1 00:01:23,960 --> 00:01:32,200 ПЪТЯТ ДО ЕЛДОРАДО 2 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 Днес, ние ще отплаваме... 3 00:01:43,920 --> 00:01:46,040 за да завладеем Новия Свят... 4 00:01:46,120 --> 00:01:51,040 За Испания, за слава, за злато! 5 00:01:51,120 --> 00:01:55,080 - Да живее Кортес! 6 00:01:57,320 --> 00:02:00,960 Алтиво, погледа напред. 7 00:02:04,560 --> 00:02:06,760 Седем! - Супер! 8 00:02:06,840 --> 00:02:09,720 Да! - Партньоре! 9 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 "Тонове злато за теб" - Хей! 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,720 "Тонове злато за мен" - Хей! 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,360 "Тонове злато за нас" - Хей! 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,800 Още едно хвърляне! 13 00:02:18,880 --> 00:02:21,400 Но, момчета... вие сте разорени! 14 00:02:21,440 --> 00:02:25,080 Нямате какво да заложите! - О, така ли? Имам това! 15 00:02:25,120 --> 00:02:27,840 Карта! - Карта ли? 16 00:02:27,880 --> 00:02:31,160 Карта на чудесата на Новия Свят. 17 00:02:31,240 --> 00:02:34,560 Супер! Да погледнем. 18 00:02:37,470 --> 00:02:40,000 Тулио! 19 00:02:40,080 --> 00:02:43,920 Извинете ни за момент. - Тулио, погледни! 20 00:02:44,000 --> 00:02:46,720 Елдорадо, златния град. 21 00:02:46,800 --> 00:02:49,720 Това може би е нашата съдба. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,720 Мигел, ако вярвах в съдбата... 23 00:02:51,800 --> 00:02:53,920 нямаше да играя със "заредени" зарчета. 24 00:02:54,000 --> 00:02:56,960 Хмм... - Сам не с тази физионимия. Не, не, не, не, не. 25 00:02:57,040 --> 00:02:59,880 Не! Не! Не! 26 00:02:59,960 --> 00:03:02,320 Казах още едно хвърляне! 27 00:03:02,360 --> 00:03:04,880 Моята карта срещу вашите пари. 28 00:03:07,160 --> 00:03:10,760 Добре. Става! - Не с тези! 29 00:03:10,840 --> 00:03:15,440 Този път ще използваме моите. Нещо против ли имаш? 30 00:03:15,520 --> 00:03:18,120 Не. 31 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 Ще те убия. 32 00:03:23,600 --> 00:03:27,320 Хайде, скъпи мои. Татко иска тази карта. 33 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 Спри! 34 00:03:36,160 --> 00:03:39,480 Хайде, покажете ми седем! 35 00:03:49,240 --> 00:03:51,640 Седем! - Супер! 36 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 Седем! 37 00:03:53,840 --> 00:03:57,680 Ами, момчета, беше ми приятно. 38 00:03:59,080 --> 00:04:04,000 Знаех си! 39 00:04:05,920 --> 00:04:08,520 Зарчетата ти са "заредени!" 40 00:04:09,680 --> 00:04:12,360 Какво? Дал си ми "заредени" зарчета? 41 00:04:16,240 --> 00:04:19,680 Дал ми е "заредени" зарчета! 42 00:04:19,760 --> 00:04:24,720 Стража, арестувайте го! - Как смееш да оспорваш честта ми? 43 00:04:24,800 --> 00:04:26,880 Той е този, който мамеше! 44 00:04:26,950 --> 00:04:29,950 Арестувайте го! Измами моряците и взе парите им! 45 00:04:30,040 --> 00:04:32,240 О, сега аз съм крадец, така ли? - Да. 46 00:04:32,270 --> 00:04:34,270 Погледни се в огледалото, приятелю! 47 00:04:34,360 --> 00:04:37,200 По-добре им върни парите, или аз-- 48 00:04:37,270 --> 00:04:39,760 Защитавай се! - Ти се защитавай. 49 00:04:39,830 --> 00:04:43,520 Ще те удостоя с бърза и безболезнена смърт. 50 00:04:43,600 --> 00:04:46,720 Но не с това. Предпочитам да се бия честно. 51 00:04:46,800 --> 00:04:50,320 Някакви последни думи? 52 00:04:50,360 --> 00:04:52,560 Ще те нарежа на парчета... 53 00:04:52,640 --> 00:04:54,640 Глупак! Каква посредственост. 54 00:04:54,720 --> 00:04:56,640 Нека шпагата ти говори вместо теб. 55 00:04:56,720 --> 00:05:01,320 Така да бъде. Това ще са последните ти думи! 56 00:05:05,080 --> 00:05:09,830 Ти... не можеш да се дуелираш дори. - А ти се биеш като сестра ми. 57 00:05:09,920 --> 00:05:12,600 Дуелирал съм се със сестра ти. Това е комплимент. 58 00:05:12,680 --> 00:05:14,830 Самохвалко! - Дивак! 59 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 - Убий го! - Не по лицето. Не по лицето. 60 00:05:22,000 --> 00:05:24,560 Дами и господа, двубоя завърши при равен резултата. 61 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 Благодаря ви, че бяхте тук. 62 00:05:26,200 --> 00:05:28,960 Бяхте невероятни. Ще се видим скоро. - Адиос! 63 00:05:30,840 --> 00:05:33,800 Поздравления. Беше невероятен. - Не. Изпълнението си го биваше. 64 00:05:33,880 --> 00:05:36,040 Много-- 65 00:05:39,000 --> 00:05:41,920 Мисля, че трябваше да си запазим шпагите. - Д-да. 66 00:05:42,000 --> 00:05:44,080 Имам план. 67 00:05:44,160 --> 00:05:47,600 Какъв е? - Ами-- ти... 68 00:05:47,680 --> 00:05:50,920 го примамваш, а аз... 69 00:05:50,960 --> 00:05:53,640 Бягай! 70 00:05:53,720 --> 00:05:56,880 Благодаря ти много! 71 00:06:05,400 --> 00:06:08,560 Ето ги! 72 00:06:16,400 --> 00:06:19,120 Довиждане. Благодаря ви! 73 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Обзалагам се, че можем да го направим. 74 00:06:37,080 --> 00:06:39,800 Ето ги! - 2 песети, че няма да успеем. 75 00:06:39,840 --> 00:06:41,800 Дадено! 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,840 Загуби! 77 00:06:49,880 --> 00:06:52,080 Какво става? 78 00:06:52,160 --> 00:06:55,400 И двамата сме в бурета. Само това знам. 79 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Добре, Мигел... трябва да действаме бързо. 80 00:07:08,280 --> 00:07:11,560 На три, излизаме и тичаме към доковете. - Добре. Добре. Прекрасно. 81 00:07:11,640 --> 00:07:14,600 Едно, две, три--- 82 00:07:14,680 --> 00:07:17,200 Три! 83 00:07:17,280 --> 00:07:20,320 Три! 84 00:07:20,400 --> 00:07:22,800 Три! 85 00:07:29,240 --> 00:07:33,680 Готов ли си? - Добре. Още веднъж. Давай. 86 00:07:33,760 --> 00:07:38,520 Едно, две, три! 87 00:07:41,600 --> 00:07:44,160 Извинете ни. - Добре. Махаме се. 88 00:07:44,240 --> 00:07:47,680 Кой поръча... а... туршия? 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Кортес! 90 00:07:54,680 --> 00:08:00,560 Екипажът ми бе внимателно подбран, като последователи на Христа. 91 00:08:00,640 --> 00:08:04,880 И няма да търпя пътници без билет! 92 00:08:04,960 --> 00:08:09,080 Ще бъдете бити с камшик! И когато стигнем Куба, за да заредим... 93 00:08:09,160 --> 00:08:12,400 Бог ми се свидетел, че ще бъдете бичувани още... 94 00:08:12,480 --> 00:08:14,960 и след това ще работите на захарните плантации... 95 00:08:15,040 --> 00:08:17,240 до края на жалкия ви живот. 96 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 Заключете ги. 97 00:08:19,800 --> 00:08:22,840 Куба ли? Супер! 98 00:08:36,640 --> 00:08:39,360 Хей, Алтиво! А, не! Не са за теб! 99 00:08:39,440 --> 00:08:42,320 Ти си на половин дажба. Заповед на Кортес. 100 00:08:53,600 --> 00:08:56,960 Та... как-- Измисли ли план за бягство? 101 00:08:58,910 --> 00:09:01,480 Добре. Добре. Почакай! 102 00:09:01,550 --> 00:09:03,790 Измислих. - Да. 103 00:09:08,550 --> 00:09:11,480 Добре! Ето какъв е плана. 104 00:09:11,520 --> 00:09:14,280 Когато се стъмни, взимаме провизии... 105 00:09:14,360 --> 00:09:16,760 взимаме една лодка... 106 00:09:16,840 --> 00:09:21,790 и се връщаме обратно в Испания, все едно, че нищо не е станало! 107 00:09:21,880 --> 00:09:24,400 Обратно в Испания, а? - Да. 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,520 С лодка. - Точно така! 109 00:09:26,640 --> 00:09:29,600 Супер. Невероятно. И това е планът ти, така ли? 110 00:09:29,670 --> 00:09:32,840 Ами... - Добре, харесва ми. 111 00:09:32,880 --> 00:09:36,080 Та, как ще излезем на палубата? 112 00:09:36,120 --> 00:09:39,640 Когато се стъмни, взимаме провизии... 113 00:09:39,720 --> 00:09:43,160 Взимаме една лодка-- - О, супер. 114 00:09:43,200 --> 00:09:45,280 Добре, каква е твоята идея, умнико? 115 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 Какво искаш да кажеш? Не ме питай! Ти си човека с плановете. 116 00:09:47,910 --> 00:09:51,320 Почакай, имам идея. 117 00:09:51,400 --> 00:09:54,040 Хайде. Повдигни ме. 118 00:09:54,120 --> 00:09:56,880 Хей, Алтиво. 119 00:09:56,960 --> 00:09:59,360 Алтиво. 120 00:09:59,440 --> 00:10:01,840 Искаш ли една хубава ябълка? Ела и я вземи. 121 00:10:01,910 --> 00:10:05,520 Но трябва първо да направиш нещо за мен. 122 00:10:07,720 --> 00:10:10,120 Трябва да намериш един лост. 123 00:10:10,200 --> 00:10:15,360 Дълго парче желязо, извито като кука. 124 00:10:15,440 --> 00:10:18,880 Мигел, говориш на кон! 125 00:10:18,960 --> 00:10:21,760 Точно така, Алтиво, намери лоста. 126 00:10:21,790 --> 00:10:24,550 Да, намери лоста. 127 00:10:24,640 --> 00:10:27,760 Как ще разбере какво е лост? 128 00:10:27,840 --> 00:10:31,200 Той е един тъп кон. Няма начин-- 129 00:10:34,910 --> 00:10:39,000 Добре де... но това не е лост. 130 00:10:54,280 --> 00:10:58,360 О, Алтиво. Благодаря ти, стари приятелю. 131 00:10:58,440 --> 00:11:02,200 Ако някога имаш нужда от услуга-- 132 00:11:02,280 --> 00:11:06,240 За Бога, Мигел, той е боен коне, а не пудел. 133 00:11:06,280 --> 00:11:08,240 Хайде, преди да те е облизал до смърт. 134 00:11:08,280 --> 00:11:11,840 Адиос. 135 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 Тихо. 136 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 Какво му става? - Иска си ябълктата. 137 00:11:19,120 --> 00:11:22,360 Ами, дай му я, преди да е събудил всички! 138 00:11:22,440 --> 00:11:25,320 - Дръж! 139 00:11:43,560 --> 00:11:46,800 Алтиво! - Мигел! 140 00:11:49,200 --> 00:11:51,520 Идвам, Алтиво! - Мигел! 141 00:11:51,560 --> 00:11:54,040 Дръж се! Тук съм, стари приятелю! 142 00:11:54,120 --> 00:11:56,680 Да не си се побъркал? 143 00:11:59,240 --> 00:12:01,160 Кораб! 144 00:12:10,280 --> 00:12:13,800 Прекарай въжето под коня! - Добре! 145 00:12:19,880 --> 00:12:22,840 Като кажа три, дърпай с всичка сила. 146 00:12:22,920 --> 00:12:24,880 Какво? - Три! 147 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 Дърпай! 148 00:12:34,520 --> 00:12:37,600 Тулио! Хей, стана! 149 00:12:41,800 --> 00:12:44,640 Останаха ли някакви провизии? 150 00:12:44,680 --> 00:12:47,520 Ами... и да и не. 151 00:12:50,040 --> 00:12:53,440 О, супер! 152 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 Мисли позитивно. Поне нещата не могат да станат-- 153 00:12:57,720 --> 00:13:00,520 Извинявай. Щеше да кажеш "по-лоши" нали? 154 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 Не. Не. - Не? Сигурен ли си? 155 00:13:02,600 --> 00:13:04,760 Абсолютно. Обмислих всичко. - Добре, защото-- 156 00:13:04,840 --> 00:13:07,960 Поне си имаме лодка. - Точно така... в лодка сме. 157 00:13:08,040 --> 00:13:10,000 Нищо не ти убягва. 158 00:14:03,320 --> 00:14:08,480 Тулио, представял ли си си някога, че всичко ще свърши така? 159 00:14:08,560 --> 00:14:11,920 Да, само че без коня. 160 00:14:11,960 --> 00:14:16,240 Съжаляваш ли за нещо? 161 00:14:16,320 --> 00:14:19,880 Освен че умирам ли? Да. 162 00:14:19,960 --> 00:14:25,240 Никога... нямах достатъчно... злато. 163 00:14:26,480 --> 00:14:32,120 А аз... освен че умирам... съжалявам... 164 00:14:32,200 --> 00:14:35,720 че най-великото ни приключение свърши, преди да е започнало... 165 00:14:35,800 --> 00:14:38,840 и никой няма да ни запомни. 166 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 Ако това ще те успокои, Мигел... 167 00:14:43,160 --> 00:14:46,680 ти направи... живота ми... 168 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 едно приключение. 169 00:14:48,800 --> 00:14:52,320 И ако това ще те успокои, Тулио... 170 00:14:52,400 --> 00:14:56,400 Ти направи живота ми... богат. 171 00:15:15,560 --> 00:15:17,760 Това-- 172 00:15:17,840 --> 00:15:20,000 Това е! Това-- Това-- 173 00:15:20,080 --> 00:15:22,280 Това е пясък! 174 00:15:31,080 --> 00:15:33,480 Който иска да се върнем в лодката да каже "Ай" 175 00:15:33,560 --> 00:15:36,440 Ай! - Ай! Тръгвай! 176 00:15:49,720 --> 00:15:53,880 Хей, Мигел! Трябва ми малко помощ! 177 00:15:55,120 --> 00:15:57,480 Мигел! Ехо... 178 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Тулио! Успяхме! 179 00:15:59,320 --> 00:16:03,000 Какво е това? Картата? - Всичко е тук! 180 00:16:03,040 --> 00:16:05,840 Още ли пазиш картата? 181 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Пеещите камъни! Потокът! 182 00:16:08,000 --> 00:16:10,960 Запазил си картата, а не можа да вземеш още малко продукти? 183 00:16:11,040 --> 00:16:13,400 Дори тези планини. Сам каза... 184 00:16:13,480 --> 00:16:16,840 че може да е вярно. И е вярно! 185 00:16:16,920 --> 00:16:21,880 Вярно е... карта за местонахождението на Елдорадо! 186 00:16:23,160 --> 00:16:25,840 Пил си вода от морето, нали? - О, хайде! 187 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Няма да дойда! 188 00:16:27,920 --> 00:16:31,480 Няма да стъпя в тази джунгла и за един милион песети! 189 00:16:31,560 --> 00:16:36,040 А какво ще кажеш за сто милиона? - Какво? 190 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 Просто си помислих, че в крайна сметка, Елдорадо е златния град... 191 00:16:39,800 --> 00:16:43,240 Накъде биеш? - Нали знаеш, прах, златни буци, тухли... 192 00:16:43,280 --> 00:16:46,200 храм от злато, където можеш да вземеш злато направо от стените. 193 00:16:46,280 --> 00:16:48,200 Но ти не искаш да тръгнем, така че... 194 00:16:48,280 --> 00:16:50,560 да се върщаме на лодката и да потегляме към Испания. 195 00:16:50,640 --> 00:16:54,200 И без това, толкова добре се справяхме... - Почакай! 196 00:16:54,280 --> 00:16:57,960 Почакай малко. Нов план. 197 00:16:58,040 --> 00:17:02,480 Намираме златния град. Взимаме златото... 198 00:17:02,560 --> 00:17:05,560 и тогава се връщаме в Испания. - И си купуваме Испания! 199 00:17:05,640 --> 00:17:07,560 Да! - Така те искам! 200 00:17:07,640 --> 00:17:13,110 Хайде, Тулио. Де тръгнем по тази пътека! - Коя пътека? 201 00:17:13,200 --> 00:17:18,640 По пътеката към славата! 202 00:17:20,760 --> 00:17:23,320 Тази пътека към славата! 203 00:17:27,520 --> 00:17:29,830 О, не! Ти не. 204 00:17:30,960 --> 00:17:34,520 Конят ти ме ухапа по задника! 205 00:17:42,350 --> 00:17:45,800 Напред! 206 00:17:58,520 --> 00:18:02,590 Какво зяпаш? 207 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 Вечерята е серирана. - Здравей. 208 00:20:47,640 --> 00:20:51,880 Мигел, събуди се. 209 00:20:51,960 --> 00:20:55,520 Пристигнахме. Намерихме го! - Намерихме ли го? 210 00:20:55,590 --> 00:20:58,040 Фантастично! Къде е? Далече ли е? 211 00:20:58,110 --> 00:21:00,040 Точно тук! - Къде? Зад скалите? 212 00:21:00,110 --> 00:21:02,000 Не, не. Това е. 213 00:21:02,040 --> 00:21:05,520 Дай ми това! Това не-- Какво? 214 00:21:05,590 --> 00:21:09,040 Очевидно, "Елдорадо" е местен израз за... 215 00:21:09,080 --> 00:21:12,480 "голям... камък!" 216 00:21:16,400 --> 00:21:21,350 Но понеже съм щедър, можеш да задържиш моят дял! 217 00:21:21,440 --> 00:21:24,830 Не мислиш, че Кортес е стигна тук преди нас и-- 218 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 И какво? Взел е най-големите камъни? 219 00:21:27,000 --> 00:21:29,350 Какъв измамник! - Тулио, ти-- 220 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 Трябва да помислим. Дойдохме чак до тук... 221 00:21:31,520 --> 00:21:34,480 и ние... трябва наистина, нали знаеш-- - Качвай се...на... 222 00:21:34,560 --> 00:21:36,800 коня! 223 00:21:40,640 --> 00:21:44,000 Не, не, не, не с тази физиономия. Спри. 224 00:21:44,080 --> 00:21:48,200 Мисля, че там има пътека. 225 00:22:20,480 --> 00:22:24,000 Аз-- 226 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 Здравейте. Това вашия камък ли е? 227 00:22:26,920 --> 00:22:28,880 Извинявайте. Ние само гледахме. Ние, аа-- 228 00:22:28,960 --> 00:22:30,880 Ние сме туристи! Туристи. 229 00:22:30,960 --> 00:22:34,760 Изгубихме групата си. Може ли да тръгваме? 230 00:22:34,800 --> 00:22:38,160 Копия. 231 00:23:55,440 --> 00:23:58,040 О, Бо-- 232 00:24:00,280 --> 00:24:02,160 Това е-- 233 00:24:02,240 --> 00:24:05,080 Елдорадо! 234 00:25:23,200 --> 00:25:27,760 Ами.. беше ми приятно да работя с теб, партньоре. 235 00:25:27,840 --> 00:25:30,000 Тулио, искам да знаеш... 236 00:25:30,040 --> 00:25:32,080 че съжалявам, за онова момиче в Барселона. 237 00:25:32,160 --> 00:25:35,120 Значи-- ти-- ти... - Внимание! 238 00:25:35,200 --> 00:25:37,720 Както пише в предсказанията... 239 00:25:37,800 --> 00:25:41,400 настъпи часът на разплата! 240 00:25:47,080 --> 00:25:51,960 Хора, не предсказах ли, че боговете ще дойдат при нас? 241 00:25:56,200 --> 00:25:59,840 Господари мои, аз съм Тзекел-Кан... 242 00:25:59,920 --> 00:26:03,600 ваш жрец и говорител от името на боговете. 243 00:26:06,040 --> 00:26:10,480 Аз съм Вожд Танабок. Как да ви наричаме? 244 00:26:10,560 --> 00:26:14,400 Аз съм Мигел. 245 00:26:14,480 --> 00:26:16,720 А аз съм Тулио. 246 00:26:18,040 --> 00:26:20,360 Наричат ни Мигел и Тулио! 247 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Очаквахме пристигането ви с нетърпение. 248 00:26:23,680 --> 00:26:26,040 Господари мой, колко време ще останете в Елдорадо? 249 00:26:26,120 --> 00:26:31,160 Аха! Виждам, че сте заловили тази крадла. 250 00:26:31,240 --> 00:26:34,600 Как бихте искали да я накажем? - О, не, не, не, не, не! 251 00:26:34,680 --> 00:26:37,520 Но аз не съм крадла. 252 00:26:37,600 --> 00:26:40,200 Имах видение от боговете... 253 00:26:40,280 --> 00:26:43,040 да им занеса нещо от храма в знак на почит, за да открият пътя насам. 254 00:26:43,120 --> 00:26:47,880 Единственото ми желание е да служа на боговете. 255 00:26:53,120 --> 00:26:55,680 Как мислиш... да я пуснем, а? 256 00:26:55,760 --> 00:26:59,200 Тогава ще върнеш това... 257 00:26:59,280 --> 00:27:02,320 на мястото му. 258 00:27:04,480 --> 00:27:07,800 Богове мои, защо избрахте да ни посетите? 259 00:27:07,880 --> 00:27:11,200 Достатъчно! Не разпитвай... боговете! 260 00:27:11,240 --> 00:27:13,760 Точно така! Не ни разпитвайте... 261 00:27:13,840 --> 00:27:18,360 или ще отприщим нашата велика и ужасна сила! 262 00:27:18,440 --> 00:27:20,720 А вие не искате това! 263 00:27:20,800 --> 00:27:24,360 Но, да! Искаме! - Искате ли? 264 00:27:24,440 --> 00:27:28,280 Разбира се, че искаме! Излейте гнева си върху този неверник! 265 00:27:28,360 --> 00:27:30,760 Покажете ни вашата божествена сила! 266 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Божествена... Извинете ни за момент. 267 00:27:37,800 --> 00:27:39,760 Мигел, нали знаеш, че всеки има този малък глас... 268 00:27:39,840 --> 00:27:41,800 който ти казва да спреш, докато не е станало късно? 269 00:27:41,840 --> 00:27:44,680 Ти нямаш такъв! - Съжалявам. Поувлякох се! 270 00:27:44,760 --> 00:27:48,440 Даже прекалено! - Може би трябва да кажем истината и да молим за милост. 271 00:27:48,520 --> 00:27:50,240 Ти луд ли си? Ще ни разкъсат! 272 00:27:50,320 --> 00:27:52,360 Да, но стават подозрителни. 273 00:27:52,440 --> 00:27:55,080 И ако не измислим някой мега-космически трик-- 274 00:27:57,920 --> 00:28:00,480 Опитвам! Опитвам! Но при такова положение не мога да мисля! 275 00:28:00,520 --> 00:28:03,640 Ти-- Кон-- - Мисли, мисли, мисли. 276 00:28:03,720 --> 00:28:08,720 Аз съм на края на-- Спри! 277 00:28:33,720 --> 00:28:37,320 И не ме карайте да започна отново... 278 00:28:37,360 --> 00:28:39,600 защото ще го направя. 279 00:28:44,600 --> 00:28:48,240 О, всемогъщи богове! 280 00:28:48,320 --> 00:28:50,680 Насам. Нека ви покажа храма. 281 00:28:50,760 --> 00:28:53,000 Супер! Храм. 282 00:28:56,080 --> 00:28:58,440 Отдръпни се. 283 00:29:41,200 --> 00:29:45,880 Предлагам на разсъмване да направим тържествена церемония, за да отпразнуваме пристигането ви. 284 00:29:45,960 --> 00:29:51,720 Тогава, може би аз мога да приготвя великолепно пиршество тази вечер. 285 00:29:51,800 --> 00:29:54,600 Кое ще предпочетете? 286 00:29:55,920 --> 00:29:58,000 И двете. - И двете. 287 00:29:58,080 --> 00:30:00,040 И двете е добре. 288 00:30:00,080 --> 00:30:03,720 Господари мои... 289 00:30:06,600 --> 00:30:10,480 Значи на разсъмване започва века на Ягуара. 290 00:30:12,160 --> 00:30:14,520 Честита нова година. 291 00:30:28,800 --> 00:30:33,680 Тулио. Тулио. Те наистина ни смятат за богове. 292 00:30:33,760 --> 00:30:37,640 Това е град, пълен с глупаци. 293 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 Просто трябва да продължаваме така... 294 00:30:39,760 --> 00:30:43,200 докато вземем златото и се махнем от тук! 295 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 Тулио, ще си живеем като царе! 296 00:30:45,880 --> 00:30:48,600 Мигел и Тулио! - Тулио и Мигел! 297 00:30:48,680 --> 00:30:51,360 Могъщите богове. 298 00:30:51,440 --> 00:30:54,400 Здравейте. 299 00:30:54,480 --> 00:30:57,480 Внимавай смъртна жено-- 300 00:30:57,560 --> 00:31:00,600 или ще те покосим със светкавица. 301 00:31:02,480 --> 00:31:05,400 Пази се от гнева на боговете. 302 00:31:05,440 --> 00:31:08,600 Запази това за жреца, скъпи. Ще ти трябва. 303 00:31:08,680 --> 00:31:11,000 Мигел, не дайства. 304 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 Мигел! Разкрити сме. 305 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 О, не. Не се притеснявайте за мен, момчета. 306 00:31:16,320 --> 00:31:20,560 "Единственото ми желание е да служа на боговете." Спомняте ли си? 307 00:31:20,640 --> 00:31:23,880 Как? - Ами, ако искате златото... 308 00:31:23,960 --> 00:31:26,040 тогава не искате да ви хванат, нали? 309 00:31:26,120 --> 00:31:30,080 Значи ще имате нужда от помощта ми. - И защо мислиш така? 310 00:31:31,400 --> 00:31:34,360 Сериозно ли говориш? 311 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 Аз-- Какво-- Ние-- 312 00:31:37,480 --> 00:31:40,320 Добре. Та, ти коя си? 313 00:31:40,400 --> 00:31:43,640 Да и какво искаш? - Нищо не искам. 314 00:31:43,680 --> 00:31:46,320 Искам да съм "вътре." - "Вътре?" 315 00:31:46,400 --> 00:31:49,280 Вътре в играта. 316 00:31:49,320 --> 00:31:51,600 Няма никаква игра! Защо мислиш, че има-- 317 00:31:51,680 --> 00:31:54,760 Защо? - За да мога да "изляза." 318 00:31:54,840 --> 00:31:57,040 Мисля, че току що каза, че иска да е "вътре?" 319 00:31:57,120 --> 00:31:59,480 Иска да е "вътре," за да може да "излезе." 320 00:31:59,560 --> 00:32:02,520 Ааа! Сетих се. 321 00:32:02,600 --> 00:32:06,560 Но защо? - Да не мислите, че само вие мечтаете за по-добър живот? 322 00:32:06,640 --> 00:32:10,360 За приключения? Вие си имате вашите причини... 323 00:32:10,440 --> 00:32:12,360 а аз моите. 324 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Нищо лично, нали? 325 00:32:14,960 --> 00:32:18,400 Просто бизнес. 326 00:32:18,480 --> 00:32:21,520 И когато сте готови да се върнете... 327 00:32:21,600 --> 00:32:23,840 там, откъдето сте дошли... 328 00:32:23,920 --> 00:32:26,280 аз идвам с вас. 329 00:32:26,320 --> 00:32:29,320 Не! Не мисля така. 330 00:32:31,360 --> 00:32:33,560 Добре тогава! 331 00:32:33,640 --> 00:32:35,560 Сигурна съм, че знаете... 332 00:32:35,640 --> 00:32:38,760 ритуалите за благославяне, свещените дни-- 333 00:32:38,800 --> 00:32:42,760 О и разбира се знаете всичко за Шибалба. 334 00:32:42,840 --> 00:32:45,960 Добре? Успех. 335 00:32:48,560 --> 00:32:52,000 Ще се видим на екзекуцията. 336 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Чакай! Ти ще-- Чакай. 337 00:32:58,920 --> 00:33:01,720 Имаме ли сделка? 338 00:33:01,760 --> 00:33:05,520 Дадено! - Още не. Нека първо да видим дали се справя добре. 339 00:33:05,600 --> 00:33:09,920 Добре. Предполагам, че си искате тези обратно? 340 00:33:11,880 --> 00:33:15,000 Как ги взе? - Къде ги беше скрила? 341 00:33:15,080 --> 00:33:18,720 Наричайте ме Шел. Вашият нов партньор. 342 00:33:18,800 --> 00:33:20,720 Партньор в обучението. 343 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Сега, облечете това. 344 00:33:22,880 --> 00:33:25,120 Публиката ви очаква. 345 00:33:26,280 --> 00:33:28,440 Нещо против... 346 00:33:28,520 --> 00:33:30,480 Не. 347 00:33:32,520 --> 00:33:34,640 Да. Извинете ме. 348 00:33:34,720 --> 00:33:37,920 Довиждане. 349 00:33:40,080 --> 00:33:44,000 Може би трябва да наричат това място "Шелдорадо." 350 00:33:44,040 --> 00:33:47,120 Тя е-- 351 00:33:47,200 --> 00:33:49,320 Тя означава неприятности! Чакай малко! - Какво? 352 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 Малкият глас-- Помниш ли малкия глас? 353 00:33:51,640 --> 00:33:54,760 Просто си представи, че имаш такъв. 354 00:33:54,840 --> 00:33:57,440 Какво би казал малкия глас за Шел? 355 00:33:58,560 --> 00:34:01,480 Не. Не. Слушай. 356 00:34:01,520 --> 00:34:03,480 Нали сме партньори. - Партньори сме. 357 00:34:03,520 --> 00:34:07,320 И имаме план, помниш ли? - Взимаме златото. Връщаме се в Испания. 358 00:34:07,360 --> 00:34:10,560 Да! И се преструваме, че сме богове. 359 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 Сега... сложи Шел в плана. Какво казва малкия глас? 360 00:34:13,710 --> 00:34:17,360 Слушай внимателно. 361 00:34:17,400 --> 00:34:22,800 Шел няма място в плана? - Браво! Шел няма място в плана! 362 00:34:22,840 --> 00:34:24,800 Да си стиснем ръцете. 363 00:34:24,840 --> 00:34:27,670 Няма място. 364 00:34:27,760 --> 00:34:30,120 Освен това, трябва да сме богове. 365 00:34:30,190 --> 00:34:32,320 Не трябва да се поддаваме на изкушения. 366 00:34:32,400 --> 00:34:38,280 Ще бъде по-трудно, отколкото си го представях. - Тулио, спокойно! 367 00:34:38,320 --> 00:34:42,960 Просто се усмихни, прави се на бог и ме следвай. 368 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Голяма усмивка. Като истинска. 369 00:37:34,670 --> 00:37:37,600 Добро утро, Господари мои! 370 00:37:37,670 --> 00:37:41,640 Той се върна! - О, не. 371 00:37:44,760 --> 00:37:47,040 А сега е мой ред! 372 00:37:50,000 --> 00:37:55,040 Боговете се събудиха! 373 00:38:02,230 --> 00:38:06,560 Хей, Шел, какво става? - Няма да е добро. 374 00:38:06,600 --> 00:38:08,640 Благодаря ти. 375 00:38:08,710 --> 00:38:11,360 Този град бе удостоен с голяма чест. 376 00:38:11,400 --> 00:38:16,280 И какво направихме ние, за да покажем нашата благодарност? 377 00:38:16,360 --> 00:38:19,520 Само едно малко пиршество. 378 00:38:19,600 --> 00:38:24,080 Боговете заслужават много повече! 379 00:38:27,840 --> 00:38:32,760 Началото на новата ера, зората на новия век... 380 00:38:32,840 --> 00:38:35,840 изискват... 381 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 жетрвоприношение! 382 00:38:44,840 --> 00:38:48,040 Това не ми харесва. - Тулио, трябва да направим нещо. 383 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 Спри! 384 00:39:04,040 --> 00:39:06,710 Това не е подходящия начин! 385 00:39:06,800 --> 00:39:08,840 Не искате това в знак на възхвала? 386 00:39:08,920 --> 00:39:10,880 Не. Не, не. Искаме. 387 00:39:10,960 --> 00:39:14,920 Просто, а-- Тулио, кажи му. 388 00:39:17,040 --> 00:39:21,190 Звездите не са разположени правилно за това жертвоприношение! 389 00:39:21,280 --> 00:39:23,670 Както той каза, звездите-- 390 00:39:23,760 --> 00:39:25,800 Не става. 391 00:39:25,880 --> 00:39:27,840 Не и днес. 392 00:39:33,480 --> 00:39:37,160 Сигурно аз съм изтълкувал неправилно...небесата. 393 00:39:37,230 --> 00:39:41,280 Не се притеснявай. Да се греши е човешко, да се прощава-- 394 00:39:41,360 --> 00:39:46,230 Господари мои, нека народа на Елдорадо Ви поднесе почитанията си. 395 00:39:56,920 --> 00:39:59,840 Господари мои, удовлетворява ли Ви това? 396 00:39:59,880 --> 00:40:02,670 Да, много хубаво. 397 00:40:02,760 --> 00:40:04,670 Наистина приемливо. - Да, прекрасно. Става. 398 00:40:04,760 --> 00:40:07,640 Боговете избраха! 399 00:40:07,670 --> 00:40:09,640 Към Шибалба? 400 00:40:09,670 --> 00:40:12,670 Не. Не. 401 00:40:12,710 --> 00:40:15,160 Към Шибалба! 402 00:40:15,230 --> 00:40:17,160 О, супер. 403 00:40:31,440 --> 00:40:34,670 Шел, какво правят? 404 00:40:34,760 --> 00:40:38,190 Изпращат го към Шибалба, светът на духовете. 405 00:40:39,880 --> 00:40:42,670 Светът на духовете. - Аз ще се погрижа за това. 406 00:40:44,320 --> 00:40:47,120 Извинете ме, Вожде. 407 00:40:47,190 --> 00:40:49,920 Боговете си промениха мнението за Шибалба. 408 00:40:52,760 --> 00:40:57,190 Искат да се наслаждават на уважението, което им показвате. 409 00:40:57,280 --> 00:40:58,640 Спрете! 410 00:41:02,440 --> 00:41:06,320 Ще се наслаждават! 411 00:41:06,400 --> 00:41:09,600 Занесете го в храма на боговете! 412 00:41:12,400 --> 00:41:14,440 Добре се справяш. 413 00:41:24,360 --> 00:41:26,670 Усмихвай се докато можеш. 414 00:41:37,640 --> 00:41:41,160 Така, така, така... 415 00:41:41,230 --> 00:41:43,920 какво имаме тук? 416 00:41:46,320 --> 00:41:48,920 Тонове злато за теб... 417 00:41:49,000 --> 00:41:52,480 И тонове злато за мен... Тонове злато за нас! 418 00:41:52,560 --> 00:41:55,710 Не е зле да един ден работа, а? - Никак даже. 419 00:41:55,800 --> 00:41:59,400 Току що станахме по-богати и от краля на Испания. 420 00:41:59,480 --> 00:42:05,160 Като говорим за крале, вожда и жреца изглеждат малко напрегнати. 421 00:42:05,190 --> 00:42:07,320 Добро утро! 422 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 Слушай, всичко което трябва да направим... 423 00:42:09,880 --> 00:42:14,190 е да продължаваме да настройваме едининя срещу другия. 424 00:42:14,280 --> 00:42:17,190 Нали знаеш, малко божествен танц, мърморене на някакви мистични неща... 425 00:42:17,280 --> 00:42:19,840 ще ги подразним още малко и после изчезваме обратно в Испания. 426 00:42:19,880 --> 00:42:24,880 Тулио, как ще откараме всичко това в Испания? 427 00:42:27,920 --> 00:42:29,800 Кораб? - Да. 428 00:42:29,880 --> 00:42:32,920 Не искаме да тръгваме толкова скоро... 429 00:42:32,960 --> 00:42:35,520 но, изскочиха едни неотложни работи-- 430 00:42:35,600 --> 00:42:37,800 от семейно естество-- и просто-- - Да, семайни. 431 00:42:37,880 --> 00:42:39,800 ...знаеш какво искам да кажа. 432 00:42:39,880 --> 00:42:42,960 Но ние очаквахме да останете с нас... 433 00:42:43,040 --> 00:42:45,920 през следващите... хиляда години. 434 00:42:46,000 --> 00:42:48,160 Ами, както казваме в света на духовете... 435 00:42:48,190 --> 00:42:51,840 имате ваши планове, но и боговете си имат планове. 436 00:42:51,920 --> 00:42:54,800 А нашия план е, ааа... искаме кораб, защото ще се възнесем... 437 00:42:54,880 --> 00:42:57,480 първо по хоризонталата. 438 00:42:57,520 --> 00:43:01,480 И след това по вертикалата... докато стигнем нашето море. 439 00:43:01,560 --> 00:43:04,800 За да построим достатъчно голям и божествен кораб... 440 00:43:04,880 --> 00:43:07,520 ще отнеме... около седмица. 441 00:43:07,600 --> 00:43:10,280 Една седмица?! 442 00:43:10,360 --> 00:43:13,440 Чудя се за колко време, Тзекел-Кан ще построи кораб... 443 00:43:13,520 --> 00:43:17,320 Но-- но за нашите богове, три дни. 444 00:43:19,400 --> 00:43:22,160 Ами ако това е най-доброто, което можете да направите. 445 00:43:22,280 --> 00:43:26,440 Но, ако не е натоварен с толкова много злато... 446 00:43:26,520 --> 00:43:28,480 можете да потеглите и по-скоро. 447 00:43:28,520 --> 00:43:31,190 Тук ми харесва. Мигел? 448 00:43:31,280 --> 00:43:34,520 Да, да. Три дни е добре. 449 00:43:34,600 --> 00:43:37,080 Не, три дни не са добре. 450 00:43:37,160 --> 00:43:40,760 Това е истинско-- 451 00:43:40,840 --> 00:43:45,080 ето... опитай с тези. О. Благодаря ти. 452 00:43:45,160 --> 00:43:48,240 Мигел, как ще опазим златото за три дни? 453 00:43:48,320 --> 00:43:50,320 Тревожиш се прекалено много. 454 00:43:50,400 --> 00:43:52,600 Не, тревожа се точно толкова, колкото трябва. 455 00:43:52,680 --> 00:43:55,880 Никога не можеш да се тревожиш прекалено много. 456 00:43:55,960 --> 00:43:58,680 Просто трябва да си стоим тук. 457 00:43:58,760 --> 00:44:04,200 Но, Тулио, това място е невероятно! Искам да кажа, чудя се-- 458 00:44:04,280 --> 00:44:06,720 Не! Дори не помръдвай! 459 00:44:06,760 --> 00:44:08,680 Тулио-- - Движиш се! 460 00:44:08,720 --> 00:44:10,920 Само малко, но-- Хайде де. - Хей! Хей! Хей! 461 00:44:11,000 --> 00:44:13,120 Спри! - Аз трябва-- Аз-- 462 00:44:13,160 --> 00:44:17,440 Просто... стой там! - Аз просто-- 463 00:44:18,840 --> 00:44:21,200 Да стоя цели три дни? 464 00:44:21,280 --> 00:44:23,320 Да! Точно така. 465 00:44:23,400 --> 00:44:27,560 Три дни. Дори не дишай. Става ли? 466 00:44:28,840 --> 00:44:30,800 Добре. Ще си седим тук. 467 00:44:30,880 --> 00:44:32,920 Не-- Обещаваш ли? 468 00:44:33,000 --> 00:44:34,920 Да, да, да... Добре, добре. 469 00:44:35,000 --> 00:44:38,440 Добре! Супер. 470 00:44:38,520 --> 00:44:41,960 Сега, ако ме извините, трябва да се порадвам на златото си. 471 00:44:51,840 --> 00:44:54,800 Прекрасно е, нали? - Да! 472 00:44:54,880 --> 00:44:58,280 Не трябва да пропускаш. -Знам. 473 00:44:58,360 --> 00:45:00,640 Но не мога. 474 00:45:00,680 --> 00:45:03,640 Давай. Аз ще те прикривам. 475 00:45:03,680 --> 00:45:07,640 О, супер. Благодаря. 476 00:45:07,720 --> 00:45:10,080 Та, какво стана с Алтиво? - Не знам. 477 00:45:14,000 --> 00:45:17,440 Хей, къде отиде Мигел? - Не знам. 478 00:45:17,520 --> 00:45:21,120 О, Боже! Изчезнал е! Мигел е изчезнал! 479 00:45:21,160 --> 00:45:23,440 Няма го! Какво ще правя сега? 480 00:45:23,520 --> 00:45:27,160 О, не, не! 481 00:45:27,240 --> 00:45:30,760 Мигел е прав. Тревожиш се твърде много. 482 00:45:36,080 --> 00:45:40,280 О, да. О, о, надолу, надолу. 483 00:45:40,360 --> 00:45:43,320 Не! Не! Големи неприятности. 484 00:45:45,880 --> 00:45:49,160 Виж, сладурче, играем си с огъня... 485 00:45:49,240 --> 00:45:51,520 вървим по острието на бръснача. 486 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 От една страна, злато! 487 00:45:54,120 --> 00:45:58,680 От друга страна, болезнен, агонизиращ провал! 488 00:45:58,760 --> 00:46:02,760 Не мога да си позволя някакво изку-- разсейване. 489 00:46:02,840 --> 00:46:06,200 Така че съжалявам. Толкова съжалявам... 490 00:46:06,240 --> 00:46:10,000 Но може би друг път? На друго място? 491 00:46:10,080 --> 00:46:13,480 Много лошо. Сега съм свободна. 492 00:46:15,000 --> 00:46:18,640 Не съм... сигурен дали да ти се доверя. 493 00:46:18,720 --> 00:46:21,680 Не те карам да ми се довериш. 494 00:46:21,720 --> 00:46:25,040 Нали? 495 00:46:25,120 --> 00:46:27,120 Добре. 496 00:46:29,200 --> 00:46:31,360 О, да. 497 00:46:53,480 --> 00:46:55,920 Извинете ме. Извинете ме? 498 00:46:57,080 --> 00:46:59,840 Хей, къде са всички? 499 00:46:59,920 --> 00:47:02,120 Забранено им е да излизат на улиците, господарю... 500 00:47:02,160 --> 00:47:05,520 за да може градът да бъде пречистен, както заповядахте. 501 00:47:05,600 --> 00:47:07,680 Пречистен? - Да. 502 00:47:07,760 --> 00:47:11,080 За да започне векът на Ягуара... 503 00:47:11,160 --> 00:47:13,080 както заповядахте. - Върни се обратно! 504 00:47:13,160 --> 00:47:15,120 Какво правиш? - Спрете това! 505 00:47:15,200 --> 00:47:17,080 Мърдай! - Хей, спрете това! 506 00:47:17,160 --> 00:47:19,440 Какво правиш? Спрете това! 507 00:47:19,480 --> 00:47:21,640 Но, Господарю, всеки който не се подчини на заповедите Ви... 508 00:47:21,720 --> 00:47:24,560 трябва да бъде наказан, както заповядахте. 509 00:47:24,640 --> 00:47:27,760 Май много заповеди съм издал, нали? 510 00:47:27,840 --> 00:47:30,440 Тзекел-Кан ни предаде ясно заповедите Ви. 511 00:47:30,520 --> 00:47:32,720 Така ли? 512 00:47:32,760 --> 00:47:36,200 Нова заповед: Вземете си почивка. 513 00:47:37,400 --> 00:47:40,800 Добре ли си? 514 00:47:40,880 --> 00:47:43,040 Ето. 515 00:47:44,840 --> 00:47:48,400 О, не! Всичко е наред. Моля. 516 00:48:01,400 --> 00:48:04,920 Хей, Алтиво. Ето къде си. 517 00:50:16,880 --> 00:50:21,960 Не е това, което очаквах. 518 00:50:23,120 --> 00:50:25,120 Може би господаря Тулио ще ме просветли. 519 00:50:27,800 --> 00:50:29,720 Как изглеждам? 520 00:50:29,800 --> 00:50:33,120 О, а-- Добре, вие-- 521 00:50:33,200 --> 00:50:35,160 О, млъкни. 522 00:50:37,960 --> 00:50:39,880 Господарю? 523 00:50:39,960 --> 00:50:42,880 Това е жреца. 524 00:50:42,960 --> 00:50:46,920 Какво ще си помисли, ако намери единия от боговете така? 525 00:50:46,960 --> 00:50:49,080 А... щастлив бог? 526 00:50:49,160 --> 00:50:51,680 П-просто-- 527 00:50:56,040 --> 00:50:58,000 О, Тзекел-Кан! 528 00:50:58,040 --> 00:51:03,280 Какво те води насам? Аз, аз, аз- искам да поговоря с вас, Господарю. 529 00:51:03,360 --> 00:51:08,760 Какво мога да направя за теб? - Току що видях господаря Мигел сред хората. 530 00:51:08,840 --> 00:51:13,000 Наистина ли? - Осмелявам се да Ви дам един съвет. 531 00:51:13,080 --> 00:51:15,640 Добре. Давай. 532 00:51:15,680 --> 00:51:18,040 Господарю, Вие сте съвършен. 533 00:51:18,120 --> 00:51:20,320 О, така значи. Продължавай. 534 00:51:20,400 --> 00:51:25,640 Но при Вашата съвършеност, не бихте могли да знаете колко несъвършени са хората. 535 00:51:25,720 --> 00:51:30,880 Те са като змии. Безгръбначни и хлъзгави. 536 00:51:30,960 --> 00:51:36,160 Те са несигурни, като плъхове... крадящи и мамещи, без угризения. 537 00:51:37,360 --> 00:51:41,680 Плетат паяжини от лъжи, като паяци! 538 00:51:41,760 --> 00:51:44,480 Спри това! Отвратително е. 539 00:51:44,560 --> 00:51:47,240 Те са отвъд отвращението! 540 00:51:47,280 --> 00:51:50,520 Да, да... отвъд. - Тогава се споразумяхме. 541 00:51:50,600 --> 00:51:53,040 Незабавно ще започна с необходимите подготовки. 542 00:51:53,120 --> 00:51:57,800 Искате жертвите Ви да са на олтара, или предпочитате да не се ограничавате? 543 00:51:57,880 --> 00:52:00,560 И ще поглъщате тяхната същност цяла... 544 00:52:00,640 --> 00:52:03,480 или парче по парче? 545 00:52:03,560 --> 00:52:06,000 Тзекел, не ти следя мисълта. 546 00:52:06,080 --> 00:52:10,080 Господарю, тези хора няма да ви уважават, ако не се страхуват от вас. 547 00:52:10,160 --> 00:52:12,640 И ще ги накараме да се страхуват, като- 548 00:52:12,720 --> 00:52:15,320 Жертвоприношение, както е предсказано. 549 00:52:15,400 --> 00:52:19,000 Историята на века на Ягуара, ще бъде написана с- - Мастило? 550 00:52:19,080 --> 00:52:21,280 Кръв! - Кръв! О, да. 551 00:52:21,360 --> 00:52:24,080 Разбира се. Трябва да го обсъдя с Мигел. 552 00:52:24,120 --> 00:52:28,080 Това е много важно нещо. Трябва да обсъдя цялата- ааа- 553 00:52:28,160 --> 00:52:31,680 работа с кръвта веднага. 554 00:52:31,760 --> 00:52:34,680 Извини ни... Да вървим. 555 00:52:34,760 --> 00:52:40,280 Най-накрая... имаме допирни точки. 556 00:52:49,280 --> 00:52:51,240 Насам. 557 00:52:59,440 --> 00:53:03,640 Какво си мислиш, че правиш? - Стоя си тук. 558 00:53:03,720 --> 00:53:06,280 Виж, промяна в плановете. 559 00:53:06,360 --> 00:53:10,560 Трябва да вземем каквото можем и да изчезваме! - Какво! Защо? 560 00:53:10,640 --> 00:53:12,920 Защото жреца е полудял! Той иска-- 561 00:53:13,000 --> 00:53:15,480 Това е неприемливо! - Да. Да. Точно така. 562 00:53:15,560 --> 00:53:19,040 Боговете не бива да играят така! 563 00:53:19,120 --> 00:53:23,840 Точно така! - Ето така трябва да играят боговете! 564 00:53:27,880 --> 00:53:30,440 И не ме обвинявай. - О, обвинявам те. 565 00:53:32,120 --> 00:53:35,760 Как се играе тази игра? 566 00:53:35,840 --> 00:53:37,760 Трябва да прекараш топката през отвора. 567 00:53:37,840 --> 00:53:39,760 Какъв отвор? - Ето този отвор. 568 00:53:39,840 --> 00:53:42,760 Това е невъзможно. 569 00:53:42,800 --> 00:53:45,320 Ще загубим. - Боговете не губят. 570 00:53:51,160 --> 00:53:55,040 Господари мои, хората на вожд Танабок са най-добрите играчи в града. 571 00:53:55,080 --> 00:53:59,280 Петнадесет смъртни, срещу двама богове. 572 00:54:01,040 --> 00:54:02,960 Осъзнавам, че е малко неравностойно... 573 00:54:03,040 --> 00:54:07,680 но се надявам да ви предизвикат достатъчно, за да направят играта... интересна. 574 00:54:07,760 --> 00:54:09,720 Да започваме! 575 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Изравнете ги със земята. 576 00:54:15,080 --> 00:54:17,000 Наслаждавайте се. 577 00:54:30,480 --> 00:54:33,000 Господари мои... 578 00:54:33,080 --> 00:54:36,400 не трябваше ли да вкарате топката в игра? 579 00:54:38,720 --> 00:54:40,720 Ами, не, не, не, не, не-- 580 00:54:40,800 --> 00:54:46,200 Просто демонстрирахме... ааа- традиционното... движение на първото отбягване. 581 00:54:48,960 --> 00:54:51,160 Никога не съм чувал за подобно нещо. 582 00:54:51,200 --> 00:54:53,640 Извинявай... 583 00:54:53,720 --> 00:54:56,640 Кой измисли тази игра? 584 00:54:56,720 --> 00:55:01,160 Ами, боговете, разбира се. 585 00:55:01,240 --> 00:55:04,560 Предупреждавам те, не се занасяй с него. 586 00:55:04,640 --> 00:55:08,520 Но, Тулио, ние сме боговете. 587 00:55:14,120 --> 00:55:16,280 Тулио! 588 00:55:19,760 --> 00:55:23,320 Това е невъзможно. 589 00:55:26,320 --> 00:55:29,000 Извинете? 590 00:55:46,320 --> 00:55:48,400 Фаул! Това беше фаул! 591 00:55:53,120 --> 00:55:56,560 Нова топка! 592 00:55:59,080 --> 00:56:01,080 Колко време трае състезанието? 593 00:56:01,160 --> 00:56:03,760 Играта свършва, когато сянката достигне линията. 594 00:56:03,840 --> 00:56:07,040 Трябва ни чудо. - Не, трябва да мамим. 595 00:56:31,400 --> 00:56:33,520 Хей! 596 00:56:53,720 --> 00:56:55,640 Кой е богът? - Ти си богът. 597 00:56:55,720 --> 00:56:58,840 Не, ти си богът. Добре. - Не, ти си богът. 598 00:57:11,280 --> 00:57:14,360 Момчета, тук е! Тук е при мен! 599 00:57:45,000 --> 00:57:48,360 Обичам тази игра! 600 00:57:48,520 --> 00:57:50,400 Да! 601 00:57:50,480 --> 00:57:53,240 Добре се справи, партньоре. 602 00:57:53,320 --> 00:57:56,920 Да! Да! - Господари мои, поздравления за победата. 603 00:57:57,000 --> 00:58:00,080 И сега, разбира се, ще искате губещия отбор... 604 00:58:00,160 --> 00:58:02,680 да бъде принесен в жертва във ваша чест. 605 00:58:04,800 --> 00:58:06,880 Не отново. 606 00:58:06,960 --> 00:58:09,000 Виж, Тзекел-Кан... - Мигел? 607 00:58:09,080 --> 00:58:11,480 забрави за жертвоприношенията. - Мигел. 608 00:58:11,560 --> 00:58:14,280 Ние не искаме жертвоприношения. 609 00:58:14,360 --> 00:58:19,120 Но всички свещени писания казват, че Вие ще разкъсате грешните и неправедните. 610 00:58:19,200 --> 00:58:22,040 Тук не виждам някой, който да отговаря на това описание. 611 00:58:22,120 --> 00:58:25,520 Като говорител на боговете... 612 00:58:25,600 --> 00:58:29,880 с радост ще Ви ги посоча. 613 00:58:29,920 --> 00:58:32,840 Сега боговете говорят сами! 614 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Градът и тези хора... 615 00:58:35,320 --> 00:58:37,480 вече нямат нужда от теб! 616 00:58:39,960 --> 00:58:42,520 Няма да има жертвоприношения! 617 00:58:42,600 --> 00:58:46,120 Нито сега, нито когато и да било! 618 00:58:47,320 --> 00:58:50,880 Махай се! 619 00:59:01,360 --> 00:59:05,640 Както... 620 00:59:05,720 --> 00:59:09,480 наредят боговете. 621 00:59:13,640 --> 00:59:17,240 Хей, не беше зле, като за първата ми заповед, а? 622 00:59:17,320 --> 00:59:19,760 Мигел, малкия глас-- 623 00:59:19,800 --> 00:59:21,760 Да, добре. 624 00:59:25,120 --> 00:59:28,680 Знаеш ли защо боговете желаят кръв? 625 00:59:28,760 --> 00:59:31,920 Не знам. 626 00:59:32,000 --> 00:59:34,920 Защото боговете не кървят. 627 00:59:38,520 --> 00:59:42,040 Време е да взема бъдещето в свои ръце... 628 00:59:42,120 --> 00:59:44,560 и градът ще бъде пречистен. 629 00:59:44,640 --> 00:59:47,320 Дори ако трябва да го направя сам. 630 00:59:47,360 --> 00:59:49,720 Но как? 631 00:59:49,760 --> 00:59:53,520 Тук има черни магии... 632 00:59:53,600 --> 00:59:56,200 и сили... и-- 633 00:59:59,280 --> 01:00:02,640 Не е наречен векът на Ягуара без причина. 634 01:00:06,880 --> 01:00:12,160 Това ще бъде деликатен начин да се сбогуваме с фалшивите богове. 635 01:00:26,720 --> 01:00:29,200 Довиждане, приятели! 636 01:00:44,960 --> 01:00:48,400 Ами, то- добре е. - Добре? 637 01:00:48,480 --> 01:00:50,240 Да, добре е. - Но? 638 01:00:50,320 --> 01:00:54,520 Но, дали е подходящ за боговете? 639 01:00:54,600 --> 01:00:56,560 Господарю. 640 01:00:56,600 --> 01:01:00,600 Бил съм на много кораби, повярвай ми... 641 01:01:00,680 --> 01:01:04,280 и този, аа-- високо, аа-- 642 01:01:04,360 --> 01:01:06,400 това-това-това дългото-- 643 01:01:06,480 --> 01:01:09,640 Мачтата ли? - Мачтата, да, да. Мачтата е добра. 644 01:01:09,720 --> 01:01:13,440 Ами погледни го. Мисля, че няма достатъчно, аа- 645 01:01:13,520 --> 01:01:15,480 ... въжета. 646 01:01:15,520 --> 01:01:18,760 Въжета ли? - Да, въжета. Точно това исках да кажа. 647 01:01:18,840 --> 01:01:22,640 Вертикалият възход изисква много повече, а... въжета. 648 01:01:22,720 --> 01:01:26,920 Господарю. - И погледни това. 649 01:01:26,960 --> 01:01:30,280 Изобщо не изглежда обезопасено. 650 01:01:30,360 --> 01:01:35,560 Вожде, съжалявам. Съжалявам, но трябва да се направи наново. 651 01:01:43,600 --> 01:01:46,000 Знаете ли, господарю Мигел... 652 01:01:46,080 --> 01:01:48,520 ако искате да останете... 653 01:01:48,600 --> 01:01:50,920 просто трябва да кажете. 654 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Искаш да кажеш... завинаги? - Разбира се. 655 01:02:00,080 --> 01:02:03,040 О, не, не мога. Трябва да се върна с Тулио. 656 01:02:03,120 --> 01:02:05,160 Ние-- Ние сме партньори. 657 01:02:06,480 --> 01:02:08,960 Големи планове в другия свят, а? 658 01:02:10,360 --> 01:02:12,600 Да. Големи планове. 659 01:02:12,680 --> 01:02:17,240 Ами, тогава, по-добре да намеря още въжета, а? 660 01:02:17,320 --> 01:02:20,160 О, Вожде, аа- забрави за въжетата. 661 01:02:20,240 --> 01:02:22,240 Моя грешка. 662 01:02:22,320 --> 01:02:25,520 Хей, да се греши е човешко. 663 01:02:38,440 --> 01:02:40,680 Половината? - Да. 664 01:02:42,120 --> 01:02:44,840 Няма да стане. 665 01:02:44,920 --> 01:02:48,600 Ще ти кажа какво. Ще ти позволя да дойдеш с нас в Испания... 666 01:02:48,640 --> 01:02:52,920 както искаше и, аа- да, и мисля, че трябва да ти дам... 667 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 десет процента? 668 01:02:55,080 --> 01:02:59,240 Знаеш ли, може да не дойда с вас в Испания и да взема една трета. 669 01:03:01,600 --> 01:03:03,880 Но ти искаш да дойдеш. 670 01:03:03,960 --> 01:03:06,840 О, все едно, че не искаш да искам да дойда в Испания. 671 01:03:06,920 --> 01:03:11,480 Искам ти да искаш... каквото искаш. 672 01:03:11,560 --> 01:03:13,760 Продължавай. 673 01:03:13,800 --> 01:03:17,280 Добре. Картите на масата. 674 01:03:17,360 --> 01:03:21,400 Искам ти да дойдеш в Испания с мен и Мигел. 675 01:03:21,480 --> 01:03:23,840 Повече с мен. Особено с мен. 676 01:03:23,880 --> 01:03:25,880 Само с мен. Забрави Мигел. 677 01:03:25,920 --> 01:03:31,600 Добре, ако това искаш. 678 01:03:31,680 --> 01:03:34,520 Аз също искам. - Добре. 679 01:03:34,560 --> 01:03:36,920 Имаме ли сделка? 680 01:03:36,960 --> 01:03:40,080 Дадено. 681 01:03:45,840 --> 01:03:47,800 "Забрави Мигел"? 682 01:03:47,840 --> 01:03:50,520 Добре, забрави Тулио. 683 01:04:07,520 --> 01:04:10,320 Готово ли е вече? 684 01:04:25,040 --> 01:04:29,520 Нещо му липсва. 685 01:04:29,600 --> 01:04:31,720 Това е. 686 01:04:32,800 --> 01:04:37,000 Има нужда от повече... тяло. 687 01:05:08,680 --> 01:05:13,280 Подчини ми се! 688 01:05:18,600 --> 01:05:20,800 Боговете заслужават много повече! 689 01:05:20,880 --> 01:05:24,280 Спри! Нямя да има повече жертвоприношения! 690 01:05:24,360 --> 01:05:28,320 Това хлапе го прави по-добре от теб. 691 01:05:28,400 --> 01:05:30,840 Какво изпращане, а? 692 01:05:30,920 --> 01:05:34,960 Най-накрая сме на частта "връщаме се в Испания и живеем като крале." 693 01:05:42,840 --> 01:05:48,480 Не е ли крал една стъпка надолу от Бог? 694 01:05:48,520 --> 01:05:50,840 Какво? Чакай, чакай... 695 01:05:50,920 --> 01:05:53,880 Мигел, не можем да останем тук. 696 01:05:53,960 --> 01:05:56,040 Имаме план, помниш ли? 697 01:05:56,120 --> 01:06:01,760 Какво ще кажеш... да забравим за плана? 698 01:06:01,800 --> 01:06:04,360 Какво? 699 01:06:11,960 --> 01:06:16,880 Сега всички ще разберат истината за вашата божественост. 700 01:06:34,600 --> 01:06:36,520 Добре съм! 701 01:06:36,600 --> 01:06:38,840 Пак съм добре! 702 01:06:38,920 --> 01:06:41,680 Хайде! Качвай се! 703 01:06:47,920 --> 01:06:49,560 Давай, Алтиво! 704 01:07:06,520 --> 01:07:08,400 Тулио! 705 01:07:08,480 --> 01:07:12,880 Насам, изрод такъв! 706 01:07:12,960 --> 01:07:15,960 Алтиво, вземи Шел. 707 01:07:28,920 --> 01:07:30,800 Наведи се! 708 01:07:48,400 --> 01:07:50,200 Движение! 709 01:07:52,920 --> 01:07:55,680 Скачай! 710 01:08:13,280 --> 01:08:15,360 Аз зная какво сте... 711 01:08:17,000 --> 01:08:19,390 и зная какво не сте! 712 01:08:19,470 --> 01:08:22,880 Вие не сте богове! 713 01:08:25,520 --> 01:08:28,040 Ти- Ти не си бог? 714 01:08:28,120 --> 01:08:30,000 Излъгал си ме? 715 01:08:34,320 --> 01:08:37,880 Как смееш! - Хей, идеята беше негова! 716 01:08:37,960 --> 01:08:42,920 Какво? - Планът ми беше да си стоим мирно! 717 01:08:42,960 --> 01:08:48,320 Но твоят план беше... "Погледнете ме, погледнете ме. Аз съм бог." 718 01:08:48,390 --> 01:08:51,080 Не е вярно! - Не ли? Шегуваш ли се? 719 01:08:51,160 --> 01:08:53,160 Сам си развали прикритието! 720 01:08:53,240 --> 01:08:55,200 Поне не съм спал с моето. 721 01:08:55,240 --> 01:08:58,800 Аз--О, това беше долно. 722 01:08:58,880 --> 01:09:02,840 Слушай, господин "могъщ." Да бяхме вече далеч от тук с планина от злато... 723 01:09:02,880 --> 01:09:05,080 ако ме беше послушал! 724 01:09:05,120 --> 01:09:10,280 Но сега имаш и златото и Шел. За какво съм ти аз? 725 01:09:10,320 --> 01:09:13,120 Може и да не се нуждая повече от теб. 726 01:09:13,160 --> 01:09:16,350 Ами, тогава, защо не се върнеш в Испания, а аз ще остана тук... 727 01:09:16,430 --> 01:09:18,350 и двамата ще получим каквото искаме! 728 01:09:18,430 --> 01:09:21,600 Това... устройва ме напълно, приятел! - И мен ме устройва! 729 01:09:21,680 --> 01:09:23,520 Добре! 730 01:09:23,600 --> 01:09:27,040 Добре тогава! 731 01:09:27,120 --> 01:09:29,080 Да го вържем! 732 01:09:29,160 --> 01:09:31,390 Какво? 733 01:09:33,350 --> 01:09:35,640 Скачай! 734 01:10:18,960 --> 01:10:20,920 Господарю. 735 01:10:27,680 --> 01:10:29,760 От къде ги взе? 736 01:10:33,470 --> 01:10:37,800 Добро изпълнение, а? 737 01:10:57,600 --> 01:11:00,760 Хей, малко помощ, моля? 738 01:11:00,840 --> 01:11:04,200 Вожд Тани! Вожд Тани! 739 01:11:05,800 --> 01:11:09,840 Реших да остана. - О, това е чудесна новина. 740 01:11:09,920 --> 01:11:12,720 Какъв велик ден за Елдорадо. 741 01:11:12,800 --> 01:11:16,800 Господарят Мигел реши да живее сред нас! 742 01:11:16,880 --> 01:11:19,320 Тулио! 743 01:11:19,350 --> 01:11:22,430 Всичко наред ли е? 744 01:11:26,720 --> 01:11:30,160 Всичко е... супер. 745 01:13:37,920 --> 01:13:41,840 Пази се. 746 01:13:41,920 --> 01:13:43,840 Ще ни липсваш! Благодаря ви. 747 01:14:24,280 --> 01:14:26,680 Ами, късмет. 748 01:14:27,840 --> 01:14:30,240 Да. И на теб. 749 01:14:52,800 --> 01:14:55,800 Спокойно, момче, какво има? 750 01:15:01,640 --> 01:15:04,960 Котрес. - Господарю, какво има? 751 01:15:05,040 --> 01:15:08,880 Вожд Тани! Вожд Тани! 752 01:15:08,960 --> 01:15:12,800 Армия от непознати идва насам. 753 01:15:12,880 --> 01:15:17,320 Тук сме в безопасност. Никога няма да намерят града. 754 01:15:17,350 --> 01:15:21,600 Но, Сър, води ги Тзекел-Кан. 755 01:15:21,680 --> 01:15:25,800 Оцелял е! Войни, пригответе се за битка! 756 01:15:28,200 --> 01:15:30,160 Вожде, не можете да ги победите! 757 01:15:30,200 --> 01:15:32,350 Тогава как да ги спрем? 758 01:15:32,430 --> 01:15:34,350 Не можем. 759 01:15:44,350 --> 01:15:46,600 Един момент, моля. 760 01:15:49,880 --> 01:15:53,040 Добре, ето я портата. Ето го и кораба. -И? 761 01:15:53,120 --> 01:15:55,080 Добре, ето я портата. Ето го и кораба. - Добре. 762 01:15:55,160 --> 01:15:58,640 Разбрах. И? Тулио! - Ами, ето я "козата," ето я и "примамката." 763 01:16:02,000 --> 01:16:05,800 Това е. 764 01:16:05,880 --> 01:16:07,960 Ще ударим кораба в колоните. 765 01:16:08,040 --> 01:16:11,560 Така ли? Искам да кажа-- Но-- 766 01:16:11,640 --> 01:16:14,600 Ами златото? - Ами- 767 01:16:15,960 --> 01:16:18,280 Вожде! 768 01:16:18,320 --> 01:16:20,320 Вожде. 769 01:16:20,390 --> 01:16:22,320 Имам идея. 770 01:16:32,880 --> 01:16:36,600 Задръжте така! Почти са на място! 771 01:16:40,520 --> 01:16:44,470 По-добре да бъде там... за твое себствено добро. 772 01:17:02,280 --> 01:17:06,200 Добре, Вожде... по мой сигнал! 773 01:17:07,800 --> 01:17:10,720 Готови! Бутнете колоните! 774 01:17:10,800 --> 01:17:13,800 Сега! 775 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 Чупят се прекалено бързо! - Тулио, платното! 776 01:17:31,000 --> 01:17:33,320 Заклещи се! 777 01:17:43,160 --> 01:17:45,640 Няма да успеят. Алтиво! 778 01:17:56,880 --> 01:17:58,800 Да не си се побъркал? 779 01:18:15,720 --> 01:18:18,430 Слез от кораба, Мигел, или никога повече няма да видиш този град. 780 01:18:18,520 --> 01:18:22,560 Знам. Не мислеше, че ще те оставя да се забавляваш сам, нали? 781 01:18:22,640 --> 01:18:26,080 Хайде. Трябва да хванем вълната. 782 01:18:49,720 --> 01:18:52,640 Махнете се от пътя! 783 01:18:54,240 --> 01:18:56,280 Дръжте се! 784 01:19:13,240 --> 01:19:16,470 Трябва да го завъртим настрани! 785 01:19:16,560 --> 01:19:19,760 Това ли е планът ти? Но златото! 786 01:19:19,840 --> 01:19:22,160 Знам! 787 01:19:22,200 --> 01:19:25,160 Просто завърти кораба! 788 01:19:25,240 --> 01:19:28,800 Като се ударим, всички скачаме! 789 01:19:59,350 --> 01:20:02,120 Успяхме. 790 01:20:02,200 --> 01:20:06,520 Получи се. Получи се. 791 01:20:06,600 --> 01:20:09,880 Почакай. Залегни! 792 01:20:09,920 --> 01:20:12,320 Ето ги. 793 01:20:31,280 --> 01:20:32,600 Не. 794 01:20:40,560 --> 01:20:43,040 Ти лъжлив езичник. 795 01:20:43,120 --> 01:20:45,080 Тук няма нищо. 796 01:20:45,120 --> 01:20:47,680 Не. Чакайте. Чакайте. 797 01:20:50,350 --> 01:20:53,040 Мъже, хванете го! - Чакайте? 798 01:20:53,120 --> 01:20:58,200 Тук няма никакво Елдорадо. Напред. 799 01:21:06,800 --> 01:21:09,430 Почакайте! Не, почакайте! 800 01:21:09,520 --> 01:21:13,040 Чакайте! 801 01:21:22,920 --> 01:21:26,840 Да! - На това му казвам приключение. 802 01:21:26,920 --> 01:21:29,680 Да. Да. И... 803 01:21:29,760 --> 01:21:34,960 имаше толкова много злато! 804 01:21:39,350 --> 01:21:42,350 Добре съм. - Супер. 805 01:21:42,430 --> 01:21:44,920 Да тръгваме. 806 01:21:50,470 --> 01:21:52,430 Партньоре. 807 01:21:55,520 --> 01:21:57,880 Партньоре. 808 01:21:57,960 --> 01:22:01,000 Момчета, побързайте! 809 01:22:01,080 --> 01:22:03,040 Не искате да останете тук завинаги, нали? 810 01:22:03,120 --> 01:22:06,960 Но... няамаме карта. - А и нямаме план. 811 01:22:07,040 --> 01:22:09,200 Ами, така ще е по-интересно. 812 01:22:09,280 --> 01:22:12,720 Права си! - Какво чакаме тогава? 813 01:22:12,800 --> 01:22:14,800 Да тръгнем по тази пътека! 814 01:22:17,350 --> 01:22:21,640 Хайде, момчета! 815 01:22:21,720 --> 01:22:24,120 Хей, Алтиво! 816 01:22:24,200 --> 01:22:27,430 Спри, момче! 817 01:22:27,520 --> 01:22:31,760 Шел, не сме върху коня!