332}Ами, норвежкият син папагал обича|да лежи по гръб. Прекрасно оперение. {82333}{82433}Виж, позволих си да разгледам|този папагал и открих, че... {82435}{82524}седеше по гръб само защото... {82526}{82601}е бил закован там. {82603}{82649}Ами разбира се, че|е бил закован. {82651}{82758}Ако не го бях заковал,|щеше да огъне решетките и 'БУМ'! {82760}{82798}Виж, друже. {82825}{82932}Този папагал няма да направи 'БУМ'|дори и да му пуснеш 4000 волта. {82933}{82987}Сдал е багажа. {83016}{83063}Не, ще мигрира. {83064}{83159}Няма да мигрира,|защото е умрял. {83184}{83241}Този папагал си е отишъл. {83243}{83300}Престанал е да съществува. {83301}{83384}Издъхнал е|и е отишъл на небето. {83386}{83458}Това е покоен папагал! {83482}{83522}Това е труп. {83524}{83596}Лишен от живот.|Почива в мир. {83598}{83695}Ако не го беше заковал на прът,|щеше да прави набирания. {83696}{83784}Паднала му е завесата|и вече е на небесата. {83786}{83902}Това е бивш папагал. {83972}{84026}Ами. Тогава ще го сменя. {84028}{84095}Ако искаш нещо в тази държава,|трябва да се оплакваш... {84096}{84150}докато не ти посинее устата. {84152}{84204}Съжалявам, господине.|Свършили са ни папагалите. {84206}{84255}Виждам.|Схващам картинката. {84297}{84387}- Имам плужек.|- Говори ли? {84424}{84470}Не съвсем. {84472}{84546}Значи не става|за заместител, нали? {84612}{84705}Виж. Не съм искал|да работя в зоомагазин. {84707}{84763}Исках да бъда дървосекач. {84828}{84874}Съжалявам. Това няма значение. {84876}{84937}Да, дървосекач! {84939}{85051}Да скачам по дърветата, плуващи|по реките на британска Колумбия! {85052}{85111}Гигантската Секвоя! {85112}{85162}Лиственицата! {85164}{85249}Елата!|Великият шотландски бор! {85251}{85297}А проклетия ми папагал? {85299}{85370}Миризмата на рязана дървесина! {85372}{85440}Тропотът на могъщите дървета! {85442}{85558}С моята девойка до мен|ние ще пеем! {85658}{85719}Аз съм дървосек|и добре ми е така {85721}{85785}Спя през нощта|и работя през деня {85787}{85844}Той е дървосек|и добре му е така {85845}{85905}Спи през нощта|и работи през деня {85907}{85967}Режа дърва и ям обяд {85969}{86028}И ходя до кенефа {86029}{86086}В сряда ходя на пазар {86088}{86147}Ям кифли и си гледам кефа {86148}{86220}Той реже дърва и яде обяд {86221}{86277}И ходи до кенефа {86279}{86336}В сряда ходи на пазар {86338}{86408}Яде кифли и си гледа кефа {86409}{86468}Той е дървосек|и добре му е така {86470}{86531}Спи през нощта|и работи през деня {86532}{86597}Сека дървета,|скачам и вървя {86599}{86659}И мачкам дивите цветя {86661}{86723}Обличам се като жена {86724}{86788}И по барове седя {86790}{86854}Сече дървета,|скача и върви {86856}{86912}И мачка дивите цветя {86913}{86973}Облича се като жена {86975}{87044}И по барове седи {87045}{87104}Той е дървосек|и добре му е така {87106}{87167}Спи през нощта|и работи през деня {87169}{87235}Режа дърва|И нося високи токчета {87237}{87294}Жартиери и сутиен {87296}{87359}Де да бях момиче {87360}{87426}Точно като моя татко {87428}{87496}- Режа дървета, нося високи токчета|- Реже дървета... {87498}{87563}Жартиери и сутиен {87564}{87618}Де да бях момиче {87620}{87697}Точно като моя татко {87699}{87744}О, Бреверс! {87745}{87819}А аз си мислех|че си такъв мъжкар! {87857}{87899}Женчо такъв! {88143}{88197}И сега, нещо съвсем различно. {88392}{88442}Здрасти, скъпа.|Извинявай, че закъснях. {88444}{88498}Нищо, скъпи.|И аз закъснях с 20 минути. {88500}{88578}- Да не се притесняваме за това.|- Тук е хубаво, нали? {88580}{88642}Да. Много хубав ресторант.|Пет звезди! {88644}{88692}- Наистина?|- О, да. Страхотна репутация. {88694}{88764}Добър вечер, мадам.|Добър вечер, сър. {88766}{88836}Какво удоволствие|да ви видя отново тук, сър. {88838}{88939}Благодаря, очевидно,|boeuf en croute е чудесно. {88940}{89003}Ако мога да препоръчам, сър|faisan a la reine. {89005}{89077}Сосът е едно от най-известните|творения на главния готвач. {89079}{89135}- Да, звучи много добре.|- Звучи чудесно. {89136}{89198}Така, скъпа,|погледни менюто. {89200}{89254}Кажи какво ще желаеш.|Не бързай. {89256}{89346}Между другото, вилицата ми|е леко изцапана. Може ли да вземете нова? {89348}{89444}- Моля?|- Вилицата ми е леко изцапана. |Бихте ли ми донесли нова? {89446}{89535}- О, сър, моите извинения.|- Няма нужда. Не ме притеснява. {89536}{89595}Не, съжалявам, сър. {89596}{89660}Ще повикам главния сервитьор|незабавно. {89662}{89720}Не, моля.|Няма нужда. {89721}{89781}О, не.|Убеден съм, че главния сервитьор... {89783}{89862}ще иска да ви се извини лично. {89864}{89979}Не мога да проумея как е станало.|Ще го повикам веднага. {89980}{90051}Тук обслужването|наистина е добро, нали? {90052}{90106}Да, тук наистина|се грижат за нуждите ти. {90108}{90174}Всичко изглежда вкусно. {90206}{90300}Извинете, сър, мадам. {90301}{90358}Това е мръсно!|Кой по дяволите ги мие? {90360}{90430}Разбери кой мие вилиците|и го уволни незабавно! {90432}{90497}Не! Като се замисля,|за по сигурно... {90499}{90592}- Уволни целия персонал по почистването!|- Не искам да причинявам неудобство. {90594}{90693}О, не, чудесно е, че ни го показахте. {90695}{90782}Намери управителя|и му кажи какво е станало! {90784}{90858}- Моля, не искам да причинявам врява.|- О, не, няма врява. {90860}{90919}Просто искаме да се погрижим,| нищо да не попречи... {90920}{90972}на пълната наслада на ястията. {90974}{91056}Всичко е наред.|Това е просто мръсна вилица. {91058}{91170}Знам и съжалявам.|Горчиво съжалявам. {91172}{91280}Но знам, че нищо което казвам|не може да промени факта, че в този ресторант... {91282}{91395}ви беше даден мръсен,|гнусен, миризлив прибор. {91396}{91455}- Не беше миризлив.|- Миризлив е. {91456}{91515}И противен, и отвратителен.|Мразя го. {91516}{91599}- Достатъчно, Жилберто.|- Мръсен, гаден, нацапан! {91641}{91699}Добър вечер, сър.|Добър вечер, мадам. {91700}{91791}Аз съм управителят.|Току що чух какво е станало. {91793}{91857}- Мога ли да седна?|- Да, разбира се. {91920}{92028}Искам да се извиня|дълбоко и искрено... {92030}{92076}за вилицата. {92078}{92167}Не. Беше само малко|петънце. Едвам се виждаше. {92169}{92289}О, вие сте добри, любезни,|чудесни хора, казвайки това. {92291}{92388}Но аз го виждам.|За мен, то е като канара... {92390}{92443}голяма локва гной! {92464}{92584}- Не е чак толкова зле.|- Не, идва ми до тук. {92586}{92658}Не мога да ви дам извинение.|Няма извинение. {92660}{92728}Исках да прекарам|повече време в ресторанта... {92730}{92851}но напоследък не се чувствам добре,|а нещата вървят много на зле. {92853}{92914}Горката стара госпожа Далримпъл|която прави салатата... {92916}{92983}едвам движи|старите си, подути пръсти. {92984}{93067}И, разбира се,|военната рана на Жилберто. {93068}{93140}Но има добри хора,|чудесни хора... {93142}{93227}и заедно ние|ще преживеем лошите времена. {93228}{93294}Виждаше се светлина|на края на тунела... {93296}{93360}когато това - {93362}{93444}това се случи! {93446}{93542}- Да ви донеса ли малко вода?|- Това е краят на пътя! {93602}{93666}Негодници! {93668}{93705}Ние ли? {93707}{93791}Вие зли,|безсърдечни негодници! {93832}{93883}Вижте какво му причинихте! {93884}{93985}Той пожертва здравето си|за да направи ресторанта такъв, какъвто е! {93987}{94068}А вие идвате тук|с вашите долни... {94070}{94147}злобни, безсърдечни забележки... {94148}{94234}и го тъпчете в мръсотията! {94294}{94371}Този добър, достоен човек... {94373}{94468}чиито ботуши|вие не сте достойни да целувате! {94529}{94615}О, това ме подлудява! {94834}{94879}Спокойно, Монго! Спокойно! {94880}{94959}Безобразно ме побърква! {94961}{95027}Не, Монго. О!|О, раната! {95029}{95090}Те го унищожиха! {95092}{95175}Това е краят. Краят! {95216}{95272}Той е мъртъв! {95274}{95320}Те го убиха! {95322}{95369}Отмъщение! {95420}{95495}Не, Монго!|Никога не убивай клиент. {95496}{95559}О, пак раната! {95561}{95620}Те го съсипаха! {95696}{95755}И сега, смешката. {95760}{95830}Добре, че не им казах|за мръсния нож. {95835}{95945}И СЕГА|Музикална пауза! {96804}{96854}Добро утро.|Аз съм банков обирджия. {96856}{96926}Моля, не се стряскайте.|Просто ми дайте всичките пари. {96928}{96993}Това е магазин за дамско бельо, господине. {97108}{97146}Добре, добре. {97240}{97294}Усвои, промени и подобри. {97344}{97406}- Е, какво имате?|- Имаме корсети, чорапогащи... {97408}{97481}колани за жартиери, клинове, сутиени,|комбинезони, фусти, кюлоти... {97483}{97534}чорапи и жартиери, господине. {97536}{97574}Добре. {97650}{97705}Никакви големи суми|пари в сейфове? {97707}{97766}Не, господине. {97768}{97850}Никакви пачки|в леснопреносими торби? {97852}{97907}Не, господине. {97909}{97947}Добре. {98196}{98242}Тогава един чифт бикини, моля. {98480}{98531}И сега, нещо|напълно различно. {98655}{98712}Ей, видя ли това? {98767}{98848}Видя ли нещо|да минава покрай прозореца? {98850}{98872}Какво? {98874}{98952}Някой мина покрай|прозореца, надолу. {99072}{99115}Още един! {99167}{99223}Още един падна надолу. {99254}{99281}Какво? {99283}{99342}Двама човека паднаха|покрай прозореца! {99371}{99417}Добре. {99419}{99530}Виж, двама човека - трима човека|току що паднаха покрай прозореца! {99600}{99652}Сигурно има заседание на борда. {99654}{99712}О, да. {99713}{99811}- Това беше Уилкинс от "финанси".|- Не, беше Робъртсън. {99813}{99880}- Уилкинс.|- Беше Робъртсън. {99948}{100018}- Това беше Уилкинс.|- О, да. {100020}{100070}Паркинсън ще е следващият. {100072}{100140}- На бас, че няма.|- Колко? {100169}{100266}- Какво?|- На колко се хващаме на бас? Пет? {100268}{100343}- Да, добре.|- Добре. Готово. Да видим. {100345}{100394}Паркинсън е следващият. {100460}{100525}- Хайде, Парки!|- Не бъди глупав, Парки! {100527}{100591}- Хайде, Парки, скачай!|- Не бъди глупав, човече! {100592}{100677}Уважаеми господине, искам да се оплача|от последната сцена... {100679}{100736}за хора, падащи|от високи сгради. {100737}{100816}Самият аз съм работил|цял живот в подобна сграда... {100818}{100894}и нито веднъж... {102553}{102612}Чисто е. {102832}{102921}Съветник по професионално насочване {103184}{103279}А, господин Аншоа.|Моля, седнете. {103281}{103353}О, благодаря. Да починат|ходилата, а? {103355}{103403}Да. {103405}{103462}Чудесно време|за този сезон, нали? {103464}{103546}Стига гейски закачки. Г-н Аншоа,|Поискахте да Ви посочим... {103548}{103612}за коя работа|ще бъдете най-подходящ. {103614}{103670}- Точно така.|- Е, тук са резултатите... {103672}{103741}от всички интервюта и тестове|за способности от миналата седмица... {103743}{103848}и от тях изградихме картина|на вашата личност... {103850}{103922}и бих могъл да кажа|без страх от противоречие... {103924}{103983}че идеалната работа за вас|е счетоводството. {104009}{104045}Но аз съм счетоводител. {104047}{104121}Чудесно.|Ами, хайде обратно в кабинета.. {104123}{104169}Не, не, |не разбирате. {104171}{104229}Бях счетоводител през|последните 20 години. {104231}{104304}Но искам нова работа, нещо|вълнуващо, да ми вдъхне живот. {104306}{104362}Но счетоводството|е доста вълнуващо. {104364}{104438}Вълнуващо? Не, не е! {104440}{104503}Скучно е. Скучно, скучно! {104505}{104563}Боже, колко е скучно! {104564}{104636}Толкова е скучно и досадно... {104638}{104733}задушаващо и отегчително|и отчайващо скучно! {104735}{104804}Не мога да го търпя повече.|Искам да живея. {104806}{104888}Е, да, господин Аншоа, но,|виждате ли, във вашия доклад... {104889}{104972}пише, че сте |изключително скучен човек. {105004}{105059}Нашите експерти ви описват като... {105060}{105130}"отчайващо скучен човечец, "|"без въображение"... {105132}{105217}"свенлив, " "безхарактерен, "|"лесно подчиним"... {105219}{105286}"без чувство за хумор."|"досадна компания"... {105288}{105343}и "необратимо|еднообразен и ужасен." {105344}{105419}И докато при повечето професии|тези неща се считат за недостатъци... {105421}{105475}в счетоводството|те са положително предимство. {105477}{105566}Но аз съм толкова ужасен само|защото счетоводството причинява това на хората. {105568}{105631}Моля, помогнете ми. {105632}{105682}Някаква идея какво искате да бъдете? {105684}{105750}- Да. Да, имам.|- Каква е? {105752}{105811}Укротител на лъвове! {105864}{105937}Да. Разбира се.|Това е доста рязка промяна, нали? {105939}{105999}Веднага от счетоводство до|укротяване на лъвове? {106001}{106100}Няма ли да е по-добре да изработите пътя|до укротяването на лъвове, например с банкерство? {106102}{106157}- Или застраховане?|- Не! Не искам да чакам! {106159}{106216}Искам да започна незабавно.|Утре сутрин в 9:00... {106217}{106270}Искам да съм там... да укротявам. {106272}{106352}Да, но каква квалификация имате? {106354}{106418}- Имам шапка.|- Шапка? {106420}{106490}Да, лъвоукротителска шапка,|на нея пише "Укротител на лъвове"... {106492}{106571}и светка с надпис "Укротител на лъвове"|с големи неонови букви... {106572}{106620}за да мога да ги|укротявам и по тъмно. {106622}{106683}- Виждам.|- През деня се изключва за да пести електричество... {106684}{106766}и има приемлива амортизация|при "допустими разноски"... {106768}{106815}под параграф 335b... {106816}{106890}Да, следя Ви.|Но работата е там, че... {106892}{106950}ако сега се обадя на цирка|и им кажа: {106952}{107055}"Вижте, имам 45-годишен счетоводител|който иска да стане укротител на лъвове"... {107057}{107154}първият им въпрос няма да бъде|"А има ли собствена шапка?" {107156}{107255}Сигурно ще попитат|какъв опит имате с лъвове. {107256}{107344}- Гледал съм ги в цирка.|- Добре. {107346}{107443}Малки, кафяви, пухкави създания|ниски и набити крака, много дълъг нос. {107444}{107509}Мога да укротявам такива.|Не знам какво му е трудното. {107511}{107563}И без това изглеждат много кротки. {107565}{107629}А тези лъвове,|колко са високи? {107631}{107726}Ами, толкова.|Въобще не ме плашат. {107728}{107781}И ядат ли мравки? {107783}{107829}Да, точно така. {107860}{107987}Ами, опасявам се, че|това вашето, е мравояд. {107989}{108066}- Какво?|- Мравояд, не лъв. {108068}{108125}Виждате ли, лъвът|е огромен див звяр... {108127}{108179}дълъг е около 3 метра,|висок метър и половина... {108181}{108240}с цял куп големи,|остри зъби... {108241}{108294}и гадни, дълги,|остри като бръснач нокти. {108296}{108345}Изглежда ето така. {108396}{108483}- Да се обадя ли на цирка?|- Не! {108484}{108556}Харесвам вашата идея|за преминаване... {108557}{108606}към звероукротителство|на лесни стъпки... {108608}{108678}например през застраховки|или банкерство. {108680}{108738}- Банкерство?|- Да, банкерство. Представям си го. {108740}{108791}Това е мъжки живот, нали?|Пътуване, силни усещания... {108792}{108892}решения, влияещи върху човешки животи,|романтика, тръпки. {108894}{108946}Ще Ви свържа|с банката. {109005}{109049}Вероятно. {109051}{109135}Искам няколко дни да размисля,|защото си е голямо решение. {109137}{109191}Или, или седмица,|най-много, нали знаете? {109193}{109294}Но искам да направя правилен избор.|Искам да се занимавам с банкерство. {109296}{109335}Не е ли тъжно... {109336}{109410}това причинява|счетоводителството на хората? {109412}{109505}Единственият начин да се борим|с тази ужасна, разрушителна обществена болест {109507}{109586}Само искам да съм известен.|Само искам да видя името си в светлини. {109588}{109635}Речено - сторено. {109667}{109724}Хърбърт Аншоа представя {109841}{109879}Реплика! {110027}{110086}Здравейте, добър вечер,|и добре дошли в ''Шантаж". {110088}{110174}Започваме програмата и отиваме|на север към Престън в Ланкашир... {110176}{110222}и госпожа Бети Тийл. {110260}{110374}Здравейте, госпожо Тийл.|Сега, госпожо Тийл, това е за 15 лири... {110376}{110470}за да не покажем|името на любовника ви в Болтън. {110472}{110547}Така, че госпожо Тийл, изпратете ни|15 лири в отговор на писмото... {110549}{110643}и вашият съпруг Тревор и прекрасните ви|деца Даян, Джанис и Джулиет... {110644}{110748}никога няма да разберат|името на любовника ви в Болтън. {110881}{110957}Сега, писмо, серия|от снимки... {110959}{111040}и книга за записване в хотел|които могат да причинят развод... {111041}{111111}преждевременно пенсиониране|и вероятни криминални проблеми... {111112}{111172}за директор на фирма|в Бромсгроув. {111173}{111225}Той е масон|и важен политик консерватор. {111227}{111315}Така, че, госпожа "С" от Бромсгроув,|3,000 лири, моля... {111317}{111425}за да не разкрием името ви|и това на още трима замесени... {111427}{111479}младежката организация,|към която принадлежат... {111480}{111536}и магазинът, където|сте купили оборудването. {111719}{111798}Е, ще ви покажем и останалата част от|снимката, по-късно в предаването... {111800}{111892}освен ако не ни се обади|Чарлс или Майкъл. {111894}{111954}Сега е време за|рубриката "Спрете филма". {111956}{112002}Правилата са много прости. {112004}{112063}Снимахме филм, който|съдържа изобличаващи сцени... {112064}{112163}и неприятни подробности|които могат да съсипят кариерата на един човек. {112165}{112243}Но жертвата може да ми се обади|по всяко време за да спра филма. {112245}{112321}Но не забравяйте, парите се увеличават|докато филмът тече... {112323}{112394}и колкото повече изчаквате,|толкова повече пари ще платите. {112396}{112514}Така, часовникът е на 300 лири|"Спрете филма" отиде в Темстед. {113770}{113826}Много смел човек. {113985}{114049}Не, господине. Не. {114051}{114113}Сигурен съм, че не сте.|Не, всичко е наред. {114115}{114183}Не цензурираме.|Просто искаме парите. {114185}{114235}И ето адресът,|на който да ги пратите: {114241}{114289}Шантаж|Зад тръбите за парното {114290}{114338}Третата тоалетна|Станция Виктория {114340}{114400}Благодаря ви, сър. {114459}{114523}А, ето ви и вас. {114524}{114583}Стига толкова. {114584}{114631}И сега... {114703}{114821}местна градска група ще изиграе|прочута историческа сцена. {114823}{114926}Тази седмица - Гилдията на жените|от Шеффилд в Йоркшир. {114928}{114965}Госпожице Рита Фербанкс... {114967}{115037}вие организирахте тази постановка|на битката при Пърл Харбър. {115039}{115075}Защо? {115077}{115152}Винаги сме се интересували|от модерни творби. {115154}{115266}Ние бяхме първата женска гилдия,|изиграла "Лагер на Кървавия остров"... {115268}{115307}и, разбира се, миналата година... {115309}{115410}изиграхме популярното представление|за нацистките военни зверства... {115412}{115486}и тази година решихме да |изиграем нещо по-ведро. {115488}{115566}Виждам, че сте готови,|така че ви пожелавам късмет... {115568}{115630}в последната ви постановка,|"Битката за Пърл Харбър." {115632}{115715}Много благодаря, млади момко. {116369}{116409}О, Браян! {116411}{116457}О, Елизабет. {116708}{116775}Бъди внимателен с мен. {117564}{117675}О, Браян, ще правиш ли нещо|или ще ми показваш филми цяла вечер? {117676}{117716}Само още един, скъпа. {117920}{117970}Кретен от горната класа|на годината {117984}{118051}Добър ден и добре дошли|в парк Брентли... {118052}{118126}Състезателите тъкмо|излизат на терена... {118128}{118197}в този чудесен зимен следобед|с твърда трева... {118199}{118246}и без изгледи за дъжд. {118248}{118307}Изглежда, че ни очаква|прекрасен спортен следобед... {118308}{118403}със 127-то издание на|"Кретен от горната класа на годината". {118404}{118491}Събрала се е голяма публика|да гледа тези идиоти в действие. {118493}{118530}Вивиан Смит Смайт Смит. {118532}{118584}Той е в Гренадиър Гардс,|и може да брои до 4. {118586}{118628}Саймън цинковия тромпет Харис. {118630}{118700}Той е стар италианец, женен|за привлекателна настолна лампа. {118701}{118772}Найджъл инкубатора Джоунс.|Най-добрият му приятел е дърво... {118773}{118826}а в свободното си време|е борсов агент. {118828}{118892}Джавейс Брукхамстер.|Той е търговец на вино... {118894}{118952}и баща му го използва|за кошче за хартия. {118953}{119027}И накрая, Оливър Синджен Молъск,|още един стар италианец. {119028}{119102}Баща му е бил министър,|а майка му спечели конните надбягвания. {119104}{119169}Много хора смятат, че той е|тазгодишният голям кретен. {119171}{119241}И сега кретените се придвижват|към началната линия... {119243}{119313}и всеки момент ще са на старта. {119315}{119361}За сега са в грешната посока... {119363}{119409}но стартерът ще ги оправи. {119411}{119534}И всеки момент ще им бъде даден старт.|напрежението е голямо. {119536}{119579}И потеглиха. {119580}{119670}Не, не тръгнаха. Не знаеха,|че трябва да тръгнат с пистолета. {119672}{119752}Стартерът ще им обясни.|Да, няколко показват с пръст. {119754}{119812}И готови,|СТАРТ! {119813}{119860}Този път стартът е бърз! {119861}{119946}Вивиан тръгва начело!|Оливър заобикаля отдясно! {119948}{120012}И отляво, но|скоро ще навакса... {120014}{120080}Първата дисциплина е|да вървят по права линия. {120082}{120147}Кретените трябва да вървят по линиите|без да падат. {120148}{120210}Това е най-лошата дисциплина за Оливър.|Той се забавя отзад. {120212}{120282}Саймън премина.|Найджъл премина. {120284}{120362}Оливър падна отзад...|Ще стане. Той е голям боец. {120364}{120412}Изглежда, че...|О, боже. Няма значение. {120414}{120484}Навлизаме във втората дисциплина -|прескачане на кибритени кутии. {120486}{120571}Два реда кибритени кутии за прескачане. |Найджъл и Саймън преминаха. {120572}{120623}И Вивиан се отказа. {120625}{120680}И сега,|"Ритни просяка". {120682}{120780}И Найджъл използва обувките!|О, чудесно! {120782}{120840}Просякът е долу,|на публиката и хареса! {120842}{120908}И тук е Оливър.|Още не е прескочил кутиите. {120910}{120966}Има проблеми...|Де баща му да го разбираше. {120968}{121030}И сега,|"Прегази бабичката." {121032}{121119}Саймън води. И успя!|Точно в корема. {121121}{121192}Пак при Оливър. Какъв боец! {121193}{121250}Не знае кога е победен.|Не знае и кога побеждава. {121252}{121351}Няма никакъв сетивен апарат.|Лош късмет, Оливър. {121353}{121425}И сега, "Събуди съседа. "|Саймън е начело. {121427}{121533}Тряска вратата и буди съседа!|Саймън излиза начело! {121535}{121581}Публиката е въодушевена! {121583}{121632}И сега,|"Застреляй зайците". {121634}{121726}Тези зайци са заковани за земята|за да не мърдат... {121728}{121810}Тази дисциплина е само|за един ден. {121812}{121896}Появи се пушек,|който май пречи на кретените. {121898}{121961}И Джавейс използва приклада|на пушката си! {121963}{122025}Вивиан използва юмруци,|И Джавейс тръгва пръв {122027}{122089}И Оливър|се прегази сам! {122091}{122137}Какъв велик кретен! {122139}{122223}И сега, "Сваляне на сутиени|от гърбовете на дебютантките. " {122225}{122300}Това е много сложна дисциплина|за повечето кретени... {122302}{122374}тя отнема най-много време|на участниците. {122376}{122483}Публиката е развълнувана|кретените - също. {122485}{122578}И Саймън е пръв,|веднага след него е Найджъл! {122580}{122630}И последната дисциплина! {122632}{122705}Трябва да се застрелят|за да станат "Кретен на годината". {122707}{122793}Саймън не може да махне сутиена от пръста си.|Найджъл е там! {122795}{122846}Найджъл пропуска!|Саймън пропуска! {122848}{122918}Найджъл пропуска отново!|И Джавейс се застреля! {122920}{122994}Джавейс е|"Кретен от горната класа на годината"! {122996}{123050}Вивиан пристигна!|Няма късмет! {123052}{123129}Саймън стреля!|Саймън застреля Вивиан! {123131}{123195}Саймън застреля Вивиан -|на второ място! {123197}{123263}И Саймън се застреля.|Саймън е трети! {123264}{123351}И Найджъл се самоналага|за четвърто място! {123352}{123399}И така - окончателния резултат: {123400}{123447}Първи и "Кретен от горната класа|на годината... {123448}{123499}Джавейс Брукхамстер от Кенсингтън... {123501}{123564}втори, Вивиан Смит Смайт Смит|от Мейфеър... {123566}{123632}и трети - Саймън цинковия|тромпет Харис от Кенсингтън! {123634}{123755}Изглежда ще има празненства|по улиците на Кенсингтън довечера... {123779}{123913}Превод и субтитри:|Максим Проданов