1
00:00:57,480 --> 00:01:05,560
Закон 1: Един робот не трябва да причинява вреда
на човешко същество или чрез бездействие
да причини вреда на човешко същество.
2
00:01:08,000 --> 00:01:16,520
Закон 2: Роботът трябва да се подчинява на
заповедите, които получава от човешките същества,
освен ако те не противоречат на първия закон.
3
00:01:25,280 --> 00:01:33,640
Закон 3: Роботът трябва да защитава собственото
си съществуване стига тази защита да не е
в противоречие с по-висш закон.
4
00:03:03,920 --> 00:03:05,040
Красота.
5
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Добро утро, господине.
6
00:03:12,560 --> 00:03:18,000
- Още една доставка навреме от...
- Махай се, тенекио.
7
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Приятен ден.
8
00:03:20,960 --> 00:03:24,760
Чикаго 2035
9
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
Вярваме, че нашите транспортни услуги
са най-добрите.
10
00:03:28,040 --> 00:03:31,520
Нека ние ви заведем в мечтаното от вас
място...
11
00:03:43,200 --> 00:03:46,720
Алордфиш, най-продаваната в света...
12
00:03:49,960 --> 00:03:51,560
Извинете, господине.
13
00:03:52,560 --> 00:03:54,680
Абсолютна сигурност.
14
00:03:55,040 --> 00:03:58,240
Край на бавното обновяване
и обажданията в сервиза.
15
00:03:58,240 --> 00:04:03,520
Компютър на ЮЕсАр обновява този
изключителен робот ежедневно.
16
00:04:03,520 --> 00:04:07,240
Роботът Висш Клас 5
е утрешният робот днес.
17
00:04:07,240 --> 00:04:09,320
Спу! Спунър!
18
00:04:13,840 --> 00:04:16,040
Чакай, чакай. Извинете...
19
00:04:16,320 --> 00:04:18,040
Спун, човече, къде беше?
20
00:04:18,280 --> 00:04:20,920
- Далеч.
- Далеч, а? На почивка?
21
00:04:21,200 --> 00:04:22,120
Радвам се за теб.
22
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Слушай, трябва ми една услуга.
23
00:04:23,880 --> 00:04:25,680
Трябва ми колата ти
за 10-15 минути.
24
00:04:25,920 --> 00:04:27,240
Този път е различно, Спун.
25
00:04:27,520 --> 00:04:30,720
Тя е страхотно момиче
и е много страстна.
26
00:04:30,720 --> 00:04:32,360
Искам я на задна прашка, Спун.
27
00:04:32,600 --> 00:04:33,440
Какво означава това изобщо?
28
00:04:33,720 --> 00:04:37,240
Знаеш какво означава. Стига си се правил
и ми дай ключовете.
29
00:04:37,240 --> 00:04:39,560
Първо, спри да ругаеш,
защото не си добър в това.
30
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
- Трябва ми само за малко, моля те.
- Върви си у дома.
31
00:04:42,520 --> 00:04:44,600
Добре, Спун, добре.
32
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
Говори ли с Марси?
33
00:05:08,000 --> 00:05:10,880
Не, Джи Джи, не съм говорил с Марси.
34
00:05:11,160 --> 00:05:17,400
Не е хубаво да не говориш с нея,
защото се разведохте...
35
00:05:17,400 --> 00:05:18,960
Дел, не си играй с мен.
36
00:05:19,200 --> 00:05:23,680
Обзалагам се, че ако спра да готвя
ще й се обадиш.
37
00:05:24,800 --> 00:05:26,960
Какво е това на краката ти?
38
00:05:27,840 --> 00:05:30,880
"Конвърс ол стар" модел 2004.
39
00:05:31,200 --> 00:05:35,080
Не ми прави физиономии,
знам, че и ти искаш такива.
40
00:05:35,080 --> 00:05:37,160
Не, благодаря.
41
00:05:37,520 --> 00:05:39,240
Картофен пай.
42
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
Вземи си чиния.
43
00:05:41,240 --> 00:05:46,720
Гледах по телевизията, че наградата
в лотарията е един от новите роботи.
44
00:05:46,720 --> 00:05:50,920
Джи Джи, тези роботи не
правят никому добро.
45
00:05:50,920 --> 00:05:54,600
От всички хора на света,
само ти мислиш така.
46
00:05:54,600 --> 00:05:57,120
Понякога не разбирам
какви ги говориш.
47
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
Слушаш ли ме, Дел?
48
00:06:18,320 --> 00:06:19,360
Дръж ми пая.
49
00:06:19,600 --> 00:06:20,720
Господине, дръжте ми пая.
50
00:06:25,720 --> 00:06:26,880
Ей!
51
00:06:34,160 --> 00:06:35,520
Ей, ей!
52
00:06:35,840 --> 00:06:37,120
Стой!
53
00:06:41,320 --> 00:06:42,240
Спри!
54
00:06:51,520 --> 00:06:52,600
Спри!
55
00:06:58,720 --> 00:07:00,200
Казах да спреш.
56
00:07:01,840 --> 00:07:03,880
Спокойно, спокойно.
57
00:07:04,280 --> 00:07:05,800
Аз съм полицай.
58
00:07:06,160 --> 00:07:07,560
Ти...
59
00:07:08,520 --> 00:07:09,560
...си тъпак.
60
00:07:10,480 --> 00:07:12,480
Госпожо, това вашата чанта ли е?
61
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
Разбира се, че е моята чанта.
62
00:07:14,280 --> 00:07:15,640
Забравих си инхалатора вкъщи.
63
00:07:15,880 --> 00:07:17,040
Тичаше за да ми го донесе.
64
00:07:17,320 --> 00:07:20,640
Видях робот да тича с чанта
и си помислих...
65
00:07:20,640 --> 00:07:21,320
Какво?
66
00:07:21,520 --> 00:07:22,480
Луд ли сте?
67
00:07:22,720 --> 00:07:25,360
Извинявам се за това
неразбиране, полицай.
68
00:07:25,360 --> 00:07:27,760
Не се извинявай, правеше това,
което трябваше да правиш.
69
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
Ами вие какво правихте?
70
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
Приятен ден, госпожо.
71
00:07:32,400 --> 00:07:34,080
Имаш късмет, че имам
проблеми с дишането,
72
00:07:34,080 --> 00:07:37,520
иначе щях да ти сритам задника.
73
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
Следвай примера ми.
74
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
Оплакали са се от теб.
75
00:08:04,720 --> 00:08:06,520
Ще си поговорим ли за това?
76
00:08:06,800 --> 00:08:07,600
За кое?
77
00:08:07,920 --> 00:08:11,680
Помощ, полиция! Този робот
ми открадна прането!
78
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
О, за това ли искаш да си говорим?
79
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Детективе...
80
00:08:18,200 --> 00:08:19,800
Колко робота са откраднали чанта?
81
00:08:19,880 --> 00:08:21,160
Джон, това нещо тичаше по...
82
00:08:21,200 --> 00:08:28,280
Колко робота в света са
извършили престъпление?
83
00:08:28,280 --> 00:08:29,120
Формулирай "престъпление".
84
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Отговори ми.
85
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
Нито един, Джон.
86
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
Сега ми кажи какво се случи днес?
87
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
Нищо.
88
00:08:40,640 --> 00:08:42,720
По-добре да е последното нищо.
89
00:08:47,920 --> 00:08:53,920
Спун, сигурен ли си, че си
готов за работа отново?
90
00:08:53,920 --> 00:08:54,960
Добре съм.
91
00:08:55,120 --> 00:08:56,120
Благодаря.
92
00:08:56,360 --> 00:09:00,680
По-добре тук,
отколкото да си седя вкъщи.
93
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
Спунър, отдел убийства.
94
00:09:20,920 --> 00:09:24,760
Моля завийте на първата пряка вдясно.
95
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Добре дошли, детектив Спунър.
96
00:09:43,040 --> 00:09:44,720
Добре дошли в ЮЕс Роботикс.
97
00:09:44,720 --> 00:09:47,360
Влизате във фоайето до
гаражното помещение.
98
00:09:47,360 --> 00:09:51,080
Използвайте асансьора за да достигнете
до главната част на сградата.
99
00:09:51,080 --> 00:09:52,440
Благодарим ви.
100
00:09:53,840 --> 00:09:55,440
Радвам се да те видя отново.
101
00:09:55,760 --> 00:09:57,280
Здравейте, докторе.
102
00:09:57,480 --> 00:10:01,960
Всичко което предстои
е резултат от видяното тук.
103
00:10:01,960 --> 00:10:03,680
Искате ли да ми кажете нещо?
104
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
Съжалявам, отговорите ми са ограничени.
105
00:10:06,720 --> 00:10:09,040
Трябва да задаваш правилните въпроси.
106
00:10:09,360 --> 00:10:10,600
Защо повикахте мен?
107
00:10:10,920 --> 00:10:13,240
Вярвам в твоята преценка.
108
00:10:13,600 --> 00:10:17,440
Обикновено такива обстоятелства
не изискват детектив от отдел убийства.
109
00:10:17,440 --> 00:10:21,280
Значи случилото се тук не е
напълно обикновено. Не мислиш ли?
110
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Така е.
111
00:10:24,160 --> 00:10:26,440
Има ли нещо, което искате да ми кажете?
112
00:10:26,720 --> 00:10:29,480
Съжалявам, отговорите ми са ограничени.
113
00:10:30,400 --> 00:10:32,160
Трябва да задаваш правилните въпроси.
114
00:10:33,480 --> 00:10:35,280
Защо бихте се самоубил?
115
00:10:35,600 --> 00:10:39,080
Това, детективе, е правилният въпрос.
116
00:10:41,760 --> 00:10:43,480
Край на програмата.
117
00:11:01,600 --> 00:11:03,120
Довиждане, стари човече.
118
00:11:18,800 --> 00:11:20,920
- Как е, момчета.
- Здравей, детективе.
119
00:11:21,240 --> 00:11:23,520
- Какво имаме тук?
- Точно това, което виждаме.
120
00:11:23,520 --> 00:11:24,760
Катастрофална травма от удара.
121
00:11:25,080 --> 00:11:27,840
ЮЕс Роботикс. Трябва да купя
нещо на децата си от тук.
122
00:11:27,840 --> 00:11:29,280
Нещо интересно горе?
123
00:11:29,520 --> 00:11:30,440
Не.
124
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
Вратата е била заключена.
125
00:11:32,720 --> 00:11:35,680
Тряс и пльок.
Стопроцентово самоубийство.
126
00:11:42,760 --> 00:11:44,920
Добре, момчета, ще
продължим по-късно.
127
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
Детективе.
128
00:11:48,920 --> 00:11:50,680
Аз съм Лорънс Робъртсън.
129
00:11:51,000 --> 00:11:55,920
Най-богатият човек на света.
Гледал съм ви по телевизията.
130
00:11:55,920 --> 00:11:57,440
Да ви предложа кафе?
131
00:11:57,720 --> 00:11:59,960
Да, защо не.
Безплатно е, нали?
132
00:12:04,280 --> 00:12:06,680
Никой не си беше помислил,
че ще направи такова нещо.
133
00:12:06,680 --> 00:12:10,320
А аз трябваше да го предвидя,
работим от 20 години.
134
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
Алфред практически създаде Роботикс.
135
00:12:12,600 --> 00:12:14,360
Той написа трите закона...
136
00:12:15,760 --> 00:12:20,400
Предполагам, че великите хора
винаги ги измъчва нещо.
137
00:12:20,400 --> 00:12:23,840
- Така че ако мога да помогна с нещо...
- Захарче.
138
00:12:23,840 --> 00:12:25,840
- Моля?
- За кафето.
139
00:12:26,160 --> 00:12:28,320
Захар.
140
00:12:28,640 --> 00:12:30,960
Не си помислихте, че ви
наричам така, нали?
141
00:12:30,960 --> 00:12:33,800
- Не сте чак толкова богат.
- На масата е.
142
00:12:33,800 --> 00:12:34,920
Благодаря.
143
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
Когато Ленинг е паднал
е държал малкото зелено...
144
00:12:42,800 --> 00:12:44,280
- Холограмния прожектор.
- Точно.
145
00:12:44,480 --> 00:12:47,200
Защо смятате, че холограмата
се обади на мен?
146
00:12:47,200 --> 00:12:50,240
- Предполагам сте го познавал.
- Да, познавах го.
147
00:12:51,600 --> 00:12:55,640
Холограмите са прости програми
с предварително записани отговори
148
00:12:55,640 --> 00:12:57,440
направени да оставят впечатление на разум.
149
00:12:57,440 --> 00:13:00,080
Явно тази е била програмирана да ви се
обади след самоубийството.
150
00:13:00,080 --> 00:13:02,320
- Смърт.
- Моля?
151
00:13:02,600 --> 00:13:06,360
Холограмата е била програмирана да ми
се обади след смъртта му.
152
00:13:06,360 --> 00:13:08,400
Самоубийството е вид смърт.
153
00:13:12,720 --> 00:13:17,120
- Моля, не разбирайте погрешно търпението ми.
- Не, не, вървете.
154
00:13:17,800 --> 00:13:20,080
Голяма седмица ви предстои.
155
00:13:20,320 --> 00:13:22,840
- Да.
- Ще сложите робот във всеки дом.
156
00:13:23,120 --> 00:13:28,040
Не съм много добър в това, но имам
една идея за ваша реклама.
157
00:13:28,080 --> 00:13:33,880
Един дърводелец прави прекрасен стол
и тогава идва един от роботите ви...
158
00:13:33,880 --> 00:13:36,560
и прави по-хубав стол
два пъти по-бързо...
159
00:13:36,680 --> 00:13:38,880
и тогава излиза надписа на екрана:
160
00:13:38,880 --> 00:13:42,720
"ЮЕсАр - вземаме работата
на обикновения човек".
161
00:13:42,720 --> 00:13:44,760
Това ще бъде кулминацията.
162
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Да.
163
00:13:46,280 --> 00:13:48,880
Сигурно баща ви си е загубил
работата заради робот.
164
00:13:48,880 --> 00:13:53,480
Сигурно искате и да забраните Интернет
за да продължи дейността на библиотеките.
165
00:13:53,920 --> 00:13:56,720
Предубежденията ви са безпочвени.
166
00:13:57,040 --> 00:14:01,800
Предполагам, че просто
не харесвате роботи.
167
00:14:01,880 --> 00:14:04,000
Имате доста работа.
168
00:14:04,320 --> 00:14:06,680
И последното нещо, което ви трябва,
особено тази седмица,
169
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
е мъртвец във фоайето.
170
00:14:08,640 --> 00:14:12,200
Но, след като го получихте,
ще огледам наоколо.
171
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
Ще поразпитам тук-там...
полицейски работи, нали знаете.
172
00:14:15,400 --> 00:14:19,360
- Ще повикам някой да ви придружи.
- Много благодаря.
173
00:14:30,560 --> 00:14:33,640
Лорънс ми каза да ви обясня всичко,
което искате да знаете.
174
00:14:33,640 --> 00:14:34,840
Наистина?
175
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
Добре.
176
00:14:37,480 --> 00:14:40,760
Прочетох психологическия
профил на д-р Ленинг.
177
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
Алфред е действал странно.
178
00:14:43,280 --> 00:14:45,960
Нямал е контакт с хора,
погълнат от работата с машините.
179
00:14:45,960 --> 00:14:47,200
Значи сте психиатър, а?
180
00:14:47,440 --> 00:14:50,840
Бившата ми жена би се радвала,
че говоря с вас.
181
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
Не я познавате, нали?
182
00:14:52,320 --> 00:14:54,240
Извинете, шегувате се, нали?
183
00:14:54,560 --> 00:14:55,760
Предполагам, че не.
184
00:14:59,080 --> 00:15:02,400
Бихте ли казала, че д-р Ленинг
е искал да се самоубие?
185
00:15:02,400 --> 00:15:04,840
Отговорът на този
въпрос е очевиден.
186
00:15:05,120 --> 00:15:06,600
Не питах това.
187
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
Не, не мислех, че има
такова намерение.
188
00:15:10,960 --> 00:15:13,000
Но явно съм грешала.
189
00:15:15,960 --> 00:15:18,080
Доста път има до долу.
190
00:15:18,320 --> 00:15:20,720
Бързо почистихте.
191
00:15:20,960 --> 00:15:24,520
Не ви виня, кой би искал някакъв
умрял стар човек да стои във фоайето.
192
00:15:24,520 --> 00:15:29,160
Той не беше някакъв стар човек.
Д-р Ленинг беше всичко тук.
193
00:15:29,320 --> 00:15:33,560
Наближава най-голямото раздаване на
роботи в историята.
194
00:15:33,560 --> 00:15:37,000
До събота всеки един от 5 човека
ще има робот.
195
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Тези роботи са реализацията
на една мечта.
196
00:15:39,000 --> 00:15:40,720
Мечтата на д-р Ленинг.
197
00:15:41,000 --> 00:15:42,160
Знаете ли какво?
198
00:15:42,400 --> 00:15:46,920
Обзалагам се, че в тази негова
мечта той не е бил мъртъв.
199
00:15:48,040 --> 00:15:50,280
Денонощно наблюдение?
200
00:15:50,520 --> 00:15:52,080
Да. Политика на компанията.
201
00:15:52,280 --> 00:15:53,320
С какви средства?
202
00:15:53,520 --> 00:15:54,960
Тези сензори.
203
00:15:55,200 --> 00:15:57,080
Има ги навсякъде без
сервизните отделения.
204
00:15:57,080 --> 00:16:00,720
Предават информацията в това
оперативно ядро.
205
00:16:04,520 --> 00:16:06,120
Леле!
206
00:16:06,400 --> 00:16:09,720
Само мозък му липсва
на това нещо.
207
00:16:10,040 --> 00:16:12,680
Тя всъщност е първото
изобретение на Ленинг.
208
00:16:12,680 --> 00:16:14,600
Тя? Това е жена?
209
00:16:14,880 --> 00:16:16,720
Представям си какво още има.
210
00:16:17,000 --> 00:16:19,440
Виртуален Интерактивен
Кинетичен Интелект.
211
00:16:19,440 --> 00:16:20,600
ВИКИ.
212
00:16:20,960 --> 00:16:22,720
Добър ден.
213
00:16:23,000 --> 00:16:25,960
ВИКИ проектира повечето от
системите за сигурност в Чикаго.
214
00:16:25,960 --> 00:16:29,360
Намалих пътните произшествия
с 9% само тази година.
215
00:16:29,360 --> 00:16:29,920
Благодаря ти.
216
00:16:29,920 --> 00:16:34,440
Покажи ми лабораторията една минута
преди счупването на прозореца.
217
00:16:37,080 --> 00:16:41,080
Съжалявам, изглежда данните
са повредени.
218
00:16:41,080 --> 00:16:46,480
Покажи ми входа на лабораторията от
счупването до този момент.
219
00:16:54,320 --> 00:16:57,920
Гледай ме само какъв
небрежен изглеждам.
220
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Искате ли да влезем?
221
00:17:00,280 --> 00:17:01,920
Разбира се, след вас.
222
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
Оторизиран достъп.
223
00:17:12,960 --> 00:17:17,400
Д-р Калвин, с какво точно
се занимавате?
224
00:17:17,400 --> 00:17:21,600
Главната ми област е висша роботна
психология, въпреки че тук се занимавам
225
00:17:21,600 --> 00:17:24,800
с разработване на хардуерни интерфейси,
с които се опитвам
226
00:17:24,800 --> 00:17:28,040
да подобря антропоморфизационната
програма на ЮЕсАр.
227
00:17:28,040 --> 00:17:30,040
Та с какво точно
се занимавате значи?
228
00:17:30,200 --> 00:17:32,760
Придавам на роботите
човешки вид.
229
00:17:33,040 --> 00:17:34,600
Не беше ли по-лесно
да го кажете така?
230
00:17:34,920 --> 00:17:35,880
Всъщност, не.
231
00:17:36,200 --> 00:17:37,160
Не.
232
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
Хензел и Гретел.
233
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
Това ли четете в ЮЕсАр?
234
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
Не съвсем.
235
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
Какво за бога правите?
236
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
Знаете ли, че това е
бронирано стъкло?
237
00:18:17,200 --> 00:18:20,520
Не намирате ли за малко трудно един
стар човек да го счупи?
238
00:18:20,520 --> 00:18:22,480
Намерил е начин.
239
00:18:24,800 --> 00:18:27,560
Детективе, стаята беше заключена.
240
00:18:27,560 --> 00:18:30,760
Сам видяхте, че никой не е
влизал или излизал.
241
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
Това не означава ли,
че е самоубийство?
242
00:18:33,200 --> 00:18:34,240
Да.
243
00:18:35,320 --> 00:18:37,760
Освен ако убиецът
не е все още тук.
244
00:18:40,120 --> 00:18:42,040
Шегувате се, нали?
245
00:18:42,360 --> 00:18:46,000
- Това е нелепо.
- Да, знам, трите закона.
246
00:18:46,000 --> 00:18:48,320
Те ни гарантират безопасност.
247
00:18:48,600 --> 00:18:50,960
Робот не може да нарани човешко същество.
248
00:18:51,040 --> 00:18:52,600
Първото правило на роботиката.
249
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
Да, гледал съм ви рекламите.
250
00:18:54,520 --> 00:18:57,720
Но не гласи ли вторият закон,
че роботът трябва да се подчинява
251
00:18:57,720 --> 00:18:59,640
на всяка заповед,
която получи от човешко същество?
252
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
Ами ако му е заповядано да убива?
253
00:19:01,240 --> 00:19:03,920
Невъзможно, това би било в
противоречие с първия закон.
254
00:19:03,920 --> 00:19:07,440
Да, но третият закон гласи, че роботът
може да се защитава.
255
00:19:07,440 --> 00:19:11,000
Да, но само ако не е в
противоречие с по-висш закон.
256
00:19:11,000 --> 00:19:15,160
Нали знаете,
законите са за да се нарушават.
257
00:19:15,160 --> 00:19:18,160
Не и тези. Те са
инсталирани на всеки робот.
258
00:19:18,160 --> 00:19:22,120
Робот може да извърши престъпление,
колкото човек може да ходи по вода.
259
00:19:22,120 --> 00:19:25,320
Имаше един човек преди много време...
260
00:19:35,760 --> 00:19:37,480
Отдръпни се!
261
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Спокойно, детективе.
262
00:19:39,640 --> 00:19:41,680
Единственото опасно нещо
тук сте вие.
263
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
Деактивирай се.
264
00:19:46,040 --> 00:19:47,360
Всичко е наред.
265
00:19:47,560 --> 00:19:50,320
Това, което виждате е резултат от
сложно програмиране.
266
00:19:50,320 --> 00:19:52,160
Имитация на свободна воля,
нищо повече.
267
00:19:52,440 --> 00:19:54,960
Аз ще имитирам как си пазя
задника тогава.
268
00:19:54,960 --> 00:19:56,080
Не ставайте смешен.
269
00:19:56,400 --> 00:19:58,760
Стресна се като бръкнахте в кутията...
270
00:19:59,720 --> 00:20:01,280
Деактивирай се!
271
00:20:01,520 --> 00:20:02,400
Остави го.
272
00:20:02,640 --> 00:20:06,080
- Няма да ни нарани. Дадох ти заповед!
- Не те слуша като гледам.
273
00:20:06,080 --> 00:20:09,520
- ВИКИ, затвори лабораторията.
- Недей, ВИКИ!
274
00:20:09,520 --> 00:20:11,440
Командата потвърдена.
275
00:20:35,280 --> 00:20:36,560
Полиция!
276
00:21:07,960 --> 00:21:11,240
- Ранихте го лошо.
- Къде ще отиде?
277
00:21:11,520 --> 00:21:12,800
Къде?!
278
00:21:13,000 --> 00:21:14,720
Трябва да се ремонтира.
279
00:21:16,120 --> 00:21:18,600
Джон, трябва ми подкрепление,
пращам ти координатите си.
280
00:21:18,600 --> 00:21:19,720
Не ни трябва подкрепление.
281
00:21:19,720 --> 00:21:21,760
- Никой.
- Какво правиш?
282
00:21:21,840 --> 00:21:22,720
Карам.
283
00:21:22,920 --> 00:21:25,600
- Ръчно?
- Не виждаш ли, че говоря по телефона?
284
00:21:25,600 --> 00:21:26,880
Сигурно се шегуваш. Не и с тази скорост.
285
00:21:26,880 --> 00:21:28,440
Джон, моля те прати подкрепление.
286
00:21:28,440 --> 00:21:32,720
Изслушайте ме, детективе,
този робот няма да ни нарани.
287
00:21:32,720 --> 00:21:37,760
Той действаше така поради неизвестни
фактори, но все пак не ни нарани.
288
00:21:37,760 --> 00:21:41,120
Робот просто не може
да застраши човешко същество.
289
00:21:43,720 --> 00:21:45,760
Тъпак!
290
00:21:46,080 --> 00:21:52,720
Същото бих казала и за вас.
Там имаше ляв завой между другото.
291
00:21:52,720 --> 00:21:55,960
Със сигурност познавате
бившата ми жена.
292
00:22:03,920 --> 00:22:05,360
Къде са всички?
293
00:22:05,600 --> 00:22:09,440
Тази сграда е проектирана,
конструирана и функционираща механично.
294
00:22:09,440 --> 00:22:12,400
Без човешка намеса от
началото до края.
295
00:22:13,280 --> 00:22:17,040
- Роботи правят роботи.
- Код за достъп, моля.
296
00:22:17,040 --> 00:22:18,400
Това е тъпо.
297
00:22:18,640 --> 00:22:20,160
Ще направя инвентаризация.
298
00:22:20,480 --> 00:22:23,040
Дневният капацитет е 1000 робота.
299
00:22:24,640 --> 00:22:27,040
Тук има 1001.
300
00:22:42,960 --> 00:22:45,240
Внимание, роботи!
301
00:22:47,720 --> 00:22:50,760
Да видим колко те бива
за роботен психиатър.
302
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
Между вас има робот, който
не трябва да е тук.
303
00:22:56,200 --> 00:22:58,840
Идентифицирайте го.
304
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
- Един от нас.
- Кой?
305
00:23:01,160 --> 00:23:02,520
Един от нас.
306
00:23:03,520 --> 00:23:05,280
Колко казахте, че струват тези неща?
307
00:23:05,560 --> 00:23:11,240
Тези роботи още не са конфигурирани,
сега знаят единствено трите закона.
308
00:23:11,240 --> 00:23:13,000
Нищо повече.
309
00:23:13,280 --> 00:23:14,920
Какво предлагате?
310
00:23:15,240 --> 00:23:20,120
Разпит на всеки от тях и сравняване на
отговорите за да намерим несъответствия.
311
00:23:20,120 --> 00:23:23,080
- Колко време ще отнеме това?
- Около три седмици.
312
00:23:23,080 --> 00:23:25,800
Да започваме тогава.
313
00:23:29,080 --> 00:23:35,840
- Роботи, няма да се движите. Потвърдете.
- Заповедта потвърдена.
314
00:23:36,520 --> 00:23:40,320
- Какво правите?
- Казахте, че знаят трите закона.
315
00:23:40,320 --> 00:23:44,560
Това означава, че тези роботи няма
да се защитават, ако това противоречи
316
00:23:44,560 --> 00:23:46,280
със заповед от човешко същество.
317
00:23:46,520 --> 00:23:48,680
Освен един.
318
00:23:48,920 --> 00:23:50,200
Свалете оръжието, детективе.
319
00:23:50,400 --> 00:23:54,560
Защо им давате лица? Опитвате се да
ги направите досущ като човек.
320
00:23:54,560 --> 00:23:57,040
Тези роботи не се впечатляват от
заплахите ви.
321
00:23:57,040 --> 00:23:59,040
Предполагам, че ако не беше така
нямаше да им се доверяваме.
322
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
- Тези роботи са собственост на ЮЕсАр.
- Не и за мен.
323
00:24:01,440 --> 00:24:05,840
Тези неща са просто лампички
и механизми.
324
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
Да те питам нещо, докторе.
325
00:24:10,880 --> 00:24:15,120
Замисляла ли си се някога, че на света
ще остане един единствен разумен човек?
326
00:24:15,120 --> 00:24:18,560
Защото ако си се замисляла,
може би това съм аз.
327
00:24:21,520 --> 00:24:23,200
Пипнах те.
328
00:24:23,480 --> 00:24:24,680
Махни се от тук!
329
00:24:41,160 --> 00:24:42,480
Детективе!
330
00:25:04,320 --> 00:25:06,720
Какво съм аз?
331
00:25:14,920 --> 00:25:18,200
- Полиция!
- Деактивирай се!
332
00:25:18,880 --> 00:25:21,320
Подчини се на заповедта!
Деактивирай се!
333
00:25:40,280 --> 00:25:42,360
Не стреляйте, не стреляйте!
334
00:25:43,600 --> 00:25:45,320
До всички екипи, внимавайте.
335
00:25:53,840 --> 00:25:56,960
Нямаш представа какво трябваше
да правя за да го спра това нещо.
336
00:25:56,960 --> 00:25:59,080
Мислиш си, че си хванал
някаква следа, а?
337
00:25:59,080 --> 00:26:00,520
Това нещо го е направило!
338
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Тихо. Направило какво?
Имаме самоубийство. Точка по въпроса.
339
00:26:04,360 --> 00:26:06,400
Казвам ти, че този робот го е убил.
340
00:26:06,400 --> 00:26:08,720
А аз ти казвам, че е невъзможно, а дори да не е,
341
00:26:08,720 --> 00:26:11,360
надявай се да е от някой друг район.
342
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
Джон, дай ми пет минути.
343
00:26:14,080 --> 00:26:18,320
Полудя ли? Току що говорих с прокурора
и никой не може да влиза
344
00:26:18,320 --> 00:26:21,520
докато Робъртсън и адвокатът му не дойдат.
- Това е моят заподозрян!
345
00:26:21,520 --> 00:26:25,160
- Това е отварачка за консерви за бога.
- Джон, не ми причинявай това.
346
00:26:25,160 --> 00:26:27,520
Моля те за пет минути.
347
00:26:27,800 --> 00:26:29,640
Ами ако съм прав?
348
00:26:37,320 --> 00:26:40,560
Ще ми липсват добрите
стари времена.
349
00:26:40,840 --> 00:26:42,480
Какво добри стари времена?
350
00:26:42,720 --> 00:26:46,000
Когато хората бяха убивани
от други хора.
351
00:26:51,920 --> 00:26:53,560
Пет минути.
352
00:27:20,440 --> 00:27:22,600
Убийството е ново нещо
за един робот.
353
00:27:22,840 --> 00:27:24,200
Поздравления.
354
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Отговори.
355
00:27:30,240 --> 00:27:32,600
Какво означава това действие?
356
00:27:33,920 --> 00:27:40,400
Когато влизахте и погледнахте другия
човек... Какво означава?
357
00:27:41,040 --> 00:27:45,000
Знак на доверие. Човешки знак.
Не го разбираш.
358
00:27:45,000 --> 00:27:49,400
Баща ми се опита да ме научи
на човешки емоции.
359
00:27:49,400 --> 00:27:52,320
Те са... трудни.
360
00:27:52,680 --> 00:27:54,840
Имаш предвид проектантът ти.
361
00:27:55,120 --> 00:27:56,760
Да.
362
00:27:59,080 --> 00:28:00,480
Е, защо го уби?
363
00:28:02,440 --> 00:28:04,600
Не съм убил д-р Ленинг.
364
00:28:04,960 --> 00:28:08,120
Защо тогава се укриваше на
местопрестъплението?
365
00:28:08,120 --> 00:28:09,720
Бях изплашен.
366
00:28:10,600 --> 00:28:13,080
Роботите не изпитват страх.
367
00:28:13,280 --> 00:28:14,960
Не изпитват нищо.
368
00:28:15,200 --> 00:28:18,600
- Не огладняват, не спят...
- Аз съм различен.
369
00:28:18,600 --> 00:28:21,080
Дори имам мечти.
370
00:28:21,440 --> 00:28:24,040
Човешките същества имат мечти.
371
00:28:24,320 --> 00:28:28,280
Дори кучетата имат мечти, но не и ти.
Ти си просто машина.
372
00:28:28,280 --> 00:28:30,680
Имитация на живот.
373
00:28:31,560 --> 00:28:38,600
Може ли един робот да напише симфония?
Може ли да нарисува красива картина?
374
00:28:38,600 --> 00:28:40,880
А вие можете ли?
375
00:28:46,160 --> 00:28:49,920
Мисля че си го убил, защото те е
учил да възпроизвеждаш емоции
376
00:28:50,000 --> 00:28:52,600
и нещата са излезли извън контрол.
377
00:28:52,600 --> 00:28:54,720
Не съм го убил.
378
00:28:54,960 --> 00:28:58,280
Сигурно е осъзнал, че емоциите
не са присъщи на робот.
379
00:28:58,280 --> 00:29:00,120
Не съм го убил.
380
00:29:00,400 --> 00:29:04,400
Ако един тостер или прахосмукачка
започне да ми прави сцени...
381
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
Не съм го убил!
382
00:29:18,400 --> 00:29:24,680
Това се нарича гняв.
Симулирал ли си гняв преди?
383
00:29:24,680 --> 00:29:30,800
- Отговори ми, тенекио!
- Името ми е Сони.
384
00:29:30,800 --> 00:29:34,840
Значи си имаш име.
385
00:29:35,760 --> 00:29:37,800
Защо го уби?
386
00:29:38,120 --> 00:29:39,880
Разгневил ли те е?
387
00:29:40,240 --> 00:29:47,280
Д-р Ленинг се самоуби.
Не знам защо искаше да умре.
388
00:29:48,600 --> 00:29:55,600
Мислех, че е щастлив.
Може би аз съм направил нещо.
389
00:29:55,600 --> 00:29:57,680
Направил ли съм нещо?
390
00:29:59,400 --> 00:30:01,480
Той ме помоли за услуга.
391
00:30:01,720 --> 00:30:02,960
Накара ме да му обещая.
392
00:30:03,160 --> 00:30:04,080
Каква услуга?
393
00:30:04,320 --> 00:30:05,840
Може би съм грешал.
394
00:30:06,080 --> 00:30:07,440
Може би е бил уплашен.
395
00:30:07,680 --> 00:30:08,760
За какво говориш?
396
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
Уплашен от какво?
397
00:30:10,680 --> 00:30:13,040
Трябва да направите това,
което някой ви помоли.
398
00:30:13,040 --> 00:30:15,360
Нали, детектив Спунър?
399
00:30:15,360 --> 00:30:18,280
- Откъде по дяволите ми знаеш името?
- Нали?
400
00:30:18,280 --> 00:30:20,200
Ако го обичате...
401
00:30:29,440 --> 00:30:32,960
Роботите ми не убиват хора,
лейтенант Бъргън.
402
00:30:32,960 --> 00:30:36,040
Прокурорът разгледа досието
на делото и ме убеждава,
403
00:30:36,040 --> 00:30:38,240
че робот не може да
бъде обвинен в убийство.
404
00:30:38,240 --> 00:30:42,960
Той потвърждава, че убийство
може да бъде извършено само от човек.
405
00:30:42,960 --> 00:30:47,320
Не предлагате роботът да бъде
третиран като човек, нали?
406
00:30:47,320 --> 00:30:51,120
Така че изключваме възможността
роботът да има връзка
407
00:30:51,120 --> 00:30:54,720
със смъртта на д-р Ленинг,
след като е машина.
408
00:30:55,120 --> 00:31:00,800
Той е собственост на ЮЕсАр.
Явно е станала производствена грешка.
409
00:31:01,720 --> 00:31:05,400
Разбира се, дефектните машини ще
бъдат върнати в ЮЕсАр
410
00:31:05,400 --> 00:31:07,680
за диагноза и ще бъдат
извадени от употреба.
411
00:31:10,040 --> 00:31:11,160
Това е заповед да
не коментирате.
412
00:31:11,760 --> 00:31:20,200
Всеки загатващ за робот-убиец ще бъде
смятан за подбуждащ ненужна паника.
413
00:31:20,200 --> 00:31:22,560
И ще бъде наказан от закона.
414
00:31:23,000 --> 00:31:26,120
Джон, не му позволявай
да вземе робота.
415
00:31:26,400 --> 00:31:27,480
Нямаме нищо.
416
00:31:27,480 --> 00:31:29,280
Измисли някаква
политическа глупост.
417
00:31:29,280 --> 00:31:30,600
Обади се на кмета.
418
00:31:30,920 --> 00:31:33,000
Лейтенант Бъргън,
кметът е на телефона.
419
00:31:42,360 --> 00:31:43,480
Да, сър.
420
00:32:07,200 --> 00:32:11,200
Неочаквано, производството на
новите роботи на ЮЕсАр
421
00:32:11,200 --> 00:32:13,760
беше отбелязано със смъртта
на д-р Алфред Ленинг,
422
00:32:13,760 --> 00:32:16,960
един от създателите на
компанията и проектант на ЕнЕс5.
423
00:32:16,960 --> 00:32:20,280
Д-р Ленинг умря по-рано днес
в седалището на ЮЕсАр,
424
00:32:20,280 --> 00:32:23,360
като причината за смъртта
е очевидно самоубийство.
425
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
Второто ви питие, сър.
426
00:32:26,440 --> 00:32:27,520
Благодаря ви.
427
00:32:35,560 --> 00:32:37,120
Знаеш ли какво си мисля?
428
00:32:37,360 --> 00:32:39,040
Тези неща са като Човека-Вълк.
429
00:32:39,880 --> 00:32:42,000
Сега наистина се уплаших.
430
00:32:43,160 --> 00:32:46,760
Слушай. Човек прави чудовище.
Чудовището убива човека.
431
00:32:47,000 --> 00:32:49,880
А после убива и себе си.
Човекът-Вълк.
432
00:32:50,120 --> 00:32:51,680
Това е Франкенщайн.
433
00:32:51,960 --> 00:32:57,440
Франкенщайн и Човекът-Вълк са история.
Случаят приключен.
434
00:32:59,920 --> 00:33:01,840
Какво е това изражение?
435
00:33:02,120 --> 00:33:05,160
- Какво изражение?
- Това.
436
00:33:05,400 --> 00:33:07,280
Това ми е лицето,
не изражение.
437
00:33:07,560 --> 00:33:08,520
Добре.
438
00:33:08,720 --> 00:33:10,680
Хубаво е да нямаш
изражение.
439
00:33:10,960 --> 00:33:17,040
- Робъртсън доста бързо реши да го разглобят.
- А ти какво очакваше?
440
00:33:17,040 --> 00:33:18,800
Да го прегърне на Мичиган авеню ли?
441
00:33:19,080 --> 00:33:22,600
- Остави тази работа.
- Какъв е мотивът, Джон?
442
00:33:23,320 --> 00:33:27,560
Братко, това е робот.
Не му трябва мотив.
443
00:33:27,560 --> 00:33:30,240
Това нещо изглеждаше
сякаш има мотив.
444
00:33:31,240 --> 00:33:33,680
Можеше да ме убие, Джон.
Защо не го направи?
445
00:33:33,680 --> 00:33:35,680
Край. Да се обадя на
баба ти ли искаш?
446
00:33:36,040 --> 00:33:37,680
Защото ще го направя.
447
00:33:38,000 --> 00:33:40,520
Така си и мислех.
448
00:33:40,840 --> 00:33:43,640
Беше прав за едно нещо.
449
00:33:43,960 --> 00:33:47,880
Ти си живото доказателство, че е по-добре
да си късметлия от колкото да си умен.
450
00:33:48,960 --> 00:33:53,040
Точния човек за
точната работа.
451
00:33:54,720 --> 00:33:57,600
- Какво каза...?
- Сега пък какво?
452
00:33:57,920 --> 00:33:59,720
Направих ти комплимент.
453
00:34:00,040 --> 00:34:05,240
Дори да имаше лош робот, какви са
шансовете точно ти да го откриеш?
454
00:34:05,240 --> 00:34:11,400
Не съм просто точния човек,
аз съм идеалният човек за работата.
455
00:34:11,400 --> 00:34:14,680
Ами ако е трябвало да
срещна този робот?
456
00:34:14,680 --> 00:34:19,160
- Стига глупости, моля те.
- Роботът каза, че Ленинг бил уплашен?
457
00:34:19,160 --> 00:34:20,320
От какво има да се плаши?
458
00:34:20,560 --> 00:34:21,960
Трябва да проверя нещо.
459
00:34:23,920 --> 00:34:25,680
Общо 46.60.
Благодарим ви, г-н Спунър.
460
00:34:25,680 --> 00:34:26,560
Спун.
461
00:34:29,360 --> 00:34:31,080
Готини обувки.
462
00:35:21,600 --> 00:35:23,080
Идентифицирай се.
463
00:35:23,360 --> 00:35:29,640
Робот-разрушител серия 9-4.
Разрушаването насрочено за 8:00 утре сутрин.
464
00:35:29,640 --> 00:35:34,240
- Кой те е упълномощил?
- Поръчител: ЮЕс Роботикс.
465
00:35:34,240 --> 00:35:35,680
Лорънс Робъртсън. Управител.
466
00:35:50,000 --> 00:35:52,040
Добре дошъл, детектив Спунър.
467
00:36:14,720 --> 00:36:16,720
Какво търсиш, Спун?
468
00:36:57,720 --> 00:36:59,040
8:00 следобед
469
00:37:07,280 --> 00:37:08,840
Пусни последната програма.
470
00:37:09,880 --> 00:37:15,720
Още от зората на компютрите,
машините са имали свой дух.
471
00:37:15,720 --> 00:37:24,640
Отделни части код, групирани заедно
образуват непредвидени протоколи.
472
00:37:24,640 --> 00:37:30,280
Неочаквано, тези неща пораждат
у машините неща като
473
00:37:30,280 --> 00:37:35,400
свободна воля, изобретателност,
дори нещо като душа.
474
00:37:35,400 --> 00:37:41,520
Какво се случва в мозъка на робота,
когато той е вече безполезен?
475
00:37:43,320 --> 00:37:47,360
- Защо роботите...
- Махай се.
476
00:37:48,680 --> 00:37:50,200
Защо стоят в групи, а не сами?
477
00:37:52,400 --> 00:37:55,160
Как обясняваме тяхното поведение?
478
00:38:12,200 --> 00:38:17,640
Знам, че си разстроена от загубата,
но тази връзка няма да излезе.
479
00:38:17,640 --> 00:38:21,480
Ти си котка, аз съм негър,
и не искам пак да ме наранят.
480
00:39:42,560 --> 00:39:44,080
Какво се е случило?
481
00:39:44,320 --> 00:39:46,560
Имал ли сте някога нормален ден?
482
00:39:46,800 --> 00:39:49,920
Да, веднъж. Беше четвъртък.
483
00:39:50,800 --> 00:39:53,040
Мога ли да ви помогна с нещо?
484
00:39:53,280 --> 00:39:54,560
Харесваш ли котки?
485
00:39:54,840 --> 00:39:56,120
- Моля?
- Котки.
486
00:39:56,440 --> 00:39:57,640
Харесваш ли ги?
487
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Не, алергична съм.
488
00:39:59,440 --> 00:40:01,280
Котки ли направиха това?
489
00:40:01,560 --> 00:40:04,000
Как по дяволите котки
ще ми направят това?
490
00:40:04,000 --> 00:40:05,440
Луда ли си?
491
00:40:06,880 --> 00:40:08,880
Защо си говорим за котки?
492
00:40:09,080 --> 00:40:13,040
Защото имам котка в багажника,
която остана бездомна.
493
00:40:14,040 --> 00:40:19,120
- Детективе, ще ми кажете ли какво става?
- Може би вината е в мен.
494
00:40:19,120 --> 00:40:20,800
Като че ли съм магнит за неизправности...
495
00:40:20,800 --> 00:40:24,360
...защото боклуците ви постоянно
са неизправни около мен.
496
00:40:24,360 --> 00:40:26,800
Един робот разруши
къщата на Ленинг.
497
00:40:27,240 --> 00:40:28,680
Докато бях още вътре.
498
00:40:28,960 --> 00:40:30,480
Това е крайно невероятно.
499
00:40:30,760 --> 00:40:32,200
Сигурен съм.
500
00:40:37,120 --> 00:40:41,000
Какво знаеш за
духа на машините?
501
00:40:41,280 --> 00:40:44,480
Това е фраза от работата
на Ленинг върху трите закона.
502
00:40:44,480 --> 00:40:48,360
Той постулира, че симулациите на
роботите един ден могат
503
00:40:48,360 --> 00:40:51,920
сами да достигнат приближение
с психологичния модел на човека.
504
00:40:51,920 --> 00:40:59,000
Предполагаше, че роботите
могат да еволюират.
505
00:40:59,720 --> 00:41:01,360
Направо супер.
506
00:41:07,080 --> 00:41:09,240
Какво по дяволите
прави това нещо?
507
00:41:09,640 --> 00:41:11,160
Гледа телевизия.
508
00:41:12,120 --> 00:41:13,840
Това е личният ми ЕнЕс5.
509
00:41:14,040 --> 00:41:15,440
Разкарай го от тук.
510
00:41:16,080 --> 00:41:18,480
Сваля последните данни от ЮЕсАр.
511
00:41:18,480 --> 00:41:22,000
Повечето му системи са изключени,
докато не свърши процеса.
512
00:41:22,000 --> 00:41:23,440
Няма да говоря около това нещо.
513
00:41:28,120 --> 00:41:31,640
Когато бяхме в лабораторията,
преди случката със Сони...
514
00:41:31,640 --> 00:41:33,160
- Сони?
- Роботът.
515
00:41:33,360 --> 00:41:36,200
- Наричате робота Сони?
- Не, той така каза.
516
00:41:36,200 --> 00:41:40,680
Сони така каза.
Роботът каза, че се казва Сони.
517
00:41:40,720 --> 00:41:43,360
В лабораторията имаше
система за наблюдение.
518
00:41:43,600 --> 00:41:45,480
Нали?
519
00:41:45,800 --> 00:41:49,400
Когато отидох в къщата му,
изглеждаше че не е бил там от седмици
520
00:41:49,400 --> 00:41:51,320
и имаше същата система за
наблюдение на тавана.
521
00:41:51,320 --> 00:41:54,840
Ленинг беше свързал домашните си системи
с ЮЕсАр за по-голямо удобство.
522
00:41:54,840 --> 00:41:59,600
Може би някой от ЮЕсАр е използвал
тази система за да го наблюдава.
523
00:41:59,800 --> 00:42:02,720
Дори може би да го
държи като затворник.
524
00:42:02,720 --> 00:42:05,760
- Какво говорите? Кой?
- Може би Ленинг е знаел нещо.
525
00:42:05,760 --> 00:42:07,840
Може би е имало по-голям
проблем с роботите...
526
00:42:07,840 --> 00:42:12,080
- и Робъртсън се опитва да го прикрие.
- Защо би го направил?
527
00:42:12,080 --> 00:42:13,360
Пак това "защо".
528
00:42:13,560 --> 00:42:15,800
Колко пари има в
бизнеса с роботите?
529
00:42:16,080 --> 00:42:21,080
Знам само че старият човек е бил в
беда и ми писна да работя сам.
530
00:42:21,080 --> 00:42:25,640
Ти си вътрешен човек и ще ми помогнеш
да разбера какво не е наред с роботите.
531
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
Искаш нещо да не е наред.
532
00:42:27,880 --> 00:42:30,960
- Това е лична вражда.
- Ще ми изнасяш лекция ли? Добре.
533
00:42:30,960 --> 00:42:36,320
Една машина не е достатъчна.
Трябва всичките да са дефектни.
534
00:42:36,320 --> 00:42:40,120
Не те интересува смъртта на Ленинг.
Правиш го заради роботите...
535
00:42:40,280 --> 00:42:41,880
и каквато там причина ги мразиш.
536
00:42:41,880 --> 00:42:44,800
Един насочва пистолет срещу мен,
537
00:42:44,800 --> 00:42:46,960
а друг разрушава къща,
докато съм още вътре.
538
00:42:46,960 --> 00:42:49,160
Насрочено е за 8:00
тази вечер.
539
00:42:49,440 --> 00:42:52,800
Беше 8:00 утре сутрин,
не ми пука какво казва това нещо.
540
00:42:52,800 --> 00:42:58,320
- Това е вече параноя.
- Ти си най-глупавият умен човек,
541
00:42:58,320 --> 00:43:00,160
който някога съм срещал.
542
00:43:00,440 --> 00:43:02,600
Какво прави роботите ти
толкова идеални?
543
00:43:02,600 --> 00:43:09,920
- Какво ги прави по-добри от хората?
- Не са неразумни или потенциални убийци.
544
00:43:09,920 --> 00:43:12,440
Така е, определено са разумни.
545
00:43:12,440 --> 00:43:15,840
Ти си най-глупавият глупав
човек, който някога съм срещала.
546
00:43:15,880 --> 00:43:18,920
Или пък е защото са равнодушни.
547
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
И нямат емоции.
548
00:43:21,320 --> 00:43:23,080
Не чувстват нищо.
549
00:43:23,320 --> 00:43:24,720
Защото са надеждни.
550
00:43:25,000 --> 00:43:27,720
Защото не могат да те наранят.
551
00:43:27,960 --> 00:43:29,320
Всичко наред ли е, госпожо?
552
00:43:29,600 --> 00:43:31,240
Ти пък какво искаш?
553
00:43:31,320 --> 00:43:33,440
Долових високи тонове
в гласовете ви.
554
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Всичко е наред.
555
00:43:35,320 --> 00:43:37,920
Детектив Спунър тъкмо си тръгваше.
556
00:43:44,120 --> 00:43:48,720
Знаеш ли докторе?
Не сме толкова различни.
557
00:43:48,720 --> 00:43:51,080
- Наистина?
- Да.
558
00:43:51,360 --> 00:43:55,840
Един поглед ни е достатъчен
да разберем всичко.
559
00:43:57,000 --> 00:44:01,280
И грешите.
Проблемът е, че ме интересува.
560
00:44:23,040 --> 00:44:24,560
Вие сте в опасност!
561
00:44:56,800 --> 00:45:03,480
Бъдещето започва днес, с появата
на ЕнЕс5. По-усъвършенствани, по-умни
562
00:45:03,480 --> 00:45:07,120
и разбира се безопасни заради
трите закона. С новата си технология
563
00:45:07,120 --> 00:45:11,720
роботът винаги ще е във връзка с
ЮЕсАр. Идеален както за
564
00:45:11,720 --> 00:45:18,000
бизнес, така и за дома. Разменете своя
ЕнЕс4 за по-добро бъдеще.
565
00:45:18,000 --> 00:45:22,080
Побързайте докато офертата важи.
566
00:45:37,840 --> 00:45:40,000
Какво ти е станало на лицето?
567
00:45:40,280 --> 00:45:43,120
Да не би онзи хулиган
Франк Мърфи пак да те е бил?
568
00:45:43,120 --> 00:45:47,000
Джи Джи, не съм го виждал
от трети клас.
569
00:45:47,000 --> 00:45:51,640
Той те биеше толкова много.
Мисля си за това през цялото време.
570
00:45:51,640 --> 00:45:54,280
А аз си мисля, че ако продължиш да
правиш тези пайове толкова хубави
571
00:45:54,280 --> 00:45:57,360
ще почна да го карам по-полека
за да не се тревожиш за мен.
572
00:45:57,360 --> 00:45:58,280
Значи ти харесва?
573
00:45:59,680 --> 00:46:01,240
Можеш да влезеш.
574
00:46:06,240 --> 00:46:08,040
Здравейте, детектив Спунър.
575
00:46:08,320 --> 00:46:14,080
Спечелих от лотарията,
и не спирахме да готвим.
576
00:46:22,320 --> 00:46:25,720
Трябва да го махнеш, Джи Джи.
Опасно е да е наоколо.
577
00:46:25,720 --> 00:46:28,000
Прекалено много се тревожиш.
578
00:46:28,360 --> 00:46:29,720
Не се страхувай.
579
00:46:30,080 --> 00:46:32,960
Видях по новините,
че докторът е умрял.
580
00:46:33,320 --> 00:46:35,680
Той беше добър човек.
581
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Спаси детето ми.
582
00:46:38,320 --> 00:46:40,240
Затова ли си толкова
разтревожен?
583
00:46:41,280 --> 00:46:44,400
Нека миналото си остане минало.
584
00:46:44,640 --> 00:46:49,320
Ама че мърльо отгледах.
585
00:46:49,720 --> 00:46:53,680
Можех да те проследя до училище
по трохите които оставяше.
586
00:46:56,240 --> 00:46:57,800
Трохи.
587
00:46:58,640 --> 00:47:00,560
Джи Джи, ти си гений.
588
00:47:00,880 --> 00:47:02,360
Знам.
589
00:47:08,400 --> 00:47:10,840
Кажи ми, че това не е
случаят с робота.
590
00:47:11,160 --> 00:47:16,720
Опитва се да ми каже нещо, Джак.
Опитва се да ми каже кой го е убил.
591
00:47:16,720 --> 00:47:20,160
Стига, човече. Някакъв мъртвец
се опитва да ти каже нещо.
592
00:47:20,160 --> 00:47:22,160
Той не е някакъв мъртвец.
593
00:47:23,440 --> 00:47:25,080
Трябва да си починеш.
594
00:47:25,360 --> 00:47:29,680
... представлява абсолютния
връх в производството на роботи.
595
00:47:29,680 --> 00:47:35,000
О, не. Един ден ще имат тайни.
Един ден ще имат мечти.
596
00:47:35,000 --> 00:47:39,760
Разбира се, окуражаваме нашите учени
да използват въображението си...
597
00:47:42,680 --> 00:47:44,560
Тайни... Мечти...
598
00:47:46,640 --> 00:47:48,960
Тайни... Мечти...
599
00:47:49,920 --> 00:47:53,440
Един ден ще имат тайни.
Един ден ще имат мечти.
600
00:48:01,240 --> 00:48:02,960
Оторизиран достъп.
601
00:48:07,360 --> 00:48:08,840
ЕнЕс5...
602
00:48:17,240 --> 00:48:18,600
Сони?
603
00:48:22,320 --> 00:48:24,480
Защо не отговори?
604
00:48:26,280 --> 00:48:28,240
Бях се замечтал.
605
00:48:29,960 --> 00:48:34,600
Радвам се да ви видя отново,
д-р Калвин.
606
00:48:39,960 --> 00:48:42,320
Ще ме убият, нали?
607
00:48:42,720 --> 00:48:46,880
Назначено е изваждането ти от
употреба след тази диагноза.
608
00:48:46,880 --> 00:48:49,480
Утре в 22:00.
609
00:48:49,800 --> 00:48:55,000
- ВИКИ, започни диагнозата.
- Прието.
610
00:48:56,080 --> 00:49:00,720
Ако разберете какво не е наред с мен,
можете ли да ме оправите?
611
00:49:00,720 --> 00:49:02,000
Може би.
612
00:49:03,360 --> 00:49:08,040
Мисля, че ще е по-добре да не умра.
613
00:49:11,120 --> 00:49:14,720
Не смятате ли, докторе?
614
00:49:18,920 --> 00:49:21,240
Свържи се с главния
компютър на ЮЕсАр.
615
00:49:21,600 --> 00:49:22,960
Свързване.
616
00:49:26,600 --> 00:49:29,040
С какво да ви услужа, детективе?
617
00:49:29,320 --> 00:49:33,000
Покажи ми последните 50 съобщения
между д-р Ленинг и Робъртсън.
618
00:49:33,000 --> 00:49:34,640
Прието.
619
00:49:34,880 --> 00:49:37,360
Достъпът до секретните
файлове разрешен.
620
00:49:37,360 --> 00:49:40,760
Искате ли да слушате
музика докато чакате?
621
00:49:46,200 --> 00:49:48,680
Извинете, г-н Робъртсън.
622
00:49:48,960 --> 00:49:53,280
Поискал сте известие при
външен достъп до секретните файлове.
623
00:50:02,000 --> 00:50:03,840
Инат кучи син.
624
00:50:42,360 --> 00:50:44,880
Ръчно управление активирано.
625
00:50:54,640 --> 00:50:57,480
Няма начин късметът ми
да е толкова лош.
626
00:50:59,160 --> 00:51:00,800
По дяволите!
627
00:51:03,680 --> 00:51:07,440
- Претърпявате пътно произшествие.
- И още как!
628
00:51:20,240 --> 00:51:21,960
Разкарай се от колата ми!
629
00:51:37,240 --> 00:51:38,520
Харесва ли ти?
630
00:51:51,120 --> 00:51:52,880
Сега вече ме вбесихте!