1 00:00:00,626 --> 00:00:02,044 Ще се женя. 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,302 Винаги съм си представял, че ще се ожениш някъде на високо. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,262 Кой е щастливеца? 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,223 Още не си взела решение. 5 00:00:15,265 --> 00:00:20,270 Мислиш си, само, заради това, че ме познаваш, може да ми казваш за кого да се оженя. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,190 Веднъж, ти ми каза, че ме обичаш. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Няма да оставя нещата така, докато докато не реша какво трябва да направя... 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,278 с нещата които не съм довършил. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,198 Много закъсня. 10 00:00:31,239 --> 00:00:34,284 - Ще помислиш ли? - Да мисля за какво? 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,244 За нас двамата. 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,288 За какво говориш? Ние никога не сме били заедно. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,248 Никога не си се държал така Питър. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 Не мога да повярвам, че е толкова просто. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 Разбира се, че не е, само защото винаги усложняваш нещата. 16 00:00:44,336 --> 00:00:46,254 Ти не разбираш... 17 00:00:46,296 --> 00:00:49,257 Вече не съм празна лодка... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,218 Различен съм. 19 00:00:51,259 --> 00:00:56,264 Удари ме и се увери, че кървя. 20 00:01:00,268 --> 00:01:05,232 Трябва да тръгвам. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,282 Ще се оженя в църква. 22 00:01:19,246 --> 00:01:24,251 Ти си различен. 23 00:01:35,220 --> 00:01:41,226 Човече съгласни сме със тази сватба, не искаме да банкрутираме. 24 00:01:41,268 --> 00:01:43,186 Ето къде са... Да купя кола? 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,188 Ще взема нещо евтино, някакви коктейли. 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,234 Шефе, имам някакъв боклук, който може да ви се стори интересен. 27 00:01:49,276 --> 00:01:52,279 Не ми казвайте, че имате някакво извънземно вътре... 28 00:01:52,320 --> 00:01:55,240 защото ако е така, това ще бъде третата тази седмица. 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,200 От къде по – дяволите го взе това? 30 00:01:57,242 --> 00:01:59,745 От боклука. 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 От боклука? 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Изглежда, че се е предал. 33 00:02:04,291 --> 00:02:06,209 Захвърлена кърпа. 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,213 Отказал се е от този маскарад. 35 00:02:10,255 --> 00:02:13,216 Най – накрая го имам, силата на триумфа, на пресата. 36 00:02:13,258 --> 00:02:16,219 Ако, ако, ако, виж... 37 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 Вярвам, че заслужавам, за това. 38 00:02:18,263 --> 00:02:21,224 - Давам ти 50 долара. - Мога да взема повече за това на някой аукцион. 39 00:02:21,266 --> 00:02:25,228 Давам ти $100, младата дама Брант ще ти даде парите и сапун. 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,773 Жена ви е на телефона. 41 00:02:27,814 --> 00:02:30,192 - Цветята... - Колко? 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 - Харчиш прекалено много за тях... 43 00:02:32,277 --> 00:02:34,237 Няма смисъл от толкова много. 44 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Вземи изкуствени. 45 00:02:37,199 --> 00:02:42,245 Трябва да тръгвам, имам велик репортаж. 46 00:02:45,207 --> 00:02:49,169 СПАЙДЪРМЕН СЕ ОТКАЗВА 47 00:02:49,211 --> 00:02:53,173 Спайдърмен, Спайдърмен... 48 00:02:53,215 --> 00:02:56,259 Къде ще отидеш сега Спайдърмен? 49 00:02:56,301 --> 00:03:01,181 Къде си сега Спайдърмен? 50 00:03:07,187 --> 00:03:11,191 Дай ми веднага парите човече. 51 00:03:11,233 --> 00:03:15,195 Тръгваме, дай ми парите. 52 00:03:15,237 --> 00:03:20,242 Помощ. 53 00:03:20,283 --> 00:03:25,205 Помощ... 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 Не беше честно да си отиде така... 55 00:03:30,419 --> 00:03:35,382 Беше миролюбив човек. 56 00:03:35,424 --> 00:03:40,387 През целия си живот беше такъв. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 Лельо Мей... 58 00:04:12,377 --> 00:04:16,381 - Не може така да се самонаказваш. - Знам, че не трябва. 59 00:04:16,423 --> 00:04:18,341 Като е сам човек е така... 60 00:04:18,383 --> 00:04:22,387 Избира сам да поеме пътя си, такъв какъвто му харесва. 61 00:04:22,429 --> 00:04:25,390 Ако го бях спряла... 62 00:04:25,432 --> 00:04:30,354 Ние тримата щяхме да бъдем заедно. 63 00:04:43,408 --> 00:04:48,372 Отговорен съм. 64 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 За какво? 65 00:04:51,416 --> 00:04:54,336 За това което се случи на чичо Бен. 66 00:04:54,378 --> 00:04:58,382 Но ти беше във библиотеката, правеше си домашното. 67 00:04:58,423 --> 00:05:02,344 Заведе ме в библиотеката, но аз не влязох. 68 00:05:02,386 --> 00:05:04,388 Какво имаш предвид? 69 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Отидох на друго място. 70 00:05:06,348 --> 00:05:10,352 На друго място, където можех да искарам пари. 71 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Да си купя кола... 72 00:05:12,354 --> 00:05:17,401 Да впечатля Мери Джейн. 73 00:05:18,360 --> 00:05:22,322 Всичко стана толкова бързо. 74 00:05:22,364 --> 00:05:24,366 Спечелих парите, но той не ми плати. Казах му да ми плати. 75 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 И тогава го ограбиха... 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,371 и крадецът... 77 00:05:29,413 --> 00:05:33,333 започна да бяга... 78 00:05:33,375 --> 00:05:38,338 Можех да го спра, но не исках. Исках отмъщение. 79 00:05:40,340 --> 00:05:44,845 Пуснах го да си отиде. 80 00:05:44,928 --> 00:05:49,391 Позволих му да избяга. 81 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 Взе кола... 82 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Опитва се да избута настрани чичо Бен... 83 00:05:58,400 --> 00:06:03,321 Чичо Бен каза Не... 84 00:06:03,363 --> 00:06:08,285 и тогава той го застреля. 85 00:06:08,326 --> 00:06:13,331 Чичо Бен беше убит през онази нощ. 86 00:06:13,373 --> 00:06:18,336 Беше единствения човек, който постъпи правилно. 87 00:06:20,338 --> 00:06:25,343 Аз... 88 00:06:25,385 --> 00:06:30,349 Стиснах ръката му... когато умираше. 89 00:06:36,355 --> 00:06:41,360 Опитвах се да ти кажа толкова много пъти. 90 00:07:36,540 --> 00:07:41,461 Сам, със някаква котва.? 91 00:07:41,503 --> 00:07:46,550 ПОЛИЦИЯТА ПОДОЗИРА СПАЙДЪРМЕН ЗА СМЪРТТА НА ОСБОРН. 92 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 Къде си? 93 00:07:49,511 --> 00:07:52,514 Приключих за тази нощ, Сър. 94 00:07:52,556 --> 00:07:54,558 - Хубаво. - Баща ви не харесваше да работите... 95 00:07:54,599 --> 00:07:58,061 до толкова късно. 96 00:07:58,103 --> 00:08:01,523 Лека нощ, Бърнър. 97 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Здравей Хари. 98 00:08:53,533 --> 00:08:56,036 Ото, какво искаш? 99 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Безценният Тридиум. 100 00:08:58,538 --> 00:09:01,500 Имам нужда от по–голямо количество от него в момента. 101 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Но Тридиумът... луд ли си? 102 00:09:03,502 --> 00:09:08,548 Ще унищожиш града. Идиот такъв. 103 00:09:09,508 --> 00:09:11,426 Хей, хей. 104 00:09:11,468 --> 00:09:13,970 Спри, престани. 105 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 Добре, добре. 106 00:09:16,515 --> 00:09:21,478 Ще направим сделка. 107 00:09:28,527 --> 00:09:32,531 Ако убиеш Спайдърмен, ще ти дам всичкия Тридиум от който имаш нужда. 108 00:09:32,572 --> 00:09:36,535 Второ условие, доведи ми го жив. 109 00:09:36,576 --> 00:09:39,454 Как да го намеря? 110 00:09:39,496 --> 00:09:41,456 Питър Паркър. - Паркър? 111 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Той прави снимките на Спайдърмен за вестника. 112 00:09:43,500 --> 00:09:48,505 Той може да ти каже къде е. 113 00:09:50,507 --> 00:09:55,470 Приготви се. 114 00:09:56,513 --> 00:10:01,476 Не наранявай Питър. 115 00:10:02,519 --> 00:10:07,482 ПРЕСТЪПНОСТ 75%. КЪДЕ Е СПАЙДЪРМЕН СЕГА? 116 00:10:11,486 --> 00:10:14,489 Някой да повика помощ. 117 00:10:14,531 --> 00:10:19,453 Пожар. 118 00:10:25,459 --> 00:10:28,503 Не мога да намеря дъщеря си, Виждал ли си я? 119 00:10:28,545 --> 00:10:31,465 Някой да се обади на пожарната веднага. 120 00:10:31,506 --> 00:10:33,425 Помощ. 121 00:10:33,467 --> 00:10:37,471 - Има ли някой в тази сграда? - Изглежда, че има някакво момче на втория етаж. 122 00:10:37,512 --> 00:10:42,517 Накъде ще тръгваш? 123 00:11:00,577 --> 00:11:05,582 Идвам. 124 00:11:25,560 --> 00:11:30,649 Всичко е наред, всичко е наред, тук съм, ще те искарам оттук, да тръгваме. 125 00:12:17,654 --> 00:12:22,617 Да се махаме оттук. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,601 Късметлия си момче. 127 00:12:47,642 --> 00:12:50,604 Има някой заседнал на четвъртия етаж. 128 00:12:50,645 --> 00:12:55,650 Не е могъл да излезе. 129 00:12:56,610 --> 00:13:00,614 Добре, всичко свърши, разкарайте се оттук. 130 00:13:00,655 --> 00:13:05,660 Слушайте всички, трябва да тръгваме. 131 00:13:09,664 --> 00:13:13,668 Не трябва ли да имам това което искам?... 132 00:13:13,710 --> 00:13:17,631 ...от което имам нужда. 133 00:13:17,672 --> 00:13:22,594 Какво се предполага, че трябва да направя? 134 00:13:26,598 --> 00:13:31,645 Не трябваше да влизам без да почукам. 135 00:13:34,606 --> 00:13:39,611 Влез. 136 00:13:39,653 --> 00:13:44,616 - Здравей. - Здравей. 137 00:13:45,659 --> 00:13:50,622 Искаш ли парче шоколадова торта? 138 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 Добре. 139 00:13:52,582 --> 00:13:57,087 и чаша мляко? 140 00:13:57,170 --> 00:14:01,633 Много мило. 141 00:14:01,675 --> 00:14:06,596 Добре. 142 00:14:23,613 --> 00:14:28,577 Благодаря ти. 143 00:14:30,704 --> 00:14:33,665 Имате съобщение. 144 00:14:33,707 --> 00:14:38,712 - От леля ти е. - Благодаря ти. 145 00:14:52,684 --> 00:14:56,688 - Какво е станало? - Дадоха ми няколко седмици повече, но... 146 00:14:56,730 --> 00:14:59,649 ...реших да приключа с това, местя се. 147 00:14:59,691 --> 00:15:03,195 - Намерих малък апартамент. - Защо ли не ми каза? 148 00:15:03,236 --> 00:15:06,656 Достатъчно съм голяма да се грижа сама за себе си. 149 00:15:06,698 --> 00:15:10,202 ...и Хенри Джаксън, минаваше по улицата и ми помогна... 150 00:15:10,243 --> 00:15:13,705 - ... Дадох му 5 долара. - Хенри Джаксън ли е това? 151 00:15:13,747 --> 00:15:14,664 Да 152 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 Смешно е това, което се случи за няколко години. 153 00:15:16,750 --> 00:15:21,671 9 годишен със големи амбиции. 154 00:15:21,713 --> 00:15:24,633 Слушай, за последното ми посещение... 155 00:15:24,675 --> 00:15:27,719 Миналото е минало, да не говорим за това сега. 156 00:15:27,761 --> 00:15:30,806 По–добре да продължим напред, или ида го забравим... 157 00:15:30,847 --> 00:15:35,727 ...както искаш, но... 158 00:15:35,769 --> 00:15:39,773 ...ти направи смела постъпка, като ми каза истината. 159 00:15:39,815 --> 00:15:43,318 Гордея се с това. 160 00:15:43,360 --> 00:15:46,780 Мисля, че ти и... 161 00:15:46,822 --> 00:15:49,741 ...Обожавам те Питър... 162 00:15:49,783 --> 00:15:54,788 ...толкова много, толкова много 163 00:16:12,806 --> 00:16:15,726 Къде са ми комиксите? 164 00:16:15,767 --> 00:16:20,772 Всичките тези неща... Раздадох ги. 165 00:16:20,814 --> 00:16:24,776 - Сложих нещата отзад госпожо Паркър - Благодаря ти Хенри. 166 00:16:24,818 --> 00:16:28,280 - Здравей Питър - Здравей Хенри, пораснал си. 167 00:16:28,321 --> 00:16:31,742 Хенри, защо не сложиш тези книги до миксера? 168 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 Еми добре. 169 00:16:32,784 --> 00:16:35,746 Ти си снимал снимките със Спайдърмен, нали? 170 00:16:35,787 --> 00:16:37,706 Преди да. 171 00:16:37,748 --> 00:16:40,751 - Къде е той? - Хенри и аз сме съгласни... 172 00:16:40,792 --> 00:16:44,796 ...че не виждаме вече негови снимки по вестниците. 173 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Той... 174 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 - ... отказа се. - Защо? 175 00:16:51,762 --> 00:16:56,767 - Реши да опита други неща. - Той ще се върне нали? 176 00:16:56,808 --> 00:16:59,686 Не зная. 177 00:16:59,728 --> 00:17:02,773 Никога няма да знаеш узнаеш кой е той. 178 00:17:02,814 --> 00:17:05,734 - Спайдърмен. - Защо? 179 00:17:05,776 --> 00:17:08,737 Знае, че е герой. 180 00:17:08,779 --> 00:17:11,698 Има няколко подобни личности като него. 181 00:17:11,740 --> 00:17:14,785 ...летящ наоколо като прилеп, спасяващ стари жени като мен. 182 00:17:14,826 --> 00:17:18,789 Бог знае, че децата като Хенри, имат нужда от герой. 183 00:17:18,830 --> 00:17:22,292 Жертва се за да спасява хора. 184 00:17:22,334 --> 00:17:25,045 Дава пример на всички ни. 185 00:17:25,087 --> 00:17:27,714 Всички обичат героите. 186 00:17:27,756 --> 00:17:31,677 Хората го обожават, поздравяват го, крещят името му. 187 00:17:31,718 --> 00:17:35,722 И години по–късно, ще разказват как са висяли под дъжда с часове 188 00:17:35,764 --> 00:17:39,726 за да видят този, който им каза да се държат... 189 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 секунда повече 190 00:17:42,771 --> 00:17:46,775 Вярвам, че във всеки от нас има по–един герой... 191 00:17:46,817 --> 00:17:48,819 ...който пази честта... 192 00:17:48,860 --> 00:17:50,737 ...дава ни сила... 193 00:17:50,779 --> 00:17:53,699 ...прави ни благородни... 194 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 ...и накрая умира със гордост. 195 00:17:58,787 --> 00:18:02,708 Понякога... трябва да бъдем силни... 196 00:18:02,749 --> 00:18:07,713 ...и да жертваме нещата които много искаме... 197 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 ...въпреки, че не сме съгласни. 198 00:18:10,841 --> 00:18:13,844 Спайдърмен го направи това за Хенри... 199 00:18:13,885 --> 00:18:17,848 ...и той се чуди къде отиде. 200 00:18:17,889 --> 00:18:22,853 Нуждае се от него. 201 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Мислисш ли, че можеш да преместиш това бюро... 202 00:18:26,898 --> 00:18:28,817 ...в гаража заради мен? 203 00:18:28,859 --> 00:18:33,822 - Но не се претоварвай - Добре. 204 00:18:51,840 --> 00:18:56,845 Да се концентрирам силно върху това което искам. 205 00:19:23,830 --> 00:19:28,835 Върнах се!... Върнах се! 206 00:19:44,893 --> 00:19:50,315 Гърбът ми. 207 00:20:11,920 --> 00:20:16,883 Сигурна ли си, че не искаш да поканиш твоят приятел фотографа?... 208 00:20:16,925 --> 00:20:20,887 ...Питър Паркър? 209 00:20:20,929 --> 00:20:22,848 Да. 210 00:20:22,889 --> 00:20:26,893 - Къде е приятелят ти? - Питър Паркър? 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,938 Той е просто един голям глупак. 212 00:20:29,980 --> 00:20:32,899 Светът е пълен с такива. 213 00:20:32,941 --> 00:20:36,445 Ти си очарователен. 214 00:20:36,486 --> 00:20:39,865 Заедно със униформата. 215 00:20:39,906 --> 00:20:42,826 Били си облегнал главата назад заради мен? 216 00:20:42,868 --> 00:20:46,872 - Да облегна главата назад заради теб? - Да, направи го. 217 00:20:46,913 --> 00:20:51,918 Да си облегна главата? 218 00:21:12,856 --> 00:21:17,903 Като луната. 219 00:21:18,862 --> 00:21:23,909 Искаш ли да дойдеш с мен? 220 00:21:40,842 --> 00:21:43,887 - Здравей. - Изненадан ли си? 221 00:21:43,929 --> 00:21:45,847 Мери. 222 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Благодаря ти, че дойде. 223 00:21:47,933 --> 00:21:50,394 Всичко ли е наред? 224 00:21:50,435 --> 00:21:52,854 Може да се каже. 225 00:21:52,979 --> 00:21:57,984 Странно е, но като, че ли не знам как да започна. 226 00:21:58,985 --> 00:22:02,989 Ти знаеш как ума ни прави трикове с нас. 227 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 - Разкажи ми за това. - Добре... 228 00:22:05,033 --> 00:22:07,911 Добре. Чувствам странно. 229 00:22:07,953 --> 00:22:11,957 Някаква част от мен, се чувства наранена, след шоуто онази нощ. 230 00:22:11,998 --> 00:22:13,917 Че си различен. 231 00:22:13,959 --> 00:22:16,962 Но, аз не исках да те послушам. 232 00:22:17,003 --> 00:22:19,965 Страхувах се да ти вярвам. 233 00:22:20,007 --> 00:22:21,925 Но... 234 00:22:21,967 --> 00:22:23,969 - Мислих си за това - Слушай... 235 00:22:24,011 --> 00:22:28,974 Имам какво да кажа. 236 00:22:29,975 --> 00:22:31,935 Аз... 237 00:22:31,977 --> 00:22:33,937 Можеби насилвам нещата. 238 00:22:33,979 --> 00:22:37,983 - Предполагам... - Почакай малко, Какво искаш да кажеш? 239 00:22:38,025 --> 00:22:41,987 Казвам... 240 00:22:42,029 --> 00:22:45,907 че аз... 241 00:22:45,949 --> 00:22:49,953 Че мога да бъда там заради теб Мери Джейн. 242 00:22:49,995 --> 00:22:54,916 Но не мога. 243 00:22:54,958 --> 00:22:59,963 Съзнанието ми прави номера. 244 00:23:02,966 --> 00:23:07,971 Обичаш ли ме, или не? 245 00:23:11,933 --> 00:23:16,938 Аз... 246 00:23:16,980 --> 00:23:21,943 Не... 247 00:23:22,944 --> 00:23:27,949 Не ме обичаш. 248 00:23:35,082 --> 00:23:37,542 Целуни ме. 249 00:23:37,584 --> 00:23:39,961 Да те целуна? 250 00:23:40,003 --> 00:23:44,508 Трябва да зная нещо. 251 00:23:44,591 --> 00:23:49,054 Само една целувка 252 00:24:33,056 --> 00:24:38,020 Какво се случва? 253 00:24:45,027 --> 00:24:47,946 Питър Паркър 254 00:24:47,988 --> 00:24:49,990 и приятелката му. 255 00:24:50,032 --> 00:24:53,952 Какво искаш? 256 00:24:53,994 --> 00:24:56,997 Искам да намериш твоят приятел Спайдърмен. 257 00:24:57,039 --> 00:25:00,000 Кажи му, че ще го чакам в кулата в три следобяд. 258 00:25:00,042 --> 00:25:03,045 Но аз не знам къде е. 259 00:25:03,086 --> 00:25:07,007 Намери го. 260 00:25:07,049 --> 00:25:10,010 Или ще изкарам костите през кожата и. 261 00:25:10,052 --> 00:25:12,012 Ако я докоснеш с пръст... 262 00:25:12,054 --> 00:25:17,017 Ще го направиш ли? 263 00:26:27,087 --> 00:26:32,092 Няма го в нито едно крайче на света. 264 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Съжалявам Джон. 265 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 Всичко е по моя вина. 266 00:26:38,098 --> 00:26:41,601 Направих така, че Спайдърмен да се махне. 267 00:26:41,643 --> 00:26:45,105 Има само един, който може да спре Октавиус. 268 00:26:45,147 --> 00:26:48,025 Да. 269 00:26:48,066 --> 00:26:51,570 Спайдърмен беше герой. 270 00:26:51,611 --> 00:26:54,865 Просто не мога... 271 00:26:54,906 --> 00:26:58,035 Това беше... 272 00:26:58,076 --> 00:27:00,579 крадец, престъпник... 273 00:27:00,620 --> 00:27:02,372 открадна костюма ми. 274 00:27:02,414 --> 00:27:04,041 Той е заплаха за града. 275 00:27:04,082 --> 00:27:07,085 Искам да видя този крадец осъден. 276 00:27:07,127 --> 00:27:11,631 Искам да го хванат 277 00:27:11,673 --> 00:27:16,094 Искам Спайдърмен. 278 00:27:42,204 --> 00:27:44,164 Къде е тя? 279 00:27:44,206 --> 00:27:49,169 Тя е добре. Нека да поговорим. 280 00:30:44,219 --> 00:30:48,223 Трябва да хванеш влака. 281 00:30:48,265 --> 00:30:52,185 Помощ. помощ. 282 00:30:52,227 --> 00:30:57,232 Не мога да спра влака. 283 00:31:14,207 --> 00:31:16,168 - Спайдърмен. - О Боже, всичко приключи! 284 00:31:16,209 --> 00:31:21,214 Кажи на всички, че ще е по – добре да се държат здраво. 285 00:31:40,275 --> 00:31:43,320 Имаш ли друга добра идея? 286 00:31:43,362 --> 00:31:48,283 Имам няколко. Виж. 287 00:32:07,302 --> 00:32:12,265 Внимателно! 288 00:32:39,292 --> 00:32:44,256 Намалява. 289 00:33:44,358 --> 00:33:49,363 Сложете го на земята... бавно и внимателно. 290 00:33:54,368 --> 00:33:59,373 Жив ли е? 291 00:34:00,374 --> 00:34:04,294 Той е просто момче. 292 00:34:04,336 --> 00:34:05,837 Не е по–голям от сина ми. 293 00:34:25,357 --> 00:34:30,320 Всичко е наред. 294 00:34:30,404 --> 00:34:35,325 Намерихме нещо. 295 00:34:42,332 --> 00:34:47,337 Няма да казваме на никого. 296 00:34:58,348 --> 00:35:03,353 Хубаво е, че се върна обратно, Спайдърмен. 297 00:35:20,328 --> 00:35:23,290 Той е мой. 298 00:35:23,331 --> 00:35:26,335 Ако го искаш, ще трябва първо да се биеш с мен. 299 00:35:26,376 --> 00:35:29,880 и със мен. 300 00:35:29,921 --> 00:35:33,342 Със мен също. 301 00:35:34,343 --> 00:35:39,306 Много добре. 302 00:36:04,456 --> 00:36:09,378 Къде го искаш? 303 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 А Тридиума? 304 00:36:30,440 --> 00:36:35,404 Да. 305 00:37:02,514 --> 00:37:07,519 Ако мога да ти върна болката която ти причини на мен... 306 00:37:08,520 --> 00:37:12,482 но първо искам да видя кой се крие зад тази маска... 307 00:37:12,524 --> 00:37:16,486 и да гледам в очите му докато умира. 308 00:37:16,528 --> 00:37:20,449 Питър. 309 00:37:20,490 --> 00:37:25,495 Не може да бъде. 310 00:37:28,498 --> 00:37:30,459 Хари. 311 00:37:30,500 --> 00:37:33,003 Къде е тя? 312 00:37:33,045 --> 00:37:35,297 Къде я държи? 313 00:37:35,339 --> 00:37:37,466 Той държи М. Дж. 314 00:37:37,507 --> 00:37:42,471 - Всичко което иска той е Тридиум. - Тридиум? 315 00:37:44,473 --> 00:37:47,434 Отново ще прави машини. 316 00:37:47,476 --> 00:37:51,480 Ако това се случи, ще умре половината Ню Йорк. 317 00:37:51,521 --> 00:37:52,439 Къде е тя? 318 00:37:52,481 --> 00:37:57,486 Питър, ти уби баща ми. 319 00:38:02,491 --> 00:38:07,496 Ще се случат много по–лоши неща тук... отколкото мен и теб 320 00:38:07,537 --> 00:38:12,501 Хари моля те, трябва да го спра. 321 00:38:19,466 --> 00:38:24,471 Хей, хей. 322 00:38:26,473 --> 00:38:28,433 На теб говоря. 323 00:38:28,475 --> 00:38:30,477 Вече имаш всичко от което се нуждаеш за твоите научни проекти... 324 00:38:30,519 --> 00:38:32,437 сега ме пусни да си ходя. 325 00:38:32,479 --> 00:38:34,981 Не мога да ти позволя да тръгнеш, ше извикаш полицията. 326 00:38:35,023 --> 00:38:37,484 никой не може да ме спре, когато Спайдърмен е мъртъв. 327 00:38:37,526 --> 00:38:40,487 Не е мъртъв, не ти вярвам. 328 00:38:40,529 --> 00:38:45,450 Повярвай ми. 329 00:38:59,464 --> 00:39:00,882 Изненада. 330 00:39:05,470 --> 00:39:09,433 скоро ще бъдеш свободна... 331 00:39:09,474 --> 00:39:13,478 Трябваше да предположа, че Осборн никога няма да те довърши. 332 00:39:13,520 --> 00:39:16,481 Изключи го Ок, ще нараниш много хора този път. 333 00:39:16,523 --> 00:39:19,443 Това е риск, който смятам да поема. 334 00:39:19,484 --> 00:39:24,448 Но аз не. 335 00:39:50,515 --> 00:39:55,562 Дръж се Мери Джейн. 336 00:41:02,838 --> 00:41:04,631 Сега какво? 337 00:41:35,620 --> 00:41:37,414 Доктор Октавиус. 338 00:41:40,625 --> 00:41:42,586 Трябва да го изключите. 339 00:41:42,627 --> 00:41:44,629 Моля ви кажете ми как да го изключа. 340 00:41:44,671 --> 00:41:49,634 Питър Паркър. 341 00:41:50,594 --> 00:41:52,554 Брилянтено, но мързелив. 342 00:41:52,596 --> 00:41:57,601 Виж какво се е случило, трябва да го унищожим. 343 00:42:02,606 --> 00:42:07,611 Не мога да го унищожа. 344 00:42:08,612 --> 00:42:13,617 Няма да го унищожа. 345 00:42:16,620 --> 00:42:20,582 Говорехте ми за изкуствения интелект... 346 00:42:20,624 --> 00:42:25,587 това е подарък, който човечеството трябва да използва за добро. 347 00:42:25,629 --> 00:42:27,547 Привилегия. 348 00:42:27,589 --> 00:42:31,593 Факта, че е различен е трансформирането му в нещо което не е. 349 00:42:31,635 --> 00:42:36,598 Не ги слушай. 350 00:42:39,601 --> 00:42:40,560 Това беше моята мечта. 351 00:42:40,602 --> 00:42:45,565 Понякога, за да направиш нещо правилно... 352 00:42:45,607 --> 00:42:50,612 трябва да пожертваш нещо, което много искаш, дори и мечтите си. 353 00:42:55,575 --> 00:43:00,580 Прав си. 354 00:43:05,585 --> 00:43:08,588 Той е прав. 355 00:43:08,630 --> 00:43:12,634 Чуйте ме. 356 00:43:12,676 --> 00:43:16,596 Чуй ме. 357 00:43:17,597 --> 00:43:22,602 Послушайте ме. 358 00:43:23,603 --> 00:43:28,567 Кажи ми как да го спра.. 359 00:43:28,608 --> 00:43:31,528 не може да се спре. 360 00:43:31,570 --> 00:43:33,572 Сега е на самоуправление. 361 00:43:33,613 --> 00:43:34,531 Мисли. 362 00:43:34,573 --> 00:43:37,075 Слушай... 363 00:43:37,117 --> 00:43:40,370 реката... 364 00:43:40,412 --> 00:43:43,540 хвръли я. 365 00:43:43,582 --> 00:43:48,587 АЗ ще го направя. 366 00:44:44,768 --> 00:44:49,773 - Здравей. - Здравей. 367 00:44:49,815 --> 00:44:54,778 Това е наистина тежко. 368 00:45:16,758 --> 00:45:20,762 М.Дж., в този случай умираме. 369 00:45:20,804 --> 00:45:22,806 Ти ме обичаш. 370 00:45:22,848 --> 00:45:24,725 Обичам те. 371 00:45:24,766 --> 00:45:29,730 Казахме си неща, които не си бяхме казвали. 372 00:45:29,771 --> 00:45:34,735 Не искам да умра, бидейки чудовище. 373 00:46:36,713 --> 00:46:41,718 Вярвам, че винаги си знаел кой си всъщност... 374 00:46:42,719 --> 00:46:46,682 но аз никога не съм го казвала. 375 00:46:46,723 --> 00:46:51,728 Сега знаеш, защо не може да бъдем заедно. 376 00:46:51,770 --> 00:46:55,691 Спайдърмен винаги ще има врагове. 377 00:46:55,732 --> 00:47:00,737 Не мога да ти позволя да поемеш този риск. 378 00:47:02,739 --> 00:47:07,703 Винаги ще бъда Спайдърмен. 379 00:47:09,705 --> 00:47:14,710 Ти и аз, никога няма да може да бъдем заедно. 380 00:49:05,862 --> 00:49:10,867 Здравей. 381 00:49:23,880 --> 00:49:26,675 Кой е там? 382 00:49:28,677 --> 00:49:30,887 Синко, тук съм. 383 00:49:30,929 --> 00:49:33,849 Татко? 384 00:49:33,890 --> 00:49:36,852 Помислих че си... 385 00:49:36,893 --> 00:49:41,815 Аз съм жив в теб Хари, сега е твой ред. 386 00:49:41,857 --> 00:49:44,860 Закле се, че ще накараш Спайдърмен да си плати. 387 00:49:44,901 --> 00:49:46,820 Ще го накараш да си плати. 388 00:49:46,862 --> 00:49:50,866 - Той е моят най – добър приятел. - А аз твоят баща. 389 00:49:50,907 --> 00:49:52,826 Слаб си. 390 00:49:52,868 --> 00:49:54,828 Винаги ще бъдеш слаб. 391 00:49:54,870 --> 00:49:58,874 Винаги ше бъдеш слаб докато не се вземеш в ръце. 392 00:49:58,915 --> 00:50:02,878 Сега знаеш истината за Питър. 393 00:50:02,919 --> 00:50:05,922 Бъди силен Хари. 394 00:50:05,964 --> 00:50:08,842 Отмъсти за мен. 395 00:50:08,884 --> 00:50:13,847 - Отмъсти за мен! - Не! 396 00:52:38,241 --> 00:52:40,619 Извикай Дебора. 397 00:52:40,660 --> 00:52:42,621 Няма я. 398 00:52:43,455 --> 00:52:48,418 Кажи им да не отварят хайвера. 399 00:53:26,290 --> 00:53:30,294 Направих това което трябва. 400 00:53:30,335 --> 00:53:35,299 Мери Джейн. 401 00:53:35,340 --> 00:53:40,304 Питър. 402 00:53:47,311 --> 00:53:50,772 Не бих оцеляла без теб. 403 00:53:50,856 --> 00:53:54,234 Не трябва да бъдеш тук. 404 00:53:54,276 --> 00:53:59,281 Уважаваш ли ме толкова, че да ми позволиш сама да направя решение? 405 00:54:00,282 --> 00:54:02,242 Знам, че поемам риск... 406 00:54:02,284 --> 00:54:05,245 но искам да го поема със теб. 407 00:54:05,287 --> 00:54:10,292 Това е лошо, но имаме само половин живот на разположение. 408 00:54:13,295 --> 00:54:17,257 Обичам те. 409 00:54:17,299 --> 00:54:22,262 Ето аз съм тук, спряла пред вратата ти. 410 00:54:22,304 --> 00:54:27,267 Винаги ще съм пред твоята врата. 411 00:54:32,272 --> 00:54:37,277 Не е ли време някой, да спаси твоя живот? 412 00:54:41,281 --> 00:54:45,243 Кажи нещо. 413 00:54:45,285 --> 00:54:50,290 Много ти благодаря Мери Джейн Уотсън. 414 00:55:04,388 --> 00:55:06,390 Дръж ги тигре. 415 00:55:16,191 --> 01:00:46,772 Subtitles: ??? Timing: Insaneboy.