1 00:00:43,079 --> 00:00:45,159 Почакай, нека аз го направя. 2 00:00:46,759 --> 00:00:49,520 Въведи номера си, а после прокарай картата. 3 00:00:49,600 --> 00:00:52,079 Какъв е номерът ти, Роланд? 4 00:00:52,159 --> 00:00:54,399 315. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,119 Виждаш ли колко е лесно? 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 Ефективност на двигателя? 7 00:01:09,079 --> 00:01:11,519 94 процента. - Трябва ни още. 8 00:01:11,560 --> 00:01:13,799 Как е опорното налягане? 9 00:01:13,879 --> 00:01:16,200 Как мислиш? Покачва се. 10 00:01:16,319 --> 00:01:19,560 Увеличи наклона на перките. Казах... 11 00:01:19,640 --> 00:01:21,959 Наклонът на перките е пи върху девет. 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,879 Достигнахме максималната скорост. 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,319 Не! 14 00:01:25,400 --> 00:01:28,159 Остави го! Ще работи. 15 00:01:28,200 --> 00:01:31,239 Ще се унищожи! Няма да направя подобно нещо. 16 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Няма да се унищожи. 17 00:01:33,400 --> 00:01:35,239 Хайде! Почти успяхме! 18 00:01:35,319 --> 00:01:37,000 Уравненията ни са грешни. 19 00:01:37,079 --> 00:01:40,159 Какво се случи? - Нищо. Той дръпна щепсела. 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 Просто защитавам бебето - и четири години на работа. 21 00:01:43,239 --> 00:01:46,159 Четири години, през които не постигнахме нищо. 22 00:01:46,239 --> 00:01:48,319 Ако не покажем напредък... 23 00:01:48,439 --> 00:01:51,239 ще дръпнат нашия щепсел, Рон. 24 00:01:54,280 --> 00:01:56,159 Трябваше да продължиш теста. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,000 Някой ще премине Мах 15... 26 00:01:58,079 --> 00:02:00,239 и искам това да сме ние. 27 00:02:00,319 --> 00:02:03,120 Няма да застрашавам всичко, само защото вие двамата 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,040 нямате търпение да видите имената си по вестниците. 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,879 Точно това носи парите, Рон. 30 00:02:08,000 --> 00:02:11,759 Потънете в слава заедно. Няма проблеми, давайте. 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,680 Аз ще направя изчисленията. 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,000 Лека нощ, д-р Кийтс. 33 00:03:05,080 --> 00:03:06,759 Какво по дяволите? 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,599 Роланд. 35 00:03:11,680 --> 00:03:13,039 Отвори вратата. 36 00:03:15,439 --> 00:03:17,360 Отвори вратата! 37 00:03:17,439 --> 00:03:21,000 Роланд, искам да ме чуеш много внимателно. 38 00:03:21,080 --> 00:03:23,240 Трябва да отворим тази врата, Роланд. 39 00:03:23,360 --> 00:03:25,719 Спри да пишеш! Роланд! 40 00:03:41,240 --> 00:03:43,879 Роланд, отвори вратата! 41 00:03:43,960 --> 00:03:46,400 Какво правиш?! 42 00:03:46,479 --> 00:03:49,360 Отвори вратата! 43 00:03:49,439 --> 00:03:52,840 Роланд, натисни escape. Чуваш ли ме? 44 00:05:45,600 --> 00:05:47,399 Как беше сватбата? 45 00:05:47,439 --> 00:05:49,319 Частта, в която младоженецът припадна 46 00:05:49,360 --> 00:05:51,240 или когато кучето ухапа барабаниста? 47 00:05:51,279 --> 00:05:52,800 Хвана ли букета? 48 00:05:52,879 --> 00:05:54,399 Може би. 49 00:05:54,480 --> 00:05:56,959 За това ли не можеше да говориш с мен по телефона? 50 00:05:57,079 --> 00:06:00,360 Проектът, за който всички казват, че не съществува, всъщност съществува. 51 00:06:00,439 --> 00:06:01,920 Проектът Икар? 52 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 Следващото поколение в проектирането на реактивни двигатели. 53 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Способни да удвоят сегашната свръхзвукова скорост, 54 00:06:06,319 --> 00:06:09,759 като използват наполовина по-малко гориво, поне на теория. 55 00:06:09,839 --> 00:06:12,800 И Роналд Сърнов е бил учен по аеронавтика, 56 00:06:12,879 --> 00:06:14,879 работещ по него тук в университета. 57 00:06:14,959 --> 00:06:17,120 Да. - Колко близко са стигнали? 58 00:06:17,199 --> 00:06:19,680 Не съм сигурен, но Сърнов е вторият учен от екипа, 59 00:06:19,759 --> 00:06:21,639 умрял през последните 6 месеца. 60 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 И защо това е Досие Х? 61 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 Мълдър, нали не мислиш, 62 00:06:25,519 --> 00:06:27,519 че това има нещо общо с извенземна технология? 63 00:06:27,639 --> 00:06:29,560 Има нещо необяснимо, Скъли, 64 00:06:29,639 --> 00:06:31,519 но не неидентифицирано. 65 00:06:37,600 --> 00:06:39,680 Кийтс? - Ето там. 66 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Д-р Кийтс? 67 00:06:41,639 --> 00:06:43,519 Ние сме от ФБР. 68 00:06:43,560 --> 00:06:45,480 Аз съм агент Мълдър. Това е агент Скъли. 69 00:06:45,519 --> 00:06:48,199 Разбирам, че сте открили д-р Сърнов тази сутрин. 70 00:06:48,279 --> 00:06:50,120 Това, което беше останало от него. 71 00:06:52,199 --> 00:06:55,920 Как, предполагате, е бил хванат във въздушния тунел? 72 00:06:56,000 --> 00:06:58,759 Някой трябва да го е затворил. 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,240 Чрез компютър? 74 00:07:00,319 --> 00:07:03,319 Вече говорихме за това с полицията. 75 00:07:03,399 --> 00:07:05,279 Друг член на екипа ви е умрял наскоро, 76 00:07:05,319 --> 00:07:06,959 прав ли съм? 77 00:07:07,040 --> 00:07:07,879 Да. 78 00:07:07,959 --> 00:07:09,639 Артър Грейбъл. 79 00:07:09,720 --> 00:07:12,519 Беше убит при автомобилна злополука през ноември? 80 00:07:12,560 --> 00:07:15,399 Аз съв Франк Нолет. Също участвам в проекта. 81 00:07:15,439 --> 00:07:17,319 Сигурни ли сте, че е било нещастен случай? 82 00:07:17,360 --> 00:07:19,759 Какво намеквате? 83 00:07:19,839 --> 00:07:21,360 Работата ви изглежда 84 00:07:21,439 --> 00:07:23,959 идеална цел за индустриален шпионаж. 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,519 Кой е написал това? 86 00:07:32,160 --> 00:07:34,600 Рон работеше по него, когато аз си тръгнах. 87 00:07:34,720 --> 00:07:36,800 Почеркът тук 88 00:07:36,879 --> 00:07:39,240 не съвпада с този от останалата част на дъската. 89 00:07:40,360 --> 00:07:41,959 Не е мой. 90 00:07:45,480 --> 00:07:47,360 Ами Роланд Фулър? 91 00:07:47,399 --> 00:07:50,560 Ъм... Роланд е, ами... чистачът. 92 00:07:50,639 --> 00:07:52,519 Според полицията 93 00:07:52,560 --> 00:07:54,439 той е бил единственият друг човек тук. 94 00:07:54,480 --> 00:07:56,639 Роланд не го е извършил. 95 00:07:56,680 --> 00:07:58,560 Откъде знаете? 96 00:07:58,600 --> 00:08:01,959 Нека просто кажем, че Роланд не е точно астрофизик. 97 00:08:14,319 --> 00:08:16,160 Ето. 98 00:08:17,439 --> 00:08:19,279 "Трейси". 99 00:08:19,360 --> 00:08:21,680 Със звезди. 100 00:08:21,759 --> 00:08:24,519 Роланд. 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,920 Дошли са хора, които искат да говорят с теб. 102 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Ъ-хъ. 103 00:08:31,040 --> 00:08:32,720 Излязох извън хартията. 104 00:08:32,799 --> 00:08:34,960 Съжалявам. 105 00:08:35,080 --> 00:08:36,919 Няма нищо, Роланд. 106 00:08:37,000 --> 00:08:38,120 Трейси? 107 00:08:38,240 --> 00:08:40,519 Би ли ми помогнала в стаята с телевизора? 108 00:08:40,600 --> 00:08:42,440 Добре. 109 00:08:44,679 --> 00:08:47,919 Здрасти, Роланд. Имаш ли нещо против да седнем? 110 00:08:48,000 --> 00:08:49,919 Благодаря. 111 00:08:49,960 --> 00:08:52,480 Можем ли да ти зададем няколко въпроса? 112 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 Спомняш ли си работата снощи? 113 00:08:56,320 --> 00:08:58,279 Ъ-хъ. 114 00:08:58,360 --> 00:09:00,320 Спомняш ли си да си видял нещо необикновено? 115 00:09:00,360 --> 00:09:03,399 Някакви непознати. 116 00:09:05,399 --> 00:09:10,120 Д-р Сърнов или д-р Кийтс или д-р Нолет 117 00:09:10,200 --> 00:09:12,159 да са направили нещо необикновено? 118 00:09:12,279 --> 00:09:14,639 Мне. 119 00:09:19,080 --> 00:09:21,440 Сигурно харесваш звездите. 120 00:09:21,480 --> 00:09:24,000 147. 121 00:09:24,080 --> 00:09:25,639 Моля? 122 00:09:25,720 --> 00:09:28,039 Звезди. 123 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Обичаш и числата също, а? 124 00:09:52,720 --> 00:09:55,240 Роланд, нека ти помогна. 125 00:09:55,320 --> 00:09:58,120 Една, две, три, 126 00:09:58,200 --> 00:10:01,600 четири, пет, 127 00:10:01,679 --> 00:10:02,879 шест, седем, осем... 128 00:10:02,960 --> 00:10:06,879 Роланд? Всичко наред ли е? 129 00:10:06,960 --> 00:10:09,120 Роланд, добре ли си? 130 00:10:09,159 --> 00:10:10,759 Единадесет, 131 00:10:10,840 --> 00:10:12,679 дванадесет, тринадесет... 132 00:10:12,759 --> 00:10:14,600 Какво стана? 133 00:10:14,679 --> 00:10:16,879 Какво казахте, за да го разстроите така? 134 00:10:16,960 --> 00:10:19,399 Шестнадесет, седемнадесет... 135 00:10:23,879 --> 00:10:27,120 Определено е дело на четвърти човек. 136 00:10:27,200 --> 00:10:30,000 Почерците на Сърнов, Кийтси и Нолет 137 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 не съвпадат с откритото от теб на дъската. 138 00:10:32,320 --> 00:10:34,159 Ще ми направиш ли услуга, като провериш този? 139 00:10:34,240 --> 00:10:36,039 Какво е? 140 00:10:36,080 --> 00:10:38,360 Нещо, надраскано от Роланд в дома. 141 00:10:38,399 --> 00:10:41,000 Нали наистина не мислиш, че Роланд... 142 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 Той е бил единственият друг човек в лабораторията. 143 00:10:43,080 --> 00:10:44,919 Да, но говорим за 144 00:10:45,000 --> 00:10:47,320 сложно уравнение от динамика на флуидите. 145 00:10:47,399 --> 00:10:49,279 Роланд има коефициент на интелигентност от едва 70. 146 00:10:49,399 --> 00:10:51,559 Видя сръчността му с математиката. 147 00:10:51,639 --> 00:10:54,399 Някои аутисти проявяват необикновени способности. 148 00:10:54,440 --> 00:10:56,320 Да, но дори учените 149 00:10:56,360 --> 00:10:58,399 се държат само като човешки калкулатори. 150 00:10:58,440 --> 00:11:00,480 Могат да извършват определени функции, 151 00:11:00,559 --> 00:11:02,440 но не могат да преценят стойността на нищо 152 00:11:02,480 --> 00:11:04,480 или значението на число. 153 00:11:04,519 --> 00:11:07,039 Не обичам да вземам страни, но крайната ми преценка е не. 154 00:11:07,120 --> 00:11:11,840 Завършващата линия на шестицата, горната черта на петицата... 155 00:11:11,879 --> 00:11:14,080 Съжалявам. Не го е писал той. 156 00:13:31,240 --> 00:13:35,000 Органичен обект, изложен на течен азот 157 00:13:35,080 --> 00:13:36,919 замръзва, 158 00:13:37,000 --> 00:13:38,840 проявявайки голяма якост, 159 00:13:38,919 --> 00:13:42,200 но е много уязвим на сила на натиск или удар. 160 00:13:42,279 --> 00:13:45,080 Сега, виждала съм това демонстрирано върху риба... 161 00:13:45,159 --> 00:13:47,519 Не мисля, че ще проведат този експеримент 162 00:13:47,600 --> 00:13:50,919 в "Света на Бийкмън". 163 00:13:50,960 --> 00:13:52,840 Това почистено ли е? 164 00:13:52,879 --> 00:13:54,759 Заповядай. 165 00:13:54,799 --> 00:13:56,679 Благодаря. 166 00:14:02,360 --> 00:14:04,679 Ей, Скъли, погледни тези файлове. 167 00:14:04,759 --> 00:14:07,879 " KMAN" трябва да е Кийтс. 168 00:14:07,960 --> 00:14:11,039 Файлът му е бил затворен в 12:31 снощи. 169 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 Но погледни. Някой друг е отворил файл с 170 00:14:14,000 --> 00:14:16,360 име "Arthur" след 12:31. 171 00:14:16,399 --> 00:14:18,919 И е работил по него почти пет часа. 172 00:14:19,000 --> 00:14:21,559 Е, невъзможно е да е бил Кийтс. 173 00:14:21,639 --> 00:14:23,480 Ако се съди по тялото, 174 00:14:23,559 --> 00:14:25,480 около 12:30 е бил мъртъв. 175 00:14:25,559 --> 00:14:27,720 Искаш да кажеш, че някой е влязъл тук, убил е Кийтс, 176 00:14:27,799 --> 00:14:31,080 а после е работил по стар файл на Грейбъл. 177 00:14:35,480 --> 00:14:38,000 Не мога да вляза във файла Arthur. 178 00:14:38,120 --> 00:14:40,399 Ще ни трябва парола. 179 00:14:40,480 --> 00:14:43,320 Опитай 15626. 180 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 Откъде знаеше, че тове е...? 181 00:14:55,279 --> 00:14:57,159 Това е работота на Артър Грейбъл 182 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 по същите уравнения от динамика на флуидите, 183 00:14:59,399 --> 00:15:01,279 по които работят другите. 184 00:15:01,320 --> 00:15:03,519 Погледни всичко това. 185 00:15:04,759 --> 00:15:07,759 Някой е продължил работата след смъртта му. 186 00:15:07,879 --> 00:15:11,440 Откъде знаеше каква е паролата? 187 00:15:19,919 --> 00:15:22,759 Помахай за довиждане. Помахай за довиждане. 188 00:15:26,440 --> 00:15:28,480 Кажи довиждане. Чао-чао. 189 00:15:29,960 --> 00:15:33,159 Помахай за довиждане. 190 00:15:36,879 --> 00:15:38,759 Роланд? 191 00:15:40,679 --> 00:15:43,039 Защо си спал с дрехите? 192 00:15:45,799 --> 00:15:47,679 Е, нека те облечем. 193 00:15:47,720 --> 00:15:50,120 Имаш посетители. 194 00:15:59,120 --> 00:16:01,279 Не трябва да говоря с тях. 195 00:16:01,360 --> 00:16:03,519 Кой ти каза това? 196 00:16:06,320 --> 00:16:10,879 Спомняш ли си разговора ни относно срамежливостта? 197 00:16:11,000 --> 00:16:13,120 Това са добри хора, Роланд. 198 00:16:22,799 --> 00:16:24,960 Ей, Роланд, имаш повече ризи от мен. 199 00:16:25,039 --> 00:16:26,919 Мисля, че тази ще ти стои стилно днес. 200 00:16:26,960 --> 00:16:28,799 Какво мислиш? 201 00:16:28,840 --> 00:16:31,200 Зелената. - Зелената? 202 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Моля. 203 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 Г-жо Стоуди, 204 00:16:35,080 --> 00:16:36,960 може ли да поговоря с вас за минутка? 205 00:16:37,000 --> 00:16:39,039 Ще се видим по-късно, Роланд. 206 00:16:41,240 --> 00:16:43,200 Тази? 207 00:16:43,279 --> 00:16:45,440 Ето заповядай. 208 00:16:45,519 --> 00:16:47,639 Значи харесваш работата си в колежа, Роланд? 209 00:16:47,720 --> 00:16:49,919 Да. 210 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 Чувам, че си много добър в нея. 211 00:16:53,679 --> 00:16:56,159 Спомняш ли си как получи работата си? 212 00:16:57,480 --> 00:16:59,320 Един мъж говори с г-жа Стоуди. 213 00:16:59,399 --> 00:17:01,279 Какъв мъж? 214 00:17:01,279 --> 00:17:04,240 Д-р Грейбъл. 215 00:17:04,319 --> 00:17:07,359 Д-р Грейбъл беше ли мил с теб? 216 00:17:07,400 --> 00:17:09,599 Да. 217 00:17:09,680 --> 00:17:12,519 Кога говори последно с него? 218 00:17:14,920 --> 00:17:19,079 Миналата седмица? Вчера? 219 00:17:19,119 --> 00:17:21,319 Д-р Грейбъл умря. 220 00:17:24,359 --> 00:17:26,200 Съжалявам. 221 00:17:26,279 --> 00:17:28,119 Да. 222 00:17:29,799 --> 00:17:32,200 Хората умират. 223 00:17:32,279 --> 00:17:35,119 Отиват си 224 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 и не трябва да се връщат. 225 00:17:41,079 --> 00:17:43,279 Някога роланд да е споменавал името "Артър"? 226 00:17:43,359 --> 00:17:45,200 Това беше първото име на д-р Грейбъл... 227 00:17:45,319 --> 00:17:48,319 но ние го наричахме само д-р Грейбъл. 228 00:17:48,440 --> 00:17:51,279 Съмнявам се Роланд да е знаел, че първото му име беше Артър. 229 00:17:51,359 --> 00:17:53,200 Г-жо Стоуди, може ли да получа копие 230 00:17:53,279 --> 00:17:55,079 от досието на Роланд и данни за миналото му? 231 00:17:55,160 --> 00:17:57,000 Тази информация е поверителна. 232 00:17:57,079 --> 00:17:58,279 Разбирам, 233 00:17:58,359 --> 00:18:00,200 но имам причини да се сдобия с нея. 234 00:18:00,279 --> 00:18:02,079 Колкото по-малко време прекараме в съда, 235 00:18:02,160 --> 00:18:04,519 толкова повече време ще имаме да помогнем на Роланд. 236 00:18:04,599 --> 00:18:06,599 Ролънд Фулър е бил нает от Артър Грейбъл. 237 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Отишъл е в здравния център, 238 00:18:08,480 --> 00:18:10,480 за да намери конкретно човек с умствени недостатъци. 239 00:18:10,559 --> 00:18:12,400 Искаш да кажеш, 240 00:18:12,480 --> 00:18:15,559 че Артър Грейбъл е наел Роланд, за да го използва? 241 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 Намекваш, че Артър Грейбъл не е мъртъв? 242 00:18:18,279 --> 00:18:21,640 Ако е имал намерения да убие Нолет, Кийтс и Сърнов, 243 00:18:21,759 --> 00:18:24,200 защо да не нагласи така нещата, че да е извън заподозрените? 244 00:18:24,319 --> 00:18:28,160 Да, но като се има предвид това, той е хамбургер. 245 00:18:28,240 --> 00:18:30,240 Може да го инсценирал. 246 00:18:30,319 --> 00:18:33,640 Това би обяснило защо работата му продължава 247 00:18:33,680 --> 00:18:36,000 шест месеца след смъртта му. 248 00:18:36,039 --> 00:18:39,039 На този некролог пише, че Артър Грейбъл е роден в Сиатъл. 249 00:18:39,079 --> 00:18:40,960 Баща му е бил голям банкер. 250 00:18:41,000 --> 00:18:43,519 Майка му се е занимавала активно с благотворителност. 251 00:18:43,559 --> 00:18:44,960 Единствено дете. 252 00:18:45,000 --> 00:18:46,839 Завършва физика с пълно отличие. 253 00:18:46,880 --> 00:18:48,799 Докторат и постдокторат 254 00:18:48,839 --> 00:18:51,480 в областта на въздухоплавателното инженерство при Харви Мъд. 255 00:18:51,559 --> 00:18:54,680 Бляскаво бъдеще, трагично съкратено. 256 00:18:54,759 --> 00:18:57,119 Роланд също е от Сиатъл. 257 00:18:57,200 --> 00:19:00,039 Прекарва по-голямата част от живота си в здравен център Херитидж. 258 00:19:00,079 --> 00:19:02,839 Самоличността на родителите му е прикрита. 259 00:19:02,880 --> 00:19:06,400 Няма данни за Роланд, преди да навърши три години, 260 00:19:06,440 --> 00:19:08,319 когато е включен в програмата. 261 00:19:08,359 --> 00:19:10,720 Пише ли кога е роден? 262 00:19:12,640 --> 00:19:14,599 15 юли, 1952 г. 263 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 Това е и рожденната дата на Артър. 264 00:19:33,160 --> 00:19:35,079 Не ти ли се иска да можеше да летиш? 265 00:19:35,160 --> 00:19:37,160 Аз мога. 266 00:19:38,519 --> 00:19:40,359 Когато сънувам. 267 00:19:42,200 --> 00:19:45,279 Знаеш ли, хората могат да правят всичко, когато сънуват. 268 00:19:47,720 --> 00:19:53,279 Веднъж сънувах, че сме женени 269 00:19:53,400 --> 00:19:55,799 и живеем в къща. 270 00:19:57,880 --> 00:20:00,680 Ти сънуваш ли, Роланд? 271 00:20:09,799 --> 00:20:12,359 Можеш да ми кажеш. 272 00:20:12,440 --> 00:20:14,200 Роланд? 273 00:20:15,240 --> 00:20:18,000 Кой е Артър? 274 00:20:26,799 --> 00:20:29,519 Съжалявам, Роланд. 275 00:20:29,599 --> 00:20:32,000 Съжалявам. 276 00:20:37,319 --> 00:20:39,160 Роланд? 277 00:20:42,200 --> 00:20:44,519 Роланд? 278 00:20:44,599 --> 00:20:46,400 Махай се! 279 00:20:50,599 --> 00:20:52,480 Роланд, какво има? 280 00:20:52,519 --> 00:20:54,400 Махай се! 281 00:20:54,440 --> 00:20:57,039 Не искам да те нараня! 282 00:20:57,160 --> 00:21:00,240 Махай се! 283 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 Махай се. 284 00:21:10,079 --> 00:21:11,920 Това вие ли сте? 285 00:21:12,000 --> 00:21:13,839 Да. 286 00:21:13,960 --> 00:21:16,039 Каква е историята? 287 00:21:19,079 --> 00:21:22,839 Ами... един мой професор по квантова физика 288 00:21:22,920 --> 00:21:25,119 в Харви Мъд се страхуваше от мен. 289 00:21:25,160 --> 00:21:28,319 Постави под съмнение устоите на една от моите теории - 290 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 теория, кято по-късно публикувах в "Нейчър". 291 00:21:30,759 --> 00:21:33,200 Както и да е, за да му го върна 292 00:21:33,279 --> 00:21:36,279 един следобед решихме да разглобим колата му 293 00:21:36,359 --> 00:21:38,680 и да я сглобим отново в кабинета му 294 00:21:38,759 --> 00:21:40,599 и да оставим двигателя пуснат. 295 00:21:40,680 --> 00:21:42,519 Класика сред интелектуалците. 296 00:21:42,599 --> 00:21:44,279 Идеята беше на Грейбъл. 297 00:21:44,359 --> 00:21:46,519 Това на стола Грейбъл ли е? 298 00:21:46,559 --> 00:21:47,839 Мда. 299 00:21:47,920 --> 00:21:49,599 Той практически шегаджия ли беше? 300 00:21:49,680 --> 00:21:51,559 Като връх на цялата си интелигентност 301 00:21:51,599 --> 00:21:53,920 той беше гений при осъществяването на сложни планове. 302 00:21:53,960 --> 00:21:56,640 Възможно ли той да прави така, че да изглежда човек с коефициент на интелигентност 70 303 00:21:56,680 --> 00:21:59,119 получава достъп и работи 304 00:21:59,200 --> 00:22:01,039 със старите му компютърни файлове? 305 00:22:01,119 --> 00:22:05,480 За това ще е нужда Артър да беше все още жив. 306 00:22:05,559 --> 00:22:07,920 Възможно ли е да е инсценирал собствената си смърт? 307 00:22:08,000 --> 00:22:08,880 Не. 308 00:22:08,960 --> 00:22:10,799 Полицейскията доклад относно автомобилната злополука, 309 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 причинила смъртта на Грейбъл е ужасно непълен. 310 00:22:12,799 --> 00:22:15,440 Суха пътна настилка, не са открити механични проблеми. 311 00:22:15,519 --> 00:22:17,359 Тялото никога не е постъпвало в областна морга 312 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 и не е имало погребение. 313 00:22:19,559 --> 00:22:23,319 Ако се опитвате да намекнете, 314 00:22:23,400 --> 00:22:27,079 че Артър Грейбъл е убил Сърнов и Кийтс 315 00:22:27,160 --> 00:22:30,000 и сега преследва мен, сте далеч от целта. 316 00:22:31,519 --> 00:22:33,920 Арт не би могъл да е извършил тези убийства. 317 00:22:34,000 --> 00:22:36,200 Откъде може да сте толкова сигурен? 318 00:22:40,000 --> 00:22:41,839 Това е Артър Грейбъл. 319 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Поради големите вътрешни щети на тялото, 320 00:22:44,000 --> 00:22:47,119 причинени от инцидента, можахме да запазим само главата. 321 00:22:47,200 --> 00:22:50,160 Няма ли вашият клиент да го намери за неудобно, 322 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 когато бъде разтопен и открие, 323 00:22:52,359 --> 00:22:54,319 че няма функционална подвижност? 324 00:22:54,440 --> 00:22:56,599 Вярваме, че до времето, когато науката открие начин 325 00:22:56,680 --> 00:22:58,519 да съживи клиентите ни... 326 00:22:58,599 --> 00:23:00,920 Ще знаете също и как да клонирате нови тела. 327 00:23:01,000 --> 00:23:02,440 Именно. 328 00:23:02,519 --> 00:23:04,359 Тази технология се развива по-бързо, 329 00:23:04,440 --> 00:23:06,119 отколкото някой е смятал за възможно. 330 00:23:06,200 --> 00:23:08,039 Попитайте който и да е тук в университета. 331 00:23:08,079 --> 00:23:10,079 Така че, докато за нас всяка секунда доближава 332 00:23:10,119 --> 00:23:12,000 телата ни до смъртта, 333 00:23:12,039 --> 00:23:15,279 нашите клиенти се доближават до живота. 334 00:23:16,839 --> 00:23:18,680 Тези колебания в температурата... 335 00:23:18,759 --> 00:23:20,640 Често ли се случват? 336 00:23:20,720 --> 00:23:23,039 Не. Имахме известни проблеми с тази капсула. 337 00:23:23,119 --> 00:23:25,000 Техниците ни я провериха, 338 00:23:25,039 --> 00:23:26,920 но не откриха нищо. 339 00:23:26,960 --> 00:23:29,319 Възможно ли е мозъкът да предизвиква колебанията? 340 00:23:29,440 --> 00:23:32,839 Не, но търсим обяснението. 341 00:23:32,920 --> 00:23:34,759 Пациентът не е в опасност. 342 00:23:34,839 --> 00:23:36,680 Остава идеално запазен, 343 00:23:36,759 --> 00:23:38,759 докато има течен азот в капсулата. 344 00:23:38,839 --> 00:23:40,960 Може ли да погледнем записките за Артър Грейбъл. 345 00:23:46,480 --> 00:23:48,359 Благодаря ви. 346 00:23:52,319 --> 00:23:54,160 Д-р Барингтън, 347 00:23:54,279 --> 00:23:56,160 какви ще бъдата изискванията в бъдеще, 348 00:23:56,200 --> 00:23:58,359 за да станеш донор на органи или тъкани? 349 00:23:58,440 --> 00:24:00,240 Същите, каквито и днес. 350 00:24:00,319 --> 00:24:02,160 Съвместима генетична конструкция. 351 00:24:02,240 --> 00:24:05,119 Най-добре, ако донорите са роднини. 352 00:24:06,599 --> 00:24:08,440 Мълдър... 353 00:24:11,400 --> 00:24:13,759 Артър Грейбъл е записал само един донор. 354 00:24:13,799 --> 00:24:17,839 Роланд Фулър и Артър Грейбъл са родени на една и съща дата. 355 00:24:17,920 --> 00:24:20,640 Мисля, че са близнаци. 356 00:24:22,279 --> 00:24:24,160 По-стар или по-млад? 357 00:24:24,200 --> 00:24:26,079 Същата възраст, 358 00:24:26,160 --> 00:24:28,039 с по-малко косми и по-добро зрение. 359 00:24:28,079 --> 00:24:29,759 А мустаците? 360 00:24:29,880 --> 00:24:31,839 Не. Махни цялата брада. 361 00:24:36,759 --> 00:24:38,559 После? 362 00:24:38,599 --> 00:24:40,160 Късо подстригана коса, 363 00:24:40,200 --> 00:24:42,839 с леко намаляваща линия. 364 00:24:47,240 --> 00:24:48,799 Махни очилата. 365 00:24:51,240 --> 00:24:53,240 Това е Роланд. 366 00:24:53,319 --> 00:24:55,279 Сложи или махни един-два килограма. 367 00:25:03,599 --> 00:25:06,440 Разкажи ми за сънищата си, Роланд. 368 00:25:11,759 --> 00:25:14,400 Всичко е наред. Няма да кажа на никого. 369 00:25:19,400 --> 00:25:22,240 Знаеш ли, аз също сънувах снощи. 370 00:25:23,799 --> 00:25:26,559 Сънувах, че плувам в басейн 371 00:25:26,599 --> 00:25:30,400 и можех да видя баща си във водата, 372 00:25:30,480 --> 00:25:34,200 но когато се гмурнах, водата опари очите ми. 373 00:25:35,440 --> 00:25:40,160 После в басейна имаше друг мъж, който ме гледаше. 374 00:25:40,200 --> 00:25:43,039 Разстрои ме. 375 00:25:43,079 --> 00:25:47,799 Задаваше ми въпроси, на които не исках да отговарям 376 00:25:47,880 --> 00:25:49,720 и трябваше да си тръгна. 377 00:25:49,799 --> 00:25:52,160 Не можах да открия баща си. 378 00:25:58,839 --> 00:26:01,680 Не мога да ти разкажа сънищата си. 379 00:26:01,759 --> 00:26:03,519 Защо не? 380 00:26:08,119 --> 00:26:09,960 Лоши. 381 00:26:13,079 --> 00:26:15,880 Сънищата ти са лоши, Роланд, 382 00:26:15,920 --> 00:26:17,799 не ти. 383 00:26:17,839 --> 00:26:20,559 Ти си добър човек. 384 00:26:25,319 --> 00:26:27,200 Ударих Трейси. 385 00:26:31,039 --> 00:26:33,599 Сънищата те накараха да удариш Трейси? 386 00:27:03,359 --> 00:27:05,680 Знаеш ли как да боравиш с тази играчка, Роланд? 387 00:27:07,279 --> 00:27:09,160 Ето. 388 00:27:28,680 --> 00:27:31,960 Виждаш ли, начинът, по-който боравиш с играчката 389 00:27:32,039 --> 00:27:34,039 е подобен на това, което се случва с теб. 390 00:27:36,319 --> 00:27:38,200 Ти си космическият кораб, Роланд, 391 00:27:40,039 --> 00:27:42,200 а твоите сънища са дистанционното. 392 00:27:47,160 --> 00:27:48,960 Кой...? 393 00:27:50,559 --> 00:27:52,720 Кой работи управлява дистанционното? 394 00:27:57,599 --> 00:27:59,880 Виждал ли си този мъж наскоро? 395 00:28:06,799 --> 00:28:10,039 Трябва да кажем чао-чао, Роланд. 396 00:28:17,559 --> 00:28:18,640 Роланд. 397 00:28:18,720 --> 00:28:20,559 Роланд! 398 00:28:20,640 --> 00:28:22,839 Роланд, спри. 399 00:28:22,920 --> 00:28:24,759 Роланд! 400 00:28:28,839 --> 00:28:30,759 Роланд! 401 00:28:34,440 --> 00:28:35,799 Роланд? 402 00:28:35,880 --> 00:28:38,839 Трябва да държим Роланд под наблюдение. 403 00:28:41,640 --> 00:28:43,519 Роланд? 404 00:28:45,400 --> 00:28:48,680 Опитва се да избяга. 405 00:28:49,960 --> 00:28:52,119 Роланд! 406 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Роланд! 407 00:29:09,039 --> 00:29:10,920 Нолет е изчезнал. 408 00:29:10,960 --> 00:29:13,119 Трябва да накараме някой от охраната да го открие. 409 00:29:13,200 --> 00:29:15,559 Никой няма да ти осигури нищо 410 00:29:15,599 --> 00:29:17,480 щом веднъж му обясниш теорията си 411 00:29:17,519 --> 00:29:20,759 как Роланд Фулър е способен на тези убийства. 412 00:29:20,839 --> 00:29:23,240 Имаш брат, нали, Скъли? 413 00:29:23,319 --> 00:29:25,000 Да, двама. 414 00:29:25,079 --> 00:29:26,920 Някога мислила ли си си да се обадиш на един от тях, 415 00:29:27,000 --> 00:29:28,839 а после изведнъж телефонът прозвънява 416 00:29:28,920 --> 00:29:30,759 и единият ти се обажда? 417 00:29:30,839 --> 00:29:32,680 Тази приказка завършва ли 418 00:29:32,759 --> 00:29:34,559 със съвет към мен как да намаля разговорите на далечни разстояния? 419 00:29:34,599 --> 00:29:36,319 Доказателства подсказват, че психичните връзки 420 00:29:36,400 --> 00:29:38,279 са по-силни между членове на семейство. 421 00:29:38,319 --> 00:29:41,359 Особено между близнаци, споделяли една и съща утроба. 422 00:29:41,440 --> 00:29:43,960 Добре, но в този случай 423 00:29:44,039 --> 00:29:46,279 единият брат има по-близки връзки със замразен сладолед на клечка, 424 00:29:46,359 --> 00:29:48,200 отколкото с брат си. 425 00:29:48,279 --> 00:29:50,119 Артър Грейбъл не е мъртъв. 426 00:29:50,200 --> 00:29:52,039 Той е в състояние на съзнанието, 427 00:29:52,119 --> 00:29:54,319 от което никой човек не се е завръщал. 428 00:29:54,400 --> 00:29:57,000 Ами ако това състояние позволява на човек да развива психични способности 429 00:29:57,079 --> 00:30:00,200 отвъд потенциала на съзнателния разум? 430 00:30:00,279 --> 00:30:03,240 Би могъл да използва тази способност, за да контролира брат си и 431 00:30:03,359 --> 00:30:06,079 и убива онези учени. 432 00:30:06,119 --> 00:30:08,160 Но защо би убил колегите си? 433 00:30:08,279 --> 00:30:10,440 Това е въпрос, на който само д-р Нолет може да отговори. 434 00:30:11,839 --> 00:30:13,680 Добре, да вървим. 435 00:30:13,759 --> 00:30:15,599 Трябва да се обадя на брат си. 436 00:30:19,319 --> 00:30:21,759 Трябва да открием Нолет. 437 00:30:21,839 --> 00:30:23,720 Да говорим с охраната на обекта. 438 00:30:23,759 --> 00:30:25,640 Насам ли да тръгнем? 439 00:30:25,680 --> 00:30:28,000 Не, наляво. 440 00:30:48,519 --> 00:30:51,759 Е, където и да си, Артър... 441 00:30:51,839 --> 00:30:56,160 съм уверен, че ще оцениш това. 442 00:32:47,920 --> 00:32:50,279 Артър и Роланд Грейбъл. 443 00:32:50,319 --> 00:32:53,160 Родени в Пюджет Пресбитериан, родители г-н и г-жа Люис Грейбъл, 444 00:32:53,200 --> 00:32:55,559 15 юли 1952 г. 445 00:32:55,599 --> 00:32:59,119 Артър е четири минути по-голям от Роланд. 446 00:32:59,200 --> 00:33:01,039 Еднояйчни близнаци. 447 00:33:01,119 --> 00:33:03,880 Което означава, че са резултат от една яйцеклетка, 448 00:33:03,960 --> 00:33:07,240 оплодена от един сперматозоид. 449 00:33:07,319 --> 00:33:09,200 Чел съм изследвания, 450 00:33:09,279 --> 00:33:11,119 които предполагат, че в някои случаи 451 00:33:11,200 --> 00:33:13,119 еднояйчния близнак се развива много рано в ембрионалния етап, 452 00:33:13,200 --> 00:33:15,559 когато мутация в една клетка бива отхвърлена от другите клетки 453 00:33:15,640 --> 00:33:17,480 като чужда. 454 00:33:17,559 --> 00:33:19,400 Значи състоянието на Роланд е резултат от 455 00:33:19,480 --> 00:33:22,079 увреден хромозом, отхвърлен от една от клетките на Артър? 456 00:33:22,160 --> 00:33:24,319 В известен смисъл това би обяснило гения на Артър 457 00:33:24,400 --> 00:33:26,279 и странният математически дар на Роланд. 458 00:33:26,319 --> 00:33:28,000 В известен смисъл. 459 00:33:29,839 --> 00:33:31,720 Агент Скъли. 460 00:33:31,759 --> 00:33:34,200 Тук Лари Барингтън от фондация Авалон. 461 00:33:34,279 --> 00:33:36,160 Случи се нещо. 462 00:33:36,240 --> 00:33:37,400 Ъ-хъ. 463 00:33:37,440 --> 00:33:40,480 Миналата нощ някой е проникнал в съоръжението. 464 00:33:40,519 --> 00:33:42,400 Точно така. 465 00:33:42,440 --> 00:33:44,599 Капсулата на Артър Грейбъл. 466 00:33:44,680 --> 00:33:46,640 Вътрешният му термостат е бил изложен на риск. 467 00:33:46,759 --> 00:33:48,720 Е, има ли повреди на тъканта? 468 00:33:48,839 --> 00:33:50,680 Сега се опитваме да направим оценка. 469 00:33:50,759 --> 00:33:52,599 Температурата все още се покачва. 470 00:33:52,680 --> 00:33:55,480 Нещо блокира достъпа ни до охладителната програма. 471 00:33:57,160 --> 00:33:59,519 Някой е бърникал капсулата на Артър Грейбъл. 472 00:33:59,599 --> 00:34:01,720 Сега се опитват да я стабилизират. 473 00:34:03,200 --> 00:34:05,240 Нолет. 474 00:34:55,760 --> 00:34:57,639 Какво? 475 00:34:58,760 --> 00:35:00,599 Какво има? 476 00:35:29,800 --> 00:35:34,199 "Ако съм виждал по-далеч от останалите хора, 477 00:35:34,280 --> 00:35:39,559 то е защото съм стоял на раменете на гиганти." 478 00:35:39,599 --> 00:35:43,519 Не. 479 00:35:43,599 --> 00:35:46,960 Това не е твое. 480 00:35:47,039 --> 00:35:49,400 Невероятно. 481 00:35:49,480 --> 00:35:52,159 Тук стои това тяло, 482 00:35:52,239 --> 00:35:54,119 пред мен и говори, 483 00:35:54,159 --> 00:35:57,719 но ти го контролираш, Артър. 484 00:35:57,800 --> 00:36:02,079 Ти отне работата ми. 485 00:36:04,039 --> 00:36:05,920 Какво добро щеше да ти донесе работата ти? 486 00:36:05,960 --> 00:36:07,880 Умря преди да успееш да я завършиш, 487 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 преди да я публикуваш. 488 00:36:10,039 --> 00:36:12,079 Беше моя! 489 00:36:12,159 --> 00:36:14,000 И блестяща работа освен това. 490 00:36:14,079 --> 00:36:16,239 Когато видях написаното върху бялата дъска 491 00:36:16,320 --> 00:36:18,159 разбрах, че някой е открил ключа. 492 00:36:18,239 --> 00:36:20,400 Мах 15 беше достижим. 493 00:36:20,480 --> 00:36:22,639 Бъдещето ни гарантирано. 494 00:36:22,719 --> 00:36:24,719 Иронично, нали? 495 00:36:24,800 --> 00:36:27,119 Ти свърши цялата работа, 496 00:36:27,239 --> 00:36:28,960 а аз получавам славата. 497 00:36:29,079 --> 00:36:30,920 Не! 498 00:36:31,000 --> 00:36:32,800 Да. 499 00:36:32,880 --> 00:36:35,280 Да, Артър. 500 00:36:35,360 --> 00:36:38,719 Бях тук и работех по проблема с всмукването, 501 00:36:38,800 --> 00:36:42,719 само на мигове от изнамиране на решение, когато ти ме атакува. 502 00:36:42,800 --> 00:36:44,880 За щастие, носех оръжие. 503 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 След убийството на колегите ми кой може да ме вини? 504 00:36:49,360 --> 00:36:50,880 Не. 505 00:36:50,960 --> 00:36:53,639 О, това е интересно. 506 00:36:54,679 --> 00:36:56,639 Успях. 507 00:36:56,719 --> 00:36:59,079 Това е. 508 00:36:59,159 --> 00:37:01,760 Успях! 509 00:37:58,079 --> 00:37:59,920 Артър! 510 00:38:03,519 --> 00:38:06,320 Артър, отвори вратата! 511 00:38:08,400 --> 00:38:09,519 Артър! 512 00:38:40,960 --> 00:38:43,280 Артър, как се спира това?! 513 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 Кажи ми как! Артър! 514 00:38:45,519 --> 00:38:49,599 Почакай! Роланд, искаме да ни помогнеш. 515 00:38:49,679 --> 00:38:51,639 Моля те, искаме да ни помогнеш 516 00:38:51,719 --> 00:38:53,559 да спрем машината. 517 00:38:57,239 --> 00:38:59,320 Опитай се да си спомниш как. 518 00:39:01,159 --> 00:39:04,039 Роланд, трябва да му помогнеш или той ще умре. 519 00:39:09,239 --> 00:39:11,280 Помахай за довиждане, Артър. 520 00:39:29,679 --> 00:39:32,119 Хайде, Роланд. 521 00:39:32,199 --> 00:39:34,199 Не мога да си спомня... 522 00:40:12,920 --> 00:40:14,760 Ще бъде задържан 523 00:40:14,840 --> 00:40:16,960 в психиатричен арест за оценка. 524 00:40:17,039 --> 00:40:18,840 Обвинен ли е в престъпление? 525 00:40:18,920 --> 00:40:22,039 Областият адвокат не е взел окончателно решение все още. 526 00:40:22,119 --> 00:40:25,599 Но ние препоръчахме той да бъде върнат под ваше попечителство 527 00:40:25,639 --> 00:40:27,840 веднага щом съдъм сметне за подходящо. 528 00:40:27,880 --> 00:40:30,079 Как е могло да се случи? 529 00:40:30,119 --> 00:40:33,239 Роланд никога не е проявявал склонност към насилие. 530 00:40:33,280 --> 00:40:38,000 Мое вярване е, че не е действал по собствена воля. 531 00:40:38,079 --> 00:40:40,119 Какво искате да кажете? 532 00:40:40,199 --> 00:40:42,800 Това е работата на Артър Грейбъл, братът на Роланд. 533 00:40:42,920 --> 00:40:44,760 Това е нова теория за реактивен двигател, 534 00:40:44,840 --> 00:40:47,000 незавършена по времето на смъртта му. 535 00:40:47,079 --> 00:40:48,920 През последните две седмици Роланд е 536 00:40:49,000 --> 00:40:50,719 завършил изчисленията. 537 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 Как? 538 00:40:51,880 --> 00:40:53,800 Не сме сигурни, г-жо Стоуди. 539 00:40:53,880 --> 00:40:55,719 Знаем само, че Роланд 540 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 някак си е успял да завърши проучването на брат си. 541 00:41:16,039 --> 00:41:17,920 Роланд? 542 00:41:21,519 --> 00:41:23,400 Къде отиваш? 543 00:41:26,800 --> 00:41:28,880 Роланд, не си отивай. 544 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 Трябва. 545 00:41:32,000 --> 00:41:34,519 Добре. Чао. 546 00:41:36,199 --> 00:41:39,920 Трейси... 547 00:41:40,000 --> 00:41:41,840 почакай. 548 00:41:54,920 --> 00:41:56,760 Задръж звездите ми. 549 00:42:09,039 --> 00:42:13,119 Обичам те. 550 00:42:13,199 --> 00:42:16,039 Аз също.