1 00:00:45,771 --> 00:00:51,801 Табло на прогимназия ''Кенеди'' Сан Франциско, 1988 г. 2 00:00:52,971 --> 00:00:58,841 Шели, може ли да танцувам с теб? - Мечтай си, смотльо. 3 00:01:02,491 --> 00:01:06,643 Обичам те - Мразя те 4 00:01:09,931 --> 00:01:15,642 Лили, ще танцуваш ли с мен? - Как не! 5 00:01:24,171 --> 00:01:26,685 Пейдж? 6 00:01:26,771 --> 00:01:32,129 Може ли един танц? - Предпочитам да ме сварят жива. 7 00:01:38,691 --> 00:01:42,240 Кейт, искаш ли да танцуваме? - По-късно, Джереми. 8 00:01:42,731 --> 00:01:45,803 Добре, по-късно. 9 00:01:53,531 --> 00:01:59,003 Здравей, Дороти. Ще танцуваш ли с мен? 10 00:02:22,451 --> 00:02:25,682 Я виж! Тия се натискат! 11 00:02:25,971 --> 00:02:29,646 Хареса ли ти, краво дебела? - Престани, пусни ме! 12 00:02:29,971 --> 00:02:34,123 Извратеняка ли ти налетя? - Да, Джереми ме нападна! 13 00:02:34,411 --> 00:02:36,322 Джереми Извратеняка! - Не е вярно. 14 00:02:36,411 --> 00:02:39,005 Извратеняк! 15 00:03:13,171 --> 00:03:17,084 СВЕТИ ВАЛЕНТИН 16 00:03:21,731 --> 00:03:23,801 13 години по-късно 17 00:03:23,891 --> 00:03:27,122 Много е просто, Шели. 18 00:03:27,331 --> 00:03:33,600 Джейсън иска привлекателна жена, за да има здрави деца. 19 00:03:33,691 --> 00:03:36,444 А млада жена като теб иска преуспял мъж като Джейсън, 20 00:03:36,531 --> 00:03:40,080 за да се чувства осигурена. 21 00:03:43,171 --> 00:03:46,800 Джейсън има спанак по зъбите. 22 00:03:48,091 --> 00:03:51,049 Благодаря. 23 00:03:51,691 --> 00:03:56,287 Това представлява оцеляването на вида. 24 00:03:56,491 --> 00:04:00,484 То е в основата на всичко в края на краищата. 25 00:04:00,651 --> 00:04:04,007 В края на краищата... 26 00:04:04,291 --> 00:04:07,886 ... идва сметката. Може ли сметката? 27 00:04:08,051 --> 00:04:12,249 Бихте ли докарали колата? 28 00:04:12,451 --> 00:04:17,923 Няма ли да поръчаме десерт? - Не, готвя се за изпити. 29 00:04:18,131 --> 00:04:21,806 Лоша работа. - Благодаря ви. 30 00:04:24,931 --> 00:04:28,207 Много скъпо. 31 00:04:28,371 --> 00:04:32,523 Ти си поръча сьомга и коктейл от раци, 32 00:04:32,651 --> 00:04:37,679 а аз - пиле и салата. Дължиш ми... 33 00:04:39,691 --> 00:04:43,525 Благодаря, Джейсън. Много ми беше приятно. 34 00:04:43,691 --> 00:04:46,159 Това ли е всичко? - В смисъл? 35 00:04:46,331 --> 00:04:48,128 Няма ли да получа целувка? - Моля? 36 00:04:48,211 --> 00:04:50,406 Поне една шибана целувка! 37 00:04:51,451 --> 00:04:55,080 Тия номера не минават на Джейсън. 38 00:04:55,291 --> 00:04:57,930 Джейсън, още не съм дипломиран лекар, но съм убедена, 39 00:04:58,011 --> 00:05:02,368 че се нуждаеш от психиатрична помощ. Незабавно. 40 00:05:06,371 --> 00:05:09,124 Въобразяваш си! 41 00:05:15,291 --> 00:05:17,282 Джейсън харесва роклята ти. 42 00:06:07,451 --> 00:06:13,128 Е, Чад, останахме аз и ти. Обещавам да съм нежна. 43 00:06:14,771 --> 00:06:20,164 Силният мълчалив тип. Каква освежителна промяна... 44 00:06:31,371 --> 00:06:34,647 Трансверсус абдоминус. 45 00:06:36,011 --> 00:06:39,640 Има ли някой? 46 00:06:39,931 --> 00:06:42,650 Ехо? 47 00:07:35,811 --> 00:07:36,880 Боже мой! 48 00:07:37,171 --> 00:07:41,210 Изкара ми ангелите! - Прощавай. 49 00:07:42,771 --> 00:07:47,049 Много е късно. Няма ли да те е страх сама? 50 00:07:47,131 --> 00:07:51,124 Нали съм с Чад... трупа ми. 51 00:07:55,731 --> 00:08:01,169 Е, успех утре. - И на теб също. 52 00:08:11,771 --> 00:08:15,480 ''Неведоми са пътищата на любовта. 53 00:08:16,051 --> 00:08:20,920 Любовта ми се разпалва, докато кръвта ти изтича.'' 54 00:08:26,251 --> 00:08:29,607 Много мило. Направо прекрасно. 55 00:09:02,611 --> 00:09:04,886 Така... 56 00:09:41,931 --> 00:09:44,650 За бога, престани! 57 00:09:44,811 --> 00:09:48,201 Не си играй с мен! 58 00:11:13,651 --> 00:11:16,324 По дяволите! 59 00:12:51,571 --> 00:12:53,801 Хайде, Кейт, обеща ми. 60 00:12:54,891 --> 00:12:58,600 Днес писах статия за бърсането на праха от монитора, Пейдж. 61 00:12:59,091 --> 00:13:01,924 Достатъчно мъка за един ден. 62 00:13:02,291 --> 00:13:06,807 Мъка е да се срещнеш с гадже от Интернет и да откриеш, 63 00:13:06,891 --> 00:13:12,090 че не е метър и осемдесет... - А 1,60. Добре те разбирам. 64 00:13:12,171 --> 00:13:17,484 Ще се срещнем с 30 момчета и даваме по 30 секунди на човек. 65 00:13:17,971 --> 00:13:19,324 Забавно ще е. 66 00:13:20,011 --> 00:13:25,881 Не съм скъсала с Адам напълно. - Но натам вървите. 67 00:13:26,411 --> 00:13:30,484 А и той е пияница. - Не е пияница, 68 00:13:30,571 --> 00:13:35,725 но е предразположен към адикции и много обича алкохола. 69 00:13:35,891 --> 00:13:38,530 Добре, да вървим. 70 00:13:41,931 --> 00:13:46,083 Родословното дърво на майка ми се проследява до ''Мейфлауър''. 71 00:13:46,291 --> 00:13:50,762 Направих си труда да проверя. Мама има девет деца. 72 00:13:50,851 --> 00:13:53,411 Изумително, нали? 73 00:13:53,651 --> 00:13:57,166 Невероятна жена е. 74 00:14:00,131 --> 00:14:03,328 Дойде ми като гръм от ясно небе. 75 00:14:03,411 --> 00:14:06,209 Можела да си намери по-готин. 76 00:14:06,451 --> 00:14:10,967 Не съм й задоволявал потребностите... сексуално. 77 00:14:11,051 --> 00:14:14,566 Направих си изводите. Сто процента е лезбийка. 78 00:14:15,091 --> 00:14:20,245 Най-великият отбор в историята на професионалния футбол! 79 00:14:20,811 --> 00:14:25,601 Библията е основата на морала и брака. 80 00:14:33,371 --> 00:14:36,124 Знам какво си мислиш. - Нима? 81 00:14:36,211 --> 00:14:40,090 Искаш да се махнеш оттук. - Почти позна. 82 00:14:45,091 --> 00:14:47,889 Здрасти. 83 00:14:47,971 --> 00:14:52,203 Аз съм Пейдж. - Брайън. 84 00:14:53,371 --> 00:14:59,128 Брайън, приятелката ми каза ли, че има сериозна връзка? 85 00:14:59,371 --> 00:15:02,204 Не, пропусна. 86 00:15:02,371 --> 00:15:05,522 Но аз съм свободна. 87 00:15:07,011 --> 00:15:10,003 Да знаеш, че си отвратителна. - Нали си получи 30-те секунди? 88 00:15:10,091 --> 00:15:13,242 24, защото ми открадна 6 секунди! 89 00:15:14,451 --> 00:15:19,127 Ало? Няма да повярваш в какво ме забърка Пейдж. 90 00:15:19,291 --> 00:15:22,203 Какво? 91 00:15:23,051 --> 00:15:26,202 Боже мой! 92 00:15:27,251 --> 00:15:31,290 Шели Фишър ни бе отнета твърде рано. 93 00:15:31,451 --> 00:15:35,205 Не скърбим за нейните терзания, а за нашите. 94 00:15:35,371 --> 00:15:40,047 Нека се подкрепяме взаимно в скръбта си. 95 00:15:40,211 --> 00:15:44,489 Не знам какво трябва да сторя. 96 00:15:44,771 --> 00:15:50,801 Знам, че вече не сме заедно, но може би ти трябва приятел. 97 00:15:51,811 --> 00:15:55,326 Радвам се, че си тук. 98 00:15:55,491 --> 00:15:59,848 Какво ще правим? 99 00:16:01,771 --> 00:16:05,161 Съжалявам. 100 00:16:05,611 --> 00:16:08,205 Виж ти! 101 00:16:09,291 --> 00:16:12,761 Първа страница! 102 00:16:18,051 --> 00:16:23,967 Кейт, това е за Спенсър Маркс. Заедно почнахме във вестника. 103 00:16:26,051 --> 00:16:31,603 Повишиха го за водещ репортер за ''Джайънтс'' и му взех подарък. 104 00:16:33,411 --> 00:16:37,450 Съжалявам. Вече няма значение. - Разбира се, че има. 105 00:16:37,931 --> 00:16:41,970 Не съм пил от три седмици. 106 00:16:42,171 --> 00:16:45,880 Мисля, че ще се справя. 107 00:16:48,651 --> 00:16:52,280 Може ли да излезем тази седмица? 108 00:16:52,371 --> 00:16:56,159 Да вечеряме заедно? - Не знам... 109 00:16:56,251 --> 00:16:59,926 Само вечеря. Не ти предлагам брак. 110 00:17:00,251 --> 00:17:04,722 Последната ни вечеря завърши в хотел на езерото Тахо за 3 дни. 111 00:17:04,811 --> 00:17:07,928 Да, така беше. 112 00:17:16,051 --> 00:17:19,487 Ще ти се обадя. 113 00:17:53,811 --> 00:17:58,965 Добре изглежда, нали? - Той винаги изглежда страхотно. 114 00:18:00,371 --> 00:18:05,286 Това Адам ли беше? - Моля, не започвай точно сега. 115 00:18:05,451 --> 00:18:09,967 Пейдж, на погребение сме. - Добре де! 116 00:18:11,131 --> 00:18:16,159 Видяхте ли полицаите? - Да, истински кошмар. 117 00:18:17,171 --> 00:18:21,642 Как си, Лили? - Не знам. 118 00:18:21,811 --> 00:18:27,522 Още не мога да се съвзема. - Извинете, инспектор Вон. 119 00:18:27,651 --> 00:18:31,644 Значи сте приятелки на Шели. - Да, познаваме се от деца. 120 00:18:31,771 --> 00:18:36,925 Може ли няколко въпроса? Кога се видяхте за последен път? 121 00:18:37,251 --> 00:18:40,561 Преди около година. - Даже две. 122 00:18:40,731 --> 00:18:46,920 Беше заета, учеше медицина. - Познавате ли Джейсън Маркет? 123 00:18:47,051 --> 00:18:53,365 Излизала е с него същата вечер. Той е безследно изчезнал. 124 00:18:54,251 --> 00:18:59,928 Ще ви помоля, ако ви хрумне нещо, ако се сетите за някого, 125 00:19:00,051 --> 00:19:03,088 да ми се обадите. 126 00:19:05,291 --> 00:19:08,840 Всичко хубаво. 127 00:19:33,771 --> 00:19:38,640 ''Розите са страст, виолетките - градина. 128 00:19:38,851 --> 00:19:44,369 А теб ще те познаят по зъбната картина.'' 129 00:19:48,731 --> 00:19:51,006 Здравей, Дороти. 130 00:19:51,211 --> 00:19:54,044 Здравей, Кембъл. 131 00:19:54,651 --> 00:19:57,324 Влизай. 132 00:20:03,371 --> 00:20:06,169 Много приятно местенце си имаш. 133 00:20:06,331 --> 00:20:09,403 Всичко наред ли е? 134 00:20:09,531 --> 00:20:14,844 Малко ми е неудобно. Търсих те по-рано, но те нямаше. 135 00:20:14,971 --> 00:20:18,043 Ще те помоля за услуга. - Казвай. 136 00:20:18,171 --> 00:20:24,963 Съквартирантът ми напусна, не плати наема и ме изхвърлиха. 137 00:20:25,091 --> 00:20:28,322 Ските ми, цедетата ми, дрехите ми - всичко загубих. 138 00:20:28,451 --> 00:20:33,969 И в най-неудачния момент, защото съм инвестирал спестяванията си. 139 00:20:34,851 --> 00:20:39,083 Мили? 140 00:20:40,531 --> 00:20:44,206 Подготви стаята за гости. - Дороти, не мога... 141 00:20:44,291 --> 00:20:49,126 Баща ти ли каза? - Не, аз казвам. 142 00:20:50,091 --> 00:20:54,323 Не ми е удобно. - Не ставай смешен. 143 00:20:54,411 --> 00:20:58,199 Разполагай се като у дома си. 144 00:20:58,371 --> 00:21:01,124 Ти си невероятна. 145 00:21:02,971 --> 00:21:06,759 Благодаря. - За теб винаги. 146 00:21:11,771 --> 00:21:15,446 Кой е този приятел? - Кембъл. Ходехме заедно на йога. 147 00:21:15,611 --> 00:21:19,126 Кажи на татко, че ще остане тук няколко дни. 148 00:21:19,291 --> 00:21:24,285 Заради него ли се разкрасяваш? - Не си ми майка, нито приятелка. 149 00:21:24,451 --> 00:21:28,364 Но се интересувам от живота ти. Нали съм ти мащеха. 150 00:21:28,451 --> 00:21:32,410 Като пораснеш достатъчно, ще обсъдим ролята ти на мащеха. 151 00:21:32,571 --> 00:21:35,369 Междувременно не обсъждай сексуалния ми живот. 152 00:21:35,691 --> 00:21:39,286 Ти имаш сексуален живот? - Да, имам. 153 00:21:39,411 --> 00:21:42,801 И не ми плащат на час. - Как смееш? 154 00:21:42,971 --> 00:21:46,725 Не ме докосвай, каталожна младоженка от ада! 155 00:21:46,811 --> 00:21:51,601 Дороти, престанете! - Каза ''каталожна младоженка''. 156 00:21:51,691 --> 00:21:56,481 Дороти? - Дори не знам как ме нарече. 157 00:21:56,651 --> 00:21:59,324 Не страдай, скъпа. 158 00:21:59,491 --> 00:22:03,370 Трябва да уважаваш съпругата ми. 159 00:22:04,131 --> 00:22:05,928 Но, татко, тя... 160 00:22:36,931 --> 00:22:40,048 Ехо? 161 00:22:48,491 --> 00:22:51,847 Има ли някой? 162 00:23:17,091 --> 00:23:19,844 Не и днес! 163 00:23:19,931 --> 00:23:22,525 господи! 164 00:23:24,251 --> 00:23:27,288 Писна ми! 165 00:23:30,131 --> 00:23:33,567 Тук е домакинът Мъри. Оставете съобщение. 166 00:23:33,731 --> 00:23:38,805 Кейт от 403 е. Спря ми водата, а трябва да ходя на работа. 167 00:23:39,091 --> 00:23:42,686 Цялата ми коса е в шампоан и... По дяволите! 168 00:23:44,851 --> 00:23:47,649 Мъри, там ли си? 169 00:24:22,451 --> 00:24:24,806 Точно навреме, Мъри! 170 00:24:24,971 --> 00:24:27,439 Ало? 171 00:25:07,731 --> 00:25:10,928 Здравей, Кейт. 172 00:25:11,011 --> 00:25:15,527 Ех, че си гореща. Ще дойдеш ли на среща? 173 00:25:15,611 --> 00:25:20,401 Може да излезе нещо. - Плашиш ме, гари. 174 00:25:21,051 --> 00:25:23,519 Съдбата ни срещна. 175 00:25:25,971 --> 00:25:28,405 Здравей, Лили. 176 00:25:28,771 --> 00:25:32,969 Благодаря, че поиска касетата ми. Казвам се Ланс. 177 00:25:33,091 --> 00:25:35,366 Мисля, че съм идеален за теб. 178 00:25:35,451 --> 00:25:40,127 Обичам да излизам, забавен съм, висок около 1,80. 179 00:25:40,691 --> 00:25:44,684 Обичам спорта, особено морския... 180 00:25:46,411 --> 00:25:50,563 Сбогом, Ланс. - Успех следващия път! 181 00:25:58,091 --> 00:26:01,163 Кой е? 182 00:26:01,851 --> 00:26:03,842 Кой е? 183 00:26:04,011 --> 00:26:08,846 Няма никой. - Сигурно е бил Ланс. 184 00:26:19,251 --> 00:26:23,130 Много странно. - Много са бързи. 185 00:26:23,371 --> 00:26:26,647 Обзалагам се, че е от Макс. 186 00:26:26,891 --> 00:26:29,883 Роза... И валентинка. 187 00:26:29,971 --> 00:26:32,804 Дай да я видим. 188 00:26:35,931 --> 00:26:39,560 ''Общоизвестен факт е, че красотата е повърхностна. 189 00:26:39,731 --> 00:26:43,280 Вкуси я, защото ти си това, с което се храниш.'' 190 00:26:43,411 --> 00:26:45,447 Много сладко. 191 00:26:45,571 --> 00:26:48,688 Не съм виждала по-странна валентинка. 192 00:26:48,851 --> 00:26:53,288 Не е от Макс, виж - Дж. М. Сигурно е за теб. 193 00:26:53,451 --> 00:26:57,330 Ти имаш повече обожатели. Кой е Дж. М.? 194 00:26:57,411 --> 00:27:04,487 Да пукна, ако знам. За теб е. - Добре. Щом казваш, за мен ще е. 195 00:27:24,011 --> 00:27:27,560 Джон Макрайт? - Не ме е поглеждал дори. 196 00:27:27,731 --> 00:27:32,247 Джеф Малик? - Не е в стила му. Джейк Матюсън! 197 00:27:32,331 --> 00:27:33,286 гей. 198 00:27:33,531 --> 00:27:38,810 Кой ти прати компютърния вирус? - Бекет Брода. 199 00:27:38,891 --> 00:27:41,644 Дж. М... 200 00:27:42,971 --> 00:27:46,520 Джереми Мелтън? - Кой е Джереми Мелтън? 201 00:27:46,771 --> 00:27:49,649 Пошегувах се. - Не, кой е той? 202 00:27:49,731 --> 00:27:52,165 В шести клас, не помниш ли? 203 00:27:52,331 --> 00:27:54,481 Извратеняка! С кривите зъби! 204 00:27:54,971 --> 00:27:58,168 ''Колко си хубава, Пейдж!'' 205 00:28:01,131 --> 00:28:04,840 Не вярвам да живее в града. - Пошегувах се, Лили. 206 00:28:04,931 --> 00:28:08,401 Знам, но какво ли прави той? 207 00:28:08,651 --> 00:28:13,281 Не знам, има ли значение? - Никакво. 208 00:28:13,491 --> 00:28:17,689 Държахме се ужасно с него. - Много важно. 209 00:28:17,811 --> 00:28:20,803 Това беше наистина отвратително. 210 00:28:26,251 --> 00:28:30,085 говоря ти за истински червеи в шоколада. 211 00:28:30,211 --> 00:28:32,520 Поне ги е оставил пред вратата. 212 00:28:32,611 --> 00:28:34,966 В апартамента ми имаше някой. 213 00:28:35,251 --> 00:28:39,324 Оставила си вратата отключена, бяхме толкова разстроени... 214 00:28:39,731 --> 00:28:43,519 Кръвта ми се смрази. Да беше видяла онази маска. 215 00:28:43,891 --> 00:28:47,042 Я виж ти... 216 00:28:47,931 --> 00:28:51,321 Симпатяга е. 217 00:28:52,291 --> 00:28:55,488 Няма ли да дойдеш при нас? 218 00:28:59,331 --> 00:29:02,243 Очевидно не. 219 00:29:03,251 --> 00:29:06,482 Здравейте, момичета. Това е Макс. 220 00:29:06,611 --> 00:29:10,729 Здравей, Макс, аз съм Кейт. - Здравей, Кейт. 221 00:29:11,211 --> 00:29:15,170 По-кротко, Макс. - Има ли защо, Пейдж? 222 00:29:15,291 --> 00:29:20,046 Изложбата е страхотна, нали? - Да, великолепна. Наздраве. 223 00:29:20,251 --> 00:29:22,446 По-добра е от предишната. 224 00:29:22,611 --> 00:29:25,523 На теб не ти харесва. - Не, напротив. 225 00:29:26,011 --> 00:29:29,003 И на мен не всичко ми се нрави. 226 00:29:29,451 --> 00:29:32,409 Но творецът вечно търси. 227 00:29:32,811 --> 00:29:38,044 Макс, имаме проблеми с видеото. - За бога. 228 00:29:39,691 --> 00:29:42,683 Извинете ме. 229 00:29:44,731 --> 00:29:47,325 Момиченце... 230 00:29:50,611 --> 00:29:53,079 Веднага се връщам. 231 00:29:57,211 --> 00:29:59,281 Здравей. 232 00:29:59,451 --> 00:30:02,568 Казвам се Пейдж. - Кембъл. 233 00:30:02,651 --> 00:30:06,405 Какво те доведе на тази културна проява? 234 00:30:07,091 --> 00:30:10,640 Уместен въпрос. Всъщност съм тук с... 235 00:30:10,731 --> 00:30:14,565 Вече сте се запознали с Кембъл. - Пейдж почна да го сваля. 236 00:30:14,731 --> 00:30:19,680 Прощавай, не знаех, че... - Това са Кейт и Лили. 237 00:30:20,171 --> 00:30:22,048 Много ми е приятно да се запознаем. 238 00:30:22,131 --> 00:30:24,486 Навремето и четирите бяхме с шини на зъбите. 239 00:30:24,571 --> 00:30:27,961 Виждам, че ефектът е ослепителен. 240 00:30:30,411 --> 00:30:33,608 Едно питие? - Да, моля. 241 00:30:35,491 --> 00:30:38,722 Дороти, какво друго криеш от нас? 242 00:30:38,931 --> 00:30:41,081 Свети Валентин! 243 00:30:41,211 --> 00:30:43,281 Какво означава това? 244 00:30:43,371 --> 00:30:46,522 Какво празнуваме? Любовта? 245 00:30:46,811 --> 00:30:50,486 Изглеждаше много странно. Маска на купидонче. 246 00:30:50,611 --> 00:30:54,570 Като забавата за Свети Валентин? - Каква забава? 247 00:30:54,731 --> 00:30:58,201 В прогимназията... Боже мой, Джереми Мелтън! 248 00:30:58,291 --> 00:31:03,160 Интересно! Днес се сетихме за него. 249 00:31:06,331 --> 00:31:10,882 Дами и господа, дано прекарате приятно. 250 00:31:11,051 --> 00:31:16,330 Моля дамите да минат отляво, а господата - отдясно. 251 00:31:16,411 --> 00:31:19,960 Дамите насам, господата - натам. 252 00:31:25,371 --> 00:31:29,205 Дамите насам, господата - натам. 253 00:31:38,691 --> 00:31:41,205 Какво искаш? 254 00:31:42,731 --> 00:31:46,690 Какво му има на този? - Погледни. 255 00:31:51,011 --> 00:31:53,844 Какво искаш? 256 00:31:56,291 --> 00:32:02,810 Прилича на реклама на бельо. - Изкуство е. Разгледай всичко. 257 00:32:11,731 --> 00:32:14,404 Обичай ме. 258 00:32:15,571 --> 00:32:17,801 Обичай ме. 259 00:32:25,171 --> 00:32:27,526 Момичета? 260 00:33:00,531 --> 00:33:03,762 Коя е тази? 261 00:33:04,651 --> 00:33:07,370 Това е Ейми. 262 00:33:08,331 --> 00:33:11,926 Какво искаш да кажеш? Разкарай я оттук. 263 00:33:12,251 --> 00:33:16,369 Аз я поканих. - Моля? 264 00:33:17,051 --> 00:33:20,885 Успокой се. - Какви ги вършиш? 265 00:33:21,051 --> 00:33:24,680 Вече не сме гимназисти. 266 00:33:25,131 --> 00:33:27,361 Аз се махам. 267 00:33:27,531 --> 00:33:30,329 Не ми се занимава с теб. 268 00:33:30,411 --> 00:33:33,323 Какво ти стана? - Не на мен. 269 00:33:33,411 --> 00:33:40,010 Ти се оказа евтин лицемер. - Да, но ти го знаеше. 270 00:33:44,291 --> 00:33:47,044 Значи няма да си моята валентинка? 271 00:33:56,971 --> 00:34:00,008 Обичай ме! 272 00:34:10,091 --> 00:34:12,889 Не си отивай. 273 00:35:03,371 --> 00:35:06,647 Казах, че си искам парите. 274 00:35:06,771 --> 00:35:10,480 На теб говоря, пиявицо! - Не те разбирам. 275 00:35:10,651 --> 00:35:15,281 Всичко наред ли е? - Ето я и поредната жертва. 276 00:35:15,451 --> 00:35:18,841 Коя си ти? - Не е твоя работа. 277 00:35:18,971 --> 00:35:21,690 Тя е никоя. - Никоя. 278 00:35:21,771 --> 00:35:25,480 Една идиотка, която чака да й върнат Интернет инвестицията. 279 00:35:25,691 --> 00:35:28,842 Как си кръсти сайта? ''Изсмучи-ми-кръвта точка ком.'' 280 00:35:28,931 --> 00:35:34,085 Да се махаме, Дороти. - Пази се, пиявицо. 281 00:35:35,331 --> 00:35:38,050 Съжалявам, че не дойдох. - Нищо не си изпуснал. 282 00:35:38,251 --> 00:35:41,049 Освен че една луда нападна приятеля на Дороти. 283 00:35:41,211 --> 00:35:44,521 И малко долнопробно изкуство. Предимно порнография. 284 00:35:44,731 --> 00:35:47,848 Забавно е било. 285 00:35:48,651 --> 00:35:51,961 Напоследък всичко върви наопаки. 286 00:35:52,091 --> 00:35:55,049 Днес открих купидонова маска в асансьора. 287 00:35:55,131 --> 00:35:58,806 Обърнах се и пред мен - откаченият ми съсед! 288 00:35:59,011 --> 00:36:03,209 ''Кейт, не закъснявай. На мъжете не прощавай.'' 289 00:36:03,371 --> 00:36:08,320 Същият! Не пропуска да изникне, като слизам в пералнята. 290 00:36:08,451 --> 00:36:14,367 А вчера ми изчезнаха бикините. - Спокойно, аз ги откраднах. 291 00:36:14,531 --> 00:36:18,729 Исках да ги пробвам. Да се освободя... 292 00:36:18,971 --> 00:36:22,008 Да видя женствеността в себе си. - Какво ще бъде? 293 00:36:22,091 --> 00:36:25,561 Една бира. - Сода. 294 00:36:25,731 --> 00:36:28,689 Всъщност и за мен сода. 295 00:36:35,131 --> 00:36:38,362 Какво ще кажеш? 296 00:36:39,251 --> 00:36:42,641 Моля те да ми дадеш шанс. 297 00:36:42,811 --> 00:36:46,201 Много искам, Адам... 298 00:36:46,571 --> 00:36:50,166 Но ти се напиваш и не се контролираш. 299 00:36:50,331 --> 00:36:53,243 Сложих край на това. Друг човек съм. 300 00:36:53,371 --> 00:36:57,330 Нека поизчакаме малко. 301 00:37:03,891 --> 00:37:08,169 Казахме ви, че не сме виждали Шели повече от година. 302 00:37:08,331 --> 00:37:12,324 Как бихме могли да ви помогнем? - Направете ми услуга. 303 00:37:12,451 --> 00:37:17,650 Нямаше ли още едно момиче? - Лили. Не е в града. 304 00:37:19,091 --> 00:37:22,163 Съболезнователни картички до родителите. 305 00:37:22,251 --> 00:37:26,164 Погледнете тази. Много е особена. 306 00:37:27,171 --> 00:37:30,083 Джереми Мелтън. 307 00:37:31,051 --> 00:37:34,123 Дж. М. 308 00:37:36,211 --> 00:37:39,840 господи, Джереми Мелтън... - Кой е той? 309 00:37:40,011 --> 00:37:43,367 Най-задръстеният в шести клас. - Приятели ли бяха с Шели? 310 00:37:43,451 --> 00:37:44,930 Не го виждаме от години. 311 00:37:45,211 --> 00:37:49,090 Защо ще й праща картичка? - Той е! Джереми е! 312 00:37:51,771 --> 00:37:54,604 Получих валентинка със заплаха за убийство. 313 00:37:54,891 --> 00:37:59,169 Беше подписана Дж. М. - А ние - картичка и бонбони. 314 00:37:59,971 --> 00:38:03,281 Получили сте валентинки от Дж. М., а не го споменахте, 315 00:38:03,571 --> 00:38:06,961 като казах, че търся Джейсън Маркет. 316 00:38:08,091 --> 00:38:12,607 Мислех, че е шега. - Защо ви мрази Джереми Мелтън? 317 00:38:12,691 --> 00:38:16,843 Нападна ме на забавата и го пратиха в поправително училище. 318 00:38:16,931 --> 00:38:20,890 Това обяснява защо заплашва теб, но защо преследва Шели и тях? 319 00:38:21,091 --> 00:38:23,924 Не знам. - Истината е, че едва ли си струва 320 00:38:24,011 --> 00:38:28,846 да проверявам едно хлапе, което вероятно сте дразнили в училище. 321 00:38:34,771 --> 00:38:38,047 Въпреки това ще го направя. 322 00:38:38,211 --> 00:38:39,724 На всяка цена. 323 00:38:41,211 --> 00:38:44,726 Аз съм следващата, знам го. - Какви ги дрънкаш? 324 00:38:44,811 --> 00:38:49,362 Изгониха Джереми заради мен. - Дороти, той те нападна. 325 00:38:50,771 --> 00:38:54,207 Дороти? 326 00:38:54,851 --> 00:39:01,006 Нападна те, нали? - Не. 327 00:39:03,651 --> 00:39:07,769 Излъгах. - Но защо? 328 00:39:07,891 --> 00:39:11,122 Няма да ме разберете. 329 00:39:11,211 --> 00:39:15,170 Помните ли как изглеждах? 330 00:39:15,411 --> 00:39:19,529 Беше по-едричка. С едър кокал. 331 00:39:19,691 --> 00:39:23,479 Пълничка. - Бях тлъста! 332 00:39:23,651 --> 00:39:26,563 Единствено Джереми ме погледна. 333 00:39:26,731 --> 00:39:31,885 Когато момчетата видяха, че се целуваме, не издържах и... 334 00:39:31,971 --> 00:39:35,850 ... излъгах. Казах, че ме е нападнал. 335 00:39:35,931 --> 00:39:41,051 Защо не каза на Вон? - Не можех. 336 00:39:41,171 --> 00:39:47,770 Дороти, не се притеснявай. Джереми за нищо не го бива. 337 00:39:47,851 --> 00:39:51,321 Едва ли е способен да измисли сложен план за убийство. 338 00:39:53,531 --> 00:39:57,046 Джереми Мелтън 339 00:39:58,531 --> 00:40:02,206 Няма данни 340 00:40:14,531 --> 00:40:18,240 Стресна ме! Какво правиш тук? - Нали ще излизаме? 341 00:40:18,371 --> 00:40:20,601 Така ли? 342 00:40:20,771 --> 00:40:26,129 Съвсем забравих. Нещо съм отнесена. 343 00:40:26,211 --> 00:40:32,446 Какво се е случило? - Без друго няма да ми повярваш. 344 00:40:33,131 --> 00:40:38,410 Дали историята с Джереми е изсмукана от пръстите? 345 00:40:39,131 --> 00:40:41,645 Не знам. 346 00:40:43,811 --> 00:40:49,169 Какво да правя? - Да заминем двамата за Мексико. 347 00:40:53,091 --> 00:40:55,559 Ами... 348 00:40:58,251 --> 00:41:02,210 Искаш ли да се качиш? - Да, много. 349 00:41:12,811 --> 00:41:15,450 Искам. 350 00:41:15,771 --> 00:41:18,763 Но... - Не искам да направиш нещо, 351 00:41:18,851 --> 00:41:21,490 което утре ще ти се стори слабост. 352 00:41:21,851 --> 00:41:25,560 Прибирай се, преди волята ми да се прекърши. 353 00:41:32,371 --> 00:41:34,885 И от нищо не се бой. 354 00:41:35,171 --> 00:41:37,241 Всичко ще се оправи. 355 00:41:43,371 --> 00:41:49,765 Пращате Мелтън в поправително училище. След година в ТВУ. 356 00:41:50,171 --> 00:41:54,403 След още 6 месеца в психиатрия. - Това е ужасно! 357 00:41:54,731 --> 00:41:58,929 гаден номер сте му спретнали на онези танци. 358 00:41:59,331 --> 00:42:01,367 Къде е той сега? - Не се знае. 359 00:42:01,651 --> 00:42:05,280 Родителите са умряли при пожар. - Той има ли нещо общо? 360 00:42:05,371 --> 00:42:09,125 Не е известно. Искам да ви покажа нещо. 361 00:42:10,051 --> 00:42:14,363 Изтеглих една снимка от архива. 362 00:42:19,691 --> 00:42:23,923 Ето. - Това е той. 363 00:42:24,531 --> 00:42:27,728 Познавате ли този човек? 364 00:42:27,811 --> 00:42:29,608 А този? 365 00:42:29,891 --> 00:42:33,008 А този? 366 00:42:34,331 --> 00:42:38,483 Кафяви контактни лещи, сини, зелени, брадичка, мустаци? 367 00:42:38,651 --> 00:42:42,166 Десет години е доста време. И може би пластична хирургия. 368 00:42:42,451 --> 00:42:46,205 Имате ли по-нови снимки? 369 00:42:46,571 --> 00:42:49,404 Щях ли да ви показвам тази? 370 00:42:49,531 --> 00:42:55,447 Може да е всеки. Къде е Лили? - Казахме ви, че е в Ел Ей. 371 00:42:55,611 --> 00:43:02,050 Какво знаете за Макс Райми? - Само че е художник, и то лош. 372 00:43:02,771 --> 00:43:05,683 Видях какво е натворил. 373 00:43:05,851 --> 00:43:08,524 А вие? Някакви приятели? 374 00:43:08,811 --> 00:43:11,644 Пейдж например? 375 00:43:14,531 --> 00:43:17,728 С една дума - не. 376 00:43:19,251 --> 00:43:21,845 А вие? 377 00:43:22,011 --> 00:43:26,289 Има един човек, но го познавам. - В смисъл? 378 00:43:26,371 --> 00:43:30,603 Работихме в един и същ вестник. Той пише за ''Джайънтс''. 379 00:43:30,731 --> 00:43:35,407 Майка му е адвокат, баща му - учител. От Сиатъл е. 380 00:43:35,571 --> 00:43:39,007 Това стига ли? 381 00:43:39,251 --> 00:43:42,687 А вие? - Имам приятел. 382 00:43:42,811 --> 00:43:46,645 гарантирам ви, че не е Джереми. - Нека аз преценя. 383 00:43:47,131 --> 00:43:52,410 Казва се Кембъл. Много е умен. Почва бизнес по Интернет. 384 00:43:54,171 --> 00:43:57,083 Откога го познавате? - От месец. 385 00:43:57,171 --> 00:44:03,519 Къде се запознахте? - На курс по йога... Скъп курс. 386 00:44:04,931 --> 00:44:10,961 Нали каза, че Кембъл живее у вас? - Така е. 387 00:44:11,171 --> 00:44:13,810 Съквартирантът му не е платил наема... 388 00:44:14,091 --> 00:44:18,562 Познаваш го от месец и си го пуснала в дома си? 389 00:44:19,171 --> 00:44:25,041 Ти спиш с мъже, на които не знаеш дори името. 390 00:44:25,811 --> 00:44:30,248 Не бъди такава кучка. - Достатъчно. 391 00:44:30,651 --> 00:44:35,964 Като стана дума за това, как е фамилното име на Кембъл? 392 00:44:40,931 --> 00:44:47,166 Знаете ли, това е абсурдно. Няма да отговарям на въпросите. 393 00:44:47,371 --> 00:44:49,931 Чао засега. 394 00:44:54,011 --> 00:44:56,730 Отлично мина. 395 00:44:57,811 --> 00:45:00,848 Трябва да тръгвам. - И аз. 396 00:45:01,291 --> 00:45:04,408 Пейдж, ще останете ли за малко? 397 00:45:04,611 --> 00:45:07,603 Загазила ли съм, инспекторе? Ще ме разпитвате ли? 398 00:45:07,691 --> 00:45:10,603 Няма много да ви задържа. 399 00:45:12,211 --> 00:45:15,886 Да ти звънна ли после? - Ако не съм арестувана. 400 00:45:22,531 --> 00:45:25,364 Моля, седнете. 401 00:45:35,131 --> 00:45:41,366 Какво ще правим сега, Пейдж? - Мислех, че това е вашата работа. 402 00:45:41,651 --> 00:45:45,280 Нямам предвид случая. Не отбягвай темата. 403 00:45:45,371 --> 00:45:49,046 говоря за това. - Кое? 404 00:45:49,211 --> 00:45:53,409 За искрата. - Каква искра? 405 00:45:55,171 --> 00:45:58,288 Сексуалната искра. 406 00:45:58,451 --> 00:46:01,841 Бъди откровена. 407 00:46:02,811 --> 00:46:07,965 Инспектор Вон, махнете си ръката от бедрото ми. 408 00:46:08,451 --> 00:46:14,287 Къде искаш да я сложа? - Заври си я в задника. 409 00:46:15,931 --> 00:46:19,048 Приятен ден. 410 00:46:23,571 --> 00:46:25,766 Пак ще ми кацнеш. 411 00:46:49,611 --> 00:46:52,762 Кой си ти, по дяволите? 412 00:46:54,651 --> 00:47:00,089 Не е каквото изглежда, братле. Не ме закачай, не съм добре. 413 00:47:18,851 --> 00:47:21,411 Заповядайте. 414 00:47:28,251 --> 00:47:32,802 Честит Свети Валентин! Дойдох да ти оставя подаръче. 415 00:47:32,971 --> 00:47:36,600 Щях да дойда по-рано, но ме задържа детектива. 416 00:47:36,771 --> 00:47:39,001 Много романтично беше. 417 00:47:39,091 --> 00:47:41,889 Исках да ти обясня. - Няма какво да ми обясняваш. 418 00:47:42,051 --> 00:47:46,044 Той искаше да разпита всички. - Изобщо не се безпокой. 419 00:47:46,291 --> 00:47:52,048 Да те придружа ли у Дороти? Да си сама на Св. Валентин. 420 00:47:52,371 --> 00:47:55,010 Наистина. 421 00:47:55,171 --> 00:47:57,924 Къде ми е подаръкът? 422 00:48:02,771 --> 00:48:06,650 Сам го избрах. - Много е сладко. 423 00:48:06,811 --> 00:48:10,281 И аз имам нещо за теб. 424 00:48:13,531 --> 00:48:17,285 Дала си ми костюма на химическо. 425 00:48:23,531 --> 00:48:27,001 ''Дължа ти нежни грижи.'' 426 00:48:27,531 --> 00:48:32,366 Нямам думи. - Не се продава в магазина. 427 00:49:08,371 --> 00:49:12,046 Какво правиш, по дяволите? - Изплаши ме. 428 00:49:12,411 --> 00:49:16,404 Детектив Вон е отвратителен. - Какво стана? 429 00:49:16,531 --> 00:49:20,126 Пусна ми ръка! - Ти ли го накара? 430 00:49:20,291 --> 00:49:24,682 Как мислиш? - Откъде да знам. 431 00:49:26,731 --> 00:49:28,722 Ало? -Дороти е. 432 00:49:28,811 --> 00:49:32,440 Чакай, Дороти, и Пейдж е тук. 433 00:49:33,211 --> 00:49:37,648 Кейт едва не ме уби с ютията. 434 00:49:37,771 --> 00:49:41,923 Разпитваха Кембъл. - И Адам също. 435 00:49:42,131 --> 00:49:45,965 И него ли разпитваха два часа? 436 00:49:46,051 --> 00:49:50,966 Казали на Кембъл да не напуска града, това е унизително! 437 00:49:52,011 --> 00:49:55,321 Вие ли казахте името му на Вон? - Не! 438 00:49:55,531 --> 00:49:58,807 Откъде го е намерил? - Той е инспектор. 439 00:49:59,091 --> 00:50:02,925 Знам, че ти се колебаеш за Адам: ''Ще го бъде ли или не?'' 440 00:50:03,251 --> 00:50:07,642 Но Кембъл е всичко, което имам. Не искам да ме зареже днес. 441 00:50:07,771 --> 00:50:13,368 Затвори телефона и го разведри. - Какво имаш предвид? 442 00:50:13,811 --> 00:50:16,723 Използвай въображението си. - Благодаря, Пейдж. 443 00:50:17,011 --> 00:50:19,206 Пак заповядай. 444 00:50:21,971 --> 00:50:24,485 Толкова е смешна. 445 00:50:24,851 --> 00:50:29,288 Инструкции ли искаш? - Инспектор Вон е. 446 00:50:32,491 --> 00:50:34,482 Прощавайте. 447 00:50:34,651 --> 00:50:37,609 Добра новина, заловихме Маркет. - Смятате ли, че той еДжереми? 448 00:50:37,691 --> 00:50:39,283 Още не сме го разпитали. 449 00:50:40,491 --> 00:50:42,482 Ще продължите ли издирването? 450 00:50:43,251 --> 00:50:47,164 Ще разнищя случая до дупка. Пазете се и не оставайте сама. 451 00:50:47,931 --> 00:50:51,446 Ще ви държа в течение. - Благодаря, инспекторе. 452 00:50:55,691 --> 00:50:57,124 Хванали са Маркет. 453 00:51:03,485 --> 00:51:08,513 Какво става тук? - До довечера ще го ремонтирам. 454 00:51:12,525 --> 00:51:17,804 Съжалявам за тази сутрин. - Изобщо не го споменавай. 455 00:51:22,565 --> 00:51:26,194 Честит Свети Валентин. 456 00:51:27,125 --> 00:51:31,403 Не знаех, че ще си разменяме подаръци. Да го отворя ли? 457 00:51:36,005 --> 00:51:38,883 Сложи си го. 458 00:51:44,645 --> 00:51:48,797 Харесва ли ти? - Дали ми харесва? 459 00:51:48,965 --> 00:51:51,877 Превъзходен е. 460 00:52:19,725 --> 00:52:21,716 Не се притеснявай. 461 00:52:22,205 --> 00:52:25,800 Нещо ми стана... 462 00:52:29,405 --> 00:52:32,363 Ще взема душ. 463 00:52:40,045 --> 00:52:42,036 господи! 464 00:52:42,125 --> 00:52:45,117 Сега е мой ред. 465 00:52:52,685 --> 00:52:56,280 Толкова е красиво. 466 00:52:58,485 --> 00:53:01,045 Благодаря ти. 467 00:53:01,285 --> 00:53:04,357 Имам среща с инвеститорите. - Излизаш ли? 468 00:53:04,445 --> 00:53:07,482 За едно питие, само около час. 469 00:53:08,205 --> 00:53:11,880 Войнствената Мили ще довтаса с гвардията си от прислужници, 470 00:53:12,445 --> 00:53:16,916 те ще те забавляват. - Да, наистина. 471 00:53:17,725 --> 00:53:21,274 Искаш ли да се изкъпем заедно? 472 00:53:22,525 --> 00:53:25,562 Много ме изкушаваш, но... 473 00:53:25,725 --> 00:53:28,398 Искам да се подготвя за срещата. 474 00:53:28,485 --> 00:53:32,842 Обещавам да се върна за партито. 475 00:53:44,805 --> 00:53:51,483 Евън Уилър, 3165936. Три пъти го обсъждахме. 476 00:53:52,765 --> 00:53:56,678 Да, знам, че това е сметката. 477 00:53:56,885 --> 00:54:03,199 16 февруари 1940 г. Майчино име - Садър. 478 00:54:03,365 --> 00:54:06,801 Други въпроси? 479 00:54:09,605 --> 00:54:12,199 Сан Франсиско. 480 00:54:12,365 --> 00:54:13,878 Какво? 481 00:54:14,165 --> 00:54:18,044 Не ми казвай къде съм роден, а ми прехвърли парите! 482 00:54:18,765 --> 00:54:21,040 Кембъл? 483 00:54:26,405 --> 00:54:28,316 Да, Дороти? 484 00:54:28,405 --> 00:54:30,441 Топлата водя спря. 485 00:54:30,725 --> 00:54:34,764 Ще бъдеш ли така добър да провериш парното помещение? 486 00:54:35,885 --> 00:54:38,604 Да, никакъв проблем. 487 00:54:38,885 --> 00:54:41,274 И това оставаше, да й прислужвам! 488 00:54:54,605 --> 00:54:57,165 Идеално! 489 00:55:25,285 --> 00:55:27,799 Супер... 490 00:55:29,685 --> 00:55:32,757 По дяволите! 491 00:55:36,205 --> 00:55:39,083 Чудесно... 492 00:56:22,645 --> 00:56:25,921 Заслужих си най-малко порше. 493 00:56:56,445 --> 00:56:58,675 Ето я. Прощавайте. 494 00:56:58,885 --> 00:57:01,638 Ето къде си била. Намери ли си компания? 495 00:57:01,725 --> 00:57:04,717 Разминахме се с Брайън. 496 00:57:05,685 --> 00:57:09,473 Помниш ли го? От турбо-срещите. 497 00:57:09,805 --> 00:57:13,002 Ще се поогледам. - Приятно прекарване. 498 00:57:25,605 --> 00:57:27,914 Няма ли го? 499 00:57:28,045 --> 00:57:30,275 Не. 500 00:57:30,445 --> 00:57:36,918 Още е единайсет. - Щял да дойде преди партито. 501 00:57:38,045 --> 00:57:41,594 Не съм идиотка, Кейт. Знам какво е да те зарежат. 502 00:57:41,685 --> 00:57:44,040 Не са те зарязали. 503 00:57:44,405 --> 00:57:47,954 Честит Свети Валентин, дами! - Здравей, Адам. 504 00:57:50,165 --> 00:57:53,555 Страхотно изглеждаш. - Ти също. 505 00:57:53,805 --> 00:57:57,480 Чудесно парти, Дороти. - Отврат е. 506 00:57:57,805 --> 00:57:59,443 Всичко наред ли е? 507 00:57:59,925 --> 00:58:02,758 Всичко, освен скапаните мъже. 508 00:58:03,605 --> 00:58:06,324 Не го приемай лично, Адам. 509 00:58:06,485 --> 00:58:09,318 Няма. 510 00:58:12,245 --> 00:58:15,078 Извинете ме. 511 00:58:15,205 --> 00:58:18,880 Той ще дойде, Дороти. Не се безпокой. 512 00:58:21,845 --> 00:58:23,278 Не питай. 513 00:58:27,445 --> 00:58:30,960 Заета ли си после? - Да. 514 00:58:31,085 --> 00:58:34,760 Набелязала съм си един жребец. Искам малко екшън. 515 00:58:34,925 --> 00:58:39,476 Познавам ли го? - Аз съм млада и привлекателна. 516 00:58:39,605 --> 00:58:43,393 Ще се намерят доброволци. 517 00:58:45,485 --> 00:58:48,045 Дължа ти нежни грижи. 518 00:58:48,125 --> 00:58:51,242 И ти ставаш. 519 00:59:06,805 --> 00:59:09,194 Здравей, секси... 520 00:59:09,405 --> 00:59:12,477 Ти дойде. 521 00:59:12,645 --> 00:59:17,560 Харесва ми как танцуваш. - Защо не дойдеш? 522 00:59:27,645 --> 00:59:30,557 Знаеш ли какво... 523 00:59:31,085 --> 00:59:34,794 Предпочитам да те отведа горе. 524 00:59:42,285 --> 00:59:45,118 Какво има там? 525 00:59:45,405 --> 00:59:48,238 Нещо, което искам да ти покажа. 526 00:59:48,445 --> 00:59:50,800 Изненада. 527 00:59:51,725 --> 00:59:54,717 Обичам изненадите. 528 01:00:15,205 --> 01:00:17,719 Е? 529 01:00:21,525 --> 01:00:25,837 Вече сме горе. - Така е. 530 01:00:26,565 --> 01:00:30,080 Каза, че имаш изненада. 531 01:00:36,245 --> 01:00:39,715 Да, имам. 532 01:00:51,485 --> 01:00:55,114 Изненада! 533 01:00:56,285 --> 01:01:00,244 Доведе ме, за да ми покажеш пениса си? 534 01:01:00,405 --> 01:01:03,761 Много мило. 535 01:01:07,445 --> 01:01:10,596 А сега... 536 01:01:12,325 --> 01:01:14,998 Какво чакаш, мила? 537 01:01:15,125 --> 01:01:17,923 Разпали го. - Не вярвам на ушите си. 538 01:01:18,005 --> 01:01:20,599 Пейдж, ела. 539 01:01:21,765 --> 01:01:24,677 Отпусни се. Хубаво ще е. 540 01:01:28,445 --> 01:01:30,595 Добре. 541 01:01:30,765 --> 01:01:33,996 Свали си ризата. 542 01:01:46,805 --> 01:01:50,195 Не забравяй панталоните. 543 01:01:58,245 --> 01:02:00,600 Сега легни. 544 01:02:11,725 --> 01:02:17,516 Какво правиш? - Не питай, изненада е. 545 01:02:30,925 --> 01:02:34,235 Знаех си. - Какво? 546 01:02:34,445 --> 01:02:38,757 От първия миг знаех, че си перверзна. 547 01:02:44,165 --> 01:02:49,478 Още ли искаш да го разпаля? - Да, да... 548 01:03:03,645 --> 01:03:05,317 Кучка! 549 01:03:13,885 --> 01:03:18,515 Кошмарно парти! - Не се ли получи с Брайън? 550 01:03:18,885 --> 01:03:21,604 Боже мой... 551 01:03:24,845 --> 01:03:28,155 Това е частно парти. - Махни си лапите от мен. 552 01:03:28,325 --> 01:03:31,920 Какво правиш тук? - Тя точно си тръгваше. 553 01:03:32,325 --> 01:03:35,158 Чакай, чакай. Това е моето колие! 554 01:03:35,365 --> 01:03:39,244 глупости! Кембъл ми го даде! - Да не си неговата валентинка? 555 01:03:39,405 --> 01:03:45,401 Той открадна колието от мен! Заедно с половината ми бижута. 556 01:03:45,725 --> 01:03:48,842 Заболя те, нали? 557 01:03:49,005 --> 01:03:51,917 Той ме обича. 558 01:03:52,165 --> 01:03:55,680 Обича паричките ти. 559 01:03:55,885 --> 01:03:58,240 Повярвай ми. - Да си вървим. 560 01:03:58,365 --> 01:04:01,960 Не ми мачкай дрехата! 561 01:04:07,965 --> 01:04:12,197 Купонът наистина се разсъхна. - Без майтап. 562 01:04:14,165 --> 01:04:18,238 Къде отиваш? - Да разпусна. 563 01:04:22,565 --> 01:04:25,318 Здравей. 564 01:04:27,205 --> 01:04:30,083 Чакай, къде побягна? 565 01:04:30,445 --> 01:04:34,233 Какво искаш, Макс? - Спокойно, сладурано. 566 01:04:34,325 --> 01:04:36,395 Щях да те питам дали си виждала Лили. 567 01:04:36,685 --> 01:04:39,597 Тя е в Ел Ей и не съм ти сладурана. 568 01:04:39,925 --> 01:04:45,318 Не е в Ел Ей, сладурано. - Как така? 569 01:04:45,805 --> 01:04:49,764 Питах в службата й, изобщо не се е появявала. 570 01:04:49,925 --> 01:04:52,564 Сигурен ли си? - За кое? 571 01:04:52,725 --> 01:04:55,797 За Лили! 572 01:04:55,965 --> 01:04:59,002 Откога знаеш това? 573 01:04:59,165 --> 01:05:04,922 Тази рокличка много ти пасва. Като бонбонче си... 574 01:06:33,045 --> 01:06:37,516 А така! Ти пък кой си? 575 01:06:45,125 --> 01:06:48,800 Аз точно си... 576 01:09:54,125 --> 01:09:56,514 Дороти? 577 01:09:56,605 --> 01:09:59,278 Добре ли си? 578 01:09:59,485 --> 01:10:03,160 Макс каза, че Лили изобщо не е заминала за Ел Ей. 579 01:10:04,125 --> 01:10:08,004 На теб обаждала ли ти се е? - Не. 580 01:10:09,045 --> 01:10:10,717 Сигурно е звъняла на Пейдж. 581 01:10:13,085 --> 01:10:16,839 Дали той е тук? Джереми Мелтън. - Дано не е. 582 01:10:17,005 --> 01:10:21,521 Татко има пушка в кабинета си. - Остава и да се избием. 583 01:10:29,125 --> 01:10:32,117 Обажда се инспектор Вон. Наложи се да пуснем Маркет. 584 01:10:32,605 --> 01:10:36,234 Какво искате да кажете? - Нямахме достатъчно улики. 585 01:10:36,325 --> 01:10:38,793 Може да е навсякъде, дори на партито. 586 01:10:38,885 --> 01:10:40,955 Какво се е случило? 587 01:10:41,245 --> 01:10:43,759 Инспекторе, Лили изобщо не е в Ел Ей. 588 01:10:44,445 --> 01:10:47,323 Не се отделяйте една от друга. Идвам към вас. 589 01:10:51,565 --> 01:10:53,999 Пуснали са Маркет. 590 01:10:54,205 --> 01:10:57,959 Нямат заподозрян. - Ела. 591 01:11:07,205 --> 01:11:12,233 Кое упражнение е това? - Кейт, ето те и теб. 592 01:11:12,365 --> 01:11:17,962 Търсих те навсякъде. - Не бях на дъното на бутилката. 593 01:11:29,725 --> 01:11:32,797 Не ми се сърди. Свети Валентин е! 594 01:11:32,885 --> 01:11:35,353 Не ме докосвай! 595 01:13:17,445 --> 01:13:20,357 Ехо? 596 01:13:24,005 --> 01:13:27,839 Някой иска ли ме за валентинка? 597 01:13:29,165 --> 01:13:31,725 Хайде! 598 01:13:48,645 --> 01:13:51,603 Покажи се! 599 01:13:56,125 --> 01:13:58,593 Брайън? 600 01:14:00,445 --> 01:14:03,437 Я се разкарай! 601 01:15:56,245 --> 01:15:58,236 Кейт? 602 01:15:58,525 --> 01:16:01,676 Бушоните гръмнаха. 603 01:16:07,685 --> 01:16:10,199 Всички се изнесоха за секунди. 604 01:16:10,325 --> 01:16:11,883 Къде е Пейдж? - В джакузито. 605 01:16:11,965 --> 01:16:15,037 Тя винаги приключва купона в джакузито. 606 01:16:16,405 --> 01:16:20,796 Къде е Адам? - Не знам. Провери във винарната. 607 01:16:21,125 --> 01:16:25,243 Може и той да е. - Кой? 608 01:16:27,845 --> 01:16:31,440 Стига, Дороти. - Никакво ''стига''. 609 01:16:32,165 --> 01:16:38,434 Защо пък не? - Защото го познавам. 610 01:16:38,605 --> 01:16:41,165 Не е ангел, но не е и убиец. 611 01:16:41,245 --> 01:16:45,557 Не знаеше също, че е алкохолик, когато се запознахте, нали? 612 01:16:46,045 --> 01:16:50,482 Нямам вяра на преценката ти. - Престани! 613 01:16:50,765 --> 01:16:56,840 С фитнес и пластична хирургия Джереми би могъл да стане Адам! 614 01:16:56,925 --> 01:17:01,157 По същата логика Джереми може да стане Кембъл. 615 01:17:03,165 --> 01:17:06,237 Върни си думите назад. 616 01:17:07,445 --> 01:17:09,515 Слушай, Дороти. 617 01:17:09,685 --> 01:17:13,758 Не твърдя, че е така. Но щом ще се обвиняваме. 618 01:17:13,925 --> 01:17:19,045 Чу какво каза онази жена. Доколко познаваш Кембъл? 619 01:17:19,205 --> 01:17:22,277 Дори фамилията му не знаеш. 620 01:17:24,925 --> 01:17:28,315 Не можеш да се примириш. - С какво? 621 01:17:28,445 --> 01:17:32,040 Че си намерих приятел, който не отстъпва на твоя. 622 01:17:32,205 --> 01:17:36,483 Умен и хубав като него. - Това е нелепо! 623 01:17:37,365 --> 01:17:42,120 Защо на дебеланата да й върви? - Какво? 624 01:17:42,645 --> 01:17:45,955 Не се преструвай, Кейт! Ти беше готината, 625 01:17:46,325 --> 01:17:49,522 Шели - умната, Лили - забавната, а Пейдж - сексапилната. 626 01:17:50,685 --> 01:17:53,279 А аз бях дебелата! 627 01:17:53,965 --> 01:17:57,878 И досега съм такава в очите ви. 628 01:17:58,045 --> 01:18:00,400 Знаеш ли какво? 629 01:18:00,525 --> 01:18:03,676 Вървете на майната си! 630 01:18:07,805 --> 01:18:10,080 Дороти, върни се! 631 01:18:10,565 --> 01:18:11,475 Недей така. 632 01:18:36,885 --> 01:18:40,161 Вдигни, Вон! 633 01:19:34,085 --> 01:19:37,714 Тук инспектор Вон. Оставете съобщение. 634 01:19:38,445 --> 01:19:41,801 Дължа ти нежни грижи. 635 01:19:53,885 --> 01:19:55,955 Пейдж! 636 01:19:56,165 --> 01:19:58,599 Дороти! 637 01:20:36,285 --> 01:20:39,277 Здравей. 638 01:20:43,325 --> 01:20:45,885 Ти си бил. 639 01:20:46,165 --> 01:20:49,521 Да, аз. - Още си тук. 640 01:20:50,005 --> 01:20:52,314 Тук съм. 641 01:20:52,405 --> 01:20:57,433 Чух шум. Помислих, че нещо се е случило с Дороти. 642 01:20:57,525 --> 01:21:00,915 Дороти е голямо момиче. 643 01:21:01,285 --> 01:21:04,322 Какво искаш да кажеш? - Танцувай с мен, Кейт. 644 01:21:04,805 --> 01:21:08,844 Искам да намеря Дороти... - Моля те най-учтиво. 645 01:21:09,205 --> 01:21:12,356 Танцувай с мен. 646 01:21:18,245 --> 01:21:20,634 Не ме унижавай. 647 01:21:20,925 --> 01:21:23,314 Моля те. 648 01:21:32,725 --> 01:21:35,842 Съсипах всичко, Кейт. 649 01:21:36,565 --> 01:21:39,079 Пийнал си малко. Не е краят на света. 650 01:21:39,565 --> 01:21:42,762 Не, разочаровах те. 651 01:21:43,685 --> 01:21:46,722 Страхувам се да не ме нараниш. 652 01:21:46,805 --> 01:21:48,318 Да те нараня? 653 01:21:50,245 --> 01:21:52,600 Аз те обичам. 654 01:21:54,605 --> 01:21:57,597 Ти си смисълът на живота ми. 655 01:21:57,685 --> 01:22:01,803 Другите ако ще да мрат, изобщо не ме интересува, 656 01:22:01,885 --> 01:22:04,877 но ти... 657 01:22:08,365 --> 01:22:11,675 Само ти означаваш нещо за мен. 658 01:22:18,085 --> 01:22:21,714 Какво ти е? Трепериш. 659 01:22:21,885 --> 01:22:27,084 Не искам да те нараня, Адам. - Разбирам. 660 01:22:27,765 --> 01:22:30,757 Но ще го сторя. 661 01:22:34,245 --> 01:22:36,918 Дороти! 662 01:22:52,085 --> 01:22:54,997 Кейт... 663 01:23:01,885 --> 01:23:06,356 Какво става тук? - Нищо. 664 01:23:06,965 --> 01:23:11,880 Искам да ми обясниш защо ме удари. 665 01:23:12,485 --> 01:23:17,479 Съжалявам, може би съм пийнала повечко. 666 01:23:17,565 --> 01:23:20,637 Ти бе толкова мил... 667 01:23:38,725 --> 01:23:41,523 Защо ме нарани така? 668 01:23:41,645 --> 01:23:45,797 Обичам те! Винаги съм те обичал. 669 01:23:46,645 --> 01:23:50,160 Не се доближавай до мен! - Стига, Кейт... 670 01:26:27,005 --> 01:26:30,680 Прости ми... 671 01:26:31,765 --> 01:26:35,201 Край, свърши. 672 01:26:38,085 --> 01:26:42,556 Недей. - Няма нищо. 673 01:26:59,805 --> 01:27:02,603 Дороти! 674 01:27:17,885 --> 01:27:20,763 Не гледай. 675 01:27:37,525 --> 01:27:41,643 В края на улицата, отдясно. Побързайте, моля ви. 676 01:27:49,125 --> 01:27:51,923 Полицията идва. 677 01:27:52,125 --> 01:27:54,764 Нищо не разбирам. 678 01:27:54,885 --> 01:27:57,683 Преди няколко седмици бе толкова щастлива. 679 01:27:57,765 --> 01:28:01,041 По-щастлива не съм я виждала. 680 01:28:02,045 --> 01:28:04,923 Всичко свърши. 681 01:28:06,925 --> 01:28:10,679 Не мога да го проумея. 682 01:28:11,405 --> 01:28:15,956 Мисля, че когато човек е толкова самотен, 683 01:28:16,125 --> 01:28:17,843 или така изпълнен с гняв, 684 01:28:18,125 --> 01:28:20,320 може да се научи да го крие. 685 01:28:20,565 --> 01:28:23,033 Но злото не умира. 686 01:28:23,725 --> 01:28:27,559 То остава завинаги в теб. Изяжда те отвътре. 687 01:28:27,645 --> 01:28:30,921 Докато един ден, излиза наяве. 688 01:28:31,445 --> 01:28:35,233 Всички я харесвахме. Бяхме приятелки. 689 01:28:35,325 --> 01:28:39,034 Това понякога не стига. 690 01:28:41,685 --> 01:28:44,882 Толкова съжалявам, че се държах така с теб. 691 01:28:44,965 --> 01:28:47,638 Вече няма значение. 692 01:28:47,885 --> 01:28:49,955 Обичам те, Адам. 693 01:28:50,045 --> 01:28:53,003 Обичам те, Кейт. 694 01:28:56,165 --> 01:28:59,999 Винаги съм те обичал. 695 01:32:08,325 --> 01:32:11,078 ВuIgаriаn subtitIеs соnfоrmеd bу SОFТIТLЕR 696 01:32:14,845 --> 01:32:16,836 Превод и субтитри МАРИЯ ПЕЕВА 697 01:32:16,925 --> 01:32:19,439 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА