1 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 Тя ме гледа всеки ден.... Мери Джейн Уотсън 2 00:03:06,700 --> 00:03:09,700 Ако знае, аз си тръгвам. 3 00:03:09,700 --> 00:03:11,700 Но тя го знае. 4 00:03:11,700 --> 00:03:14,700 Аз избрах този живот, пълен с отговорности. 5 00:03:14,700 --> 00:03:17,700 Част от живота, която никога няма да бъде същата. 6 00:03:17,700 --> 00:03:20,700 Кой съм аз? Аз съм Човекът Паяк и имам работа за вършене. 7 00:03:21,700 --> 00:03:24,700 Също така съм и Питър Паркър и също имам работа. 8 00:03:24,700 --> 00:03:27,700 Паркър!... Паркър! 9 00:03:27,800 --> 00:03:30,800 Задръж. 10 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 Паркър, пристигна късно човече, винаги закъсняваш. 11 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Тръгвам си мистър Азис, има.... проблем. 12 00:03:36,800 --> 00:03:39,800 Някакъв проблем? Какъв проблем? Винаги има проблем със теб, тръгваме. 13 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Преди 20 минути пристигна, от Хамилтън Б. Смит.... 14 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 ...8 парчета голяма пица и те трябва да пристигнат за по – малко от 29 minutes, гарантираl съм го. 15 00:03:48,800 --> 00:03:51,800 Но, не съм сам. Ще загубя парите от тези пици, но по – скоро ще загубя тези клиенти завинаги. 16 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 Чуй, ти си единствената ми надежда, трябва да вземеш всичко. 17 00:03:57,900 --> 00:04:00,900 Питър, ти си добро момче, гледай да не ме разочароваш.... 18 00:04:01,900 --> 00:04:04,900 ...това е твоята последна възможност. 19 00:04:04,900 --> 00:04:07,900 Трябва да преминеш през 44 блока, които се намират тук, За 7 и половина минути.... 20 00:04:07,900 --> 00:04:10,900 .... или през долната част на улицата. 21 00:04:10,900 --> 00:04:13,900 Тръгвай! 22 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 Глупав ли си?! 23 00:04:59,900 --> 00:05:02,900 Този раздава пица! 24 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 - Момчета чуйте, всяка игра на улицата е опасна. - Да мистър Спайдърмен. 25 00:05:31,900 --> 00:05:33,900 Ще се видим пак. 26 00:05:33,900 --> 00:05:36,900 Тръгна си. 27 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Пристигна пицата. 28 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Закъсняхте, не мога да платя за това. 29 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Гарантирането на 29 минути си е обащание човече. 30 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Знам, че за теб това не означава нищо .... 31 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - ...но за мен е нещо сериозно. - За мен също е сериозно мистър Азис. 32 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 - Уволнен си. - Моля те, имам нужда да работя. 33 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 - Казах, уволнен си, тръгвай си. - Дай ми друга възможност. 34 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Уволнен си. 35 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 - Паркър, слушаш ли ме, уволнен си. - Защо? 36 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 - Да не мислиш, че си играя на мятане на фризби.... - Да не мислиш, че играя на шах ? 37 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Не сега. 38 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Мисля, че може да намерим приемливо решение. 39 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 Имаме 6 минути за да започнем Джон, нуждаем се от първа страница. 40 00:07:38,100 --> 00:07:41,100 Не ти плащам заради това, че си чувствителен, плащам ти защото .... 41 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Не, не сега. 42 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Плащам ти защото лунатика Спайдърмен се появява на страниците на вестника благодарение на теб. 43 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Спайдърмен не иска да му правя повече снимки, целия град се е обърнал срещу него. 44 00:07:48,200 --> 00:07:50,100 Би трябвало да се гордее, сега .... 45 00:07:50,200 --> 00:07:53,100 .... отстранявам тези снимки, които имат нужда от редакция. 46 00:07:54,100 --> 00:07:57,100 - Шефе, чакат на линията. - Благодаря ти за добрите новини. 47 00:07:57,100 --> 00:08:00,100 Мистър Джеймсън, моля, имам нужда да правя тези снимки, които биха ви свършили работа, серизно, нуждая се от пари. 48 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 - Г – н Брант. - Да. 49 00:08:03,100 --> 00:08:06,100 - Донеси ми цигулката. - 5 минути, Джон ще ги изпуснем. 50 00:08:06,100 --> 00:08:09,100 Намери ли подходяща снимка за това заглавие? 51 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 "Заплашва да отрови целия град". 52 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 - Отрова? - Опасна отрова, да. 53 00:08:13,100 --> 00:08:16,100 Много добре, Мр. Джеймсън. 54 00:08:17,100 --> 00:08:20,100 Това е добре, сложи го на първа страница, "Гений, който тероризира града". 55 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 - Казах му, че това не е една минута. - Казах ти .... 56 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 Ще се погрижа за това. 57 00:08:25,100 --> 00:08:27,100 - Давам ти 150. - 300. 58 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 Това е опасно споразумение. Дадено. 59 00:08:29,100 --> 00:08:32,100 Дай го на момичето, благодаря ти, довиждане. 60 00:08:32,100 --> 00:08:35,100 - Здравей. - Здравей, Пийт. 61 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 Не вярвам, че съвета който ти дадох преди две седмици, ти върши работа. 62 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 - Сигурен съм. - Трябва да тръгвам. 63 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Всичко ще е наред нали? 64 00:09:02,100 --> 00:09:05,100 Внимавай, смотаняк! 65 00:09:14,100 --> 00:09:17,100 - Др. Конърс, извинете. - Къде отиваш Паркър? 66 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 - В клас. - В моя клас? Той свърши. 67 00:09:21,100 --> 00:09:24,100 - Не виждате ли, че всичко е свършило? - Виждам. Извинявайте. 68 00:09:25,100 --> 00:09:28,100 - Опитвам се, искам да бъда тук. - Тогава трябва да бъдеш тук. 69 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 Погледни се, Питър, оценките ти са ниски. 70 00:09:35,200 --> 00:09:38,200 Закъсня за часа, винаги си изтощен. 71 00:09:41,300 --> 00:09:44,300 - Работите заедно, дори това да се провали. - Зная го, Видях определението за Др. Октавиус. 72 00:09:46,300 --> 00:09:49,300 Установи, че не означава каквото и да е в този университет. 73 00:09:53,300 --> 00:09:56,300 Октавиус е мой приятел, по – добре застани лице в лице с твоето разследване Паркър. 74 00:09:58,300 --> 00:10:01,300 Довърши го, или ще трябва да се откажа от теб. 75 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 Изненада! 76 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 Кажи нещо. 77 00:10:27,300 --> 00:10:29,300 Какво е събитието? 78 00:10:29,300 --> 00:10:31,300 Това е твоят рожден ден. 79 00:10:31,300 --> 00:10:34,300 Искаш ли да си спомниш или не. 80 00:10:34,300 --> 00:10:37,300 Май не си много в час, а Пийт? 81 00:10:37,300 --> 00:10:40,300 - Здравей Джейн. - Здравей. 82 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 - Здрасти приятел. - Здравей. 83 00:10:42,300 --> 00:10:44,300 Доста време не сме се виждали. 84 00:10:44,300 --> 00:10:47,300 Как е живота при теб? Имам добри новини. 85 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 - Справя се добре, благодаря на господ. - Тя е чудесна. 86 00:10:50,300 --> 00:10:52,300 Хари винаги ме превъзнася. 87 00:10:52,300 --> 00:10:55,300 Какъв приятел е бил? Затова ли не отговаря на обажданията ми? 88 00:10:56,300 --> 00:10:59,300 - Бях много зает. - Направи ли снимки на Спайдърмен? 89 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 Добри ли са снимките? 90 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 Да го оставим да си поотпочине, да се Почувства по – добре. 91 00:11:04,300 --> 00:11:07,300 Ще отидем в другата стая и ще похапнем нещо. 92 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Ще си взема почивка. 93 00:11:10,300 --> 00:11:13,300 - Какво прави тя в Оскорп? - Идеално. 94 00:11:13,300 --> 00:11:16,300 Аз ръководя специалните проекти, или правя изследвания върху съединяването на различни смеси. 95 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Този възхитителен Хари! 96 00:11:18,300 --> 00:11:21,300 - Твоят баща би се гордял с това. - Благодаря ти. 97 00:11:23,400 --> 00:11:26,300 На прага сме на голямо откритие заедно със Октавиус. 98 00:11:26,400 --> 00:11:29,300 - В момента пиша за него. - Искаш ли да знаеш? 99 00:11:29,300 --> 00:11:32,300 - Ще ни запознаеш ли? - Може да се обзаложиш. 100 00:11:32,300 --> 00:11:35,300 Октавиус ще постави Оскорп на такова място на картата, За каквото баща ми не е и сънувал. 101 00:11:36,300 --> 00:11:39,300 М. Дж., би ли дошла да ми помогнеш? 102 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 - Тя те чака приятел. - Какво имаш предвид? 103 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 Това, че тя те търси, постоянно пита за теб?... 104 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 - Кога ще и обърнеш малко внимание? - Не е момента за малко. 105 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 - Кога? Когато умреш? - Понякога съм зает. 106 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 Взе ли снимките на приятеля си? 107 00:11:58,400 --> 00:12:01,400 Да оставим тази тема, искам да сме приятели Хари, искам да си вярваме един на друг. 108 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 Тогава ще бъдеш честен с мен, ако знаеш кой е, ще ми кажеш ли? 109 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗГОНВАНЕ ИПОТЕКАТА НЕ Е ПЛАТЕНА. 110 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 - Лельо. - Какво има Бен? 111 00:12:37,400 --> 00:12:40,400 - Лельо. - Боже господи. 112 00:12:41,400 --> 00:12:44,400 За момент помислих, че сме се върнали години назад. 113 00:12:47,400 --> 00:12:50,400 Всички си отидоха, но са си прекарали добре. 114 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 Разбира се. 115 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 - Добре ли си? - Разбира се, можеш да се прибереш вкъщи. 116 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 Бъди внимателен. 117 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 Не харесвам това, ти да караш. 118 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Тревожа се за теб. 119 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 Толкова си самотна, видях писмото от банката. 120 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Боже господи, сериозно? 121 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 Добре, тогава.... 122 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 .... Ще бъда в стаята си. 123 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Всички сме тук. 124 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 За всеки случай, не искам да говоря повече от това. 125 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 Уморена съм, затова е по – добре да се прибереш вкъщи. 126 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Ето, Честит Рожден Ден. 127 00:13:35,500 --> 00:13:38,500 - Нуждаеш се от тях повече от мен. - Не мога да ги приема. 128 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Да, можеш, имаш повече нужда от мен, от тези пари. 129 00:13:41,500 --> 00:13:44,500 За бога, не са много, сега ги вземи. 130 00:13:44,600 --> 00:13:47,500 И не се осмелявай да ги оставиш тук. 131 00:13:47,600 --> 00:13:50,500 Съжалявам. 132 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 Знам, че много ти липсва чичо Бен, както и на мен. 133 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Можеш ли да повярваш .... 134 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 ... преди 2 години и няколко месеца той си отиде. 135 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Мисля си за това от време на време .... 136 00:14:06,600 --> 00:14:09,600 .... чувствам се отговорна, за това, което стана. 137 00:14:12,600 --> 00:14:15,600 Не знам какво трябва да направя. 138 00:14:20,600 --> 00:14:23,600 Сега.... 139 00:14:24,600 --> 00:14:27,600 .... можеш да си вземеш малко кейк за вкъщи. 140 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Здравей. 141 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 Здравейте, още ли си там? 142 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 Скоро ще бъдеш на корицата на Билборд. 143 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 Не е ли смешно, чувствам се неудобно. 144 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 Не се чувствай така, Радвам се, че те Виждам всеки ден. 145 00:14:58,600 --> 00:15:01,600 Радвам се да те видя тази вечер Питър. 146 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 Да разбира се. 147 00:15:05,600 --> 00:15:08,600 Разбира се? Какво? 148 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Нищо. 149 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 Искаш ли да кажеш нещо? 150 00:15:27,600 --> 00:15:30,600 Аз .... 151 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 ...бях... 152 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 .... ще се радвам много, ако останеш да живееш в града. 153 00:15:49,700 --> 00:15:52,700 Това ли е тайната ти? 154 00:16:00,800 --> 00:16:03,800 Питър. 155 00:16:04,800 --> 00:16:07,800 Какво? 156 00:16:11,700 --> 00:16:14,700 Честит Рожден Ден. 157 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 Ще си тръгна с някого. 158 00:16:24,700 --> 00:16:26,700 Приятел ли го наричате? 159 00:16:26,700 --> 00:16:29,700 Добре.... харесвам го. 160 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 Какво? 161 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 Нищо. 162 00:16:37,700 --> 00:16:40,700 Това е добре, вече познаваш, компанията. 163 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 Може би повече от това. 164 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 Още? 165 00:16:47,700 --> 00:16:50,700 Не зная. 166 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 Ще дойда да видя представянето ти, утре вечерта. 167 00:16:55,800 --> 00:16:57,800 Ще дойдеш ли? 168 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Ще бъда там. 169 00:16:59,800 --> 00:17:02,800 Не ме разочаровай. 170 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 Няма да го направя. 171 00:17:18,800 --> 00:17:21,800 Рент. 172 00:17:23,700 --> 00:17:25,700 Здравейте. 173 00:17:25,700 --> 00:17:28,700 Здравейте. Кой е там? Може ли да кажеш? 174 00:17:28,700 --> 00:17:30,700 Ще направя проверка тази седмица. 175 00:17:30,700 --> 00:17:32,700 Закъсня отново за този месец. 176 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 -Отново. -Обещавам, повече няма да се повтори .... 177 00:17:34,700 --> 00:17:37,700 Ако обещанията ти бяха бисквитки, дъщеря ми щеще да бъде дебела. 178 00:17:38,700 --> 00:17:41,700 Съжалявам много господин Диткович, Единственото останало нещо което имам.... 179 00:17:41,700 --> 00:17:43,700 са тези 20 долара до края на седмицата. 180 00:17:43,700 --> 00:17:45,700 Съжалението не плаща наема. 181 00:17:45,700 --> 00:17:47,700 Не се опитвай да ме баламосваш. 182 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 Имам слух като на котка и остро зрение. 183 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 -Благодаря ви господин Диткович. -Здравей Пийт. 184 00:18:41,800 --> 00:18:44,800 Здравей. 185 00:18:47,900 --> 00:18:50,900 Това е добре. 186 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 Искаш ли нещо? 187 00:18:57,900 --> 00:18:59,900 Д - р, Мр. Осборн това тук е 188 00:18:59,900 --> 00:19:02,900 първа награда, нобелова награда. 189 00:19:02,900 --> 00:19:05,900 -Всички ние ще бъдем богати. -Не винаги е възнаграждение Хари. 190 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 Ако се нуждаеш от пари, имаш нужда от Оскорп. 191 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 Какво имаме тук? 192 00:19:09,900 --> 00:19:12,900 Това е моят приятел за когото ти говорих. Той ме запозна с науката. 193 00:19:12,900 --> 00:19:14,900 -Г – н Питър Паркър. -Паркър. 194 00:19:14,900 --> 00:19:17,900 -Пиаша статия за вас. -Да, да, знам какво правиш, 195 00:19:17,900 --> 00:19:20,900 но, сега нямам достатъчно време Да говоря със студентите. 196 00:19:20,900 --> 00:19:22,900 Но Оскорп плаща сметките и.... 197 00:19:22,900 --> 00:19:24,900 -Това е твоята възможност. -Тогава ще напусна. 198 00:19:24,900 --> 00:19:27,900 Надявам се, че са си свършили работата. Ще оставя заедно двамата гении. 199 00:19:28,900 --> 00:19:30,900 Желая ти късмет утре Ото. 200 00:19:30,900 --> 00:19:32,900 Нобелова награда. 201 00:19:32,900 --> 00:19:35,900 Ще се видим във Швеция. 202 00:19:35,900 --> 00:19:38,900 Има интересна приятелка. 203 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 -Не искам да отнемам прекалено много от времето ти. -Паркър, трябва да ти припомня 204 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Вие сте ученик на професор Конър. 205 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Казаха ми, че сте брилянтен, също така и че сте мързелив. 206 00:19:48,900 --> 00:19:51,900 -Опитвам се да правя най – доброто което мога. -Да бъдете брилянтен, не е достатъчно млади човече. 207 00:19:51,900 --> 00:19:54,000 Трябва да се работи здраво. 208 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Интелекта не е привилегия, той е подарък. 209 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Трябва да го използваш за доброто на човечеството. 210 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 -Това ли е? -Да. 211 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Ако... дизайнът ми се окаже успешен, Ще бъде много добре. 212 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Използването на атомни честоти със хармоничен звук? 213 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Отпуснати честоти. 214 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 -Хармонично подкрепление? -Да. 215 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Показателно нарастване на енергията. 216 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Огромно количество енергия. 217 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Като перпетум мобиле, произвеждащ Достатъчно енергия за целия свят. 218 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Сигурен сте, че можете да използвате реакцията на топене? 219 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Питър, говорили ли сме си През последния половин или един час? 220 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 Това е последната ми работа. 221 00:20:37,100 --> 00:20:40,100 Работя върху последствията от Тези реакции. 222 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 Съжалявам. Не исках да те разпитвам. 223 00:20:43,100 --> 00:20:46,100 Роузи, имам нов приятел, който ще «взриви» града. 224 00:20:47,100 --> 00:20:49,100 Можеш да спиш спокойно тази нощ. 225 00:20:49,100 --> 00:20:51,100 Ото изпълни неговите задачи. 226 00:20:51,100 --> 00:20:54,100 Те ще дойдат утре на демонстрацията и ти ще ги видиш, спокойно. 227 00:20:54,100 --> 00:20:57,100 Трябва да се наспите добре тази нощ Ото. 228 00:20:57,100 --> 00:20:59,000 Едисън спал ли е преди откриването на светлината? 229 00:20:59,100 --> 00:21:02,000 Маркони спал ли е, преди откриването на радиото? 230 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Бетховен спал ли е преди писането на 5 симфония? 231 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Берню е спал преди откриването на инертния газ. 232 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Розали, обичам това момче. 233 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Питър разкажи ни за себе си. 234 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Имаш ли приятелка? 235 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Хей.... добре.... 236 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 -Наистина не знам. -Ако ти не знаеш.... 237 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Тогава кой знае. 238 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Остави го, може би има тайна любов. 239 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Любовта никога няма да бъде тайна. 240 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Ако запазиш нещо в себе си, толкова сложно като любовта.... 241 00:21:32,100 --> 00:21:34,100 може да се разболееш. 242 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 Най – накрая намерих любовта. 243 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 И двамата я намерихме. 244 00:21:38,100 --> 00:21:41,100 Но не винаги всичко е перфектно. Трябва да поработиш над това. 245 00:21:41,100 --> 00:21:44,100 Срещнах го в университета и знаех, че нищо няма да бъде лесно. 246 00:21:45,100 --> 00:21:48,100 Той учеше физика, аз учех английска литература. 247 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 Точно така, Опитвах се да и обясня теорията на относителността .... 248 00:21:52,100 --> 00:21:55,100 и Розали се опита да обясни на мен Т. С. Елиът. 249 00:21:56,100 --> 00:21:58,200 Не разбирам нито една дума от това което казва. 250 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 -Оо хайде сега. -Говоря сериозно. 251 00:22:00,200 --> 00:22:03,200 Т. С. Елиът е бил по - сложен от напредничавата физика. 252 00:22:03,200 --> 00:22:06,200 ако искаш жена да се влюби в теб, трябва да и четеш поезия. 253 00:22:08,200 --> 00:22:10,100 Поезия? 254 00:22:10,200 --> 00:22:13,100 Никога няма провал. 255 00:22:15,100 --> 00:22:18,100 Сънувам, че чета поезия... 256 00:22:19,100 --> 00:22:22,100 и когато слънцето изгрява, 257 00:22:22,100 --> 00:22:25,100 то се отразява в косата и .... 258 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 дне след ден, продължава.... 259 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 Рент. 260 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 Къде са ми парите? 261 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 Очевидно си мисли, че може да ми се изплъзне 262 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 Ще продължа със заниманието си. 263 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 -Наслаждавайте се на шоуто. -Тази вечер 264 00:23:55,200 --> 00:23:58,200 Ще се видим тази вечер. 265 00:23:58,200 --> 00:24:01,200 Никога не знаеш, кой може да дойде. 266 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 Момичета, 5 минути, 5 минути. 267 00:24:35,300 --> 00:24:38,300 Как го направи това? 268 00:24:39,300 --> 00:24:42,300 Упражнение, почивка и ядене на зеленчуци. 269 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 Това е което мама винаги ми казваше. 270 00:24:47,300 --> 00:24:50,300 А аз не и вярвах. 271 00:24:51,300 --> 00:24:54,300 Сега, притиснете го. 272 00:24:56,300 --> 00:24:59,300 Останете така. 273 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 Това е паяжина. 274 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 дай му го партньоре, дай му го. 275 00:25:31,400 --> 00:25:34,400 Имаме проблеми. 276 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 Спуска се. 277 00:25:54,300 --> 00:25:57,300 Съгласен съм с него, Както Мр. Монтрей казва: 278 00:25:57,300 --> 00:26:00,300 той винаги е самотен/ 279 00:26:00,300 --> 00:26:03,300 Тогава, мислиш ли, че може да му простим? 280 00:26:06,500 --> 00:26:08,500 Да .... 281 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 Имам предвид не. 282 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 Хей, хей шефе. 283 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Ти паркира тук, аз какво да правя? 284 00:26:18,500 --> 00:26:21,500 Направи каквото искаш. 285 00:26:22,500 --> 00:26:25,500 Връзките. 286 00:26:29,500 --> 00:26:32,500 Ако мислите, че сте готов .... 287 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 -Мога ли да ви помогна? -Да... 288 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 Дойдох да видя шоуто. 289 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 Съжалявам господине, никой не влиза, след като вратите са затворени. 290 00:26:44,500 --> 00:26:47,500 Помага да не си мисля, че е илюзия. 291 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 Г – ца Уотсън е моя приятелка. 292 00:26:56,500 --> 00:26:59,500 Трябва да видя шоуто, ако ме пуснете да вляза .... 293 00:27:01,500 --> 00:27:04,500 МОЛЯ ЗА ТИШИНА, ДОКАТО СЕ РАБОТИ. 294 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 Спайдърмен, Спайдърмен. 295 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 Той винаги прави каквото може за да оцелее .... 296 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Винаги предупреждава за опасност със някакъв знак .... 297 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 Винаги хваща негодниците. 298 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Мислиш ли, че ще дойде до края на вечерта? 299 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 -Ако, Сигурна съм. -Сериозно? 300 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 -Благодаря ти. -Ти ме повика. 301 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 -Беше незабравима нощ. -Благодаря. 302 00:27:54,500 --> 00:27:57,500 Бихте ли ми дали автограф млада госпожице? 303 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 Какво правиш тук? 304 00:28:14,600 --> 00:28:17,600 -Гладен ли си? -Гладен съм. 305 00:29:07,700 --> 00:29:10,700 Какво беше това? 306 00:29:14,700 --> 00:29:17,700 Не беше много добре. 307 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 Хубав костюм. 308 00:29:58,700 --> 00:30:01,700 Благодаря ти. 309 00:30:02,700 --> 00:30:04,700 От къде го взе? 310 00:30:04,700 --> 00:30:07,700 Направих си го. 311 00:30:10,800 --> 00:30:13,800 Не изглежда удобен. 312 00:30:13,800 --> 00:30:16,800 Понякога е така. 313 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 Трябва да му направя някои подобрения. 314 00:31:12,800 --> 00:31:15,800 Здравейте аз съм, моля оставете съобщение след сигнала. 315 00:31:16,800 --> 00:31:19,800 Здравей М. Дж. Питър е.... 316 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 не можах да дойда на твоето шоу .... 317 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 и.... 318 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 Добре.... 319 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 Счупих си мотоциклета .... 320 00:31:28,800 --> 00:31:30,800 Боже Господи.... 321 00:31:30,800 --> 00:31:33,800 Там ли си? 322 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Наистина бях зает през целия ден. 323 00:31:38,900 --> 00:31:41,900 и.... 324 00:31:41,900 --> 00:31:44,800 зная, че си ядосана, че те разочаровах 325 00:31:44,900 --> 00:31:46,800 Бинго. 326 00:31:46,800 --> 00:31:49,800 Невероятно е нали? 327 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 Колко сложно може да бъде едно нещо .... 328 00:31:54,800 --> 00:31:57,800 Например, да бъда в 8 часа вечерта на шоуто ти. 329 00:32:01,800 --> 00:32:04,800 Всъщност, има голям проблем. 330 00:32:06,800 --> 00:32:09,800 Някой иска да говори със.... 331 00:32:09,800 --> 00:32:12,800 Времето изтече, Моля пуснете 50 цента.... 332 00:32:13,900 --> 00:32:16,900 за следващите 5 минути. 333 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 Не съм ти казал истината. 334 00:32:29,900 --> 00:32:32,900 Ето, имаш я.... 335 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Аз съм Спайдермен.... 336 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Странна истина.... 337 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Сега знаеш, защо не мога да бъда с теб. 338 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Защото, ако враговете ми знаеха за теб.... 339 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Щяха да се опитат да те наранят и никога нямаше да мога да си го простя. 340 00:32:57,900 --> 00:33:00,900 Бих искал наистина да ти кажа какво чувствам към теб. 341 00:33:11,900 --> 00:33:12,900 - Здравей Дейв. - Здравей Йорк. 342 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 Дами и господа. 343 00:33:13,900 --> 00:33:16,900 Жена ми и аз даваме благотворителен прием тази вечер 344 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Първо... 345 00:33:18,900 --> 00:33:20,900 Преди началото.... 346 00:33:20,900 --> 00:33:23,900 Някой да е изгубил банкнота от 20 долара? 347 00:33:24,900 --> 00:33:27,900 Защото намерихме таква. 348 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Това е ужасна шега. 349 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Благодаря ти,че дойде. 350 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Днес, ще бъдете свидетели на раждането на нов вид енергия, базирана на студената реакция. 351 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Несъмнено евтина енергия и електричество за всички. 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Сега ми позволи да им представя асистента си. 353 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Беше проектиран и направен за да покаже предимството на този вид енергия ... 354 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 .... успешна реакция, с участието на магнетизъм. 355 00:34:52,100 --> 00:34:55,100 Ръцете се контролират от мозъка ми, посредством нервната система. 356 00:34:57,100 --> 00:35:00,100 Микроскопичната енергия храни мозъка ми директно... 357 00:35:01,100 --> 00:35:04,100 ...позволявайки ми да използвам ръцете за контрол на студената реакция в среда .... 358 00:35:05,100 --> 00:35:08,100 .... в която, ръцете на човек, не може да участват. 359 00:35:08,100 --> 00:35:11,100 Докторе, ако този изкуствен интелект премине във лоши ръце.... 360 00:35:11,100 --> 00:35:14,100 ...това може да означава голяма опасност. Може ли да предотвратите това? 361 00:35:15,100 --> 00:35:17,100 Да разбира се. 362 00:35:17,100 --> 00:35:20,100 За това направих този чип, за да предпази функциите на мозъка си. 363 00:35:21,100 --> 00:35:24,100 Означава, че контролирам ръцете във всеки един момент. 364 00:35:24,100 --> 00:35:27,100 .... вместо това, те ме управляват. 365 00:35:27,100 --> 00:35:30,100 Сега, погледнете ната, дай ми синя светлина, Роузи. 366 00:35:50,100 --> 00:35:53,100 Позволете ми да ви представя горивото, което направи този проект възможен. 367 00:35:54,100 --> 00:35:57,100 Има 21 паунда във една цяла планета. 368 00:35:58,100 --> 00:36:01,100 Трябва да благодарим на Хари Осборн и на Оскорп Индъстриз за изследванията. 369 00:36:02,100 --> 00:36:05,100 Аз помагах за това. 370 00:36:18,200 --> 00:36:21,200 Дами и Господа. 371 00:36:21,300 --> 00:36:24,300 Затегнете коланите. 372 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Докторе, имаме успешно протичане на студена реакция. 373 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 Това е нещо, за което, баща ти си е мечтал. 374 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Благодаря ти. 375 00:36:54,200 --> 00:36:57,200 Ще използвам слънчев антирадар. 376 00:37:04,200 --> 00:37:07,200 Силата на слънцето. 377 00:37:07,200 --> 00:37:10,200 В дланите на ръцете ми. 378 00:37:30,300 --> 00:37:33,300 Внимавайте, има остриета, но засега всичко е стабилно. 379 00:37:41,300 --> 00:37:44,200 Дами и Господа. Моля напуснете стаята.. 380 00:37:44,300 --> 00:37:47,200 ВНИМАНИЕ. ПРЕНАТОВАРВАНЕ. НЕСТАБИЛНА СИСТЕМА. 381 00:37:49,200 --> 00:37:52,200 имаме нарушение в равносвесието. 382 00:37:57,200 --> 00:38:00,200 Изключи го веднага, изключи го. 383 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 Стабилно е. Имам малък контрол. 384 00:38:02,200 --> 00:38:05,200 Казах ти да го изключиш! Това е работата ми!... 385 00:38:11,300 --> 00:38:14,300 Това не променя нишо. 386 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Което си направил? 387 00:38:17,300 --> 00:38:19,300 Изключих го. 388 00:38:19,300 --> 00:38:22,300 НЕ. 389 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Роузи. 390 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Беше много близо до критичната точка .... 391 00:39:15,400 --> 00:39:18,400 .... би могло да разруши града. 392 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 Съсипан съм. 393 00:39:26,400 --> 00:39:29,400 каквото и да се случи, но Спайдърмен изчезна. 394 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 - Той ви спаси живота сър. - Той ме унижи, играеше си с мен. 395 00:39:34,400 --> 00:39:37,400 Пресата ще пристигне скоро, Г – н Осборн, Предлагам да се махнем. 396 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 Както и да е. Няма да го допусна тук. 397 00:39:55,500 --> 00:39:58,500 Както можете да видите, проникването на кристали през кухина .... 398 00:39:58,500 --> 00:40:01,500 ...със множество точки, включващи светлина и източника на бодлите 399 00:40:03,500 --> 00:40:06,400 нараняванията са разпространени по всички нерви, тъй, че .... 400 00:40:06,500 --> 00:40:09,400 ...трябва да ни позволите да отрежем тази механична ръка. 401 00:40:10,400 --> 00:40:13,400 Ще премахнем тази ръка, чрез изрязването и. 402 00:40:14,400 --> 00:40:17,400 Умен доктор сте. 403 00:40:19,400 --> 00:40:22,400 Взеха ли специални съдове? 404 00:43:11,700 --> 00:43:14,700 Слуховете се движат из целия град. 405 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 Има паника по улиците. Късметлии сме. 406 00:43:17,700 --> 00:43:20,700 Лудият учен се превърна в чудовище. 407 00:43:20,700 --> 00:43:23,700 Със четири механични ръце Закрепени към тялото. 408 00:43:23,700 --> 00:43:26,700 Наречен Ото Октавиус със механични приспособления. 409 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 Трябва да го направим това... Паркър... 410 00:43:31,700 --> 00:43:33,700 Как се нарича това нещо? 411 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 "Др. Октопус" 412 00:43:34,700 --> 00:43:35,700 Това е боклук. 413 00:43:35,700 --> 00:43:36,700 "Научен боклук" 414 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Боклук. 415 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 "Странният доктор" 416 00:43:39,800 --> 00:43:42,700 Много добре, но вече е заето. 417 00:43:42,800 --> 00:43:44,700 Почакай, сетих се. Ще го наречем .... "Dr Octopus". 418 00:43:44,700 --> 00:43:47,700 - Харесвам го. - Несъмнено го харесваш. 419 00:43:47,700 --> 00:43:50,700 Др. Октопус, новият нарушител на града. "Др. Ок". 420 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Ти си гении. 421 00:43:52,700 --> 00:43:55,700 Да не би да искаш повишение? Махай се. 422 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 - Шефе, намерих Паркър. 423 00:43:57,700 --> 00:43:58,700 Къде беше? Търсех те цяла сутрин. 424 00:43:58,700 --> 00:44:00,700 Как мислиш да платиш телефона. 425 00:44:00,700 --> 00:44:02,700 Лудият учен цял ден върви из града, а ние все още нямаме снимки. 426 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 Чух, че Спайдърмен е бил със него. 427 00:44:04,700 --> 00:44:06,700 Къде беше, «фотографска жаба такава»? 428 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 Освободен си. 429 00:44:07,700 --> 00:44:08,700 Шефе, партито на висшето общество. 430 00:44:08,700 --> 00:44:10,700 Вече не си освободен от задължения, имам нужда от теб. 431 00:44:10,700 --> 00:44:12,700 Какво знаеш за висшето общество? 432 00:44:12,700 --> 00:44:14,700 Добре.... 433 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 Не отговаряй на това. 434 00:44:15,700 --> 00:44:17,700 Моят фотограф на това общество играе със тях на голф. 435 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 Ти си всичко което имам. 436 00:44:18,700 --> 00:44:21,700 Ще има грандиозно парти за един Американски герой: синът ми астронавта. 437 00:44:21,700 --> 00:44:24,700 Мога ли да ми платиш предварително? 438 00:44:32,900 --> 00:44:34,900 Сериозно ли говориш? 439 00:44:34,900 --> 00:44:35,900 Да ти плащам за това, че стоиш тук? 440 00:44:35,900 --> 00:44:38,900 Утре вечечерта във 8 часа, във планетариума. 441 00:44:53,800 --> 00:44:56,800 Моята Роузи е мъртва. 442 00:44:56,800 --> 00:44:59,800 Мечтата ми е мъртва. 443 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 и това е някой който ме иска на дъното на реката. 444 00:45:22,800 --> 00:45:25,800 Нещо в главата ми.... 445 00:45:30,900 --> 00:45:33,900 Нещо което ми говори... 446 00:45:36,900 --> 00:45:39,900 Имам те! 447 00:45:40,900 --> 00:45:43,900 Отиде си. 448 00:45:48,900 --> 00:45:51,900 Да го реконструирам ли? 449 00:45:51,900 --> 00:45:54,900 Не. 450 00:45:54,900 --> 00:45:57,900 Може би тя е права. 451 00:45:58,900 --> 00:46:01,900 Направих грешка при изчисленията. 452 00:46:06,800 --> 00:46:09,800 Не мога да направя грешка при изчисленията.. 453 00:46:10,800 --> 00:46:13,800 Това беше по време на работа, нали така? 454 00:46:17,800 --> 00:46:20,800 Да. Можем да го конструираме. 455 00:46:20,800 --> 00:46:23,800 Мога да го направя по - силно от преди.. 456 00:46:25,900 --> 00:46:27,900 Нуждая се от пари. 457 00:46:27,900 --> 00:46:30,900 Не мога да го открадна.... не, не, не съм престъпник. 458 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Ще се опитам, ще завърша това което съм започнал, с цената на престъпление. 459 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Ще го направим тук. 460 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Силата на слънцето е в дланите на ръцете ми. 461 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Нищо няма да може да ме спре по пътя ми. Нищо. 462 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Това е социална сигурност. 463 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 Застраховката на чичо ми Бен. 464 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 Да, но се страхувам, че това не е достатъчно да покрие ипотеката на къщата. 465 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Да, но вече преподавам oтново уроци по пиано. 466 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 Преподаваш ли уроци? 467 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Оценяваме това, че са отворили сметка на ваше име .... 468 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 но факт е, че това не е достатъчно за покриването на ипотеката ви. 469 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 Съжалявам. 470 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 Имаме някаква награда тостер. 471 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Всъщност това прави депозит само от 300 долара. 472 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Да, вече виждам. 473 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Не се притеснявай, ние винаги ще сме готови. 474 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Питър. 475 00:48:16,100 --> 00:48:19,100 Не ме оставяй. 476 00:48:19,100 --> 00:48:22,100 Това момче е истински герой.. 477 00:48:22,100 --> 00:48:24,100 Задръж. 478 00:48:24,100 --> 00:48:27,100 Ръцете на главата. Всички. 479 00:48:50,100 --> 00:48:53,100 Ето ти рестото. 480 00:49:01,100 --> 00:49:04,100 О не, пусни ни да си ходим! 481 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 Отегчаваш ме. 482 00:49:17,200 --> 00:49:18,200 Беше случайно. 483 00:49:18,200 --> 00:49:21,200 Няма да се случи отново. 484 00:49:49,100 --> 00:49:52,100 - Все още! - Спри! 485 00:49:55,100 --> 00:49:57,100 Не стреляйте! 486 00:49:57,100 --> 00:50:00,100 Don't follow me. 487 00:50:01,100 --> 00:50:04,100 Изчакайте секунда. 488 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Предай се! 489 00:50:22,200 --> 00:50:24,200 Разбира се. 490 00:50:24,200 --> 00:50:26,200 Спокойно. 491 00:50:26,200 --> 00:50:29,200 Непослушни пръсти. 492 00:50:44,300 --> 00:50:47,300 Помогни ми. 493 00:50:48,300 --> 00:50:51,300 - Помогни ми. - Трябва да тръгвам. 494 00:50:56,200 --> 00:50:59,200 Задръж. 495 00:51:16,300 --> 00:51:19,300 Боли. 496 00:51:36,300 --> 00:51:39,300 Благодаря ти. 497 00:51:42,300 --> 00:51:44,300 Не може да бъде. 498 00:51:44,300 --> 00:51:46,300 Това е последния път, когато си пъхаш носа в моите работи. 499 00:51:46,300 --> 00:51:49,300 На съвестта ти ще тежи смъртта на тази жена. 500 00:51:55,400 --> 00:51:58,400 Тръгваме. 501 00:52:00,400 --> 00:52:03,400 Това е болка. 502 00:52:35,300 --> 00:52:37,300 Тук сме. 503 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 Благодаря ти. 504 00:52:39,300 --> 00:52:41,300 Няма да оцелея без теб. 505 00:52:41,300 --> 00:52:43,300 Трябваше да ви предпазя. 506 00:52:43,300 --> 00:52:45,300 Какво имаш предвид с това "ние"? 507 00:52:45,300 --> 00:52:48,300 Добре .... 508 00:53:15,500 --> 00:53:18,400 Извинявай. 509 00:53:18,500 --> 00:53:19,400 Какво става ....? 510 00:53:19,400 --> 00:53:22,400 Госпожо. 511 00:53:22,400 --> 00:53:25,400 Бени, насам. 512 00:53:29,400 --> 00:53:32,400 Остави го. 513 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 По – спокойно приятел. 514 00:53:37,400 --> 00:53:39,400 Какво? 515 00:53:39,400 --> 00:53:42,400 Не трябва да се напиващ ако смяташ да взимаш участие в партито .... 516 00:53:43,400 --> 00:53:46,400 че късмета и славата ще те споходят? 517 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Споменаха за твоят приятел, буболечката.. 518 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Тази вечер не, Хари. 519 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 Всяка нощ. 520 00:53:50,500 --> 00:53:53,500 Докато не го намеря. 521 00:53:53,500 --> 00:53:56,500 Паркър, Паркър? 522 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 Не отогваряш, два пъти те повиках. 523 00:54:00,500 --> 00:54:03,500 Вярваш, че ще ти платя, за това, че взе шампанското? 524 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 Направи снимка на жена ми със министъра. 525 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 Красива вратовръзка. 526 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 Сега със диджея. 527 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Красива рокля. 528 00:54:11,500 --> 00:54:14,500 Сега със кмета и .... неговата приятелка. 529 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Дами и господа, добър вечер. 530 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 Ръководството на библиотеката за научни изследвания на Ню Йорк.... 531 00:54:24,500 --> 00:54:27,500 е щастливо да ви представи нашия почетен гост. 532 00:54:27,500 --> 00:54:30,500 Той е първият човек, който е играл футбол на луната. 533 00:54:31,400 --> 00:54:34,400 Неповторимият, героичният, единственият .... 534 00:54:34,400 --> 00:54:37,400 Капитан Джон Джеймсън. 535 00:55:22,600 --> 00:55:24,600 Здравей. 536 00:55:24,600 --> 00:55:26,600 О, ти. 537 00:55:26,600 --> 00:55:28,600 Слушай. 538 00:55:28,600 --> 00:55:31,600 Съжалявам. 539 00:55:31,600 --> 00:55:34,600 Не знам. 540 00:55:35,600 --> 00:55:38,600 Не мога да продължа да мисля за това, много ме наранява. 541 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 Чел съм поезия внимателно. 542 00:55:41,600 --> 00:55:43,600 Това какво трябва да означава? 543 00:55:43,600 --> 00:55:46,600 "Ден след ден, живея за нея." 544 00:55:47,600 --> 00:55:49,600 "Ден след ден, със страст от нейна страна." 545 00:55:49,600 --> 00:55:52,600 - "Ден след ден..." - Не започвай. 546 00:55:53,600 --> 00:55:55,600 Ще ти донеса нещо за пиене. 547 00:55:55,600 --> 00:55:57,600 Аз съм с Джон, the he/she will bring me my swig. 548 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 Джон.... 549 00:55:59,600 --> 00:56:02,600 Аз съм с Джон, между другото той видя шоуто ми 5 пъти .... 550 00:56:03,600 --> 00:56:06,600 Хари го видя два пъти, болната ми майка стана от леглото за да го види. 551 00:56:09,600 --> 00:56:11,600 Дори и баща ми го видя. 552 00:56:11,600 --> 00:56:14,600 Дойде от много далеч за да го види. 553 00:56:16,600 --> 00:56:19,600 Но най – добрият ми приятел, който се тревожи толкова много за мен 554 00:56:20,600 --> 00:56:23,600 не можа да дойде в 8 часа вечерта? 555 00:56:25,600 --> 00:56:27,600 След всичките години... 556 00:56:27,600 --> 00:56:30,600 ... и не може да каже нищо повече от това. 557 00:56:55,700 --> 00:56:58,700 Ти каза, че Спайдърмен е твоят най – добър приятел. 558 00:56:58,700 --> 00:57:01,700 Той уби баща ми. 559 00:57:02,700 --> 00:57:05,700 - Хей, по - полека. - Не ме докосвай. 560 00:57:05,700 --> 00:57:07,700 Ти не си ми приятел. 561 00:57:07,700 --> 00:57:10,700 Открадна ми М. Дж. Открадна любовта на баща ми .... 562 00:57:11,700 --> 00:57:14,700 и го остави да умре, превърна се в откачалка. 563 00:57:15,700 --> 00:57:18,700 Не е ли така? 564 00:57:20,700 --> 00:57:23,700 Е? Не е ли така? 565 00:57:34,800 --> 00:57:37,800 Дами и господа, искам да ви съобщя, че .... 566 00:57:37,800 --> 00:57:40,800 младата и красива Мери Джейн Уотсън прие предложението ми за женитба. 567 00:57:52,800 --> 00:57:54,800 Каква изненада! 568 00:57:54,800 --> 00:57:57,800 Събуди се Паркър. Тя взе снимката. 569 00:58:37,800 --> 00:58:40,800 Защо ми се случва това? 570 01:00:07,900 --> 01:00:09,900 За мен всичко е добре. 571 01:00:09,900 --> 01:00:12,900 Моята диагноза: всичко е тук. 572 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Каза, че не можеш да заспиш. 573 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Имаш ли кошмари? 574 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Има един сън .... 575 01:00:26,900 --> 01:00:29,900 Аз съм Спайдърмен и аз загубих силата си.... 576 01:00:29,900 --> 01:00:32,900 Не можех нищо да направя и продължих да падам. 577 01:00:35,900 --> 01:00:38,900 Тогава ти си Спайдърмен? 578 01:00:38,900 --> 01:00:41,900 Във сънищата, реално това е сън на един приятел. 579 01:00:45,900 --> 01:00:48,900 Сън на друг. 580 01:00:53,900 --> 01:00:56,900 Какво за твоят приятел? 581 01:00:56,900 --> 01:00:59,900 Защо се изкачва по тези стени? Какво мисли за самия себе си? 582 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Точно това е проблема, не знае какво да мисли. 583 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 Може да полудее и да не знае кой е. 584 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 Душата изчезва.. 585 01:01:11,100 --> 01:01:14,100 Нищо не е вечно. 586 01:01:14,100 --> 01:01:17,100 Може би не трябва да мислиш,че си Спайдърмен, който се катери по стени. 587 01:01:18,100 --> 01:01:21,100 Поради тази причина ти се провали. 588 01:01:22,100 --> 01:01:25,100 Винаги ще имаш избор Питър. 589 01:01:26,100 --> 01:01:29,100 Имам избор. 590 01:01:38,100 --> 01:01:41,100 Въпреки всичко, което си мислиш за Питър, той е тъжен. 591 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Не разбираш ли?, Влюбен съм в Мери Джейн. 592 01:02:00,000 --> 01:02:00,100 Питър, през повечето време ти говориш за честност и справедливост. 593 01:02:03,000 --> 01:02:06,100 имаш куража да вземеш тези мечти и да ги превърнеш в реалност. 594 01:02:10,300 --> 01:02:12,300 Не мога да продължа с мечтите ти. 595 01:02:13,300 --> 01:02:15,300 Искам да живея свой собствен живот. 596 01:02:16,300 --> 01:02:19,300 Имаш хубав подарък Питър, тази голяма сила.... 597 01:02:20,300 --> 01:02:23,300 тя докарва много отговорности. 598 01:02:27,300 --> 01:02:29,300 Вземи ръката ми синко. 599 01:02:41,300 --> 01:02:43,100 Не, чичо Бен. 600 01:02:43,300 --> 01:02:47,300 Аз съм просто Питър Паркър. 601 01:02:47,300 --> 01:02:52,300 Аз съм Спайдърмен 602 01:02:52,300 --> 01:02:57,300 никога повече, 603 01:03:02,400 --> 01:03:07,400 никога повече, 604 01:04:30,500 --> 01:04:33,500 тя слуша. 605 01:04:33,500 --> 01:04:36,500 -Идиот. -Съжалявам. 606 01:04:36,500 --> 01:04:41,500 -Благодаря ти. -За нищо. 607 01:04:43,500 --> 01:04:48,500 Alone it follows the fire, hurry 608 01:04:56,600 --> 01:04:58,600 Когато границата е близка до нула.... 609 01:04:58,600 --> 01:05:03,600 обема е... Някой моля. 610 01:05:03,600 --> 01:05:08,600 1.3 електронни волта. 611 01:05:11,600 --> 01:05:16,600 Добра работа Паркър, продължавай в същия дух. 612 01:05:25,600 --> 01:05:28,600 Не съм съгласен с това, ти трябва да мислиш, че съм дявол. 613 01:05:28,600 --> 01:05:32,600 Ако не си, ти ни мамиш, а това е много лошо нещо. 614 01:05:32,600 --> 01:05:35,600 Надявам се, че не живееш двойствен живот. 615 01:05:35,600 --> 01:05:38,600 Претендирайки да бъдеш зъл, можеш да бъдеш добър през останалото време. 616 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 Това лицемерие ли е? 617 01:05:41,600 --> 01:05:46,600 Разбира се, аз бях предупреден. 618 01:05:49,700 --> 01:05:54,700 Щастлив съм, щастлив съм. 619 01:05:54,700 --> 01:05:57,700 Щастлив съм. 620 01:05:57,700 --> 01:06:02,700 Не се ли радваш да го чуеш? 621 01:06:02,800 --> 01:06:06,800 Радвам се да чуя това. 622 01:06:06,800 --> 01:06:11,800 Разбира се, аз те обичам. Бях много лош. 623 01:06:14,800 --> 01:06:16,800 Чудесна си, много добра работа. 624 01:06:16,800 --> 01:06:19,800 Не ми каза, че ще идваш. 625 01:06:19,800 --> 01:06:24,800 Страхувах се, че няма да мога да дойда. 626 01:06:25,900 --> 01:06:28,900 Ти си различен 627 01:06:28,900 --> 01:06:31,900 Ще си изчистя обувките, ще си изгладя панталоните. 628 01:06:31,900 --> 01:06:33,900 I made my tasks 629 01:06:33,900 --> 01:06:36,900 Свърших си домашната работа. 630 01:06:36,900 --> 01:06:39,900 Искащ ли да дойдеш с мен? 631 01:06:40,000 --> 01:06:45,000 Питър. Аз ще се женя.