1 00:00:05,760 --> 00:00:07,239 Ти трябва да командваш тук, Пъркинс. 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,390 Аз командвам. - Тези мъже искат отговори. 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,029 Какъв е планът ти? Това нещо може да ни убие. 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,873 Трябваше да сме си тръгнали преди два дни. Но никой не ме слушаше. 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,918 Никой не знаеше какво беше тогава. Никой не знае и сега. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,879 Някой трябва да доведе помощ. - Ами останалите? Какво ще правим? 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,714 Да чакаме тук, докато пристигне помощ? - Някой от нас трябва да отиде пеш! 8 00:00:26,800 --> 00:00:30,793 Този човек може и да не достигне пътя долу преди здрачаване. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,440 А после? Аз казвам да се спасим с бягане. 10 00:00:33,520 --> 00:00:37,399 Да се разделим. Да изпробваме късмета си. - Това е самоубийство, Дайър. 11 00:00:37,480 --> 00:00:38,833 Добре. 12 00:00:38,920 --> 00:00:41,229 Ти остани тук, кажи ни какво е станало после. 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,876 Отивате по грешен път! 14 00:01:34,280 --> 00:01:37,397 Мисля, че е счупен. - Хайде, трябва да се изправиш! 15 00:01:37,480 --> 00:01:39,869 Не мисля, че ще успея. 16 00:01:44,120 --> 00:01:46,111 Трябва да продължим! 17 00:01:47,520 --> 00:01:49,511 Няма да успеем! 18 00:02:50,920 --> 00:02:54,071 Погледни добре, Скъли. - И какво гледам? 19 00:02:54,160 --> 00:02:58,392 30 дървари, работещи на сечище в щата Вашингтон. 20 00:02:58,480 --> 00:03:01,358 Дрипави, главно мъже, в пълен разцвет на силите си. 21 00:03:01,440 --> 00:03:03,351 Но какво търся? 22 00:03:03,440 --> 00:03:07,115 Нещо странно, необяснимо, невероятно... гадже? 23 00:03:07,200 --> 00:03:09,873 Не знам. Предавам се, Мълдър. 24 00:03:09,960 --> 00:03:13,919 Предаваш се? Точно това е направила Федералната горска служба. 25 00:03:14,000 --> 00:03:16,833 Какво им се е случило? - Изчезнали са. 26 00:03:16,920 --> 00:03:18,911 Или поне така изглежда. 27 00:03:20,400 --> 00:03:22,868 Това е Дъг Спини и Стивън Тийг. 28 00:03:22,960 --> 00:03:26,953 Това са хората, които саботират дърварската техника 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,838 и правят живота на дървосекачите окаян. 30 00:03:29,920 --> 00:03:34,152 Еко-терористи или активни защитници на природата. 31 00:03:34,240 --> 00:03:37,232 Преди две седмици дърварите са изпратили радиосъобщение, 32 00:03:37,320 --> 00:03:40,073 че Спини и Тийг са се развихрили, 33 00:03:40,160 --> 00:03:43,311 саботирали техника, причинявали общи поразии. 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,472 Една седмица по-късно радиокомуникациите са прекъснати. 35 00:03:46,560 --> 00:03:48,710 Знае ли се защо? - Не. 36 00:03:48,800 --> 00:03:52,873 Дърводобивната компания е помолила Федералната горска служба да разследва случая. 37 00:03:52,960 --> 00:03:56,191 Двама служители са били изпратени. Няма известия от тях. 38 00:03:56,280 --> 00:03:59,750 Саботьорите правят повече от само повреди. 39 00:03:59,840 --> 00:04:02,718 Така мисли Федералната горска служба. 40 00:04:02,800 --> 00:04:07,430 Поискали са ФБР да разследва. Трябваше да дръпна конците, за да получа случая. 41 00:04:07,520 --> 00:04:10,512 За случай се еко-терористи? Смея ли да питам защо? 42 00:04:10,600 --> 00:04:13,034 През 1934 г., много преди някой да знае 43 00:04:13,120 --> 00:04:15,873 какво е еко-терорист, екип по работна публична администрация, 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,872 работещ в района, изчезнал без следа. 45 00:04:18,960 --> 00:04:22,157 Никой от тези мъже не е бил намерен и няма повече информация за тях. 46 00:04:22,240 --> 00:04:24,549 И подозираш - какво? Голямата стъпка? 47 00:04:24,640 --> 00:04:28,792 Малко вероятно. Толкова парцалки биха задавили дори Голямата стъпка. 48 00:04:30,480 --> 00:04:34,598 Хайде, Скъли, ще бъде приятна разходка в гората. 49 00:04:59,640 --> 00:05:01,392 Здрасти. 50 00:05:01,480 --> 00:05:04,040 Фокс Мълдър и Дейна Скъли. От ФБР сме. 51 00:05:04,520 --> 00:05:08,991 Лари Мур, Федерална горска служба. Можете да сложите нещата си отзад. 52 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 Сигурно отиваме на доста неприветливо място. 53 00:05:11,720 --> 00:05:13,119 Мда. 54 00:05:13,880 --> 00:05:15,472 Това дупка от куршум ли е на предното стъкло? 55 00:05:15,560 --> 00:05:18,552 22-ри калибър. - Някой е стрелял по вас? 56 00:05:18,640 --> 00:05:21,074 Така изглежда. 57 00:05:21,160 --> 00:05:23,879 Няма много дивеч тук, освен Фредита. - Фредита? 58 00:05:23,960 --> 00:05:27,794 Федералната горска служба. Така ни наричат еко-терористите. 59 00:05:27,880 --> 00:05:30,314 Те ли мислите са стреляли по вас? 60 00:05:30,400 --> 00:05:32,356 Нека да изясним някои неща. 61 00:05:32,440 --> 00:05:35,671 Нямам принципни пререкания се еко-терористите. 62 00:05:35,760 --> 00:05:39,833 Загрижен съм за гората и околната средата колкото всичко останали. 63 00:05:39,920 --> 00:05:42,036 Но методите им не мога извиня. 64 00:05:42,120 --> 00:05:44,475 Биха ли стигнали дотам да убият човек? 65 00:05:44,560 --> 00:05:49,111 Там горе има 30 мъже в неизвестност, всеки с опит в оцеляването. 66 00:05:49,200 --> 00:05:51,191 Нещо им се е случило. 67 00:05:53,240 --> 00:05:56,391 Извинете, че закъснях. Говорих със съпругата на Боб Пъркинс. 68 00:05:56,480 --> 00:05:58,471 Той е един от липсващите дървари. Здрасти, Лари. 69 00:05:58,560 --> 00:06:02,394 Стийв Хъмфрис, началник охраната на "Дървесина Шиф-имъргут". 70 00:06:02,480 --> 00:06:04,550 Мълдър, Скъли. 71 00:06:04,640 --> 00:06:08,792 Предстои ни четиричасов път. Много време да се опознаем. 72 00:06:09,800 --> 00:06:14,112 Оставаш ли с впечатлението, че се намесваме във вече започната война? 73 00:06:23,880 --> 00:06:26,553 Защо тези хора работят толкова навътре в пущинака? 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,029 Там са дърветата. - Шегувате се, нали? 75 00:06:29,120 --> 00:06:33,113 Не, природозащитниците са се погрижили земята да е неприкосновена. 76 00:06:33,200 --> 00:06:35,430 Принуждават ни да намираме дървен материал, откъдето можем. 77 00:06:35,520 --> 00:06:38,080 Засаждаме фиданки вместо всяко отсечено дърво. 78 00:06:38,160 --> 00:06:40,469 И защо сте прицел на еко-терористите? 79 00:06:40,560 --> 00:06:43,518 Тези дървесни-безредници са същия тип момчета, 80 00:06:43,600 --> 00:06:47,912 които са отишли в Канада по време на Виетнамската война. Плашливи са. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,269 По дяволите! 82 00:06:50,360 --> 00:06:54,558 Домашно направен шип за гуми - точно отстрани. Не може да се оправи. 83 00:06:54,640 --> 00:06:57,996 Имате резервна, нали? - Дясната гума също е история. 84 00:06:59,400 --> 00:07:01,072 Саботьорите го наричат трибозан. 85 00:07:01,160 --> 00:07:03,355 Пътищата са пълни с тях. 86 00:07:03,440 --> 00:07:08,878 Безразборно. Представете си някой да ги сложи по пътищата във Вашингтон. 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,518 Бих искал да видя колко симпатия ще си спечелят тогава! 88 00:07:10,600 --> 00:07:12,830 И как ще стигнем до лагера? 89 00:07:12,920 --> 00:07:14,911 Ще трябва да отидем пеш. 90 00:08:09,120 --> 00:08:11,111 Има ли някого? 91 00:08:16,000 --> 00:08:18,309 Някой не си е измил чинията. 92 00:08:18,400 --> 00:08:21,437 Освен това изглежда са си тръгнали набързо. 93 00:08:29,600 --> 00:08:31,591 Забравили са да си съберат багажа. 94 00:08:38,080 --> 00:08:40,275 Откри ли нещо? - Остатъци от парти. 95 00:08:40,360 --> 00:08:42,999 Превозните средства са повредени. Генераторът не работи. 96 00:08:43,080 --> 00:08:45,355 Някой е обърнал това място нагоре с краката. 97 00:08:45,440 --> 00:08:48,079 И те не са искали фактът да се разчуе. 98 00:08:58,160 --> 00:09:00,310 Радиаторите са пълни с ориз. 99 00:09:00,400 --> 00:09:04,279 Захар или пясък в коляновия вал. Това е хубав номер. 100 00:09:04,360 --> 00:09:06,920 Слънцето залязва след час и половина. 101 00:09:07,000 --> 00:09:08,991 По-добре да се поогледаме, преди да е станало тъмно. 102 00:09:09,080 --> 00:09:11,878 Ще видя дали мога да пусна генератора. 103 00:09:11,960 --> 00:09:14,758 Беше прав за едно нещо. - За какво? 104 00:09:14,840 --> 00:09:16,831 Определено не е била Голямата стъпка. 105 00:09:36,880 --> 00:09:38,029 Погледни това! 106 00:09:39,040 --> 00:09:41,031 Какво е? 107 00:09:43,040 --> 00:09:44,917 Прилича на кошер. 108 00:09:45,000 --> 00:09:48,231 Може да е някакъв вид какавида. - Направена от какво? 109 00:09:48,320 --> 00:09:50,515 Не знам. Не съм виждал подобно нещо. 110 00:09:59,480 --> 00:10:01,436 Хванах я. 111 00:10:01,520 --> 00:10:05,308 Можеш ли да я срежеш? - Да, така мисля. 112 00:10:15,760 --> 00:10:18,115 Добре ли си, Скъли? 113 00:10:43,080 --> 00:10:44,069 О, боже! 114 00:10:52,560 --> 00:10:56,109 На пипане е... изсъхнал, твърд и сух, 115 00:10:56,200 --> 00:10:58,031 почти консервиран. 116 00:10:58,120 --> 00:11:00,350 Сякаш е бил балсамиран. 117 00:11:00,440 --> 00:11:04,558 Не, по-скоро сякаш всички течности са били източени от тялото. 118 00:11:04,640 --> 00:11:06,835 Почти като да е бил изсушен. 119 00:11:06,920 --> 00:11:08,672 Мисля... 120 00:11:08,760 --> 00:11:10,671 че е мъж. 121 00:11:10,760 --> 00:11:12,193 Едва. 122 00:11:12,280 --> 00:11:15,352 Бих казала, че е някакъв вид гнездо на паяци 123 00:11:15,440 --> 00:11:17,556 или какавида на насекомо. 124 00:11:17,640 --> 00:11:22,270 Що за насекомо би могло да качи човек горе в онова дърво? 125 00:11:22,360 --> 00:11:24,749 Паячето Ици-бици. 126 00:12:22,280 --> 00:12:23,759 Не мърдай! 127 00:12:24,640 --> 00:12:25,629 Кой си ти? 128 00:12:29,840 --> 00:12:32,354 Дъг Спини. Би трябвало да те застрелям още сега. 129 00:12:32,440 --> 00:12:34,237 Може също и себе си да застреляш. 130 00:12:34,320 --> 00:12:36,231 На прекрасно място си, за да ме изпробваш. 131 00:12:36,320 --> 00:12:38,993 Какво се е случило с хората ми? - Какви хора? 132 00:12:39,080 --> 00:12:41,310 Хората, работещи в този лагер. 133 00:12:43,200 --> 00:12:46,795 Не знам. Същото, което ще се случи и с нас, когато слънцето залезе. 134 00:12:46,880 --> 00:12:50,031 Какво правиш? - Това животно е Дъг Спини. 135 00:12:50,120 --> 00:12:52,714 Той е отговорен за саботажите. 136 00:12:52,800 --> 00:12:55,155 Сигурно е и убиец. - Не съм убиец. 137 00:12:55,240 --> 00:12:57,754 Лъжец! - Нека чуем какво има да каже. 138 00:12:57,840 --> 00:13:01,389 Ако стоим тук и си бъбрим няма да има какво да си кажем. 139 00:13:01,480 --> 00:13:03,596 Бих пуснал генератора. 140 00:13:03,680 --> 00:13:05,432 Тъмнината е наш враг. 141 00:13:05,520 --> 00:13:07,476 За какво говори? 142 00:13:07,560 --> 00:13:09,755 Някой иска ли да ми помогне? 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,115 Той издава заповеди? Аз поправих скапаното нещо. 144 00:13:12,200 --> 00:13:14,191 Хей, няма нищо. 145 00:13:22,640 --> 00:13:25,313 Защо каза, че тъмнината е наш враг? 146 00:13:26,440 --> 00:13:28,396 Тогава идват. 147 00:13:28,480 --> 00:13:32,439 Кой идва? - Не знам какво е. 148 00:13:32,520 --> 00:13:34,476 Идват от небето. 149 00:13:34,560 --> 00:13:37,518 Вдигат човек във въздуха и го поглъщат жив. 150 00:13:37,600 --> 00:13:40,478 Видях как се случва. - Случи се на кого? 151 00:13:44,120 --> 00:13:47,112 Трябва да ям. Не съм ял от три дни. 152 00:13:50,800 --> 00:13:54,190 Що за история е това? Вие вярвате ли му? 153 00:13:55,400 --> 00:13:58,153 Открихме нещо в гората. - Какво? 154 00:13:59,080 --> 00:14:01,389 Мъж, хванат в някакъв вид пашкул на насекомо. 155 00:14:06,000 --> 00:14:10,039 Какво се е случило тук? - Лагерът ни е на две долини от тук. 156 00:14:10,120 --> 00:14:13,715 Четирима сме, сега трима. - Още плъхове сред дърветата. 157 00:14:16,640 --> 00:14:17,959 Акумулаторът на камиона ни е изтощен, 158 00:14:18,040 --> 00:14:20,873 така че теглихме сламки кой да дойде до тук, за да открадне един от дърварите. 159 00:14:20,960 --> 00:14:24,236 Защо просто не си тръгнете пеш? - Преходът ще отнеме повече от ден. 160 00:14:24,320 --> 00:14:26,788 Няма начин да искаме да бъдем навън, след като се стъмни. 161 00:14:26,880 --> 00:14:29,030 Не и след това, което се случи на Тийг. 162 00:14:29,120 --> 00:14:31,350 Мъжът, който каза, че е бил погълнат жив? 163 00:14:31,440 --> 00:14:32,793 Да. 164 00:14:32,880 --> 00:14:36,429 Какво правите тук момчета? - Лагеруваме. 165 00:14:36,520 --> 00:14:39,239 Вашето лагеруване е федерално нарушение. 166 00:14:39,320 --> 00:14:41,436 Почакай малко. - Прав е. 167 00:14:42,760 --> 00:14:45,991 Този човек е престъпник. Може да бъде арестуван. 168 00:14:46,080 --> 00:14:49,038 Ами твоето престъпление, приятелю? 169 00:14:49,120 --> 00:14:51,076 Престъпление срещу природата! 170 00:14:51,160 --> 00:14:55,438 Ние се ръководим от закона. Плащаме си за правото да сечем дърветата. 171 00:14:55,520 --> 00:15:00,435 Така ли? Дърварският ти екип сече дървета, над които никой няма права. 172 00:15:00,520 --> 00:15:04,911 Дървета, които са обозначени! Така че не ми говорете за нарушаване на закона, господине. 173 00:15:05,000 --> 00:15:08,117 Секат маркирани дървета? - Да, сър. Маркирани с оранжево. 174 00:15:08,200 --> 00:15:11,556 Стари дървета? Знаеш ли нещо по въпроса, Стийв? 175 00:15:12,760 --> 00:15:14,557 Не. 176 00:15:16,960 --> 00:15:19,315 Ще предпочетете думите на този човек пред моите? 177 00:15:22,600 --> 00:15:26,832 Не искаш да излизаш през нощта. Давам ти думата си. 178 00:15:27,800 --> 00:15:29,756 Там е. 179 00:15:29,840 --> 00:15:34,834 Ако изляза, някой ще ме нападне, ще ме изяде жив и ще ме увие в мрежата си? 180 00:15:34,920 --> 00:15:36,797 Да. 181 00:15:36,880 --> 00:15:40,236 Твърде учтиво е да дойде тук и да ме хване? 182 00:15:40,320 --> 00:15:43,073 Поради някаква причина, се страхува от светлината. 183 00:15:43,160 --> 00:15:47,551 Страхува се от светлината! - Може да има нещо вярно. 184 00:15:47,640 --> 00:15:51,235 Той е убиец и достатъчно умен, за да си измисли тази история. 185 00:15:51,320 --> 00:15:54,198 Дори и направи онзи пашкул, за да спаси няколко дървета. 186 00:15:54,280 --> 00:15:56,714 И ще докажа, че съм прав. 187 00:15:59,160 --> 00:16:01,151 Това е смешно! 188 00:16:08,040 --> 00:16:09,996 Къде е, Спини? 189 00:16:10,080 --> 00:16:12,958 Мислех, че ще дойде 190 00:16:13,040 --> 00:16:15,429 и ще ме погълне! 191 00:16:16,360 --> 00:16:17,679 Хей, тук съм! 192 00:16:20,640 --> 00:16:22,915 Излез, излез, където и да си! 193 00:16:25,200 --> 00:16:27,156 Не се срамувай. 194 00:16:27,240 --> 00:16:29,231 Хайде! 195 00:16:31,480 --> 00:16:35,917 Точно както ви казах. Тук няма нищо освен няколко дървета. 196 00:16:36,000 --> 00:16:38,719 Дървета, които този човек цени повече от човешкия живот. 197 00:16:38,800 --> 00:16:41,473 Искам да го видя изправен пред съда по обвинения за убийство. 198 00:16:45,040 --> 00:16:46,996 Какво мислиш? 199 00:16:47,080 --> 00:16:50,755 Мисля, че ще предложа да спим при пуснати лампи. 200 00:17:14,120 --> 00:17:15,872 Виждаш ли тази ела? 201 00:17:15,960 --> 00:17:19,396 Тук е от незапомнени времена, а хората ти са я отрязали. 202 00:17:19,480 --> 00:17:22,119 Кой маркира дърветата? - Федералната горска служба. 203 00:17:22,200 --> 00:17:25,510 Трябва да сечем само дървета, отбелязани със син Х. 204 00:17:25,600 --> 00:17:27,955 Това дърво трябва да са на стотици години. 205 00:17:28,040 --> 00:17:30,600 Сигурно се получава много дървесина от голямо дърво. 206 00:17:30,680 --> 00:17:34,992 Много метри дъски. Адски по-лесно, отколкото да сечеш малките дървета. 207 00:17:35,080 --> 00:17:38,868 Саботьорите като Спини също маркират дърветата. 208 00:17:38,960 --> 00:17:41,599 Това дърво е най-малко на 500 години, Стийв. 209 00:17:41,680 --> 00:17:43,477 Погледни това. 210 00:17:44,640 --> 00:17:46,631 Какво представлява? 211 00:17:49,200 --> 00:17:52,636 Не знам. Не съм виждал подобен пръстен никога преди. 212 00:17:52,720 --> 00:17:55,109 Тези централни пръстени са най-старите, нали? 213 00:17:55,200 --> 00:17:57,839 Всеки пръстен представя сезон на растеж. 214 00:17:57,920 --> 00:18:01,435 Виждаш ли тези? Тези са на по 500, 600 години. 215 00:18:01,520 --> 00:18:04,830 Те са запис на валежите и климата. 216 00:18:04,920 --> 00:18:08,708 Но за този не знам. Трябва да взема проба от сърцевината. 217 00:18:08,800 --> 00:18:12,918 Свършихме ли с разходката сред природата? Искам да знам какво се е случило с дърварите. 218 00:18:13,000 --> 00:18:16,549 Това определяме сега, сър. - Като гледате пънове? 219 00:18:16,640 --> 00:18:19,632 Разпитайте този човек. - Не мисля, че той е виновен. 220 00:18:19,720 --> 00:18:22,359 Искам да го арестувате. - Той не отива никъде. 221 00:18:22,440 --> 00:18:26,479 Не и при насочено към него оръжие. Ами ако трите му приятелчета се появят 222 00:18:26,560 --> 00:18:28,516 и ви направят същото, 223 00:18:28,600 --> 00:18:30,989 което и на Горските федерални служители? 224 00:18:31,080 --> 00:18:33,275 Просто искам да взема проба от сърцевината. 225 00:18:33,360 --> 00:18:36,875 Имам семейства, които искат отговори за близките си, а също и вие! 226 00:18:36,960 --> 00:18:39,190 Отговори, които няма да бъдат открити в това дърво! 227 00:18:39,280 --> 00:18:41,840 Единственото престъпление е смъртта на това дърво. 228 00:18:41,920 --> 00:18:44,036 Ще видим. 229 00:18:47,480 --> 00:18:50,119 Къде отиваш? - Долу при камиона ви. 230 00:18:50,200 --> 00:18:53,954 Ще се обадя по радиостанцията и ще доведа хора, които ще предприемат действия. 231 00:18:54,040 --> 00:18:55,996 Стийв! - Оставете го. 232 00:18:56,080 --> 00:18:58,230 Нека сам разбере. 233 00:19:02,400 --> 00:19:04,356 Това е странно. 234 00:19:05,960 --> 00:19:09,839 Този жълт пръстен има нещо живо в себе си. Нещо като... 235 00:19:10,000 --> 00:19:11,638 миниатюрна буболечка. 236 00:19:11,720 --> 00:19:13,631 Няма логика. 237 00:19:13,720 --> 00:19:15,153 Защо не? 238 00:19:15,240 --> 00:19:18,516 Паразитите атакуват дърво по много начини, 239 00:19:18,600 --> 00:19:21,319 но винаги атакуват живите части. 240 00:19:21,400 --> 00:19:24,198 Листата, корените, новите пръстени. 241 00:19:24,280 --> 00:19:27,238 Дори и да пробиват дупки, 242 00:19:27,320 --> 00:19:29,276 не биха стигнали толкова дълбоко. 243 00:19:29,360 --> 00:19:31,635 Изглежда се хранят с дървото от този пръстен. 244 00:19:31,720 --> 00:19:33,631 Можеш ли да ги определиш? 245 00:19:33,720 --> 00:19:36,837 Някакво дървесно червейче. Не съм виждала подобно. 246 00:19:36,920 --> 00:19:38,956 Възможно ли е да са там от векове? 247 00:19:39,040 --> 00:19:43,113 Не виждам как. Тези вътрешни пръстени са всъщност мъртво дърво. 248 00:19:43,200 --> 00:19:47,239 Съдовата система на дървото се ограничава само до най-външните пръстени. 249 00:19:47,320 --> 00:19:49,276 Нужна им е вода, за да оцелеят. 250 00:19:49,360 --> 00:19:52,079 Изглежда се излюпват от порестото дърво. 251 00:19:53,520 --> 00:19:57,354 Може би когато сте пробили това ядро, сте стигнала до по-голямо гнездо. 252 00:19:57,440 --> 00:19:59,032 Могат ли да правят пашкули? 253 00:20:00,480 --> 00:20:03,677 Веднага щом дървото беше отсечено Тийг умря. 254 00:20:03,760 --> 00:20:07,230 Някъде по това време изчезнаха и дърварите. 255 00:20:07,320 --> 00:20:09,151 Мислиш, че тези червейчета са ги убили? 256 00:20:09,240 --> 00:20:13,552 Може да са спели стотици години. Може да са се събудили гладни. 257 00:20:40,000 --> 00:20:41,797 По дяволите! 258 00:21:27,320 --> 00:21:29,880 Добре, хайде, саботьори, излезте! 259 00:21:34,560 --> 00:21:36,835 Знам какво сте намислили! 260 00:23:16,160 --> 00:23:18,720 Хъмфрис трябваше да се е върнал до сега. 261 00:23:18,800 --> 00:23:20,950 Буболечките вече не се движат. 262 00:23:21,040 --> 00:23:23,600 Или са мъртви, или спят. 263 00:23:23,680 --> 00:23:25,716 Не обичат светлината. 264 00:23:25,800 --> 00:23:29,679 Това е странно. Обикновено буболечките са привлечени от светлината. 265 00:23:29,760 --> 00:23:33,070 Това изглежда не са обикновени буболечки. 266 00:23:33,160 --> 00:23:35,196 Най-малкото. 267 00:23:35,280 --> 00:23:40,673 Какво знаеш за насекомите? - Само това, което научих от курсовете по биология. 268 00:23:40,760 --> 00:23:43,718 Че са основата на нашата екосистема, 269 00:23:43,800 --> 00:23:45,756 че са наистина много: 270 00:23:45,840 --> 00:23:47,831 200 милиона на човек от Земята. 271 00:23:47,920 --> 00:23:51,879 И са тук от доста време, нали? - Около 600 милиона години. 272 00:23:51,960 --> 00:23:53,951 Дори и преди динозаврите. Защо? 273 00:23:54,040 --> 00:23:56,793 А това дърво е на колко? 5, 6, 700 години? 274 00:23:56,880 --> 00:23:58,154 Мда. 275 00:23:58,240 --> 00:24:00,834 А тези пръстени представят промени в климата. 276 00:24:00,920 --> 00:24:04,469 Значи в тази година или сезон от живота на дървото, 277 00:24:04,560 --> 00:24:07,438 странно събитие е създало анормален пръстен. 278 00:24:07,520 --> 00:24:10,273 Като какво например? - Вулканично изригване. 279 00:24:10,360 --> 00:24:15,070 Тази планинска верига, простираща се от Вашингтон до Орегон е все още активна. 280 00:24:15,160 --> 00:24:19,119 Помниш ли връх Св. Хелънс? - И това как обяснява буболечките? 281 00:24:19,200 --> 00:24:22,670 След като връх Св. Хелънс изригна радиация от недрата 282 00:24:22,760 --> 00:24:24,671 на земята беше освободена. 283 00:24:24,760 --> 00:24:26,910 Започнаха да растат странни неща. 284 00:24:27,000 --> 00:24:30,356 Открили са амеба, която може да изсмуче човешки мозък. 285 00:24:30,440 --> 00:24:32,396 Амеба, изсмукваща мозъка на хората! 286 00:24:32,480 --> 00:24:36,951 Вярно е. В Спирит Лейк има случаи на заразени плувци. 287 00:24:37,040 --> 00:24:39,110 Едноклетъчна амеба може да мутира. 288 00:24:39,200 --> 00:24:44,752 На насекомото е сложно устроено. Развитието на мутация би отнела години. 289 00:24:44,840 --> 00:24:48,230 Може това, с което си имаме работа въобще не е мутация. 290 00:24:48,320 --> 00:24:52,632 Ами ако в пръстените има ларви на изчезнало насекомо, 291 00:24:52,720 --> 00:24:57,111 снесени по време на вулканична дейност, запазени от кореновата система? 292 00:24:57,200 --> 00:24:59,156 Древни яйца на насекоми, 293 00:24:59,240 --> 00:25:03,313 хиляди, може би милиони години стари, спящи, докато... 294 00:25:03,400 --> 00:25:06,198 Докато дърварите не са отсекли дървото. 295 00:25:06,280 --> 00:25:09,238 Това е поетична справедливост, не мислите ли? 296 00:25:09,320 --> 00:25:12,312 Да освободят нещото, което ще ги убие. 297 00:25:12,400 --> 00:25:14,391 И приятеля ти Хъмфрис. 298 00:25:15,680 --> 00:25:18,433 И, кой знае... може би и нас. 299 00:25:20,240 --> 00:25:22,037 Сладки сънища. 300 00:25:25,920 --> 00:25:29,879 Хъмфри може и просто да си е тръгнал от тук. Не сме сигурни, че не е. 301 00:25:29,960 --> 00:25:34,317 Може би отиваме твърде далеч с тази история за буболечките. 302 00:25:34,400 --> 00:25:36,391 Да, може би. 303 00:26:26,120 --> 00:26:28,076 Отиваш ли някъде? 304 00:26:28,160 --> 00:26:30,355 Не, аз просто... - Поправяше колата. 305 00:26:30,440 --> 00:26:33,159 Изглежда планираш да се махнеш от тук. 306 00:26:33,240 --> 00:26:38,030 Трябва да спася приятелите си. Генераторът им можеше да работи само 15, най-много 20 часа. 307 00:26:38,120 --> 00:26:41,032 Ще умрат. - И защо се промъкваш? 308 00:26:41,120 --> 00:26:45,033 Човекът от горската служба нямаше да го направи. Никога не би ми се доверил. 309 00:26:45,120 --> 00:26:47,509 Няма причина да го прави. Нито пък аз. 310 00:26:47,600 --> 00:26:51,149 Мога да спася всички ви, човече. Имаме Джип на две долини разстояние. 311 00:26:51,240 --> 00:26:54,550 Нужен му е само акумулатор. Мога да се върна до сутринта. 312 00:26:54,640 --> 00:26:56,631 Всички можем да си тръгнем утре. 313 00:26:59,760 --> 00:27:01,751 Трябва да ми се довериш, човече. 314 00:27:11,160 --> 00:27:13,151 Вече има радио. 315 00:27:17,160 --> 00:27:18,798 Работи ли? 316 00:27:18,880 --> 00:27:22,077 Не получавам предавания, така че приемника може да не е в изправност. 317 00:27:22,160 --> 00:27:24,628 Ами предавателя? Можеш ли да изпращаш съобщения? 318 00:27:24,720 --> 00:27:26,676 Може да опитаме. 319 00:27:26,760 --> 00:27:30,548 Това е зов за помощ. Има ли някой на тази честота? 320 00:27:36,040 --> 00:27:38,190 Тук специален агент Мълдър, ФБР. 321 00:27:38,280 --> 00:27:43,832 Имаме спешен случай и възможна карантинна ситуация. Местоположението ни е... 322 00:27:51,800 --> 00:27:54,075 Какво стана с генератора? - Изключих го. 323 00:27:54,160 --> 00:27:56,594 Включи го обратно. Накарах радиото да работи. 324 00:27:56,680 --> 00:27:59,752 Какво стана с тубата бензин. - Спини я взе. 325 00:28:00,640 --> 00:28:03,313 Взел я е? Искаш да кажеш, че го няма? 326 00:28:03,400 --> 00:28:07,109 Взе акумулатор и малко бензин. Ще се върне на сутринта. 327 00:28:07,200 --> 00:28:09,430 Даде ти лична гаранция? 328 00:28:09,520 --> 00:28:11,636 Даде ми думата си, да. 329 00:28:11,720 --> 00:28:13,870 Човекът, който ти е дал думата си, 330 00:28:13,960 --> 00:28:17,236 е превърнал саботажа и борбата с властите в изкуство. 331 00:28:17,320 --> 00:28:21,029 Сигурно е същият човек, чийто куршум е преминал през предното ми стъкло. 332 00:28:21,120 --> 00:28:24,192 Сега поне имаме шанс да се измъкнем живи. 333 00:28:24,280 --> 00:28:26,430 Един шанс в повече, отколкото имахме преди. 334 00:28:26,520 --> 00:28:28,636 Или един по-малко. - Какво искаш да кажеш? 335 00:28:28,720 --> 00:28:31,518 Мълдър го е оставил да си тръгне с остатъка от бензина. 336 00:28:31,600 --> 00:28:34,558 Само една четвърт от резервоара на генератора е пълен. 337 00:28:34,640 --> 00:28:36,471 Ами камионите? 338 00:28:36,560 --> 00:28:39,438 Резервоарите им са били пробити или напълнени със захар. 339 00:28:39,520 --> 00:28:42,751 От същия човек, на когото ние сега се надяваме да удържи на думата си. 340 00:28:42,840 --> 00:28:45,957 Тогава трябва да пратим сигнал за помощ по радиото. 341 00:28:46,040 --> 00:28:49,828 Всяка капка гориво ще задвижва генератора през нощта. 342 00:28:49,920 --> 00:28:53,799 Не искам да стоя в очакване и да се надявам, че някой е чул предаването, 343 00:28:53,880 --> 00:28:57,236 когато това нещо спре работа два часа преди да настъпи сутрин. 344 00:28:57,320 --> 00:28:59,311 А ти? 345 00:29:24,560 --> 00:29:26,516 Мълдър... - Виж, свършено е. 346 00:29:26,600 --> 00:29:30,115 Не трябваше да го пусам. Нека просто го забравим, става ли? 347 00:29:30,920 --> 00:29:32,273 Добре. 348 00:29:32,360 --> 00:29:34,351 Какво предлагаш? 349 00:29:35,320 --> 00:29:38,073 Не знам. Ще измислим нещо. 350 00:29:39,720 --> 00:29:42,598 Мисля, че имаме доста добра представа какво се е случило с дърварите 351 00:29:42,680 --> 00:29:45,240 и с групата през 1934 г. 352 00:29:45,320 --> 00:29:48,517 Открихме само една какавида. - Гората е много голяма. 353 00:29:48,600 --> 00:29:50,352 Какво щеше да направиш ти? 354 00:29:50,440 --> 00:29:53,910 Щях ли аз сама да взема решение, засягащо цялата група? 355 00:29:54,000 --> 00:29:55,831 Престани с набожното лицемерие! 356 00:29:55,920 --> 00:29:59,708 Какво искаш да кажа? Нека го приемем, тази нощ може да умрем. 357 00:29:59,800 --> 00:30:02,519 Може да открият телата ни обвити на дърво 358 00:30:02,600 --> 00:30:04,591 или въобще да не ни открият! 359 00:30:05,680 --> 00:30:09,468 Права си. И си губим времето като само спорим. 360 00:30:25,040 --> 00:30:28,077 Какво ще правиш? - Ще обезопася мястото. 361 00:30:28,160 --> 00:30:29,559 Ако ще прекарваме нощта тук, 362 00:30:29,640 --> 00:30:32,996 трябва да направим всичко възможно буболечките да останат отвън. 363 00:30:46,680 --> 00:30:50,070 Внимавай с това. Единствената крушка, която работи. 364 00:31:34,480 --> 00:31:36,118 Виждам ги. 365 00:31:39,280 --> 00:31:41,271 Момчета, погледнете това. 366 00:31:46,480 --> 00:31:48,710 Минават през стената, 367 00:31:48,800 --> 00:31:51,189 там, където е тъмно, виждате ли ги? 368 00:31:57,760 --> 00:32:00,320 Те са по мен! - Няма нищо, Скъли. 369 00:32:00,400 --> 00:32:02,709 Скъли, Скъли... - Махнете ги! 370 00:32:02,800 --> 00:32:04,950 Махнете ги от мен! - Стой мирно! 371 00:32:05,040 --> 00:32:07,634 Спрете, спрете! - Виждате ли ги? 372 00:32:07,720 --> 00:32:10,518 Махнете ги от мен! - Не са само по теб. 373 00:32:10,600 --> 00:32:12,955 Точно това е този мазен остатък. 374 00:32:13,040 --> 00:32:15,508 Трябваше да сме в безопасност под светлината! 375 00:32:15,600 --> 00:32:18,751 Така е! Мисля, че светлината им пречи да се роят. 376 00:32:18,840 --> 00:32:21,559 Ще бъдем в безопасност, докато стоим на светло. 377 00:32:49,080 --> 00:32:51,116 Как се чувстваш? 378 00:32:52,160 --> 00:32:53,957 Добре съм. 379 00:33:00,200 --> 00:33:02,156 Това са окисляващи се ензими. 380 00:33:02,240 --> 00:33:04,231 Точно като светулките. 381 00:33:06,640 --> 00:33:09,359 Може би точно затова слагат плячката си в пашкул. 382 00:33:09,440 --> 00:33:13,831 За да могат да окислят протеините, извлечени от течностите в тялото. 383 00:33:19,840 --> 00:33:21,796 Ами ако генераторът спре? 384 00:33:21,880 --> 00:33:25,031 Ще се нахлуят тук и ще ни изсмучат живота? 385 00:33:25,120 --> 00:33:27,236 Остава ни час и половина до изгрев слънце. 386 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 А после? Нужен ни е повече от ден ходене, за да се махнем от тук. 387 00:33:29,960 --> 00:33:32,155 Няма да се справим пеш до здрач. 388 00:33:32,240 --> 00:33:36,119 Може някой да е чул предаването. Може помощ да идва насам. 389 00:33:36,200 --> 00:33:41,228 Изпрати обаждането преди часове. Искам да кажа, щяха да са дошли до сега. 390 00:33:42,760 --> 00:33:45,194 Е, аз все още вярвам на Спини. 391 00:33:46,000 --> 00:33:48,639 Даде ми думата си, че ще се върне да ни прибере. 392 00:33:48,720 --> 00:33:50,676 Ами ако не го направи? 393 00:33:51,680 --> 00:33:53,671 Ще измислим нещо. 394 00:34:42,680 --> 00:34:45,752 Имаш ли инструменти за поправка и резервна туба в колата? 395 00:34:45,840 --> 00:34:47,068 Да. 396 00:34:47,160 --> 00:34:50,675 Може би ще успеем да оправим това. И с резервната гума в колата ти 397 00:34:50,760 --> 00:34:53,194 може би ще успеем да докуцукаме надолу по планината. 398 00:34:55,240 --> 00:34:59,153 Ако ли не, може да се обадим по радиото и да ги предупредим какво има тук. 399 00:35:32,720 --> 00:35:34,711 Виждаш ли? - Да. 400 00:35:49,720 --> 00:35:51,278 Слушай. 401 00:35:51,360 --> 00:35:53,316 Чуваш ли това? 402 00:35:53,400 --> 00:35:55,391 Кола е. 403 00:35:59,840 --> 00:36:01,831 Не, Джип е! 404 00:36:05,400 --> 00:36:08,153 Трябва да вървим! Да вървим, да вървим! - Почакай! 405 00:36:08,240 --> 00:36:10,356 Ами тялото на Хъмфрис? 406 00:36:11,160 --> 00:36:13,116 Остави го. Обадих се за помощ. 407 00:36:13,200 --> 00:36:16,715 Какво е станало с приятелите ти? - Не са успели. 408 00:36:16,800 --> 00:36:21,635 Ние също няма да успеем, ако не си размърдаме задниците! Да вървим! 409 00:36:58,720 --> 00:37:00,517 По дяволите! 410 00:37:08,440 --> 00:37:10,431 Не мога да повярвам! 411 00:37:11,400 --> 00:37:14,870 Ето това е сам да се застреляш в крака! 412 00:37:21,400 --> 00:37:23,755 Махни се от там! Върни се в колата! 413 00:38:47,240 --> 00:38:49,310 Спешна евакуационна ситуация. 414 00:38:49,400 --> 00:38:51,709 Искаме карантинно съоръжение 415 00:38:51,800 --> 00:38:56,476 за две, вероятно три жертви на недиагностицирана зараза 416 00:38:56,560 --> 00:38:59,518 или излагане на неизвестни биологични носители. 417 00:38:59,600 --> 00:39:03,593 Повтарям, спешна евакуационна ситуация: две, вероятно... 418 00:39:08,280 --> 00:39:10,077 Внимание всички от персонала. 419 00:39:10,160 --> 00:39:13,948 Високо ниво на биологично прочистване нужно на третия етаж. 420 00:39:51,880 --> 00:39:54,838 Как се чувстваш? - По-добре. 421 00:39:54,920 --> 00:39:56,876 Какво показват тестовете? 422 00:39:56,960 --> 00:39:59,155 Дихателните ти диаграми са добри. 423 00:39:59,240 --> 00:40:03,074 Бяхме загрижени за степента на щетите чрез вдишване. 424 00:40:03,160 --> 00:40:06,630 Имаше големи концентрации на химикала луциферин. 425 00:40:06,720 --> 00:40:08,073 Който е? 426 00:40:08,160 --> 00:40:11,948 Ензимът в светулките и биолуминисцентните насекоми. 427 00:40:12,040 --> 00:40:15,749 Нашите ентомолози се опитват да определят точното наименование 428 00:40:15,840 --> 00:40:18,638 на насекомите, на които сте се натъкнали. 429 00:40:21,760 --> 00:40:22,556 Скъли? 430 00:40:27,640 --> 00:40:28,789 Как е тя? 431 00:40:28,880 --> 00:40:32,793 Все още не е излязла от гората, така да се каже. Изгубила е много течности. 432 00:40:32,880 --> 00:40:37,032 Още два или три часа и нямаше да успее. 433 00:40:37,120 --> 00:40:40,237 Казах й, че ще бъде приятна разходка из гората. 434 00:40:45,040 --> 00:40:46,837 Как ще успеете да го ограничите само до гората? 435 00:40:48,400 --> 00:40:50,118 Ами ако роят мигрира? 436 00:40:50,200 --> 00:40:53,670 Правителството започна процедури по изкореняване. 437 00:40:53,760 --> 00:40:57,719 Чрез използването на контролирани пожари и пестициди 438 00:40:57,800 --> 00:40:59,916 ще успеят. 439 00:41:00,000 --> 00:41:02,230 Ами ако не успеят? 440 00:41:04,920 --> 00:41:07,309 Това не е вероятно, г-н Мълдър.