1 00:00:57,480 --> 00:01:05,560 Закон 1: Един робот не трябва да причинява вреда на човешко същество или чрез бездействие да причини вреда на човешко същество. 2 00:01:08,000 --> 00:01:16,520 Закон 2: Роботът трябва да се подчинява на заповедите, които получава от човешките същества, освен ако те не противоречат на първия закон. 3 00:01:25,280 --> 00:01:33,640 Закон 3: Роботът трябва да защитава собственото си съществуване стига тази защита да не е в противоречие с по-висш закон. 4 00:03:03,920 --> 00:03:05,040 Красота. 5 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 Добро утро, господине. 6 00:03:12,560 --> 00:03:18,000 - Още една доставка навреме от... - Махай се, тенекио. 7 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Приятен ден. 8 00:03:20,960 --> 00:03:24,760 Чикаго 2035 9 00:03:25,200 --> 00:03:27,960 Вярваме, че нашите транспортни услуги са най-добрите. 10 00:03:28,040 --> 00:03:31,520 Нека ние ви заведем в мечтаното от вас място... 11 00:03:43,200 --> 00:03:46,720 Алордфиш, най-продаваната в света... 12 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 Извинете, господине. 13 00:03:52,560 --> 00:03:54,680 Абсолютна сигурност. 14 00:03:55,040 --> 00:03:58,240 Край на бавното обновяване и обажданията в сервиза. 15 00:03:58,240 --> 00:04:03,520 Компютър на ЮЕсАр обновява този изключителен робот ежедневно. 16 00:04:03,520 --> 00:04:07,240 Роботът Висш Клас 5 е утрешният робот днес. 17 00:04:07,240 --> 00:04:09,320 Спу! Спунър! 18 00:04:13,840 --> 00:04:16,040 Чакай, чакай. Извинете... 19 00:04:16,320 --> 00:04:18,040 Спун, човече, къде беше? 20 00:04:18,280 --> 00:04:20,920 - Далеч. - Далеч, а? На почивка? 21 00:04:21,200 --> 00:04:22,120 Радвам се за теб. 22 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 Слушай, трябва ми една услуга. 23 00:04:23,880 --> 00:04:25,680 Трябва ми колата ти за 10-15 минути. 24 00:04:25,920 --> 00:04:27,240 Този път е различно, Спун. 25 00:04:27,520 --> 00:04:30,720 Тя е страхотно момиче и е много страстна. 26 00:04:30,720 --> 00:04:32,360 Искам я на задна прашка, Спун. 27 00:04:32,600 --> 00:04:33,440 Какво означава това изобщо? 28 00:04:33,720 --> 00:04:37,240 Знаеш какво означава. Стига си се правил и ми дай ключовете. 29 00:04:37,240 --> 00:04:39,560 Първо, спри да ругаеш, защото не си добър в това. 30 00:04:39,600 --> 00:04:42,520 - Трябва ми само за малко, моля те. - Върви си у дома. 31 00:04:42,520 --> 00:04:44,600 Добре, Спун, добре. 32 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 Говори ли с Марси? 33 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 Не, Джи Джи, не съм говорил с Марси. 34 00:05:11,160 --> 00:05:17,400 Не е хубаво да не говориш с нея, защото се разведохте... 35 00:05:17,400 --> 00:05:18,960 Дел, не си играй с мен. 36 00:05:19,200 --> 00:05:23,680 Обзалагам се, че ако спра да готвя ще й се обадиш. 37 00:05:24,800 --> 00:05:26,960 Какво е това на краката ти? 38 00:05:27,840 --> 00:05:30,880 "Конвърс ол стар" модел 2004. 39 00:05:31,200 --> 00:05:35,080 Не ми прави физиономии, знам, че и ти искаш такива. 40 00:05:35,080 --> 00:05:37,160 Не, благодаря. 41 00:05:37,520 --> 00:05:39,240 Картофен пай. 42 00:05:39,520 --> 00:05:40,880 Вземи си чиния. 43 00:05:41,240 --> 00:05:46,720 Гледах по телевизията, че наградата в лотарията е един от новите роботи. 44 00:05:46,720 --> 00:05:50,920 Джи Джи, тези роботи не правят никому добро. 45 00:05:50,920 --> 00:05:54,600 От всички хора на света, само ти мислиш така. 46 00:05:54,600 --> 00:05:57,120 Понякога не разбирам какви ги говориш. 47 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 Слушаш ли ме, Дел? 48 00:06:18,320 --> 00:06:19,360 Дръж ми пая. 49 00:06:19,600 --> 00:06:20,720 Господине, дръжте ми пая. 50 00:06:25,720 --> 00:06:26,880 Ей! 51 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 Ей, ей! 52 00:06:35,840 --> 00:06:37,120 Стой! 53 00:06:41,320 --> 00:06:42,240 Спри! 54 00:06:51,520 --> 00:06:52,600 Спри! 55 00:06:58,720 --> 00:07:00,200 Казах да спреш. 56 00:07:01,840 --> 00:07:03,880 Спокойно, спокойно. 57 00:07:04,280 --> 00:07:05,800 Аз съм полицай. 58 00:07:06,160 --> 00:07:07,560 Ти... 59 00:07:08,520 --> 00:07:09,560 ...си тъпак. 60 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 Госпожо, това вашата чанта ли е? 61 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 Разбира се, че е моята чанта. 62 00:07:14,280 --> 00:07:15,640 Забравих си инхалатора вкъщи. 63 00:07:15,880 --> 00:07:17,040 Тичаше за да ми го донесе. 64 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 Видях робот да тича с чанта и си помислих... 65 00:07:20,640 --> 00:07:21,320 Какво? 66 00:07:21,520 --> 00:07:22,480 Луд ли сте? 67 00:07:22,720 --> 00:07:25,360 Извинявам се за това неразбиране, полицай. 68 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 Не се извинявай, правеше това, което трябваше да правиш. 69 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 Ами вие какво правихте? 70 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 Приятен ден, госпожо. 71 00:07:32,400 --> 00:07:34,080 Имаш късмет, че имам проблеми с дишането, 72 00:07:34,080 --> 00:07:37,520 иначе щях да ти сритам задника. 73 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 Следвай примера ми. 74 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 Оплакали са се от теб. 75 00:08:04,720 --> 00:08:06,520 Ще си поговорим ли за това? 76 00:08:06,800 --> 00:08:07,600 За кое? 77 00:08:07,920 --> 00:08:11,680 Помощ, полиция! Този робот ми открадна прането! 78 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 О, за това ли искаш да си говорим? 79 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Детективе... 80 00:08:18,200 --> 00:08:19,800 Колко робота са откраднали чанта? 81 00:08:19,880 --> 00:08:21,160 Джон, това нещо тичаше по... 82 00:08:21,200 --> 00:08:28,280 Колко робота в света са извършили престъпление? 83 00:08:28,280 --> 00:08:29,120 Формулирай "престъпление". 84 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Отговори ми. 85 00:08:30,600 --> 00:08:31,840 Нито един, Джон. 86 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 Сега ми кажи какво се случи днес? 87 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 Нищо. 88 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 По-добре да е последното нищо. 89 00:08:47,920 --> 00:08:53,920 Спун, сигурен ли си, че си готов за работа отново? 90 00:08:53,920 --> 00:08:54,960 Добре съм. 91 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Благодаря. 92 00:08:56,360 --> 00:09:00,680 По-добре тук, отколкото да си седя вкъщи. 93 00:09:06,240 --> 00:09:07,960 Спунър, отдел убийства. 94 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 Моля завийте на първата пряка вдясно. 95 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Добре дошли, детектив Спунър. 96 00:09:43,040 --> 00:09:44,720 Добре дошли в ЮЕс Роботикс. 97 00:09:44,720 --> 00:09:47,360 Влизате във фоайето до гаражното помещение. 98 00:09:47,360 --> 00:09:51,080 Използвайте асансьора за да достигнете до главната част на сградата. 99 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 Благодарим ви. 100 00:09:53,840 --> 00:09:55,440 Радвам се да те видя отново. 101 00:09:55,760 --> 00:09:57,280 Здравейте, докторе. 102 00:09:57,480 --> 00:10:01,960 Всичко което предстои е резултат от видяното тук. 103 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Искате ли да ми кажете нещо? 104 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 105 00:10:06,720 --> 00:10:09,040 Трябва да задаваш правилните въпроси. 106 00:10:09,360 --> 00:10:10,600 Защо повикахте мен? 107 00:10:10,920 --> 00:10:13,240 Вярвам в твоята преценка. 108 00:10:13,600 --> 00:10:17,440 Обикновено такива обстоятелства не изискват детектив от отдел убийства. 109 00:10:17,440 --> 00:10:21,280 Значи случилото се тук не е напълно обикновено. Не мислиш ли? 110 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Така е. 111 00:10:24,160 --> 00:10:26,440 Има ли нещо, което искате да ми кажете? 112 00:10:26,720 --> 00:10:29,480 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 113 00:10:30,400 --> 00:10:32,160 Трябва да задаваш правилните въпроси. 114 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 Защо бихте се самоубил? 115 00:10:35,600 --> 00:10:39,080 Това, детективе, е правилният въпрос. 116 00:10:41,760 --> 00:10:43,480 Край на програмата. 117 00:11:01,600 --> 00:11:03,120 Довиждане, стари човече. 118 00:11:18,800 --> 00:11:20,920 - Как е, момчета. - Здравей, детективе. 119 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 - Какво имаме тук? - Точно това, което виждаме. 120 00:11:23,520 --> 00:11:24,760 Катастрофална травма от удара. 121 00:11:25,080 --> 00:11:27,840 ЮЕс Роботикс. Трябва да купя нещо на децата си от тук. 122 00:11:27,840 --> 00:11:29,280 Нещо интересно горе? 123 00:11:29,520 --> 00:11:30,440 Не. 124 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 Вратата е била заключена. 125 00:11:32,720 --> 00:11:35,680 Тряс и пльок. Стопроцентово самоубийство. 126 00:11:42,760 --> 00:11:44,920 Добре, момчета, ще продължим по-късно. 127 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 Детективе. 128 00:11:48,920 --> 00:11:50,680 Аз съм Лорънс Робъртсън. 129 00:11:51,000 --> 00:11:55,920 Най-богатият човек на света. Гледал съм ви по телевизията. 130 00:11:55,920 --> 00:11:57,440 Да ви предложа кафе? 131 00:11:57,720 --> 00:11:59,960 Да, защо не. Безплатно е, нали? 132 00:12:04,280 --> 00:12:06,680 Никой не си беше помислил, че ще направи такова нещо. 133 00:12:06,680 --> 00:12:10,320 А аз трябваше да го предвидя, работим от 20 години. 134 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 Алфред практически създаде Роботикс. 135 00:12:12,600 --> 00:12:14,360 Той написа трите закона... 136 00:12:15,760 --> 00:12:20,400 Предполагам, че великите хора винаги ги измъчва нещо. 137 00:12:20,400 --> 00:12:23,840 - Така че ако мога да помогна с нещо... - Захарче. 138 00:12:23,840 --> 00:12:25,840 - Моля? - За кафето. 139 00:12:26,160 --> 00:12:28,320 Захар. 140 00:12:28,640 --> 00:12:30,960 Не си помислихте, че ви наричам така, нали? 141 00:12:30,960 --> 00:12:33,800 - Не сте чак толкова богат. - На масата е. 142 00:12:33,800 --> 00:12:34,920 Благодаря. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 Когато Ленинг е паднал е държал малкото зелено... 144 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 - Холограмния прожектор. - Точно. 145 00:12:44,480 --> 00:12:47,200 Защо смятате, че холограмата се обади на мен? 146 00:12:47,200 --> 00:12:50,240 - Предполагам сте го познавал. - Да, познавах го. 147 00:12:51,600 --> 00:12:55,640 Холограмите са прости програми с предварително записани отговори 148 00:12:55,640 --> 00:12:57,440 направени да оставят впечатление на разум. 149 00:12:57,440 --> 00:13:00,080 Явно тази е била програмирана да ви се обади след самоубийството. 150 00:13:00,080 --> 00:13:02,320 - Смърт. - Моля? 151 00:13:02,600 --> 00:13:06,360 Холограмата е била програмирана да ми се обади след смъртта му. 152 00:13:06,360 --> 00:13:08,400 Самоубийството е вид смърт. 153 00:13:12,720 --> 00:13:17,120 - Моля, не разбирайте погрешно търпението ми. - Не, не, вървете. 154 00:13:17,800 --> 00:13:20,080 Голяма седмица ви предстои. 155 00:13:20,320 --> 00:13:22,840 - Да. - Ще сложите робот във всеки дом. 156 00:13:23,120 --> 00:13:28,040 Не съм много добър в това, но имам една идея за ваша реклама. 157 00:13:28,080 --> 00:13:33,880 Един дърводелец прави прекрасен стол и тогава идва един от роботите ви... 158 00:13:33,880 --> 00:13:36,560 и прави по-хубав стол два пъти по-бързо... 159 00:13:36,680 --> 00:13:38,880 и тогава излиза надписа на екрана: 160 00:13:38,880 --> 00:13:42,720 "ЮЕсАр - вземаме работата на обикновения човек". 161 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 Това ще бъде кулминацията. 162 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Да. 163 00:13:46,280 --> 00:13:48,880 Сигурно баща ви си е загубил работата заради робот. 164 00:13:48,880 --> 00:13:53,480 Сигурно искате и да забраните Интернет за да продължи дейността на библиотеките. 165 00:13:53,920 --> 00:13:56,720 Предубежденията ви са безпочвени. 166 00:13:57,040 --> 00:14:01,800 Предполагам, че просто не харесвате роботи. 167 00:14:01,880 --> 00:14:04,000 Имате доста работа. 168 00:14:04,320 --> 00:14:06,680 И последното нещо, което ви трябва, особено тази седмица, 169 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 е мъртвец във фоайето. 170 00:14:08,640 --> 00:14:12,200 Но, след като го получихте, ще огледам наоколо. 171 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 Ще поразпитам тук-там... полицейски работи, нали знаете. 172 00:14:15,400 --> 00:14:19,360 - Ще повикам някой да ви придружи. - Много благодаря. 173 00:14:30,560 --> 00:14:33,640 Лорънс ми каза да ви обясня всичко, което искате да знаете. 174 00:14:33,640 --> 00:14:34,840 Наистина? 175 00:14:35,120 --> 00:14:37,080 Добре. 176 00:14:37,480 --> 00:14:40,760 Прочетох психологическия профил на д-р Ленинг. 177 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 Алфред е действал странно. 178 00:14:43,280 --> 00:14:45,960 Нямал е контакт с хора, погълнат от работата с машините. 179 00:14:45,960 --> 00:14:47,200 Значи сте психиатър, а? 180 00:14:47,440 --> 00:14:50,840 Бившата ми жена би се радвала, че говоря с вас. 181 00:14:50,840 --> 00:14:52,080 Не я познавате, нали? 182 00:14:52,320 --> 00:14:54,240 Извинете, шегувате се, нали? 183 00:14:54,560 --> 00:14:55,760 Предполагам, че не. 184 00:14:59,080 --> 00:15:02,400 Бихте ли казала, че д-р Ленинг е искал да се самоубие? 185 00:15:02,400 --> 00:15:04,840 Отговорът на този въпрос е очевиден. 186 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 Не питах това. 187 00:15:07,880 --> 00:15:10,680 Не, не мислех, че има такова намерение. 188 00:15:10,960 --> 00:15:13,000 Но явно съм грешала. 189 00:15:15,960 --> 00:15:18,080 Доста път има до долу. 190 00:15:18,320 --> 00:15:20,720 Бързо почистихте. 191 00:15:20,960 --> 00:15:24,520 Не ви виня, кой би искал някакъв умрял стар човек да стои във фоайето. 192 00:15:24,520 --> 00:15:29,160 Той не беше някакъв стар човек. Д-р Ленинг беше всичко тук. 193 00:15:29,320 --> 00:15:33,560 Наближава най-голямото раздаване на роботи в историята. 194 00:15:33,560 --> 00:15:37,000 До събота всеки един от 5 човека ще има робот. 195 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Тези роботи са реализацията на една мечта. 196 00:15:39,000 --> 00:15:40,720 Мечтата на д-р Ленинг. 197 00:15:41,000 --> 00:15:42,160 Знаете ли какво? 198 00:15:42,400 --> 00:15:46,920 Обзалагам се, че в тази негова мечта той не е бил мъртъв. 199 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 Денонощно наблюдение? 200 00:15:50,520 --> 00:15:52,080 Да. Политика на компанията. 201 00:15:52,280 --> 00:15:53,320 С какви средства? 202 00:15:53,520 --> 00:15:54,960 Тези сензори. 203 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Има ги навсякъде без сервизните отделения. 204 00:15:57,080 --> 00:16:00,720 Предават информацията в това оперативно ядро. 205 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 Леле! 206 00:16:06,400 --> 00:16:09,720 Само мозък му липсва на това нещо. 207 00:16:10,040 --> 00:16:12,680 Тя всъщност е първото изобретение на Ленинг. 208 00:16:12,680 --> 00:16:14,600 Тя? Това е жена? 209 00:16:14,880 --> 00:16:16,720 Представям си какво още има. 210 00:16:17,000 --> 00:16:19,440 Виртуален Интерактивен Кинетичен Интелект. 211 00:16:19,440 --> 00:16:20,600 ВИКИ. 212 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 Добър ден. 213 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 ВИКИ проектира повечето от системите за сигурност в Чикаго. 214 00:16:25,960 --> 00:16:29,360 Намалих пътните произшествия с 9% само тази година. 215 00:16:29,360 --> 00:16:29,920 Благодаря ти. 216 00:16:29,920 --> 00:16:34,440 Покажи ми лабораторията една минута преди счупването на прозореца. 217 00:16:37,080 --> 00:16:41,080 Съжалявам, изглежда данните са повредени. 218 00:16:41,080 --> 00:16:46,480 Покажи ми входа на лабораторията от счупването до този момент. 219 00:16:54,320 --> 00:16:57,920 Гледай ме само какъв небрежен изглеждам. 220 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Искате ли да влезем? 221 00:17:00,280 --> 00:17:01,920 Разбира се, след вас. 222 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 Оторизиран достъп. 223 00:17:12,960 --> 00:17:17,400 Д-р Калвин, с какво точно се занимавате? 224 00:17:17,400 --> 00:17:21,600 Главната ми област е висша роботна психология, въпреки че тук се занимавам 225 00:17:21,600 --> 00:17:24,800 с разработване на хардуерни интерфейси, с които се опитвам 226 00:17:24,800 --> 00:17:28,040 да подобря антропоморфизационната програма на ЮЕсАр. 227 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Та с какво точно се занимавате значи? 228 00:17:30,200 --> 00:17:32,760 Придавам на роботите човешки вид. 229 00:17:33,040 --> 00:17:34,600 Не беше ли по-лесно да го кажете така? 230 00:17:34,920 --> 00:17:35,880 Всъщност, не. 231 00:17:36,200 --> 00:17:37,160 Не. 232 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 Хензел и Гретел. 233 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 Това ли четете в ЮЕсАр? 234 00:18:02,120 --> 00:18:03,440 Не съвсем. 235 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 Какво за бога правите? 236 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 Знаете ли, че това е бронирано стъкло? 237 00:18:17,200 --> 00:18:20,520 Не намирате ли за малко трудно един стар човек да го счупи? 238 00:18:20,520 --> 00:18:22,480 Намерил е начин. 239 00:18:24,800 --> 00:18:27,560 Детективе, стаята беше заключена. 240 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 Сам видяхте, че никой не е влизал или излизал. 241 00:18:30,760 --> 00:18:32,960 Това не означава ли, че е самоубийство? 242 00:18:33,200 --> 00:18:34,240 Да. 243 00:18:35,320 --> 00:18:37,760 Освен ако убиецът не е все още тук. 244 00:18:40,120 --> 00:18:42,040 Шегувате се, нали? 245 00:18:42,360 --> 00:18:46,000 - Това е нелепо. - Да, знам, трите закона. 246 00:18:46,000 --> 00:18:48,320 Те ни гарантират безопасност. 247 00:18:48,600 --> 00:18:50,960 Робот не може да нарани човешко същество. 248 00:18:51,040 --> 00:18:52,600 Първото правило на роботиката. 249 00:18:52,600 --> 00:18:54,280 Да, гледал съм ви рекламите. 250 00:18:54,520 --> 00:18:57,720 Но не гласи ли вторият закон, че роботът трябва да се подчинява 251 00:18:57,720 --> 00:18:59,640 на всяка заповед, която получи от човешко същество? 252 00:18:59,640 --> 00:19:01,240 Ами ако му е заповядано да убива? 253 00:19:01,240 --> 00:19:03,920 Невъзможно, това би било в противоречие с първия закон. 254 00:19:03,920 --> 00:19:07,440 Да, но третият закон гласи, че роботът може да се защитава. 255 00:19:07,440 --> 00:19:11,000 Да, но само ако не е в противоречие с по-висш закон. 256 00:19:11,000 --> 00:19:15,160 Нали знаете, законите са за да се нарушават. 257 00:19:15,160 --> 00:19:18,160 Не и тези. Те са инсталирани на всеки робот. 258 00:19:18,160 --> 00:19:22,120 Робот може да извърши престъпление, колкото човек може да ходи по вода. 259 00:19:22,120 --> 00:19:25,320 Имаше един човек преди много време... 260 00:19:35,760 --> 00:19:37,480 Отдръпни се! 261 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Спокойно, детективе. 262 00:19:39,640 --> 00:19:41,680 Единственото опасно нещо тук сте вие. 263 00:19:42,000 --> 00:19:43,280 Деактивирай се. 264 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 Всичко е наред. 265 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Това, което виждате е резултат от сложно програмиране. 266 00:19:50,320 --> 00:19:52,160 Имитация на свободна воля, нищо повече. 267 00:19:52,440 --> 00:19:54,960 Аз ще имитирам как си пазя задника тогава. 268 00:19:54,960 --> 00:19:56,080 Не ставайте смешен. 269 00:19:56,400 --> 00:19:58,760 Стресна се като бръкнахте в кутията... 270 00:19:59,720 --> 00:20:01,280 Деактивирай се! 271 00:20:01,520 --> 00:20:02,400 Остави го. 272 00:20:02,640 --> 00:20:06,080 - Няма да ни нарани. Дадох ти заповед! - Не те слуша като гледам. 273 00:20:06,080 --> 00:20:09,520 - ВИКИ, затвори лабораторията. - Недей, ВИКИ! 274 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 Командата потвърдена. 275 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 Полиция! 276 00:21:07,960 --> 00:21:11,240 - Ранихте го лошо. - Къде ще отиде? 277 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Къде?! 278 00:21:13,000 --> 00:21:14,720 Трябва да се ремонтира. 279 00:21:16,120 --> 00:21:18,600 Джон, трябва ми подкрепление, пращам ти координатите си. 280 00:21:18,600 --> 00:21:19,720 Не ни трябва подкрепление. 281 00:21:19,720 --> 00:21:21,760 - Никой. - Какво правиш? 282 00:21:21,840 --> 00:21:22,720 Карам. 283 00:21:22,920 --> 00:21:25,600 - Ръчно? - Не виждаш ли, че говоря по телефона? 284 00:21:25,600 --> 00:21:26,880 Сигурно се шегуваш. Не и с тази скорост. 285 00:21:26,880 --> 00:21:28,440 Джон, моля те прати подкрепление. 286 00:21:28,440 --> 00:21:32,720 Изслушайте ме, детективе, този робот няма да ни нарани. 287 00:21:32,720 --> 00:21:37,760 Той действаше така поради неизвестни фактори, но все пак не ни нарани. 288 00:21:37,760 --> 00:21:41,120 Робот просто не може да застраши човешко същество. 289 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 Тъпак! 290 00:21:46,080 --> 00:21:52,720 Същото бих казала и за вас. Там имаше ляв завой между другото. 291 00:21:52,720 --> 00:21:55,960 Със сигурност познавате бившата ми жена. 292 00:22:03,920 --> 00:22:05,360 Къде са всички? 293 00:22:05,600 --> 00:22:09,440 Тази сграда е проектирана, конструирана и функционираща механично. 294 00:22:09,440 --> 00:22:12,400 Без човешка намеса от началото до края. 295 00:22:13,280 --> 00:22:17,040 - Роботи правят роботи. - Код за достъп, моля. 296 00:22:17,040 --> 00:22:18,400 Това е тъпо. 297 00:22:18,640 --> 00:22:20,160 Ще направя инвентаризация. 298 00:22:20,480 --> 00:22:23,040 Дневният капацитет е 1000 робота. 299 00:22:24,640 --> 00:22:27,040 Тук има 1001. 300 00:22:42,960 --> 00:22:45,240 Внимание, роботи! 301 00:22:47,720 --> 00:22:50,760 Да видим колко те бива за роботен психиатър. 302 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Между вас има робот, който не трябва да е тук. 303 00:22:56,200 --> 00:22:58,840 Идентифицирайте го. 304 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 - Един от нас. - Кой? 305 00:23:01,160 --> 00:23:02,520 Един от нас. 306 00:23:03,520 --> 00:23:05,280 Колко казахте, че струват тези неща? 307 00:23:05,560 --> 00:23:11,240 Тези роботи още не са конфигурирани, сега знаят единствено трите закона. 308 00:23:11,240 --> 00:23:13,000 Нищо повече. 309 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 Какво предлагате? 310 00:23:15,240 --> 00:23:20,120 Разпит на всеки от тях и сравняване на отговорите за да намерим несъответствия. 311 00:23:20,120 --> 00:23:23,080 - Колко време ще отнеме това? - Около три седмици. 312 00:23:23,080 --> 00:23:25,800 Да започваме тогава. 313 00:23:29,080 --> 00:23:35,840 - Роботи, няма да се движите. Потвърдете. - Заповедта потвърдена. 314 00:23:36,520 --> 00:23:40,320 - Какво правите? - Казахте, че знаят трите закона. 315 00:23:40,320 --> 00:23:44,560 Това означава, че тези роботи няма да се защитават, ако това противоречи 316 00:23:44,560 --> 00:23:46,280 със заповед от човешко същество. 317 00:23:46,520 --> 00:23:48,680 Освен един. 318 00:23:48,920 --> 00:23:50,200 Свалете оръжието, детективе. 319 00:23:50,400 --> 00:23:54,560 Защо им давате лица? Опитвате се да ги направите досущ като човек. 320 00:23:54,560 --> 00:23:57,040 Тези роботи не се впечатляват от заплахите ви. 321 00:23:57,040 --> 00:23:59,040 Предполагам, че ако не беше така нямаше да им се доверяваме. 322 00:23:59,040 --> 00:24:01,440 - Тези роботи са собственост на ЮЕсАр. - Не и за мен. 323 00:24:01,440 --> 00:24:05,840 Тези неща са просто лампички и механизми. 324 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 Да те питам нещо, докторе. 325 00:24:10,880 --> 00:24:15,120 Замисляла ли си се някога, че на света ще остане един единствен разумен човек? 326 00:24:15,120 --> 00:24:18,560 Защото ако си се замисляла, може би това съм аз. 327 00:24:21,520 --> 00:24:23,200 Пипнах те. 328 00:24:23,480 --> 00:24:24,680 Махни се от тук! 329 00:24:41,160 --> 00:24:42,480 Детективе! 330 00:25:04,320 --> 00:25:06,720 Какво съм аз? 331 00:25:14,920 --> 00:25:18,200 - Полиция! - Деактивирай се! 332 00:25:18,880 --> 00:25:21,320 Подчини се на заповедта! Деактивирай се! 333 00:25:40,280 --> 00:25:42,360 Не стреляйте, не стреляйте! 334 00:25:43,600 --> 00:25:45,320 До всички екипи, внимавайте. 335 00:25:53,840 --> 00:25:56,960 Нямаш представа какво трябваше да правя за да го спра това нещо. 336 00:25:56,960 --> 00:25:59,080 Мислиш си, че си хванал някаква следа, а? 337 00:25:59,080 --> 00:26:00,520 Това нещо го е направило! 338 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Тихо. Направило какво? Имаме самоубийство. Точка по въпроса. 339 00:26:04,360 --> 00:26:06,400 Казвам ти, че този робот го е убил. 340 00:26:06,400 --> 00:26:08,720 А аз ти казвам, че е невъзможно, а дори да не е, 341 00:26:08,720 --> 00:26:11,360 надявай се да е от някой друг район. 342 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 Джон, дай ми пет минути. 343 00:26:14,080 --> 00:26:18,320 Полудя ли? Току що говорих с прокурора и никой не може да влиза 344 00:26:18,320 --> 00:26:21,520 докато Робъртсън и адвокатът му не дойдат. - Това е моят заподозрян! 345 00:26:21,520 --> 00:26:25,160 - Това е отварачка за консерви за бога. - Джон, не ми причинявай това. 346 00:26:25,160 --> 00:26:27,520 Моля те за пет минути. 347 00:26:27,800 --> 00:26:29,640 Ами ако съм прав? 348 00:26:37,320 --> 00:26:40,560 Ще ми липсват добрите стари времена. 349 00:26:40,840 --> 00:26:42,480 Какво добри стари времена? 350 00:26:42,720 --> 00:26:46,000 Когато хората бяха убивани от други хора. 351 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 Пет минути. 352 00:27:20,440 --> 00:27:22,600 Убийството е ново нещо за един робот. 353 00:27:22,840 --> 00:27:24,200 Поздравления. 354 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Отговори. 355 00:27:30,240 --> 00:27:32,600 Какво означава това действие? 356 00:27:33,920 --> 00:27:40,400 Когато влизахте и погледнахте другия човек... Какво означава? 357 00:27:41,040 --> 00:27:45,000 Знак на доверие. Човешки знак. Не го разбираш. 358 00:27:45,000 --> 00:27:49,400 Баща ми се опита да ме научи на човешки емоции. 359 00:27:49,400 --> 00:27:52,320 Те са... трудни. 360 00:27:52,680 --> 00:27:54,840 Имаш предвид проектантът ти. 361 00:27:55,120 --> 00:27:56,760 Да. 362 00:27:59,080 --> 00:28:00,480 Е, защо го уби? 363 00:28:02,440 --> 00:28:04,600 Не съм убил д-р Ленинг. 364 00:28:04,960 --> 00:28:08,120 Защо тогава се укриваше на местопрестъплението? 365 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 Бях изплашен. 366 00:28:10,600 --> 00:28:13,080 Роботите не изпитват страх. 367 00:28:13,280 --> 00:28:14,960 Не изпитват нищо. 368 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 - Не огладняват, не спят... - Аз съм различен. 369 00:28:18,600 --> 00:28:21,080 Дори имам мечти. 370 00:28:21,440 --> 00:28:24,040 Човешките същества имат мечти. 371 00:28:24,320 --> 00:28:28,280 Дори кучетата имат мечти, но не и ти. Ти си просто машина. 372 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 Имитация на живот. 373 00:28:31,560 --> 00:28:38,600 Може ли един робот да напише симфония? Може ли да нарисува красива картина? 374 00:28:38,600 --> 00:28:40,880 А вие можете ли? 375 00:28:46,160 --> 00:28:49,920 Мисля че си го убил, защото те е учил да възпроизвеждаш емоции 376 00:28:50,000 --> 00:28:52,600 и нещата са излезли извън контрол. 377 00:28:52,600 --> 00:28:54,720 Не съм го убил. 378 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Сигурно е осъзнал, че емоциите не са присъщи на робот. 379 00:28:58,280 --> 00:29:00,120 Не съм го убил. 380 00:29:00,400 --> 00:29:04,400 Ако един тостер или прахосмукачка започне да ми прави сцени... 381 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 Не съм го убил! 382 00:29:18,400 --> 00:29:24,680 Това се нарича гняв. Симулирал ли си гняв преди? 383 00:29:24,680 --> 00:29:30,800 - Отговори ми, тенекио! - Името ми е Сони. 384 00:29:30,800 --> 00:29:34,840 Значи си имаш име. 385 00:29:35,760 --> 00:29:37,800 Защо го уби? 386 00:29:38,120 --> 00:29:39,880 Разгневил ли те е? 387 00:29:40,240 --> 00:29:47,280 Д-р Ленинг се самоуби. Не знам защо искаше да умре. 388 00:29:48,600 --> 00:29:55,600 Мислех, че е щастлив. Може би аз съм направил нещо. 389 00:29:55,600 --> 00:29:57,680 Направил ли съм нещо? 390 00:29:59,400 --> 00:30:01,480 Той ме помоли за услуга. 391 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 Накара ме да му обещая. 392 00:30:03,160 --> 00:30:04,080 Каква услуга? 393 00:30:04,320 --> 00:30:05,840 Може би съм грешал. 394 00:30:06,080 --> 00:30:07,440 Може би е бил уплашен. 395 00:30:07,680 --> 00:30:08,760 За какво говориш? 396 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 Уплашен от какво? 397 00:30:10,680 --> 00:30:13,040 Трябва да направите това, което някой ви помоли. 398 00:30:13,040 --> 00:30:15,360 Нали, детектив Спунър? 399 00:30:15,360 --> 00:30:18,280 - Откъде по дяволите ми знаеш името? - Нали? 400 00:30:18,280 --> 00:30:20,200 Ако го обичате... 401 00:30:29,440 --> 00:30:32,960 Роботите ми не убиват хора, лейтенант Бъргън. 402 00:30:32,960 --> 00:30:36,040 Прокурорът разгледа досието на делото и ме убеждава, 403 00:30:36,040 --> 00:30:38,240 че робот не може да бъде обвинен в убийство. 404 00:30:38,240 --> 00:30:42,960 Той потвърждава, че убийство може да бъде извършено само от човек. 405 00:30:42,960 --> 00:30:47,320 Не предлагате роботът да бъде третиран като човек, нали? 406 00:30:47,320 --> 00:30:51,120 Така че изключваме възможността роботът да има връзка 407 00:30:51,120 --> 00:30:54,720 със смъртта на д-р Ленинг, след като е машина. 408 00:30:55,120 --> 00:31:00,800 Той е собственост на ЮЕсАр. Явно е станала производствена грешка. 409 00:31:01,720 --> 00:31:05,400 Разбира се, дефектните машини ще бъдат върнати в ЮЕсАр 410 00:31:05,400 --> 00:31:07,680 за диагноза и ще бъдат извадени от употреба. 411 00:31:10,040 --> 00:31:11,160 Това е заповед да не коментирате. 412 00:31:11,760 --> 00:31:20,200 Всеки загатващ за робот-убиец ще бъде смятан за подбуждащ ненужна паника. 413 00:31:20,200 --> 00:31:22,560 И ще бъде наказан от закона. 414 00:31:23,000 --> 00:31:26,120 Джон, не му позволявай да вземе робота. 415 00:31:26,400 --> 00:31:27,480 Нямаме нищо. 416 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 Измисли някаква политическа глупост. 417 00:31:29,280 --> 00:31:30,600 Обади се на кмета. 418 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 Лейтенант Бъргън, кметът е на телефона. 419 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Да, сър. 420 00:32:07,200 --> 00:32:11,200 Неочаквано, производството на новите роботи на ЮЕсАр 421 00:32:11,200 --> 00:32:13,760 беше отбелязано със смъртта на д-р Алфред Ленинг, 422 00:32:13,760 --> 00:32:16,960 един от създателите на компанията и проектант на ЕнЕс5. 423 00:32:16,960 --> 00:32:20,280 Д-р Ленинг умря по-рано днес в седалището на ЮЕсАр, 424 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 като причината за смъртта е очевидно самоубийство. 425 00:32:23,360 --> 00:32:25,320 Второто ви питие, сър. 426 00:32:26,440 --> 00:32:27,520 Благодаря ви. 427 00:32:35,560 --> 00:32:37,120 Знаеш ли какво си мисля? 428 00:32:37,360 --> 00:32:39,040 Тези неща са като Човека-Вълк. 429 00:32:39,880 --> 00:32:42,000 Сега наистина се уплаших. 430 00:32:43,160 --> 00:32:46,760 Слушай. Човек прави чудовище. Чудовището убива човека. 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,880 А после убива и себе си. Човекът-Вълк. 432 00:32:50,120 --> 00:32:51,680 Това е Франкенщайн. 433 00:32:51,960 --> 00:32:57,440 Франкенщайн и Човекът-Вълк са история. Случаят приключен. 434 00:32:59,920 --> 00:33:01,840 Какво е това изражение? 435 00:33:02,120 --> 00:33:05,160 - Какво изражение? - Това. 436 00:33:05,400 --> 00:33:07,280 Това ми е лицето, не изражение. 437 00:33:07,560 --> 00:33:08,520 Добре. 438 00:33:08,720 --> 00:33:10,680 Хубаво е да нямаш изражение. 439 00:33:10,960 --> 00:33:17,040 - Робъртсън доста бързо реши да го разглобят. - А ти какво очакваше? 440 00:33:17,040 --> 00:33:18,800 Да го прегърне на Мичиган авеню ли? 441 00:33:19,080 --> 00:33:22,600 - Остави тази работа. - Какъв е мотивът, Джон? 442 00:33:23,320 --> 00:33:27,560 Братко, това е робот. Не му трябва мотив. 443 00:33:27,560 --> 00:33:30,240 Това нещо изглеждаше сякаш има мотив. 444 00:33:31,240 --> 00:33:33,680 Можеше да ме убие, Джон. Защо не го направи? 445 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 Край. Да се обадя на баба ти ли искаш? 446 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 Защото ще го направя. 447 00:33:38,000 --> 00:33:40,520 Така си и мислех. 448 00:33:40,840 --> 00:33:43,640 Беше прав за едно нещо. 449 00:33:43,960 --> 00:33:47,880 Ти си живото доказателство, че е по-добре да си късметлия от колкото да си умен. 450 00:33:48,960 --> 00:33:53,040 Точния човек за точната работа. 451 00:33:54,720 --> 00:33:57,600 - Какво каза...? - Сега пък какво? 452 00:33:57,920 --> 00:33:59,720 Направих ти комплимент. 453 00:34:00,040 --> 00:34:05,240 Дори да имаше лош робот, какви са шансовете точно ти да го откриеш? 454 00:34:05,240 --> 00:34:11,400 Не съм просто точния човек, аз съм идеалният човек за работата. 455 00:34:11,400 --> 00:34:14,680 Ами ако е трябвало да срещна този робот? 456 00:34:14,680 --> 00:34:19,160 - Стига глупости, моля те. - Роботът каза, че Ленинг бил уплашен? 457 00:34:19,160 --> 00:34:20,320 От какво има да се плаши? 458 00:34:20,560 --> 00:34:21,960 Трябва да проверя нещо. 459 00:34:23,920 --> 00:34:25,680 Общо 46.60. Благодарим ви, г-н Спунър. 460 00:34:25,680 --> 00:34:26,560 Спун. 461 00:34:29,360 --> 00:34:31,080 Готини обувки. 462 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 Идентифицирай се. 463 00:35:23,360 --> 00:35:29,640 Робот-разрушител серия 9-4. Разрушаването насрочено за 8:00 утре сутрин. 464 00:35:29,640 --> 00:35:34,240 - Кой те е упълномощил? - Поръчител: ЮЕс Роботикс. 465 00:35:34,240 --> 00:35:35,680 Лорънс Робъртсън. Управител. 466 00:35:50,000 --> 00:35:52,040 Добре дошъл, детектив Спунър. 467 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 Какво търсиш, Спун? 468 00:36:57,720 --> 00:36:59,040 8:00 следобед 469 00:37:07,280 --> 00:37:08,840 Пусни последната програма. 470 00:37:09,880 --> 00:37:15,720 Още от зората на компютрите, машините са имали свой дух. 471 00:37:15,720 --> 00:37:24,640 Отделни части код, групирани заедно образуват непредвидени протоколи. 472 00:37:24,640 --> 00:37:30,280 Неочаквано, тези неща пораждат у машините неща като 473 00:37:30,280 --> 00:37:35,400 свободна воля, изобретателност, дори нещо като душа. 474 00:37:35,400 --> 00:37:41,520 Какво се случва в мозъка на робота, когато той е вече безполезен? 475 00:37:43,320 --> 00:37:47,360 - Защо роботите... - Махай се. 476 00:37:48,680 --> 00:37:50,200 Защо стоят в групи, а не сами? 477 00:37:52,400 --> 00:37:55,160 Как обясняваме тяхното поведение? 478 00:38:12,200 --> 00:38:17,640 Знам, че си разстроена от загубата, но тази връзка няма да излезе. 479 00:38:17,640 --> 00:38:21,480 Ти си котка, аз съм негър, и не искам пак да ме наранят. 480 00:39:42,560 --> 00:39:44,080 Какво се е случило? 481 00:39:44,320 --> 00:39:46,560 Имал ли сте някога нормален ден? 482 00:39:46,800 --> 00:39:49,920 Да, веднъж. Беше четвъртък. 483 00:39:50,800 --> 00:39:53,040 Мога ли да ви помогна с нещо? 484 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 Харесваш ли котки? 485 00:39:54,840 --> 00:39:56,120 - Моля? - Котки. 486 00:39:56,440 --> 00:39:57,640 Харесваш ли ги? 487 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 Не, алергична съм. 488 00:39:59,440 --> 00:40:01,280 Котки ли направиха това? 489 00:40:01,560 --> 00:40:04,000 Как по дяволите котки ще ми направят това? 490 00:40:04,000 --> 00:40:05,440 Луда ли си? 491 00:40:06,880 --> 00:40:08,880 Защо си говорим за котки? 492 00:40:09,080 --> 00:40:13,040 Защото имам котка в багажника, която остана бездомна. 493 00:40:14,040 --> 00:40:19,120 - Детективе, ще ми кажете ли какво става? - Може би вината е в мен. 494 00:40:19,120 --> 00:40:20,800 Като че ли съм магнит за неизправности... 495 00:40:20,800 --> 00:40:24,360 ...защото боклуците ви постоянно са неизправни около мен. 496 00:40:24,360 --> 00:40:26,800 Един робот разруши къщата на Ленинг. 497 00:40:27,240 --> 00:40:28,680 Докато бях още вътре. 498 00:40:28,960 --> 00:40:30,480 Това е крайно невероятно. 499 00:40:30,760 --> 00:40:32,200 Сигурен съм. 500 00:40:37,120 --> 00:40:41,000 Какво знаеш за духа на машините? 501 00:40:41,280 --> 00:40:44,480 Това е фраза от работата на Ленинг върху трите закона. 502 00:40:44,480 --> 00:40:48,360 Той постулира, че симулациите на роботите един ден могат 503 00:40:48,360 --> 00:40:51,920 сами да достигнат приближение с психологичния модел на човека. 504 00:40:51,920 --> 00:40:59,000 Предполагаше, че роботите могат да еволюират. 505 00:40:59,720 --> 00:41:01,360 Направо супер. 506 00:41:07,080 --> 00:41:09,240 Какво по дяволите прави това нещо? 507 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Гледа телевизия. 508 00:41:12,120 --> 00:41:13,840 Това е личният ми ЕнЕс5. 509 00:41:14,040 --> 00:41:15,440 Разкарай го от тук. 510 00:41:16,080 --> 00:41:18,480 Сваля последните данни от ЮЕсАр. 511 00:41:18,480 --> 00:41:22,000 Повечето му системи са изключени, докато не свърши процеса. 512 00:41:22,000 --> 00:41:23,440 Няма да говоря около това нещо. 513 00:41:28,120 --> 00:41:31,640 Когато бяхме в лабораторията, преди случката със Сони... 514 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 - Сони? - Роботът. 515 00:41:33,360 --> 00:41:36,200 - Наричате робота Сони? - Не, той така каза. 516 00:41:36,200 --> 00:41:40,680 Сони така каза. Роботът каза, че се казва Сони. 517 00:41:40,720 --> 00:41:43,360 В лабораторията имаше система за наблюдение. 518 00:41:43,600 --> 00:41:45,480 Нали? 519 00:41:45,800 --> 00:41:49,400 Когато отидох в къщата му, изглеждаше че не е бил там от седмици 520 00:41:49,400 --> 00:41:51,320 и имаше същата система за наблюдение на тавана. 521 00:41:51,320 --> 00:41:54,840 Ленинг беше свързал домашните си системи с ЮЕсАр за по-голямо удобство. 522 00:41:54,840 --> 00:41:59,600 Може би някой от ЮЕсАр е използвал тази система за да го наблюдава. 523 00:41:59,800 --> 00:42:02,720 Дори може би да го държи като затворник. 524 00:42:02,720 --> 00:42:05,760 - Какво говорите? Кой? - Може би Ленинг е знаел нещо. 525 00:42:05,760 --> 00:42:07,840 Може би е имало по-голям проблем с роботите... 526 00:42:07,840 --> 00:42:12,080 - и Робъртсън се опитва да го прикрие. - Защо би го направил? 527 00:42:12,080 --> 00:42:13,360 Пак това "защо". 528 00:42:13,560 --> 00:42:15,800 Колко пари има в бизнеса с роботите? 529 00:42:16,080 --> 00:42:21,080 Знам само че старият човек е бил в беда и ми писна да работя сам. 530 00:42:21,080 --> 00:42:25,640 Ти си вътрешен човек и ще ми помогнеш да разбера какво не е наред с роботите. 531 00:42:25,640 --> 00:42:27,640 Искаш нещо да не е наред. 532 00:42:27,880 --> 00:42:30,960 - Това е лична вражда. - Ще ми изнасяш лекция ли? Добре. 533 00:42:30,960 --> 00:42:36,320 Една машина не е достатъчна. Трябва всичките да са дефектни. 534 00:42:36,320 --> 00:42:40,120 Не те интересува смъртта на Ленинг. Правиш го заради роботите... 535 00:42:40,280 --> 00:42:41,880 и каквато там причина ги мразиш. 536 00:42:41,880 --> 00:42:44,800 Един насочва пистолет срещу мен, 537 00:42:44,800 --> 00:42:46,960 а друг разрушава къща, докато съм още вътре. 538 00:42:46,960 --> 00:42:49,160 Насрочено е за 8:00 тази вечер. 539 00:42:49,440 --> 00:42:52,800 Беше 8:00 утре сутрин, не ми пука какво казва това нещо. 540 00:42:52,800 --> 00:42:58,320 - Това е вече параноя. - Ти си най-глупавият умен човек, 541 00:42:58,320 --> 00:43:00,160 който някога съм срещал. 542 00:43:00,440 --> 00:43:02,600 Какво прави роботите ти толкова идеални? 543 00:43:02,600 --> 00:43:09,920 - Какво ги прави по-добри от хората? - Не са неразумни или потенциални убийци. 544 00:43:09,920 --> 00:43:12,440 Така е, определено са разумни. 545 00:43:12,440 --> 00:43:15,840 Ти си най-глупавият глупав човек, който някога съм срещала. 546 00:43:15,880 --> 00:43:18,920 Или пък е защото са равнодушни. 547 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 И нямат емоции. 548 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 Не чувстват нищо. 549 00:43:23,320 --> 00:43:24,720 Защото са надеждни. 550 00:43:25,000 --> 00:43:27,720 Защото не могат да те наранят. 551 00:43:27,960 --> 00:43:29,320 Всичко наред ли е, госпожо? 552 00:43:29,600 --> 00:43:31,240 Ти пък какво искаш? 553 00:43:31,320 --> 00:43:33,440 Долових високи тонове в гласовете ви. 554 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Всичко е наред. 555 00:43:35,320 --> 00:43:37,920 Детектив Спунър тъкмо си тръгваше. 556 00:43:44,120 --> 00:43:48,720 Знаеш ли докторе? Не сме толкова различни. 557 00:43:48,720 --> 00:43:51,080 - Наистина? - Да. 558 00:43:51,360 --> 00:43:55,840 Един поглед ни е достатъчен да разберем всичко. 559 00:43:57,000 --> 00:44:01,280 И грешите. Проблемът е, че ме интересува. 560 00:44:23,040 --> 00:44:24,560 Вие сте в опасност! 561 00:44:56,800 --> 00:45:03,480 Бъдещето започва днес, с появата на ЕнЕс5. По-усъвършенствани, по-умни 562 00:45:03,480 --> 00:45:07,120 и разбира се безопасни заради трите закона. С новата си технология 563 00:45:07,120 --> 00:45:11,720 роботът винаги ще е във връзка с ЮЕсАр. Идеален както за 564 00:45:11,720 --> 00:45:18,000 бизнес, така и за дома. Разменете своя ЕнЕс4 за по-добро бъдеще. 565 00:45:18,000 --> 00:45:22,080 Побързайте докато офертата важи. 566 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 Какво ти е станало на лицето? 567 00:45:40,280 --> 00:45:43,120 Да не би онзи хулиган Франк Мърфи пак да те е бил? 568 00:45:43,120 --> 00:45:47,000 Джи Джи, не съм го виждал от трети клас. 569 00:45:47,000 --> 00:45:51,640 Той те биеше толкова много. Мисля си за това през цялото време. 570 00:45:51,640 --> 00:45:54,280 А аз си мисля, че ако продължиш да правиш тези пайове толкова хубави 571 00:45:54,280 --> 00:45:57,360 ще почна да го карам по-полека за да не се тревожиш за мен. 572 00:45:57,360 --> 00:45:58,280 Значи ти харесва? 573 00:45:59,680 --> 00:46:01,240 Можеш да влезеш. 574 00:46:06,240 --> 00:46:08,040 Здравейте, детектив Спунър. 575 00:46:08,320 --> 00:46:14,080 Спечелих от лотарията, и не спирахме да готвим. 576 00:46:22,320 --> 00:46:25,720 Трябва да го махнеш, Джи Джи. Опасно е да е наоколо. 577 00:46:25,720 --> 00:46:28,000 Прекалено много се тревожиш. 578 00:46:28,360 --> 00:46:29,720 Не се страхувай. 579 00:46:30,080 --> 00:46:32,960 Видях по новините, че докторът е умрял. 580 00:46:33,320 --> 00:46:35,680 Той беше добър човек. 581 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Спаси детето ми. 582 00:46:38,320 --> 00:46:40,240 Затова ли си толкова разтревожен? 583 00:46:41,280 --> 00:46:44,400 Нека миналото си остане минало. 584 00:46:44,640 --> 00:46:49,320 Ама че мърльо отгледах. 585 00:46:49,720 --> 00:46:53,680 Можех да те проследя до училище по трохите които оставяше. 586 00:46:56,240 --> 00:46:57,800 Трохи. 587 00:46:58,640 --> 00:47:00,560 Джи Джи, ти си гений. 588 00:47:00,880 --> 00:47:02,360 Знам. 589 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 Кажи ми, че това не е случаят с робота. 590 00:47:11,160 --> 00:47:16,720 Опитва се да ми каже нещо, Джак. Опитва се да ми каже кой го е убил. 591 00:47:16,720 --> 00:47:20,160 Стига, човече. Някакъв мъртвец се опитва да ти каже нещо. 592 00:47:20,160 --> 00:47:22,160 Той не е някакъв мъртвец. 593 00:47:23,440 --> 00:47:25,080 Трябва да си починеш. 594 00:47:25,360 --> 00:47:29,680 ... представлява абсолютния връх в производството на роботи. 595 00:47:29,680 --> 00:47:35,000 О, не. Един ден ще имат тайни. Един ден ще имат мечти. 596 00:47:35,000 --> 00:47:39,760 Разбира се, окуражаваме нашите учени да използват въображението си... 597 00:47:42,680 --> 00:47:44,560 Тайни... Мечти... 598 00:47:46,640 --> 00:47:48,960 Тайни... Мечти... 599 00:47:49,920 --> 00:47:53,440 Един ден ще имат тайни. Един ден ще имат мечти. 600 00:48:01,240 --> 00:48:02,960 Оторизиран достъп. 601 00:48:07,360 --> 00:48:08,840 ЕнЕс5... 602 00:48:17,240 --> 00:48:18,600 Сони? 603 00:48:22,320 --> 00:48:24,480 Защо не отговори? 604 00:48:26,280 --> 00:48:28,240 Бях се замечтал. 605 00:48:29,960 --> 00:48:34,600 Радвам се да ви видя отново, д-р Калвин. 606 00:48:39,960 --> 00:48:42,320 Ще ме убият, нали? 607 00:48:42,720 --> 00:48:46,880 Назначено е изваждането ти от употреба след тази диагноза. 608 00:48:46,880 --> 00:48:49,480 Утре в 22:00. 609 00:48:49,800 --> 00:48:55,000 - ВИКИ, започни диагнозата. - Прието. 610 00:48:56,080 --> 00:49:00,720 Ако разберете какво не е наред с мен, можете ли да ме оправите? 611 00:49:00,720 --> 00:49:02,000 Може би. 612 00:49:03,360 --> 00:49:08,040 Мисля, че ще е по-добре да не умра. 613 00:49:11,120 --> 00:49:14,720 Не смятате ли, докторе? 614 00:49:18,920 --> 00:49:21,240 Свържи се с главния компютър на ЮЕсАр. 615 00:49:21,600 --> 00:49:22,960 Свързване. 616 00:49:26,600 --> 00:49:29,040 С какво да ви услужа, детективе? 617 00:49:29,320 --> 00:49:33,000 Покажи ми последните 50 съобщения между д-р Ленинг и Робъртсън. 618 00:49:33,000 --> 00:49:34,640 Прието. 619 00:49:34,880 --> 00:49:37,360 Достъпът до секретните файлове разрешен. 620 00:49:37,360 --> 00:49:40,760 Искате ли да слушате музика докато чакате? 621 00:49:46,200 --> 00:49:48,680 Извинете, г-н Робъртсън. 622 00:49:48,960 --> 00:49:53,280 Поискал сте известие при външен достъп до секретните файлове. 623 00:50:02,000 --> 00:50:03,840 Инат кучи син. 624 00:50:42,360 --> 00:50:44,880 Ръчно управление активирано. 625 00:50:54,640 --> 00:50:57,480 Няма начин късметът ми да е толкова лош. 626 00:50:59,160 --> 00:51:00,800 По дяволите! 627 00:51:03,680 --> 00:51:07,440 - Претърпявате пътно произшествие. - И още как! 628 00:51:20,240 --> 00:51:21,960 Разкарай се от колата ми! 629 00:51:37,240 --> 00:51:38,520 Харесва ли ти? 630 00:51:51,120 --> 00:51:52,880 Сега вече ме вбесихте!