1 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 Какво да бъде? 2 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 Бира. 3 00:01:12,220 --> 00:01:14,620 Имам само топла като пикня "Чанго". 4 00:01:14,820 --> 00:01:16,220 Това е любимата ми. 5 00:01:35,570 --> 00:01:36,910 Страхотна е. 6 00:01:39,180 --> 00:01:42,050 Бих казал че това е най-добрата бира, която някога съм пил. 7 00:01:43,680 --> 00:01:44,880 Всъщност... 8 00:01:45,180 --> 00:01:46,650 Имаш ли нужда от нещо? 9 00:01:46,720 --> 00:01:48,850 Радвам се че съм жив в момента. 10 00:01:49,820 --> 00:01:52,620 Бях в един град не далеч от тук. В Сарагоса. 11 00:01:53,220 --> 00:01:56,590 Бях в един бар. Почти като този и там сервираха бира. 12 00:01:56,830 --> 00:01:58,660 Не беше добра като тази, но почти. 13 00:02:00,360 --> 00:02:03,070 Там видях нещо, което не е за вярване. 14 00:02:04,000 --> 00:02:06,540 Седях си там самичък. 15 00:02:06,740 --> 00:02:08,170 А този бар... 16 00:02:09,540 --> 00:02:11,010 ...беше пълен с отрепки. 17 00:02:15,080 --> 00:02:17,250 Наистина, не като това място. 18 00:02:17,480 --> 00:02:18,950 Не, имам предвид наистина лошо. 19 00:02:19,220 --> 00:02:20,950 Възможно най-лошото. 20 00:02:22,890 --> 00:02:25,190 Аз бях самичък. Така ми харесва. 21 00:02:25,690 --> 00:02:28,130 През това време, нещата си вървяха. 22 00:02:28,760 --> 00:02:32,530 Нещата под масата. Не много очебийни... 23 00:02:32,930 --> 00:02:34,600 ...но и не много потайни. 24 00:02:36,730 --> 00:02:37,870 И така... 25 00:02:38,740 --> 00:02:39,700 ...седя си аз... 26 00:02:42,810 --> 00:02:44,840 ...и влиза... 27 00:02:44,910 --> 00:02:48,480 ...най-големия мексиканец който някога съм виждал... 28 00:02:48,750 --> 00:02:50,580 ...все едно че беше собственик. 29 00:02:50,820 --> 00:02:53,780 Никой не знаеше какво да прави. 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,790 Но той беше там и влезе. 31 00:02:57,590 --> 00:02:59,320 Той беше тъмен, също така. 32 00:03:00,660 --> 00:03:02,760 Нямам предвид тъмнокож. 33 00:03:03,390 --> 00:03:04,730 Беше по-различно. 34 00:03:04,960 --> 00:03:07,530 Беше като че ли винаги е вървял в сенките. 35 00:03:08,030 --> 00:03:10,230 С всяка стъпка към лампата 36 00:03:10,430 --> 00:03:14,110 точно когато мислиш, че лицето му ще се открие 37 00:03:14,570 --> 00:03:16,840 светлината намаляваше... 38 00:03:17,070 --> 00:03:18,010 ...точно заради него. 39 00:03:27,320 --> 00:03:28,990 И така той... 40 00:03:30,650 --> 00:03:32,360 ...седна на бара... 41 00:03:32,620 --> 00:03:34,960 ...поръча си сода, облегна се, и нищо не говореше. 42 00:03:35,190 --> 00:03:36,490 Поръчал си е газирана вода? 43 00:03:37,090 --> 00:03:39,060 Аз не се интересувах от пиенето му. 44 00:03:39,660 --> 00:03:41,830 Бях заинтригуван от това което носеше. 45 00:03:42,970 --> 00:03:46,040 Нещо като куфар, доста тежичък. 46 00:03:46,300 --> 00:03:49,340 Той постави това нещо до себе си, като че ли му беше приятелка. 47 00:03:52,180 --> 00:03:54,510 Тогава изведнъж, копелето проговори. 48 00:03:55,650 --> 00:03:59,050 Разбрах че говори по работа защото разстрои бармана. 49 00:03:59,320 --> 00:04:01,350 Най-вече когато спомена... 50 00:04:02,150 --> 00:04:04,050 Каза нещо от рода на: 51 00:04:05,790 --> 00:04:07,660 "Куче" или... 52 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 ..."Бучо." 53 00:04:15,870 --> 00:04:17,470 Точно така. 54 00:04:17,740 --> 00:04:19,000 Бучо! 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,210 Бармана се ядоса здраво. 56 00:04:24,440 --> 00:04:26,980 Някои от противните елементи... 57 00:04:27,210 --> 00:04:31,050 ... не като тези момчета, а истински отрепки, също се ядосаха. 58 00:04:31,480 --> 00:04:34,950 Започнаха да вадят пистолети и ножове. 59 00:04:35,520 --> 00:04:36,850 Странника... 60 00:04:37,090 --> 00:04:38,690 ... скочи от бар-стола. 61 00:04:38,920 --> 00:04:42,390 Хвърли се в средата на стаята с куфара си. 62 00:04:42,690 --> 00:04:46,360 Не знам какво държеше вътре, но само след миг куфара беше отворен... 63 00:04:46,530 --> 00:04:50,670 ... и той извади най-голямата пушка, която някога съм виждал. 64 00:05:12,190 --> 00:05:13,760 Това бе само началото. 65 00:05:14,890 --> 00:05:18,760 А ти просто си стоеше? Не побягна ли да се скриеш? 66 00:05:19,260 --> 00:05:21,200 Бях замръзнал на място. 67 00:05:21,600 --> 00:05:23,730 Можех само да наблюдавам как... 68 00:05:27,870 --> 00:05:31,040 ... това нещо правеше бара на пух и прах. Беше невероятно. 69 00:05:34,750 --> 00:05:38,620 Тези убийци и отрепки прииждаха и бяха убивани, а заслужаваха и повече. 70 00:05:39,150 --> 00:05:42,790 Не ме разбирайте погрешно, те не бяха на вашето ниво. 71 00:05:43,220 --> 00:05:44,290 Въобще не. 72 00:05:44,520 --> 00:05:46,990 Не, тези момчета бяха лайна от класа. 73 00:05:47,260 --> 00:05:49,890 Съжалявам, но те си получиха това което заслужаваха. 74 00:05:50,230 --> 00:05:51,930 Настана Страшният съд. 75 00:05:55,830 --> 00:05:57,670 Той хвана един от тях... 76 00:05:57,940 --> 00:05:59,640 единственият, който все още дишаше. 77 00:05:59,900 --> 00:06:02,140 И започна да го разпитва. 78 00:06:02,340 --> 00:06:03,970 И аз разбрах от шепненето... 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,440 ... че той му каза всичко. 80 00:06:06,680 --> 00:06:09,350 Дрънкаше здраво. Призна си всичко. 81 00:06:09,580 --> 00:06:11,480 Каза на странника всичко. 82 00:06:12,880 --> 00:06:14,250 Всичко ли? 83 00:06:20,260 --> 00:06:23,660 Ще ми дадеш ли чиста халба? Тази е мръсна. 84 00:06:25,430 --> 00:06:26,660 Майната ти. 85 00:06:27,930 --> 00:06:29,830 Това е най-чистата която имам. 86 00:06:38,610 --> 00:06:39,880 Както и да е... 87 00:06:40,780 --> 00:06:41,980 ...без предупреждение... 88 00:06:42,180 --> 00:06:44,010 ...без да подскаже с нищо... 89 00:06:44,520 --> 00:06:46,180 ...странника помля всичко... 90 00:06:46,450 --> 00:06:48,620 ... и ме видя... мен. 91 00:06:49,890 --> 00:06:51,290 Видя ли му лицето? 92 00:06:51,920 --> 00:06:53,290 Лицето? 93 00:06:53,620 --> 00:06:54,590 Не. 94 00:06:56,160 --> 00:06:57,530 Видях очите му. 95 00:07:15,810 --> 00:07:17,850 И той нищо не ти направи? 96 00:07:18,050 --> 00:07:20,650 Нищо. Обърна се към човека на пода. 97 00:07:23,390 --> 00:07:24,990 Странника го застреля... 98 00:07:26,120 --> 00:07:29,590 ...отиде до бармана, плати и си тръгна. 99 00:07:29,990 --> 00:07:31,930 Бармана е оцелял? 100 00:07:36,330 --> 00:07:38,940 Бармана никога не го убиват. 101 00:07:40,500 --> 00:07:41,410 Но... 102 00:07:43,270 --> 00:07:44,440 когато той стигна до вратата... 103 00:07:51,680 --> 00:07:54,450 Не, човече, бармана го отнесе най-зле от всички. 104 00:07:59,590 --> 00:08:00,560 Ето. 105 00:08:00,790 --> 00:08:02,090 От заведението... 106 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 ... ако си спомниш лицето му. 107 00:08:06,860 --> 00:08:08,970 Благодаря, но не благодаря. 108 00:08:09,770 --> 00:08:11,570 Аз изчезвам от тук. 109 00:08:11,800 --> 00:08:13,270 Защото мисля,... 110 00:08:14,170 --> 00:08:15,610 ... че той пое насам. 111 00:08:17,980 --> 00:08:18,940 Благодаря ви, момчета! 112 00:08:20,210 --> 00:08:21,650 Всичко хубаво! 113 00:08:59,510 --> 00:09:03,650 ДЕСПЕРАДО 114 00:12:09,840 --> 00:12:11,140 Кой е? 115 00:12:11,610 --> 00:12:13,680 Единственият ти приятел. 116 00:12:20,280 --> 00:12:23,390 Не мислиш ли, че си прекалено предпазлив? 117 00:12:30,900 --> 00:12:34,300 Някой ден ще легнеш прекалено силно и ще си пръснеш мозъка. 118 00:12:37,670 --> 00:12:38,700 Какво искаш? 119 00:12:43,570 --> 00:12:44,580 Той е тук. 120 00:12:47,040 --> 00:12:49,610 Споменах името му и те откачиха. 121 00:12:50,680 --> 00:12:51,780 Бучо е тук? 122 00:12:52,380 --> 00:12:55,690 Те не чуваха и дума от това което разказвах... 123 00:12:55,920 --> 00:12:57,760 ... но когато споменах него... 124 00:12:58,020 --> 00:12:59,990 ... те се заслушаха. 125 00:13:01,260 --> 00:13:04,460 И изведнъж започнаха да се интересуват много от това кой си ти. 126 00:13:06,460 --> 00:13:09,070 Така че им разтеглих историята хубаво и дебело. 127 00:13:09,830 --> 00:13:11,000 Колко дебело? 128 00:13:11,440 --> 00:13:12,540 Доста дебело. 129 00:13:12,740 --> 00:13:14,870 Ти беше най-големият мексиканец, който някого съм виждал. 130 00:13:15,070 --> 00:13:16,070 Чудесно. 131 00:13:16,470 --> 00:13:18,540 Аз доста преувеличих, но те се хванаха. 132 00:13:18,780 --> 00:13:21,050 В момента газ пикаят, сигурен съм. 133 00:13:21,280 --> 00:13:22,310 Къде трябва да отида? 134 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 Бар Тараско, като за начало. 135 00:13:28,520 --> 00:13:31,390 Не го превръщай в кървава баня като последния път. 136 00:13:32,090 --> 00:13:33,460 Не бях виновен аз. 137 00:13:33,720 --> 00:13:34,560 Разбира се, че не. 138 00:13:34,790 --> 00:13:35,790 Те започнаха. 139 00:13:36,060 --> 00:13:37,960 Както и да е. Само запомни... 140 00:13:38,230 --> 00:13:41,530 ... Бучо има доста убийци, но без тях, той е нищо. 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 Пести си патроните. 142 00:13:44,030 --> 00:13:44,870 Внезапно ти се оказа... 143 00:13:46,240 --> 00:13:47,610 ... моят по-голям брат. 144 00:13:48,610 --> 00:13:51,310 Чувствам се отговорен за теб. 145 00:13:53,780 --> 00:13:55,780 - Мога ли да те попитам нещо? - Какво? 146 00:13:56,210 --> 00:13:57,880 Какво ще стане, когато го убиеш? 147 00:14:00,820 --> 00:14:02,350 Когато Бучо умре... 148 00:14:05,960 --> 00:14:07,290 ... всичко свършва. 149 00:14:09,630 --> 00:14:11,130 Той е последният. 150 00:14:12,430 --> 00:14:14,770 Край на разплатата. Око за око. 151 00:14:14,970 --> 00:14:17,270 И ти най-накрая ще бъдеш удовлетворен? 152 00:14:18,400 --> 00:14:19,700 Така мисля. 153 00:14:20,570 --> 00:14:22,070 Надявам се. 154 00:14:26,240 --> 00:14:28,950 Не мога да понасям вече това. 155 00:14:30,410 --> 00:14:31,980 Ти никога не си могъл. 156 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 Нито пък ти. 157 00:16:14,590 --> 00:16:17,590 Току що звънях в бар Оро Верде в Сарагоса. 158 00:16:19,820 --> 00:16:21,730 Никой не се обади. 159 00:16:23,460 --> 00:16:25,630 Кажи ми ако чуеш нещо. 160 00:16:30,970 --> 00:16:33,570 Искам голяма бдителност при всички операции. 161 00:16:33,940 --> 00:16:37,580 Това значи двойни и тройни проверки дори на постояните ни клиенти. 162 00:16:37,810 --> 00:16:38,980 Аз ще се оправя. 163 00:16:39,980 --> 00:16:42,980 Къде ми е колата? Готова ли е? Колко време трябва да чакам? 164 00:16:43,250 --> 00:16:44,580 Не ми хареса, затова я върнах обратно. 165 00:16:44,820 --> 00:16:47,820 Отново? Досега щях да си я направя сам. 166 00:16:48,090 --> 00:16:50,150 - А това кой е? - Това е племенника на сестра ми. 167 00:16:50,420 --> 00:16:53,820 Той се нуждае от работа, затова искаше да ти покаже как се бие. 168 00:16:54,130 --> 00:16:57,760 Ти на това прослушване ли му казваш, да се бие срещу Пипон? 169 00:16:58,260 --> 00:17:02,130 Ако не може да победи Кристос, не ме интересува. Отивай там. 170 00:17:03,230 --> 00:17:04,170 Махай се оттам! 171 00:17:23,190 --> 00:17:25,320 Нищо особено за сега. 172 00:18:05,560 --> 00:18:07,300 Само така. 173 00:18:12,700 --> 00:18:14,170 Повече няма да танцува. 174 00:18:24,520 --> 00:18:27,250 - Дотук с Кристос. - Казах ти. 175 00:18:27,520 --> 00:18:30,320 Чуйте, какво искам да направите. 176 00:18:31,120 --> 00:18:34,260 Вземете повече хора и ги поставете около Бар Тараско и Ла Ацтека. 177 00:18:34,530 --> 00:18:37,260 Колумбийците се чудят дали ще мога да се справя с допълнително количество. 178 00:18:37,530 --> 00:18:39,560 Те ни наблюдават достатъчно. 179 00:18:40,230 --> 00:18:41,370 - Хей. - Какво? 180 00:18:41,600 --> 00:18:42,570 Ами той? 181 00:18:45,270 --> 00:18:48,910 Оправете му крака. И го приветствайте в семейството. 182 00:19:50,560 --> 00:19:53,590 Колко е в долари? 183 00:20:00,960 --> 00:20:03,590 18 000 долара. 184 00:20:04,560 --> 00:20:06,590 Мамка му. 185 00:20:08,560 --> 00:20:11,590 Трябва ли да му платим или да го убием. 186 00:20:11,960 --> 00:20:14,590 Повече за нас. 187 00:20:14,960 --> 00:20:16,590 Имам да плащам ипотека. 188 00:20:16,760 --> 00:20:19,590 Да го убием. 189 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 Извинете. 190 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Но... 191 00:20:31,240 --> 00:20:32,940 ... аз съм работила в бар... 192 00:20:33,140 --> 00:20:35,810 ... така че знам какво означава да сервираш на хората. 193 00:20:36,050 --> 00:20:39,150 И искам да ви кажа, че обслужването тук... 194 00:20:39,380 --> 00:20:41,950 ... се нуждае от незабавно подобрение. 195 00:20:43,120 --> 00:20:44,620 Какво искаш да кажеш? 196 00:20:45,060 --> 00:20:46,360 Какво искам да кажа ли? 197 00:20:47,220 --> 00:20:48,490 Сервитьорът ни... 198 00:20:49,890 --> 00:20:50,900 ... къде е? 199 00:20:53,360 --> 00:20:55,700 Не ми казвайте че още е в тоалетната. 200 00:20:57,600 --> 00:21:00,740 Той така и не дойде да види дали искаме нещо друго. 201 00:21:01,140 --> 00:21:03,070 Той не ни донесе и сметката. 202 00:21:03,410 --> 00:21:07,010 Искаме сметката, за да можем да се махнем от тук. 203 00:21:09,710 --> 00:21:11,020 Ето. 204 00:21:11,420 --> 00:21:13,050 Това ще е достатъчно. 205 00:21:13,320 --> 00:21:15,650 И не очаквайте бакшиш. 206 00:21:17,390 --> 00:21:19,990 Ако не се отнасяте добре с мен, няма да ви изгоня. 207 00:21:21,060 --> 00:21:23,230 А бирата ви има вкус на пикня. 208 00:21:23,490 --> 00:21:26,060 - Знаем! - Защото пикаем в нея! 209 00:21:26,530 --> 00:21:28,130 Това не е всичко! 210 00:21:30,640 --> 00:21:32,240 Лоша бира, лошо обслужване. 211 00:21:32,400 --> 00:21:34,940 Не знаят ли, че не трябва да идват тук? 212 00:21:44,120 --> 00:21:45,380 Две Сервезарс. 213 00:21:46,780 --> 00:21:48,050 А тези са за теб. 214 00:21:58,160 --> 00:21:59,360 Един момент. 215 00:22:57,120 --> 00:22:58,820 Исках да разгледам китарата. 216 00:23:02,890 --> 00:23:04,200 Ти свириш ли? 217 00:23:04,460 --> 00:23:06,430 Да, ами ти? 218 00:23:06,860 --> 00:23:08,230 Малко. 219 00:23:09,170 --> 00:23:10,630 Изсвири нещо. 220 00:23:11,870 --> 00:23:13,370 Не сега. 221 00:23:13,800 --> 00:23:16,810 На баща ми е, но той вече не свири. 222 00:23:17,210 --> 00:23:18,210 Защо? 223 00:23:18,740 --> 00:23:23,050 Няма много работа за мариачи. Сега той гледа само DivX филми. 224 00:23:25,020 --> 00:23:27,020 Неприятно ми е да го чуя. 225 00:23:27,320 --> 00:23:29,450 Той и без това не беше много добър. 226 00:23:29,690 --> 00:23:32,160 Не толкова колкото аз ще бъда. Чуй това. 227 00:23:39,160 --> 00:23:40,830 Отпусни си малко пръстите. 228 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Ето така. 229 00:23:54,580 --> 00:23:56,050 Разбра ли? 230 00:23:57,350 --> 00:23:58,380 Отпусни ги. 231 00:24:00,220 --> 00:24:01,590 Как го направи? 232 00:24:02,220 --> 00:24:03,420 Добре. 233 00:24:05,020 --> 00:24:06,090 Дай ми я. 234 00:24:13,200 --> 00:24:16,100 Забрави за тази ръка. Ако искаш да се научиш, 235 00:24:17,370 --> 00:24:19,440 ето я тайната. 236 00:24:23,770 --> 00:24:25,710 Разбра ли? Добре. 237 00:24:27,380 --> 00:24:29,050 Упражнявай това... 238 00:24:30,980 --> 00:24:32,250 ... всеки ден. 239 00:24:35,390 --> 00:24:36,750 По цял ден. 240 00:24:38,760 --> 00:24:39,720 Следващия път... 241 00:24:41,390 --> 00:24:43,390 ще ти покажа как да изсвириш една песен... 242 00:24:43,630 --> 00:24:45,430 като използуваш това което си научил. 243 00:24:49,300 --> 00:24:50,530 Упражнявай се. 244 00:25:16,460 --> 00:25:17,860 Това ми напомня един виц. 245 00:25:20,060 --> 00:25:22,100 Един мъж влиза в бар... 246 00:25:22,430 --> 00:25:24,440 отива до бармана и казва... 247 00:25:24,670 --> 00:25:27,100 "Бармане, искаш ли да се обзаложим. 248 00:25:27,570 --> 00:25:30,010 На бас за $300 че мога да се изпикая 249 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 в онази чаша, ето там 250 00:25:32,480 --> 00:25:33,910 без да разсипя и капка." 251 00:25:35,350 --> 00:25:38,480 Бармана погледнал към чашата. Тя била на 3 метра. 252 00:25:38,750 --> 00:25:39,780 И казал... 253 00:25:40,020 --> 00:25:42,290 "Искаш да се обзаложиш за $300 254 00:25:42,520 --> 00:25:44,460 че можеш да се изпикаеш, стоейки тук... 255 00:25:44,690 --> 00:25:47,830 в онази чаша, и няма да разсипеш нито една капка?" 256 00:25:48,990 --> 00:25:50,830 Човека го погледнал и казал: 257 00:25:51,530 --> 00:25:52,830 "Точно така." 258 00:25:53,260 --> 00:25:55,430 Бармана казал, "Приемам облога." 259 00:25:55,670 --> 00:25:57,900 Човека казал: "Добре започвам." 260 00:25:58,540 --> 00:26:00,300 Извадил си оная работа. 261 00:26:00,540 --> 00:26:02,370 Съсредоточава се в чашата. 262 00:26:02,640 --> 00:26:05,140 Съсредоточава се в чашата. Съсредоточава се в патката. 263 00:26:05,480 --> 00:26:09,180 Патка, чаша, патка, чаша, патка, чаша, патка, чаша. 264 00:26:09,410 --> 00:26:11,580 И тогава разцепил. 265 00:26:12,580 --> 00:26:15,020 Опикал на всякъде. 266 00:26:15,250 --> 00:26:16,790 Напикал бара. 267 00:26:17,020 --> 00:26:20,220 Всички столове, на пода, телефона. 268 00:26:20,960 --> 00:26:22,390 И бармана! 269 00:26:22,960 --> 00:26:26,730 Пикал навсякъде без в проклетата чаша! 270 00:26:29,700 --> 00:26:32,540 Бармана се засмял. Спечелил е $300. 271 00:26:32,700 --> 00:26:35,140 Капки се стичали от лицето му. 272 00:26:35,470 --> 00:26:37,640 Той казал, "Идиот такъв! 273 00:26:37,880 --> 00:26:40,580 Улучи всичко само не и чашата! 274 00:26:41,310 --> 00:26:44,280 Дължиш ми $300, приятел." 275 00:26:45,650 --> 00:26:48,420 Човека казал: "Извини ме за една секунда." 276 00:26:48,690 --> 00:26:50,190 Отишъл в дъното на бара. 277 00:26:50,720 --> 00:26:53,090 Там имало двама мъже, които играели билярд. 278 00:26:53,360 --> 00:26:54,660 Той отишъл при тях. 279 00:26:55,560 --> 00:26:56,890 И се върнал на бара. 280 00:26:57,160 --> 00:26:59,600 Казал: " Ето ти $300." 281 00:27:00,560 --> 00:27:01,870 Бармана го попитал: 282 00:27:02,100 --> 00:27:05,200 "Защо си толкова щастлив? Ти току що загуби $300!" 283 00:27:05,570 --> 00:27:08,040 Човека отвърнал: "Виждаш ли тези момчета там? 284 00:27:09,440 --> 00:27:11,840 Току що се обзаложих по $500 със всеки... 285 00:27:13,080 --> 00:27:15,050 че мога да се изпикая на бара ти... 286 00:27:15,280 --> 00:27:18,480 на пода, на телефона, и върху теб... 287 00:27:19,350 --> 00:27:22,790 и не само че ти няма побеснееш... 288 00:27:23,050 --> 00:27:24,720 а дори ще се радваш." 289 00:27:33,360 --> 00:27:34,800 Това беше смешно, а? 290 00:27:35,700 --> 00:27:38,140 "Ще се радваш!" 291 00:27:43,470 --> 00:27:44,610 Познай? 292 00:27:49,080 --> 00:27:50,310 Той не се разписа. 293 00:27:51,620 --> 00:27:52,450 А ти... 294 00:27:54,290 --> 00:27:56,350 ...ти се разписа доста добре. 295 00:27:58,790 --> 00:28:01,430 Е, аз си знаех, защото... 296 00:28:01,660 --> 00:28:02,960 ... аз и Буко... 297 00:28:03,190 --> 00:28:04,960 - ... ние се познаваме отдавна. - Бучо. 298 00:28:05,130 --> 00:28:06,160 Той също. 299 00:28:09,800 --> 00:28:10,970 А този човек... 300 00:28:11,200 --> 00:28:13,800 - Срещнах го днес. - Влизай. 301 00:28:14,070 --> 00:28:15,440 Добра работа между другото. 302 00:28:15,670 --> 00:28:16,840 - Добра работа. - Влизай. 303 00:28:17,110 --> 00:28:19,740 Много хубаво го нацели точно между очите. 304 00:28:19,980 --> 00:28:21,780 Спокойно, приятел, споко. 305 00:28:22,150 --> 00:28:23,210 Води ме. 306 00:29:07,190 --> 00:29:08,590 Там ли? 307 00:29:10,390 --> 00:29:12,060 Отвратително. 308 00:29:34,190 --> 00:29:35,450 Какво искаш? 309 00:29:37,620 --> 00:29:39,590 Търся си работа. 310 00:29:40,220 --> 00:29:41,660 Тук няма работа. 311 00:29:42,560 --> 00:29:43,930 Разбирам. 312 00:29:50,200 --> 00:29:51,940 Има ли нещо за пиене? 313 00:29:52,200 --> 00:29:53,940 Има ли нещо в куфара? 314 00:29:54,210 --> 00:29:55,470 Да. 315 00:29:55,740 --> 00:29:56,910 Какво? 316 00:29:57,410 --> 00:29:58,640 Китарата ми. 317 00:30:03,250 --> 00:30:07,180 Сигурен ли си че не искаш да чуеш как свиря преди да кажеш че няма работа. 318 00:30:07,280 --> 00:30:09,750 Ние искаме да видим, какво има в куфара. 319 00:30:10,250 --> 00:30:11,520 Ако е това което казваш... 320 00:30:12,020 --> 00:30:13,360 ...може да пиеш колкото си искаш. 321 00:30:17,190 --> 00:30:19,030 Но аз вече ти казах. 322 00:30:19,430 --> 00:30:21,600 Аз съм музикант. Това е китарата ми. 323 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Не пипай! 324 00:30:23,400 --> 00:30:24,770 Махнете го от там! 325 00:30:32,940 --> 00:30:33,940 Бързо. 326 00:30:35,280 --> 00:30:36,380 Как си? 327 00:30:39,380 --> 00:30:40,280 Какво има? 328 00:30:40,990 --> 00:30:42,120 Китара. 329 00:30:46,520 --> 00:30:47,690 Китара е. 330 00:30:49,560 --> 00:30:51,800 Чухме за куфар пълен с пушки. 331 00:30:52,060 --> 00:30:52,860 Знам. 332 00:30:53,900 --> 00:30:55,500 Трябваше да сме сигурни. 333 00:30:55,830 --> 00:30:56,670 Разбирам. 334 00:31:01,240 --> 00:31:02,470 Той е! 335 00:31:04,780 --> 00:31:05,910 Ами, да. 336 00:31:06,140 --> 00:31:07,110 Аз съм. 337 00:31:08,410 --> 00:31:10,820 Нямам нищо против вас, така че се успокойте. 338 00:31:11,080 --> 00:31:12,120 Спокойно. 339 00:31:13,280 --> 00:31:15,920 Аз просто търся човек на име... 340 00:31:18,120 --> 00:31:19,590 Още не. 341 00:31:49,550 --> 00:31:51,060 Какво става по дяволите?! 342 00:31:54,020 --> 00:31:55,230 Това в момента ли става? 343 00:32:36,700 --> 00:32:37,870 Пази го! 344 00:32:38,200 --> 00:32:39,670 Какво става по дяволите? 345 00:32:49,550 --> 00:32:50,680 Твои приятели ли? 346 00:32:51,950 --> 00:32:55,650 Кълна се, нямам представа, какво по дяволите става! 347 00:33:09,330 --> 00:33:10,200 Мамка му! 348 00:33:56,410 --> 00:33:57,880 Пропусна! 349 00:34:26,110 --> 00:34:27,410 Ставай. 350 00:34:29,880 --> 00:34:31,080 Ела тук. 351 00:34:34,490 --> 00:34:38,420 Търся човек на име "Бучо". 352 00:34:39,960 --> 00:34:40,990 Това е всичко. 353 00:34:42,030 --> 00:34:44,700 Но вие трябваше да го усложните. 354 00:34:51,100 --> 00:34:52,400 Чуй ме. 355 00:34:53,500 --> 00:34:55,210 Не искам да те убивам. 356 00:34:56,210 --> 00:34:59,310 Само искам да ме заведеш при него. Разбра ли? 357 00:35:10,350 --> 00:35:12,620 Опита се да ме застреляш в гръб, а?! 358 00:35:21,430 --> 00:35:22,530 Копеле! 359 00:35:57,870 --> 00:35:59,300 Ако искаш да си вървиш... 360 00:35:59,970 --> 00:36:00,810 ... върви. 361 00:36:02,910 --> 00:36:04,340 Ако ще останеш... 362 00:36:05,980 --> 00:36:07,040 ... успокой се. 363 00:36:24,800 --> 00:36:26,100 Майната ти! 364 00:39:47,030 --> 00:39:48,430 Парите все още са отзад. 365 00:39:48,670 --> 00:39:50,030 Както и стоката. 366 00:39:50,270 --> 00:39:54,000 Момчетата за доставка лежат на пода с по 3 куршума в главата. 367 00:39:54,210 --> 00:39:56,810 - Таво трябва да го е застрелял. - Къде е Таво? 368 00:39:57,440 --> 00:39:58,480 Taвo е отвън. 369 00:39:59,610 --> 00:40:00,480 Къде? 370 00:40:00,810 --> 00:40:01,850 На 2 пресечки. 371 00:40:02,050 --> 00:40:04,480 Кажи му да си довлече задника тук! 372 00:40:04,680 --> 00:40:07,280 - Искам да знам какво е станало! - Той е мъртъв. 373 00:40:42,020 --> 00:40:43,590 Аз ще ти кажа, шефе... 374 00:40:44,590 --> 00:40:47,260 който и да е бил не е дошъл за парите. 375 00:40:49,030 --> 00:40:51,390 Те са дошли са мен. 376 00:40:52,960 --> 00:40:57,270 Чували сте истории за човек с калъф за китара пълен с оръжия. 377 00:40:58,370 --> 00:41:01,710 Това са само приказки. 378 00:41:01,910 --> 00:41:04,140 Аз не го вярвам. 379 00:41:09,910 --> 00:41:12,450 Не виждате ли, че е затворено?! 380 00:41:15,520 --> 00:41:16,850 Трябва да го открием. 381 00:41:17,050 --> 00:41:19,290 Ти каза, че Колумбийците ни наблюдават. 382 00:41:19,820 --> 00:41:21,090 Трябва да сме бързи. 383 00:41:21,360 --> 00:41:23,190 Той сигурно е напуснал града. 384 00:41:23,960 --> 00:41:25,560 Той знае че аз съм тук. 385 00:41:25,800 --> 00:41:27,830 Няма да отиде никъде. 386 00:41:39,480 --> 00:41:40,810 Къде съм? 387 00:41:41,480 --> 00:41:42,810 В книжарница. 388 00:41:43,580 --> 00:41:45,280 Кафе-книжарница. 389 00:41:51,120 --> 00:41:52,920 Какво си ми дала? 390 00:41:53,160 --> 00:41:54,590 Болкоуспокоително. 391 00:41:54,830 --> 00:41:55,960 Оперирам те. 392 00:42:03,000 --> 00:42:04,470 Къде са всички? 393 00:42:05,000 --> 00:42:07,170 Затворих рано, за да не дойде някой. 394 00:42:07,440 --> 00:42:10,470 Никой няма да дойде така или иначе. 395 00:42:11,980 --> 00:42:12,940 Защо? 396 00:42:13,410 --> 00:42:14,650 Никой не чете. 397 00:42:21,950 --> 00:42:25,590 Твои ли са? Всички тези... книги? 398 00:42:26,660 --> 00:42:27,860 Да. 399 00:42:28,130 --> 00:42:30,090 Моите родители починаха. 400 00:42:30,460 --> 00:42:33,000 Те ми оставиха сградата и малко пари. 401 00:42:33,260 --> 00:42:34,730 Имам апартамент горе. 402 00:42:38,470 --> 00:42:40,040 Защо книжарница? 403 00:42:40,300 --> 00:42:42,640 Този град никога не е имал книжарница. 404 00:42:43,810 --> 00:42:45,880 Така ми хрумна идеята. 405 00:42:48,810 --> 00:42:51,350 Сигурна ли си, че знаеш какво правиш? 406 00:42:54,650 --> 00:42:56,050 Защо книжарница, а? 407 00:42:56,890 --> 00:42:59,220 Добре. Тук няма ли болница? 408 00:42:59,490 --> 00:43:02,730 Вярвай ми. Ти не искаш да ходиш в тукашната болница. 409 00:43:06,000 --> 00:43:08,230 Тук няма да си намериш работа. 410 00:43:09,300 --> 00:43:10,170 Какво? 411 00:43:10,800 --> 00:43:12,040 Китарата. 412 00:43:12,300 --> 00:43:14,170 Никой не наема музиканти наоколо. 413 00:43:16,010 --> 00:43:17,170 Знам. 414 00:43:19,710 --> 00:43:21,510 Използвам я за да свалям момичета. 415 00:43:27,850 --> 00:43:29,520 Хайде, стига! 416 00:43:37,860 --> 00:43:39,400 - Виждаш ли това? - Да. 417 00:43:40,660 --> 00:43:42,730 Името ти беше на него. 418 00:43:45,800 --> 00:43:47,610 Ти дори не ми знаеш името. 419 00:43:47,970 --> 00:43:48,870 Точно така. 420 00:43:49,610 --> 00:43:51,340 Не го знам. 421 00:43:52,940 --> 00:43:54,210 Пушиш ли? 422 00:43:56,780 --> 00:43:57,850 Не. 423 00:44:05,720 --> 00:44:06,790 Мерси. 424 00:44:07,060 --> 00:44:10,030 Това е най-малкото, което мога да направя за теб, като ми спаси живота. 425 00:44:11,230 --> 00:44:12,900 Вземи още две. 426 00:44:13,130 --> 00:44:15,130 - Какво е това? - Успокоително. 427 00:44:18,770 --> 00:44:20,070 Топла вода. 428 00:44:21,440 --> 00:44:22,410 По дяволите! 429 00:44:23,270 --> 00:44:24,210 Какво правиш?! 430 00:44:24,440 --> 00:44:25,710 - Извинявай. - Ти си луда. 431 00:44:25,940 --> 00:44:28,610 Спокойно. Ето ти студена вода. 432 00:44:34,990 --> 00:44:36,120 По-добре ли е? 433 00:44:37,620 --> 00:44:38,820 Нека те зашия. 434 00:45:07,250 --> 00:45:08,520 Разкарай се! 435 00:46:25,360 --> 00:46:26,330 Познавам те. 436 00:46:27,530 --> 00:46:28,630 Наистина ли? 437 00:46:30,570 --> 00:46:33,440 Ти си онзи за който постоянно слушам истории. 438 00:46:35,210 --> 00:46:36,670 Ти убиваш нарко пласьори. 439 00:46:36,910 --> 00:46:38,710 Познаваш ли Бучо? 440 00:46:40,110 --> 00:46:43,250 Надявам се, че не мислиш че можеш да хванеш Бучо сам. 441 00:46:43,510 --> 00:46:44,380 Познаваш ли го? 442 00:46:44,620 --> 00:46:45,680 Да. 443 00:46:47,250 --> 00:46:49,620 Имам няколко приятели на които мога да се обадя. 444 00:46:49,890 --> 00:46:51,020 Те ми дължат услуга. 445 00:46:52,890 --> 00:46:54,130 Не се оплаквай. 446 00:46:54,460 --> 00:46:58,130 Щеше да е добре ако не беше мърдал толкова много. 447 00:46:58,900 --> 00:47:00,130 Това е още по-лошо. 448 00:47:00,400 --> 00:47:01,730 Кой го направи? 449 00:47:02,100 --> 00:47:04,100 Аз, преди много време. 450 00:47:11,480 --> 00:47:13,810 Не искам да знам какво е това. 451 00:47:17,920 --> 00:47:21,090 Спасявало ми е живота няколко пъти. 452 00:47:22,790 --> 00:47:23,820 Вземи го. 453 00:47:24,420 --> 00:47:25,920 Не, благодаря. 454 00:47:27,430 --> 00:47:29,090 Всичко е наред. 455 00:47:32,360 --> 00:47:33,660 Ще ми помогнеш ли? 456 00:47:38,400 --> 00:47:40,440 Не мисля, че ще мога. 457 00:47:42,340 --> 00:47:44,780 Трябва да си оставя нещата тук за няколко минути. 458 00:47:46,910 --> 00:47:47,710 Добре. 459 00:47:47,980 --> 00:47:49,350 Мога да ти имам доверие, нали? 460 00:47:49,610 --> 00:47:50,480 Да. 461 00:47:50,750 --> 00:47:51,350 Наистина? 462 00:47:53,450 --> 00:47:54,520 Добре. 463 00:47:55,290 --> 00:47:56,250 Къде ще ходиш? 464 00:47:56,490 --> 00:47:58,460 Трябва да отида до църквата. 465 00:47:59,020 --> 00:48:00,120 Защо? 466 00:48:00,360 --> 00:48:02,130 Да изповядам греховете си. 467 00:48:02,630 --> 00:48:03,860 Аз съм грешник. 468 00:48:04,330 --> 00:48:05,300 Знам. 469 00:48:11,870 --> 00:48:13,200 Благодарих ли ти? 470 00:48:13,800 --> 00:48:15,310 Не, не си. 471 00:48:18,310 --> 00:48:20,380 Ще го направя. 472 00:48:37,160 --> 00:48:38,560 Какво мислиш? 473 00:48:41,000 --> 00:48:42,400 Бронирани стъкла... 474 00:48:42,670 --> 00:48:44,000 врати... 475 00:48:44,240 --> 00:48:45,340 капак. 476 00:48:47,240 --> 00:48:48,640 Това което поиска. 477 00:48:52,080 --> 00:48:53,080 Виж... 478 00:48:53,810 --> 00:48:57,210 няма други доставки за днес, освен една в Хидалго. 479 00:48:57,480 --> 00:48:58,720 Стой на страна от там. 480 00:48:58,980 --> 00:49:02,750 Останалата част от града е спокойна. Вземи тази кола и го намери! 481 00:49:02,950 --> 00:49:04,120 Ще взема камиона. 482 00:49:04,260 --> 00:49:06,220 Вземи колата. За това съм я купил. 483 00:49:06,490 --> 00:49:08,590 Ако видиш непознат... убий го. 484 00:49:08,630 --> 00:49:11,360 Не искам да поемам повече рискове. 485 00:49:16,500 --> 00:49:18,000 Люкът също е брониран. 486 00:49:18,240 --> 00:49:21,110 Става за щит, когато стреляш от покрива. 487 00:49:21,370 --> 00:49:22,770 Виж го само. 488 00:49:28,710 --> 00:49:31,380 Работи. Сега изчезвайте. 489 00:49:34,090 --> 00:49:38,090 Вземи я с вас. Ще имате нужда от всякаква помощ. 490 00:49:52,940 --> 00:49:53,970 Ти също. 491 00:50:23,130 --> 00:50:26,440 Благослови ме, Отче, за това че току що убих няколко човека. 492 00:50:26,670 --> 00:50:28,140 Без майтап. 493 00:50:29,010 --> 00:50:32,240 От това което чух, очистил си целият Тараско бар. 494 00:50:32,480 --> 00:50:35,980 Добра работа. Всеки убиец в Коуила те търси. 495 00:50:36,210 --> 00:50:37,680 Нещата излязоха извън контрол. 496 00:50:38,280 --> 00:50:40,120 Казах ти без повече кървави бани. 497 00:50:40,350 --> 00:50:43,320 Аз ти казах, че Бучо е последния. 498 00:50:44,520 --> 00:50:45,520 Тогава ще престана. 499 00:50:45,790 --> 00:50:49,190 Не, аз преставам. Те убиха жената която обичаш. 500 00:50:49,460 --> 00:50:51,260 След това ти простреляха ръката. 501 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 Две на нула. Събуди се! 502 00:50:53,760 --> 00:50:56,200 Няма как да си върнеш за това. 503 00:50:57,670 --> 00:50:58,640 Откажи се. 504 00:51:00,300 --> 00:51:01,070 Повярвай ми... 505 00:51:01,340 --> 00:51:05,110 това е нещо което не би желал да стигнеш до край. 506 00:51:06,940 --> 00:51:08,380 Какво искаш да кажеш? 507 00:51:09,150 --> 00:51:12,950 Проверих наоколо, и Бучо не е някой с който трябва да се закачаш. 508 00:51:13,180 --> 00:51:14,220 Повярвай. 509 00:51:15,390 --> 00:51:17,020 Не мога да се откажа без Бучо. 510 00:51:17,290 --> 00:51:20,190 Ако не искаш да живееш толкова, добре. Но аз искам. 511 00:51:20,460 --> 00:51:21,890 Ако ти трябва помощ... 512 00:51:22,160 --> 00:51:23,290 не ми се обаждай. 513 00:51:23,490 --> 00:51:26,000 Обади се на Кампа и Кийно. Те са луди. 514 00:51:26,230 --> 00:51:28,500 Мислех, че мога да разчитам на теб! 515 00:51:28,730 --> 00:51:30,400 Това време отмина. 516 00:51:30,870 --> 00:51:32,840 Почакай! Хайде! 517 00:51:33,070 --> 00:51:35,270 Късмет. Гледай да не те уцелят. 518 00:51:37,310 --> 00:51:38,910 Искаш ли да се изповядаш? 519 00:51:42,550 --> 00:51:45,520 Може би по-късно, отче. Защото там накъдето съм тръгнал... 520 00:51:45,750 --> 00:51:47,890 ще трябва да се върна пак тук. 521 00:52:14,950 --> 00:52:16,380 Вижте... 522 00:52:17,750 --> 00:52:20,620 не се обадих до сега защото... 523 00:52:21,550 --> 00:52:22,750 мога да се справя. 524 00:52:25,090 --> 00:52:27,390 Да, той няма къде да отиде. 525 00:52:28,190 --> 00:52:30,130 Моите хора са по петите му. 526 00:52:31,760 --> 00:52:33,560 Довел ли си някого?! 527 00:52:33,800 --> 00:52:35,700 От колко време е тук? 528 00:52:36,230 --> 00:52:37,870 Кой е той? 529 00:52:39,400 --> 00:52:42,370 За какво говориш? Можем да се справим с него. 530 00:52:42,870 --> 00:52:45,440 Някой като него само ще разбие това място 531 00:52:45,710 --> 00:52:47,650 и ще вдигне много шум. 532 00:52:50,920 --> 00:52:52,750 Как изглежда твоя човек? 533 00:52:55,490 --> 00:52:58,890 Трябва да знам, иначе други хора могат да пострадат. 534 00:52:59,420 --> 00:53:03,490 Следващият път ще се обадя по-рано, макар, че можех да се справя. 535 00:53:05,330 --> 00:53:06,430 Мамка му! 536 00:53:10,170 --> 00:53:12,700 Какъв е телефона в колата ми? 537 00:53:14,670 --> 00:53:17,510 Идиоти, какъв е телефона в колата ми? 538 00:53:17,940 --> 00:53:19,010 Номера! 539 00:53:22,280 --> 00:53:23,950 Той е в колата, шефе. 540 00:53:42,670 --> 00:53:46,500 Какъв е шибания телефонен номер в колата ми? 541 00:53:51,940 --> 00:53:52,880 Мамка му. 542 00:53:56,010 --> 00:53:59,780 - Какво правиш? Махай се. - Не можеш да си тръгнеш просто така. 543 00:54:00,020 --> 00:54:00,820 Трябваш ми. 544 00:54:03,490 --> 00:54:05,120 Сънувах я отново. 545 00:54:05,360 --> 00:54:06,520 Е, и какво! 546 00:54:09,190 --> 00:54:10,190 Чуй ме! 547 00:54:13,030 --> 00:54:14,200 Прав си. 548 00:54:15,700 --> 00:54:16,730 Прав си. 549 00:54:18,900 --> 00:54:20,170 Може би трябва да престана. 550 00:54:20,570 --> 00:54:24,340 Сега говориш разумно, защото ако продължиш... 551 00:54:24,580 --> 00:54:27,480 всичко ще свърши доста бързо. 552 00:55:06,680 --> 00:55:07,620 Давай! 553 00:55:15,190 --> 00:55:15,890 Внимавай! 554 00:55:25,640 --> 00:55:27,910 Къде е той? Трябва да го убием. 555 00:56:19,360 --> 00:56:20,690 Пак съм аз. 556 00:56:20,960 --> 00:56:23,990 Човека който изпрати-- Как изглежда? 557 00:56:25,500 --> 00:56:28,700 Просто, за да знам. За да не се объркат хората ми. 558 00:56:29,830 --> 00:56:32,370 Тъмна коса, тъмна кожа. Това го разбрах. 559 00:56:32,770 --> 00:56:34,540 Може ли още малко подробности? 560 00:56:35,370 --> 00:56:36,710 Татуировка на гърдите. 561 00:56:38,540 --> 00:56:41,280 Татуировка на жена на гърдите. 562 00:56:41,480 --> 00:56:43,280 Какво друго? 563 00:56:43,810 --> 00:56:44,950 Някакви оръжия? 564 00:56:45,180 --> 00:56:46,820 Хвърля ножове. 565 00:56:48,690 --> 00:56:49,690 И...? 566 00:56:50,720 --> 00:56:54,890 И монети за телефон, за да може да ти се обади да докладва. 567 00:56:56,390 --> 00:56:57,400 Да, добре. 568 00:56:57,630 --> 00:56:59,400 Това е достатъчно, мерси. 569 00:57:01,730 --> 00:57:03,670 Няма да му се пречкаме. 570 00:57:04,240 --> 00:57:05,500 Да, благодаря. 571 00:57:09,510 --> 00:57:10,540 Мамка му! 572 00:57:10,810 --> 00:57:14,880 За това говорех. Собствените ни хора ни наблюдават. 573 00:57:15,080 --> 00:57:17,680 Той е тук от сутринта, и ни е наблюдавал. 574 00:57:18,850 --> 00:57:19,680 Копелета! 575 00:57:20,380 --> 00:57:21,590 Отивайте да го намерите! 576 00:57:21,820 --> 00:57:23,120 Да отиваме и да намерим кого? 577 00:57:23,150 --> 00:57:24,320 Друг няма! 578 00:57:24,520 --> 00:57:28,590 Той е от колумбийците. Те няма да признаят, че те наблюдават. 579 00:57:29,160 --> 00:57:33,230 Там има някой друг. И искам да го намерите сега! 580 00:57:33,500 --> 00:57:34,770 Кой друг е там? 581 00:57:35,100 --> 00:57:36,430 Китариста? 582 00:57:36,700 --> 00:57:38,100 Той е само мит. 583 00:57:38,500 --> 00:57:41,440 - Мит. - Ти не вярваш в това. 584 00:57:41,740 --> 00:57:43,770 Това ще те провали. 585 00:57:44,040 --> 00:57:46,880 Тръгвам с теб. Не мога да го оставя на теб. 586 00:57:48,280 --> 00:57:50,550 Сега моят задник е в опасност. 587 00:58:07,830 --> 00:58:08,700 Манито! 588 00:58:09,230 --> 00:58:11,000 Защо не се упражняваш? 589 00:58:11,470 --> 00:58:14,240 Казах ти. Всеки ден, по цял ден. 590 00:58:15,110 --> 00:58:16,740 Не мога да свиря на тази китара. 591 00:58:18,440 --> 00:58:19,540 Хайде. 592 00:58:19,780 --> 00:58:21,010 Къде отиваш? 593 00:58:21,380 --> 00:58:23,250 Отивам да си взема китарата. 594 00:58:23,810 --> 00:58:24,980 Ще те изчакам тук. 595 00:58:25,180 --> 00:58:26,920 Но то е хей там. 596 00:58:27,920 --> 00:58:29,150 Кое е там? 597 00:58:29,350 --> 00:58:32,490 Моята китара. Искам да ти покажа аз се упражнявах. 598 00:58:42,500 --> 00:58:43,770 Глупаво хлапе. 599 00:59:12,430 --> 00:59:15,300 Стой тук. Никой друг не бива да е тук. 600 00:59:20,870 --> 00:59:22,540 Виж? Идва. 601 00:59:39,160 --> 00:59:41,530 Виж? На тази мога да свиря. 602 00:59:52,000 --> 00:59:53,500 Не си го и помисляй. 603 00:59:55,240 --> 00:59:56,410 Да ми китарата. 604 00:59:57,510 --> 00:59:58,440 Китарата! 605 01:00:01,910 --> 01:00:02,710 Изчезвай. 606 01:00:11,190 --> 01:00:12,360 Мамка му. 607 01:00:22,830 --> 01:00:25,340 Това китарата на баща ти ли е? 608 01:00:26,840 --> 01:00:28,740 За това ли той не работи? 609 01:00:28,940 --> 01:00:30,940 Те сменят китарите през няколко дни. 610 01:00:31,140 --> 01:00:32,440 Ти какво получаваш? 611 01:00:32,640 --> 01:00:36,210 На баща ми не му се налага да работи. Гледа телевизия. 612 01:00:36,410 --> 01:00:37,880 Той казва, че го крият навсякъде. 613 01:00:38,080 --> 01:00:40,890 Жени с бебешки колички, църквата... 614 01:00:41,120 --> 01:00:43,220 книжарници. Питай Каролина. 615 01:00:43,420 --> 01:00:44,260 Тя ще ти каже. 616 01:00:44,460 --> 01:00:45,720 Тя прави същото. 617 01:01:03,570 --> 01:01:05,040 Какво? Боже. 618 01:01:05,280 --> 01:01:07,140 - Какво си му казала?! - На кого? 619 01:01:07,410 --> 01:01:10,210 - Ти работиш за него, нали? - Аз не работя за никого. 620 01:01:10,450 --> 01:01:12,280 Искам да знам, какво си му казала! 621 01:01:12,550 --> 01:01:13,950 - Нищо. - Нищо?! 622 01:01:14,220 --> 01:01:15,550 За какво говориш?! 623 01:01:15,590 --> 01:01:17,250 Казала си, че съм в църквата! 624 01:01:17,460 --> 01:01:20,390 - На никого нищо не съм казвала! - Погледни ме! 625 01:01:20,620 --> 01:01:21,960 Ти го защитаваш! 626 01:01:22,160 --> 01:01:23,190 - Не съм! - Да! 627 01:01:23,460 --> 01:01:26,360 Ако съм, аз щях да му кажа, че си тук! 628 01:01:26,660 --> 01:01:27,470 Ти не искаш той да умре! 629 01:01:27,670 --> 01:01:31,400 Не искам никой да умира! Убийството му не е решение. 630 01:01:31,640 --> 01:01:32,470 Така ли?! 631 01:01:32,700 --> 01:01:33,800 Знаеш ли какво виждам? 632 01:01:34,070 --> 01:01:36,270 Виждам, че не си по-добра от него. 633 01:01:38,110 --> 01:01:39,640 Същият боклук! 634 01:01:46,650 --> 01:01:47,950 Всеки може да бъде купен. 635 01:01:48,190 --> 01:01:49,550 Не всеки. 636 01:01:49,820 --> 01:01:51,120 Ти си толкова добър, а? 637 01:01:51,360 --> 01:01:53,660 Виждаш ли тази книжарница? Моя е. 638 01:01:53,860 --> 01:01:56,260 Някой идва и оставя нещо. 639 01:01:56,490 --> 01:01:58,330 - След няколко дни... - Колко? 640 01:01:58,530 --> 01:02:00,160 ... някой друг идва и го прибира. 641 01:02:00,360 --> 01:02:01,370 Давам под наем мястото! 642 01:02:01,600 --> 01:02:03,370 - Това правя. - Колко?! 643 01:02:03,600 --> 01:02:04,540 Само задната стая. 644 01:02:04,770 --> 01:02:06,600 Колко ти плаща? 645 01:02:10,940 --> 01:02:12,340 50 000 $ на година. 646 01:02:12,540 --> 01:02:14,650 50 000 $. 647 01:02:17,650 --> 01:02:18,550 На ръка. 648 01:02:28,390 --> 01:02:31,500 Погледни се. Пак си ранен. Ела тук. 649 01:02:41,370 --> 01:02:42,470 На тезгяха. 650 01:02:48,550 --> 01:02:51,220 Не съм отворила това място само, за да фалирам. 651 01:02:51,420 --> 01:02:54,190 Не изкарвах никакви пари. Трябваше да затворя. 652 01:02:54,390 --> 01:02:58,060 Един ден, Бучо дойде тук с куфарче пълно с пари... 653 01:02:58,320 --> 01:03:00,790 и ми каза, "Каролина, вземи това... 654 01:03:01,030 --> 01:03:02,760 и продължи с бизнеса си... 655 01:03:03,060 --> 01:03:06,030 и аз ще ти давам 50 000 $ годишно." 656 01:03:10,370 --> 01:03:12,700 Много хора идваха тук. 657 01:03:12,900 --> 01:03:15,270 Използуваха бизнеса ми като прикритие. 658 01:03:15,910 --> 01:03:18,940 Използувах част от парите, за да продължа бизнеса. 659 01:03:19,210 --> 01:03:21,450 И скрих останалото, мислейки... 660 01:03:21,810 --> 01:03:23,210 ако някой ден... 661 01:03:23,450 --> 01:03:25,920 нещата се влошат... 662 01:03:26,180 --> 01:03:28,220 ще имам пари да замина. 663 01:03:29,050 --> 01:03:30,590 Но не можах да си тръгна. 664 01:03:31,560 --> 01:03:34,230 Защото веднъж щом влезеш, не можеш да излезеш. 665 01:03:34,490 --> 01:03:37,130 Човекът който ми беше като брат 666 01:03:37,630 --> 01:03:39,300 току що бе убит. 667 01:03:40,360 --> 01:03:42,900 Не мога да спра започнатото. 668 01:03:43,700 --> 01:03:44,900 Не мога. 669 01:03:47,270 --> 01:03:48,040 По дяволите! 670 01:03:57,550 --> 01:03:59,150 Имаш ли нужда от помощ? 671 01:03:59,420 --> 01:04:01,720 Не. Опитвах се да преместя 672 01:04:02,290 --> 01:04:03,790 касовия апарат. 673 01:04:04,720 --> 01:04:06,390 Така или иначе имах нужда от нов. 674 01:04:15,900 --> 01:04:17,300 Е... 675 01:04:18,000 --> 01:04:19,400 какво те води насам? 676 01:04:19,940 --> 01:04:22,470 Вече не идвам наоколо, нали? 677 01:04:24,540 --> 01:04:25,810 Не. 678 01:04:27,410 --> 01:04:28,680 Как си? 679 01:04:29,080 --> 01:04:30,410 Добре. 680 01:04:30,820 --> 01:04:31,980 Бизнеса? 681 01:04:32,250 --> 01:04:33,920 Бизнеса също. 682 01:04:35,920 --> 01:04:37,690 Доколкото е възможно. 683 01:04:39,420 --> 01:04:40,860 Казвах ти... 684 01:04:41,130 --> 01:04:41,890 книжарници... 685 01:04:44,200 --> 01:04:45,660 Не и в този град. 686 01:04:46,630 --> 01:04:47,930 Ами ти? 687 01:04:52,540 --> 01:04:56,470 Преследвам един, който заплашва бизнеса ни. 688 01:04:56,670 --> 01:04:59,040 Може би си чула за бара. 689 01:04:59,240 --> 01:05:01,850 Да. Имало е престрелка. 690 01:05:02,180 --> 01:05:05,320 Виждала ли си някой, който да изглежда-- 691 01:05:05,550 --> 01:05:06,280 Подозрително? 692 01:05:13,060 --> 01:05:14,230 Не. 693 01:05:17,730 --> 01:05:19,000 По дяволите. 694 01:05:19,230 --> 01:05:23,030 Човекът, който търся очевидно е опасен... 695 01:05:25,570 --> 01:05:28,370 така че не искам да се спречквате... 696 01:05:29,470 --> 01:05:31,580 но ако го видиш... 697 01:05:34,080 --> 01:05:35,610 ще ми се обадиш ли? 698 01:05:36,710 --> 01:05:38,380 Разбира се. 699 01:05:41,520 --> 01:05:43,350 Искам да кажа... 700 01:05:51,400 --> 01:05:54,070 ... че трябва да спрем престрелките. 701 01:06:03,840 --> 01:06:05,510 Но аз не съм го виждала. 702 01:06:12,250 --> 01:06:13,580 Ти... 703 01:06:13,850 --> 01:06:15,390 не би ме излъгала... 704 01:06:15,620 --> 01:06:16,720 нали? 705 01:06:23,530 --> 01:06:24,460 Не. 706 01:06:29,330 --> 01:06:31,240 Ама че бъркотия. 707 01:06:31,940 --> 01:06:32,870 Да. 708 01:06:37,580 --> 01:06:38,840 По-добре да почистя. 709 01:06:40,880 --> 01:06:42,980 Благодаря за кафето. Обади ми се. 710 01:06:43,280 --> 01:06:44,620 Да... 711 01:06:45,680 --> 01:06:47,380 ако го видя... 712 01:06:48,150 --> 01:06:49,950 със сигурност ще ти се обадя. 713 01:06:53,290 --> 01:06:54,690 Обади ми се. 714 01:07:00,770 --> 01:07:01,970 Той ли беше? 715 01:07:02,170 --> 01:07:05,500 Не прави нищо тук иначе и двамата ще бъдем убити. 716 01:07:05,770 --> 01:07:07,870 А аз не искам да умра заради това. 717 01:07:09,470 --> 01:07:11,310 Стой далеч от прозореца. 718 01:08:06,160 --> 01:08:08,030 Тази не е толкова зле. 719 01:08:12,500 --> 01:08:14,870 Всъщност е почти симетрично. 720 01:08:17,340 --> 01:08:19,040 Защо не му каза, 721 01:08:19,310 --> 01:08:20,750 че съм тук? 722 01:08:23,180 --> 01:08:24,380 Не знам. 723 01:08:26,480 --> 01:08:29,190 Знам че мислиш, че е ужасен човек. 724 01:08:30,890 --> 01:08:32,420 Скъпа, той е. 725 01:08:34,590 --> 01:08:35,790 Той е. 726 01:08:37,160 --> 01:08:38,830 Не съвсем. 727 01:08:39,430 --> 01:08:41,130 Той си има и добра страна. 728 01:08:41,370 --> 01:08:44,070 И това е, което може да го спаси. 729 01:08:49,940 --> 01:08:51,210 Како е това? 730 01:08:52,010 --> 01:08:53,680 Беше за теб. 731 01:08:54,010 --> 01:08:55,710 Било е за мен? 732 01:08:55,950 --> 01:08:57,750 Вече не е ли? 733 01:08:58,920 --> 01:09:00,680 Добре, вземи я. 734 01:09:04,760 --> 01:09:07,990 Не ти купих калъф, тъй като ти вече си имаш. 735 01:09:08,260 --> 01:09:10,230 Страхотна е. Благодаря. 736 01:09:10,460 --> 01:09:11,960 И си помислих, че можеш 737 01:09:12,230 --> 01:09:16,200 да махнеш пистолетите и да я поставиш вместо тях. 738 01:09:17,700 --> 01:09:18,770 Може би. 739 01:09:19,870 --> 01:09:21,140 Изсвири нещо. 740 01:09:21,410 --> 01:09:22,270 Не. 741 01:09:22,540 --> 01:09:24,410 Хайде, нека ти помогна. 742 01:09:27,910 --> 01:09:29,380 - Съжалявам. - Внимателно. 743 01:09:29,910 --> 01:09:31,050 Всичко е наред. 744 01:09:31,750 --> 01:09:33,920 Не, вече не мога да свиря. 745 01:09:34,450 --> 01:09:35,250 Защо? 746 01:09:35,490 --> 01:09:37,520 Ами, виж ми ръката. Тя е... 747 01:09:39,090 --> 01:09:39,990 не мога. 748 01:09:40,260 --> 01:09:41,990 Може да импровизираме. 749 01:09:42,260 --> 01:09:43,730 Да импровизираме? 750 01:09:46,660 --> 01:09:47,800 Ти свириш ли? 751 01:09:49,970 --> 01:09:51,200 Малко. 752 01:09:52,970 --> 01:09:54,070 Добре. 753 01:09:58,980 --> 01:10:00,850 Това дори не е нота. 754 01:10:01,710 --> 01:10:03,480 Нека ти покажа. 755 01:10:03,750 --> 01:10:05,820 Сложи си пръстите тук. 756 01:10:06,150 --> 01:10:07,350 Така ли? 757 01:10:08,120 --> 01:10:09,950 Да. Така е добре. 758 01:10:10,190 --> 01:10:11,360 Дай да видя. 759 01:10:26,870 --> 01:10:27,840 Добре. 760 01:12:30,460 --> 01:12:31,500 Мемо... 761 01:12:32,000 --> 01:12:33,500 той е в книжарницата. 762 01:12:34,100 --> 01:12:35,530 Да, сигурен съм. 763 01:12:37,330 --> 01:12:41,510 Проверете я. Ако той е там, и тя го прикрива... 764 01:12:41,770 --> 01:12:43,070 ги убийте и двамата. 765 01:12:43,410 --> 01:12:45,310 Да изглежда като нещастен случай. 766 01:12:46,610 --> 01:12:48,350 Това е книжарница. 767 01:12:48,610 --> 01:12:50,110 Изгорете я. 768 01:15:04,650 --> 01:15:05,880 Изчезвай! 769 01:15:08,420 --> 01:15:09,120 Хайде! 770 01:15:09,790 --> 01:15:10,650 Бързо! 771 01:15:11,220 --> 01:15:11,990 Вземи това! 772 01:15:12,320 --> 01:15:13,460 Какво? 773 01:15:17,400 --> 01:15:18,430 Хайде! 774 01:15:18,630 --> 01:15:19,430 Какво! 775 01:15:19,630 --> 01:15:20,830 Трябва да си взема чантата! 776 01:15:21,100 --> 01:15:22,100 Зарежи я! 777 01:15:24,700 --> 01:15:25,440 Чакай! 778 01:15:26,200 --> 01:15:26,970 Чакай! 779 01:15:27,470 --> 01:15:28,310 Ето. 780 01:15:32,040 --> 01:15:33,610 Изглеждаш страхотно. 781 01:15:34,910 --> 01:15:36,010 Благодаря. 782 01:15:37,820 --> 01:15:38,850 Къде отиваме? 783 01:15:39,120 --> 01:15:40,580 Долу, през главния вход. 784 01:15:40,790 --> 01:15:41,790 Вземи това. 785 01:15:49,160 --> 01:15:50,660 Исусе Христе! 786 01:15:53,660 --> 01:15:54,970 Какво правиш?! 787 01:15:57,500 --> 01:15:59,000 Махай се оттук! 788 01:16:09,410 --> 01:16:10,510 Да вървим! 789 01:16:43,580 --> 01:16:45,420 Давай! Давай! Давай! 790 01:17:08,970 --> 01:17:10,070 Добре ли си? 791 01:17:42,040 --> 01:17:43,940 Съжалявам, Каролина. 792 01:17:45,740 --> 01:17:47,040 Съжалявам. 793 01:17:56,290 --> 01:17:57,460 Това е той. 794 01:17:57,760 --> 01:17:58,590 Кой? 795 01:18:00,990 --> 01:18:02,260 Това е Бучо? 796 01:18:15,240 --> 01:18:17,480 Мога да го застрелям оттук. 797 01:18:20,640 --> 01:18:21,710 Копеле. 798 01:18:46,000 --> 01:18:47,040 Какво? 799 01:18:53,340 --> 01:18:55,110 Какво правиш? 800 01:18:55,310 --> 01:18:56,210 Застреляй го. 801 01:18:56,480 --> 01:18:57,180 Застреляй го! 802 01:18:59,350 --> 01:19:01,490 Целият ми живот беше там. 803 01:19:06,120 --> 01:19:07,560 Не разбираш ли? 804 01:19:07,830 --> 01:19:10,290 Не разбираш ли? Той ще ме убие. 805 01:19:10,490 --> 01:19:11,630 Хайде! 806 01:19:13,160 --> 01:19:13,860 Проклятие! 807 01:19:20,400 --> 01:19:23,210 Какво има? Имаше страхотна възможност! 808 01:19:24,040 --> 01:19:26,880 Какво има? Защо не го застреля? 809 01:19:34,550 --> 01:19:35,550 Хайде. 810 01:19:36,050 --> 01:19:37,090 Хайде. 811 01:19:38,690 --> 01:19:39,720 Хайде! 812 01:19:51,000 --> 01:19:52,500 Чакай малко! 813 01:20:02,910 --> 01:20:07,350 Това, че не можете да намерите някой, който се разхожда из града 814 01:20:07,790 --> 01:20:10,450 и се крие където си пожелае, 815 01:20:11,090 --> 01:20:12,820 мога да го разбера. 816 01:20:13,090 --> 01:20:15,630 Това, което не мога да разбера е 817 01:20:15,960 --> 01:20:19,630 как позволихте да се измъкне след като знаехте къде се намира? 818 01:20:20,530 --> 01:20:22,200 Карате из града... 819 01:20:22,400 --> 01:20:24,440 виждате някой когото не познавате, и го застрелвате. 820 01:20:24,640 --> 01:20:26,200 Толкова ли е трудно? 821 01:20:37,920 --> 01:20:39,180 Вижте го този. 822 01:20:42,220 --> 01:20:43,220 Не го познавам. 823 01:20:44,460 --> 01:20:46,120 Някога не съм го виждал. 824 01:20:46,960 --> 01:20:47,760 Има пистолет! 825 01:20:48,990 --> 01:20:50,630 Трябва да е той. 826 01:20:53,960 --> 01:20:55,900 Е, толкова ли беше трудно? 827 01:20:58,800 --> 01:21:00,570 Толкова е лесно. 828 01:21:08,010 --> 01:21:08,850 Виж! 829 01:21:09,080 --> 01:21:10,580 Тези пък кои са? 830 01:21:10,820 --> 01:21:12,480 И тях никога не съм ги виждал. 831 01:21:19,590 --> 01:21:21,160 Е, толкова ли е трудно? 832 01:21:24,560 --> 01:21:25,760 Бум! 833 01:21:26,300 --> 01:21:29,230 Мислиш ли, че ще се справиш? Или аз трябва да върша всичко сам? 834 01:21:29,470 --> 01:21:30,630 Ще се справя. 835 01:21:32,270 --> 01:21:33,970 Обзалагам се, че ще се справиш. 836 01:21:34,340 --> 01:21:37,210 Вземи моята кола! За това съм я купил! 837 01:21:39,040 --> 01:21:40,280 Ти стой тук. 838 01:21:40,480 --> 01:21:43,010 Трябва ми компетентен пазач тук! 839 01:21:45,580 --> 01:21:46,720 По-бързо! 840 01:22:17,210 --> 01:22:19,550 Не винаги съм бил такъв. 841 01:22:20,680 --> 01:22:22,320 Това го разбрах. 842 01:22:32,060 --> 01:22:33,100 Бях музикант. 843 01:22:34,330 --> 01:22:35,630 Добър ли беше? 844 01:22:36,230 --> 01:22:37,670 Да. 845 01:22:41,670 --> 01:22:43,910 Те ми простреляха ръката. 846 01:22:45,510 --> 01:22:46,580 Знаеш ли... 847 01:22:47,880 --> 01:22:51,380 по-лесно е да дръпнеш спусъка, от колкото да свириш на китара. 848 01:22:53,380 --> 01:22:56,050 По-лесно е да разрушиш, от колкото да създадеш. 849 01:23:00,890 --> 01:23:02,930 Те убиха жената, която обичах. 850 01:23:06,930 --> 01:23:08,630 Съсипаха живота ми. 851 01:23:12,800 --> 01:23:15,370 Хората на Бучо са виновни за това. 852 01:23:24,780 --> 01:23:27,450 Защо не уби Бучо? 853 01:23:28,120 --> 01:23:29,220 Добре... 854 01:23:31,290 --> 01:23:32,760 ето плана: 855 01:23:35,190 --> 01:23:39,200 Ти все още можеш да се измъкнеш без да се налага да го убивам. 856 01:23:40,000 --> 01:23:41,130 Ти имаш пари. 857 01:23:41,400 --> 01:23:42,800 Няма никакви пари. 858 01:23:43,900 --> 01:23:44,840 Какво? 859 01:23:45,100 --> 01:23:46,200 Няма ги. 860 01:23:46,440 --> 01:23:48,810 Бях ги скрила в книгите. 861 01:23:49,270 --> 01:23:50,410 Те изгоряха. 862 01:23:50,780 --> 01:23:52,240 По дяволите. 863 01:23:53,480 --> 01:23:56,010 Нямам нищо. Нищо. 864 01:23:56,280 --> 01:23:57,450 O, чудесно. 865 01:23:57,850 --> 01:23:59,080 Мамка му! 866 01:24:05,490 --> 01:24:07,630 Защо не се обадиш на твоите приятели? 867 01:24:09,530 --> 01:24:10,760 Кампа. 868 01:24:12,330 --> 01:24:13,460 Кийно. 869 01:24:15,170 --> 01:24:16,700 Те ще разрушат града. 870 01:24:16,930 --> 01:24:19,640 Бучо пак ще се измъкне. Забрави. 871 01:24:32,650 --> 01:24:34,890 Може би не те засяга... 872 01:24:36,650 --> 01:24:39,990 но той ще ме преследва на всякъде, докато не ме убие. 873 01:24:40,860 --> 01:24:42,330 Засяга ме. 874 01:25:06,420 --> 01:25:07,550 Кампа? 875 01:25:09,050 --> 01:25:10,520 Кийно там ли е? 876 01:25:13,360 --> 01:25:16,430 Колко бързо можете да дойдете до Санта Сесилия? 877 01:25:16,690 --> 01:25:18,100 Аз ще ви намеря. 878 01:25:18,860 --> 01:25:19,860 Благодаря. 879 01:25:22,030 --> 01:25:23,030 Кампа... 880 01:25:24,440 --> 01:25:25,940 донесете си китарите. 881 01:25:59,570 --> 01:26:01,240 Дай ми сили... 882 01:26:01,640 --> 01:26:03,390 да бъда такъв какъвто бях. 883 01:26:05,410 --> 01:26:07,580 И ми прости за това какъвто съм. 884 01:27:33,330 --> 01:27:35,070 Отново сме заедно, а? 885 01:27:39,400 --> 01:27:40,570 Да посвирим. 886 01:30:39,550 --> 01:30:40,580 Прикрий се! 887 01:30:45,320 --> 01:30:46,020 Мамка му! 888 01:32:39,640 --> 01:32:42,040 Не съм сигурна дали това е мястото. 889 01:32:42,570 --> 01:32:44,340 Това е мястото. 890 01:32:52,980 --> 01:32:54,550 Идвам с теб. 891 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Манито. 892 01:33:29,690 --> 01:33:31,690 Какво правиш тук? 893 01:33:33,420 --> 01:33:36,530 Мислех си, че преследвам самият дявол. 894 01:33:38,760 --> 01:33:42,330 А през цялото време е бил собственият ми брат. 895 01:33:46,370 --> 01:33:48,610 Не знаех, че си ти. 896 01:33:49,110 --> 01:33:51,340 Разбрах го едва тази сутрин. 897 01:34:00,550 --> 01:34:03,020 Би трябвало да те убия веднага. 898 01:34:03,620 --> 01:34:05,220 Ти ме опозори. 899 01:34:05,460 --> 01:34:07,790 Винаги сме знаели, че от теб няма да излезе нищо хубаво. 900 01:34:07,790 --> 01:34:09,790 Но никога не съм предполагал, че ще отидеш толкова далеч. 901 01:34:09,860 --> 01:34:13,730 И така моят по-малък брат идва... за да ми даде урок. 902 01:34:13,860 --> 01:34:16,070 Да ми покаже, кое е добро и зло. 903 01:34:17,070 --> 01:34:18,870 Ти си китарист. 904 01:34:19,140 --> 01:34:22,740 Защо убиваш хората ми, и съсипваш бизнеса ми?! 905 01:34:22,970 --> 01:34:24,810 Те убиха жената, която обичах. 906 01:34:25,080 --> 01:34:27,410 Ти ги уби! Какво искаш? 907 01:34:27,880 --> 01:34:29,980 Аз не започвам да избивам невинни хора. 908 01:34:30,250 --> 01:34:32,050 Ти просто купуваш невинни хора. 909 01:34:32,580 --> 01:34:33,920 Ти не ги убиваш... 910 01:34:34,120 --> 01:34:35,990 докато имаш полза от тях. 911 01:34:38,120 --> 01:34:40,090 Това не е ли жената която обичаш сега? 912 01:34:40,290 --> 01:34:42,190 Когато отнемем нещо... 913 01:34:42,460 --> 01:34:44,100 ние го заменяме. 914 01:34:44,560 --> 01:34:46,660 Тя е истински шедьовър. 915 01:34:46,930 --> 01:34:48,670 Повярвай ми. Знам го. 916 01:34:48,900 --> 01:34:50,130 Съжалявам за книжарницата. 917 01:34:50,330 --> 01:34:52,440 Винаги съм казвал, че ще си превърне в дим. 918 01:34:53,100 --> 01:34:57,240 Ако знаех, че се чукаш с брат ми, щях да се държа по друг начин. 919 01:34:57,440 --> 01:34:58,410 Цезар... 920 01:34:59,740 --> 01:35:02,150 научих се да разчитам очите на човек. 921 01:35:02,350 --> 01:35:04,150 Какво разчиташ в моите? 922 01:35:04,880 --> 01:35:06,750 Поражение, братко. 923 01:35:07,550 --> 01:35:08,520 Поражение? 924 01:35:08,950 --> 01:35:10,320 Погледни се. 925 01:35:11,020 --> 01:35:13,020 Дойде тук, за да ме убиеш. 926 01:35:13,420 --> 01:35:15,590 Татко няма да се гордее с теб вече. 927 01:35:15,860 --> 01:35:18,060 Ти беше неговият малък китарист. 928 01:35:18,330 --> 01:35:19,760 Неговия малък мариачи. 929 01:35:20,600 --> 01:35:21,730 А сега... 930 01:35:22,000 --> 01:35:24,300 си просто боклук като мен! 931 01:35:26,000 --> 01:35:27,510 Искаш да ме убиеш? 932 01:35:27,770 --> 01:35:29,140 Нека ти кажа нещо. 933 01:35:29,370 --> 01:35:31,180 Ти вече ме уби! 934 01:35:32,240 --> 01:35:34,180 Вдигни си ръцете, Манито. 935 01:35:36,710 --> 01:35:37,680 Хайде. 936 01:35:37,880 --> 01:35:38,980 Вдигни ги! 937 01:35:42,050 --> 01:35:42,990 Съжалявам. 938 01:35:43,620 --> 01:35:47,060 Но не мога да позволя да се правиш на герой, като наказвам Каролина 939 01:35:47,320 --> 01:35:48,530 за това, че ме предаде. 940 01:35:48,730 --> 01:35:50,960 Ако направя това, ще бъдем наравно. 941 01:35:51,400 --> 01:35:53,200 Обръщаме нова страница. 942 01:35:53,660 --> 01:35:55,700 Ти уби хората ми. 943 01:35:55,900 --> 01:35:57,070 Каквото е сторено е сторено. 944 01:35:57,570 --> 01:35:59,240 Аз свърших така или иначе. 945 01:35:59,500 --> 01:36:00,740 Но сега... 946 01:36:01,740 --> 01:36:03,140 аз ще убия Каролина. 947 01:36:05,080 --> 01:36:07,140 А ти ще гледаш. 948 01:36:16,890 --> 01:36:18,120 Сбогом, Каролина. 949 01:36:27,330 --> 01:36:29,130 Всеки който съм убил... 950 01:36:30,800 --> 01:36:32,700 е бил нечий баща... 951 01:36:34,000 --> 01:36:35,740 нечий син... 952 01:36:38,580 --> 01:36:40,340 нечий брат. 953 01:36:53,560 --> 01:36:54,590 Упражнявай се. 954 01:37:11,940 --> 01:37:13,280 Къде отиваш? 955 01:37:16,610 --> 01:37:17,950 Не знам. 956 01:37:35,770 --> 01:37:36,970 Каролина? 957 01:37:39,000 --> 01:37:40,300 Благодарих ли ти? 958 01:37:42,370 --> 01:37:43,410 Не. 959 01:37:46,610 --> 01:37:47,710 Ще го направя. 960 01:38:29,890 --> 01:38:31,160 Е... 961 01:38:31,620 --> 01:38:33,990 Искам да ми благодариш сега. 962 01:38:55,080 --> 01:38:56,310 Благодаря ти. 963 01:39:23,670 --> 01:39:25,380 За всеки случай. 964 01:39:27,010 --> 01:39:29,380 Пътя е дълъг до следващия град. 965 01:39:40,410 --> 01:39:49,380 Превод: !vo