1 00:02:47,040 --> 00:02:50,828 Не съм убиец. Никога не съм искал да нараня никого. 2 00:02:50,920 --> 00:02:55,516 Ни ми омръзна да избиват добитъка ми на стотици мили от кланицата. 3 00:02:55,600 --> 00:02:57,591 Това е четвъртата за този месец. 4 00:02:57,680 --> 00:03:02,959 Кой или какво мислите е отговорно? - Кравата беше като разкъсан лист хартия. 5 00:03:03,040 --> 00:03:05,190 Никое животно не може да го направи. 6 00:03:05,280 --> 00:03:09,319 Тогава искате да кажете, че човек или хора са отговорни за това? 7 00:03:09,400 --> 00:03:13,439 Искам да ви припомня, че г-н Паркър няма задължения към вас, поне до процеса. 8 00:03:13,520 --> 00:03:16,990 Говори с вас само що се отнася до инцидента, 9 00:03:17,080 --> 00:03:19,548 а не за какъвто и да е друг съдебен процес. 10 00:03:19,640 --> 00:03:23,679 Значи не можем да говорим за делото му срещу резервата на индианците Трего? 11 00:03:23,760 --> 00:03:25,398 Точно това имам предвид. 12 00:03:25,480 --> 00:03:27,835 Почакайте една секунда! - Джим, не казвай и дума. 13 00:03:27,920 --> 00:03:31,117 Забрави адвокатските глупости. Искам всичко да се изясни! 14 00:03:31,200 --> 00:03:33,077 Мислите, че съм убиел индианец, 15 00:03:33,160 --> 00:03:38,598 само защото спорим за земя! - Искам мирно да уредим това в съда. 16 00:03:38,680 --> 00:03:42,559 Ами Джоузеф Гуудънснейк е умрял в следствие на рана от вашата пушка. 17 00:03:44,080 --> 00:03:47,356 Опитвам се да кажа само, че не е известно мене животно. 18 00:03:48,320 --> 00:03:50,436 Дори и човешко не изглеждаше! 19 00:03:50,520 --> 00:03:52,511 Погледнете белезите по момчето ми. 20 00:03:55,840 --> 00:03:57,432 Беше тъмно. 21 00:03:57,520 --> 00:04:00,273 Чухме ръмжене. Излязохме, за да защитим добитъка. 22 00:04:00,360 --> 00:04:02,351 Мога да се закълна, 23 00:04:03,080 --> 00:04:05,071 че видях червени очи и животински зъби. 24 00:04:07,960 --> 00:04:09,951 Помислих, че моето момче Лайл... 25 00:04:11,880 --> 00:04:14,235 Вижте, никой, никой 26 00:04:14,320 --> 00:04:18,916 не е по-разстроен от мен, когато разбрах, че е младо индианско момче. 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,831 Но ако той е избивал добитъка ни, 28 00:04:20,920 --> 00:04:24,549 много, много съжалявам, че трябваше да го разберем по този начин. 29 00:04:24,640 --> 00:04:27,200 Но що се отнася до мен, това е краят! 30 00:04:28,600 --> 00:04:31,637 Можем ли да видим клетките с добитък? - Ще ви отведа при тях. 31 00:04:35,840 --> 00:04:37,478 Агент Мълдър? - Да? 32 00:04:37,560 --> 00:04:39,152 Агент Скъли? 33 00:04:39,240 --> 00:04:42,277 Предполагам, че ако сам изслушвах историята ни, 34 00:04:42,360 --> 00:04:44,555 не би прозвучала много убедително. 35 00:04:45,360 --> 00:04:50,798 Части от нея дори аз не разбирам, неща, които баща ми не може да обясни на непознат. 36 00:04:50,880 --> 00:04:53,155 Какви неща? 37 00:04:54,040 --> 00:04:58,079 През последните месеци, когато и да излезехме да нагледаме добитъка 38 00:04:58,160 --> 00:05:02,119 никога не откривахме нищо необичайно - нито пума, нито койот. 39 00:05:02,200 --> 00:05:05,158 Нито дори и Трегоси, агент Скъли. 40 00:05:07,760 --> 00:05:09,796 Но можех да го усетя, 41 00:05:09,880 --> 00:05:11,871 нещо нечовешко... 42 00:05:12,640 --> 00:05:14,710 там навън, 43 00:05:14,800 --> 00:05:16,791 да ме наблюдава. 44 00:05:17,920 --> 00:05:20,593 Въздухът беше по-притихнал 45 00:05:20,680 --> 00:05:22,910 и нощните животни по-тихи. 46 00:05:23,640 --> 00:05:26,598 Сякаш самата природа беше ужасена. 47 00:05:27,480 --> 00:05:29,835 Полазвахме ме мравки. 48 00:05:29,920 --> 00:05:31,114 Мравки? 49 00:05:31,200 --> 00:05:32,918 Да. 50 00:05:33,000 --> 00:05:36,276 Мравки. Вас не ви ли полазват мравки? 51 00:05:45,880 --> 00:05:47,871 Жертвата е била застреляна там. 52 00:05:48,600 --> 00:05:51,353 На около три метра от мястото, на което е стоял Паркър. 53 00:05:53,080 --> 00:05:56,072 Не може да е объркал човек с животно. 54 00:05:56,160 --> 00:05:58,151 Случаят приключва, Мълдър. 55 00:05:59,680 --> 00:06:03,559 Знаеш ли, изненадана съм, че беше доброволец за случая. 56 00:06:04,280 --> 00:06:07,716 Всеки агент в Бюрото би могъл да разследва това убийство. 57 00:06:07,800 --> 00:06:09,711 Защо се заинтересува? 58 00:06:34,600 --> 00:06:38,195 Ами, изглежда няма нищо необяснимо по този случай. 59 00:06:38,280 --> 00:06:39,918 Мне. 60 00:06:40,000 --> 00:06:41,991 Съвсем нищо. 61 00:06:46,880 --> 00:06:50,793 Мълдър, това е странно. Почти като свалена змийска кожа. 62 00:06:50,880 --> 00:06:56,716 Подозирам, че Паркърс са убили Гуудънснейк, но не ми приличат на такива, които биха одрали жертвата. 63 00:06:57,120 --> 00:07:00,590 Освен това докладите на полицията и следователя не споменават нещо подобно. 64 00:07:01,600 --> 00:07:03,989 Сами ще трябва да огледаме тялото. 65 00:07:04,080 --> 00:07:06,913 Тялото е при властите на резервата. 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,230 Трябва да се свържем с 67 00:07:09,320 --> 00:07:11,311 шериф Чарли Тскани. 68 00:07:51,360 --> 00:07:55,239 Извинете, не сме от тук. Търсим шериф Тскани. 69 00:08:02,600 --> 00:08:05,194 Някой да познава Чарли Тскани? 70 00:08:06,120 --> 00:08:08,554 Вървете си, ФБР. 71 00:08:10,360 --> 00:08:12,555 Откъде знаете? 72 00:08:12,640 --> 00:08:14,915 Подушвам ви от миля разстояние. 73 00:08:15,000 --> 00:08:19,994 Казаха ми, че въпреки предназначението му за жени, дезодорантът ми е достатъчно силен за мъж. 74 00:08:24,720 --> 00:08:27,792 Бях при Ранено Коляно през 1973 г. 75 00:08:29,280 --> 00:08:31,794 Това което научих, докато се борех с ФБР беше, 76 00:08:31,880 --> 00:08:35,589 че вие не вярвате в нас... и ние не вярваме във вас. 77 00:08:36,680 --> 00:08:38,671 Аз искам да вярвам. 78 00:08:40,440 --> 00:08:43,955 Защо сте тук? Какво търсите? 79 00:08:44,040 --> 00:08:46,270 Вече знаете, какво търсим. 80 00:08:46,360 --> 00:08:49,670 Кажете ми какво знам. - Търсим хора, 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,354 които имат информация относно убийството на... 82 00:08:52,440 --> 00:08:56,035 Търсим всяко нещо, което може да остави човешка стъпка веднъж 83 00:08:56,120 --> 00:08:58,315 и животинска следа в следващия миг. 84 00:08:59,840 --> 00:09:01,193 Паркър... 85 00:09:01,280 --> 00:09:03,714 Той откри каквото търсите. 86 00:09:03,800 --> 00:09:06,712 Той уби каквото търсите, ФБР. 87 00:09:07,120 --> 00:09:09,588 Това, което Паркър и хлапето му убиха беше брат ми! 88 00:09:09,680 --> 00:09:13,878 И всички сте прекалено наплашени от глупава индианска легенда! Мразя това! 89 00:09:13,960 --> 00:09:15,393 Гуен! 90 00:09:15,480 --> 00:09:19,189 Мразя костюмите, които са тук, когато искат нещо, но ако ние се нуждаем от помощ 91 00:09:19,960 --> 00:09:21,951 не могат да бъдат открити. 92 00:09:27,880 --> 00:09:29,871 Шериф Тскани? 93 00:09:31,080 --> 00:09:34,277 Аз съм агент Скъли, а това е агент Мълдър. 94 00:09:35,760 --> 00:09:37,990 Тялото на Гуудънснейк е в офиса ми. 95 00:09:56,720 --> 00:09:57,948 Бил, Том, 96 00:09:59,360 --> 00:10:00,634 пуснете ги да минат. 97 00:10:01,880 --> 00:10:03,871 Хайде, момчета, пуснете ги. 98 00:10:11,640 --> 00:10:14,473 Кои са те? - Пазители на мъртвите. 99 00:10:14,560 --> 00:10:17,677 Придружават духовете на починалите до новия свят. 100 00:10:18,760 --> 00:10:21,149 Позволявам им да стоят само пред вратата. 101 00:10:21,240 --> 00:10:24,949 Държа древните вярвания отвън, а полицейската работа тук вътре. 102 00:10:25,040 --> 00:10:28,999 Жената в залата за билярд каза, че хората са уплашени от някаква индианска легенда. 103 00:10:29,080 --> 00:10:31,310 Какво вярват се е случило в случая с Паркър? 104 00:10:32,040 --> 00:10:35,112 Не съм парков рейнджър, за да отговарям на всичките ви въпроси относно индианците. 105 00:10:35,200 --> 00:10:38,112 Когато се нуждая от федерална помощ, никога не я получавам! 106 00:10:39,000 --> 00:10:44,154 Тъй като този случай е под юрисдикцията на ФБР, можете да изследвате тялото. 107 00:10:45,160 --> 00:10:47,151 Така че да приключваме. 108 00:10:52,160 --> 00:10:55,197 Жената в билярдната зала сеста ли му беше? - Гуен. 109 00:10:55,280 --> 00:10:59,956 Тя и Джо бяха главни отговорници за подклаждане на спора с Паркър. 110 00:11:00,040 --> 00:11:04,238 Смятаха, че пасе добитъка си твърде навътре в резервата. 111 00:11:04,320 --> 00:11:07,437 Паркър сигурно ви е казал, че иска да уреди случая съдебно, 112 00:11:07,520 --> 00:11:09,590 но Джо и Гуен подадоха иск. 113 00:11:12,400 --> 00:11:14,391 Погледнете тъканта. 114 00:11:14,480 --> 00:11:15,754 Да. 115 00:11:15,840 --> 00:11:18,195 Също прилича не нападение от животно. 116 00:11:18,280 --> 00:11:20,555 Възможно ли е Джо да е бил нападнат? 117 00:11:21,560 --> 00:11:24,836 Може би Паркърс наистина са видели животно. - Не. 118 00:11:24,920 --> 00:11:28,196 Тези белези са стари. 119 00:11:28,280 --> 00:11:31,477 Раната от пушката показва, че е стреляно от упор. 120 00:11:31,560 --> 00:11:34,393 Сачмите са проникнали в тялото локализирано. 121 00:11:34,480 --> 00:11:38,155 Невъзможно е нападателят да е бил на повече от три крачки разстояние. 122 00:11:38,240 --> 00:11:41,198 Трябва да погледнем зъбната картина на Джо Гуудънснейк. 123 00:11:56,120 --> 00:11:58,714 Това са кучешките зъби. Нормални са. 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,519 Може би данните са подменени или объркани. 125 00:12:01,600 --> 00:12:05,195 Вторият резец е нащърбен, точно като тези в устата му. 126 00:12:05,280 --> 00:12:07,271 Съвпадат с тези на Гуудънснейк. 127 00:12:07,360 --> 00:12:12,309 Има случаи, при които калциево-фосфатни соли се развиват прекормерно с възрастта, но... 128 00:12:12,400 --> 00:12:16,837 Това може да обясни видяното от Джим Паркър. Бил е навън 129 00:12:16,920 --> 00:12:22,358 с очакването да види пума. Стряска се и фенерчото осветява Джо тук. 130 00:12:22,440 --> 00:12:24,954 Така че Паркър е видял каквото е искал да види - животно. 131 00:12:25,040 --> 00:12:29,192 Лайл е бил нападнат. Белезите му са същите като на Джо. Има ли съоръжение, където 132 00:12:29,280 --> 00:12:31,271 да проведем аутопсия? - Защо? 133 00:12:31,360 --> 00:12:36,639 Ако зъбите на Джо са необичайни, аутопсията може да покаже аномалии във вътрешната му анатомия. 134 00:12:37,880 --> 00:12:40,440 Не мога да го позволя. 135 00:12:50,040 --> 00:12:53,112 Напълно квалифицирана съм. - Не, не мога да ви позволя да правите аутопсия. 136 00:12:53,200 --> 00:12:57,159 Погребението е довечера. - Ще бъде кремация. После няма да остане нищо. 137 00:12:57,240 --> 00:13:01,677 Трегосите вярват, че наскоро умрелите не са свикнали с новото си състояние на духове. 138 00:13:01,760 --> 00:13:06,356 Всяко светотатсво спрямо телата ядосва духа и го принуждава да обитава този свят. 139 00:13:06,440 --> 00:13:09,398 Но като пазител на реда, не можете да позволите унищожаването на доказателства. 140 00:13:09,480 --> 00:13:11,755 Не ми казвайте какво не мога да правя. 141 00:13:11,840 --> 00:13:16,197 Местните американци вярват, че има по-велики закони от тези на щатското правителство. 142 00:13:16,880 --> 00:13:21,112 Ако те искат Джо да бъде оставен намира, вместо да бъде използван като доказателство, така ще стане. 143 00:13:22,080 --> 00:13:26,198 Ако искате да го оспорвате пред висша инстанция, направете го. 144 00:13:26,800 --> 00:13:28,392 Чарли? 145 00:13:29,280 --> 00:13:32,989 Вярваш ли, че духът на Джо Гуудънснейк е в тази стая? 146 00:13:37,160 --> 00:13:39,151 Всичко което знам е, 147 00:13:39,240 --> 00:13:41,231 че утре, вдругиден, 148 00:13:41,320 --> 00:13:43,356 ще си тръгнете. 149 00:13:44,280 --> 00:13:45,679 Но аз трябва да остана тук. 150 00:13:45,760 --> 00:13:47,910 Трябва да отговарям пред тези хора. 151 00:13:48,960 --> 00:13:53,511 Можете да продължите разследването си, но без тялото на Джо Гуудънснейк. 152 00:14:21,080 --> 00:14:23,071 Мълдър, откакто сме тук 153 00:14:23,160 --> 00:14:27,312 се държиш сякаш очакваше всички доказателства, които открихме. 154 00:14:28,760 --> 00:14:30,079 Какво не ми казваш? 155 00:14:31,080 --> 00:14:32,069 Защо сме тук? 156 00:14:34,840 --> 00:14:36,831 Искинска частица история, Скъли. 157 00:14:39,440 --> 00:14:45,037 Първото Досие Х. Отворено от самия Дж. Едгар Хувър през 1946 г. 158 00:14:47,440 --> 00:14:52,912 През Втората Световна война серия от убийства били извършени на Северозапад, седем от тях тук в Браунинг. 159 00:14:53,680 --> 00:14:57,832 Всяка жертва е била разкъсана и изядена като от диво животно. 160 00:14:58,520 --> 00:15:03,435 Много от жертвите обаче били открити у дома си, сякаш са пуснали убиеца вътре. 161 00:15:05,240 --> 00:15:10,189 През 1946 г. полицията обградила смятаното от тях животно извършител в колиба 162 00:15:10,280 --> 00:15:12,475 в Националния парк Глейшър. 163 00:15:12,560 --> 00:15:14,232 Застреляли го. 164 00:15:14,320 --> 00:15:19,235 Но когато отишли да отнесат трупа, открили само тялото на Ричард Уоткинс. 165 00:15:20,080 --> 00:15:23,470 Прилича на случая с Паркър. - Убийствата спрели тази година. 166 00:15:24,120 --> 00:15:26,839 Понеже случаите останали неразрешени и били толкова странни, 167 00:15:26,920 --> 00:15:30,595 Хувър ги заключил, като се надявал да бъдат затварени. 168 00:15:31,280 --> 00:15:35,319 Това досие показва, че са започнали отново през 1954 г. 169 00:15:35,400 --> 00:15:38,517 И през `59, `64, `78, 170 00:15:38,600 --> 00:15:40,750 и сега, през `94. 171 00:15:40,840 --> 00:15:43,673 Но... - Започва се. 172 00:15:43,760 --> 00:15:48,038 Тези убийства свързани с животно-човек предхождат най-старото Досие Х със 150 г. 173 00:15:48,120 --> 00:15:51,874 Членовете от експедицията на Люис и Кларк са писали за индиански мъже, 174 00:15:51,960 --> 00:15:53,996 които могат да се превръщат във вълк. 175 00:15:56,280 --> 00:16:00,319 Мълдър, това е... описаното в това досие се нарича ликантропия. 176 00:16:00,400 --> 00:16:02,755 Това е вид лудост, при която 177 00:16:02,840 --> 00:16:06,196 индивидът вярва, че може да се превръща във вълк. 178 00:16:06,680 --> 00:16:08,671 Искам да кажа, никой 179 00:16:08,760 --> 00:16:11,274 не може физически да се превърне в животно! 180 00:16:20,360 --> 00:16:23,989 Ами доказателствата? Следи в калта, разкъсана кожа - 181 00:16:24,080 --> 00:16:27,436 човек със зъби на животно. - Дори и да си прав 182 00:16:27,520 --> 00:16:32,878 и Джо Гуудънснейк да е имал способността физически да се превръща в животно, 183 00:16:32,960 --> 00:16:36,191 той е мъртъв! Паркър го е застрелял 184 00:16:36,280 --> 00:16:39,113 и не след дълго тялото му ще бъде изгорено. 185 00:16:40,240 --> 00:16:42,800 Край на мистерията. 186 00:16:42,880 --> 00:16:45,348 Да се надяваме. 187 00:17:04,280 --> 00:17:06,271 Мястото ти не е тук. 188 00:17:07,080 --> 00:17:10,356 Гуен... 189 00:17:13,600 --> 00:17:16,956 Просто исках да кажа, че съжалявам за брат ти. 190 00:17:17,680 --> 00:17:20,797 Съчувствам на всеки, който загуби част от семейството си. 191 00:17:20,880 --> 00:17:22,950 Част? 192 00:17:23,040 --> 00:17:25,031 Той беше цялото ми семейство. 193 00:17:26,640 --> 00:17:28,631 Сега съм само аз. 194 00:17:31,560 --> 00:17:33,630 Като демонстрация на скръбта ми 195 00:17:34,640 --> 00:17:38,076 от мен се очаква да раздам всички притежания на брат ми. 196 00:17:41,880 --> 00:17:43,871 Гуен, не знам какво да кажа. 197 00:17:44,960 --> 00:17:46,951 Нищо особено не е. 198 00:17:47,520 --> 00:17:50,193 Имаше повече притежания, отколкото приятели. 199 00:18:15,320 --> 00:18:20,030 Прочетох доклада ви по разследването на убийството на Гуудънснейк. Беше много добър. 200 00:18:20,120 --> 00:18:22,111 Цялостен, професионален. 201 00:18:23,280 --> 00:18:25,714 Но това, което искам да знам, е извън доклада. 202 00:18:27,120 --> 00:18:29,270 Какво, мислите, наистина се е случило? 203 00:18:30,040 --> 00:18:33,635 Обяснението ви, агент Мълдър, лежи на погребална платформа. 204 00:18:33,720 --> 00:18:36,314 Защо просто не го приемете и не си вървите у дома? 205 00:18:39,000 --> 00:18:42,310 Чарли, вярваш ли в промяната на формата? 206 00:18:42,400 --> 00:18:44,391 Това е погребение. 207 00:20:40,120 --> 00:20:42,953 Махай се! - Моля, искам да покажа уважението си. 208 00:20:43,040 --> 00:20:47,158 Не искам уважението ти! Искам сърцето ти да изсъхне. 209 00:20:47,240 --> 00:20:49,390 Искам да усетиш същото, което и аз. 210 00:20:53,200 --> 00:20:56,078 Мисля, че е по-добре да си вървите, г-н Паркър. 211 00:20:59,080 --> 00:21:03,392 Иска ми се брат ти да беше тук. Повече от всичко на света. 212 00:23:16,560 --> 00:23:20,712 Тялото е било осакатено. Бих казала, че е атакуван от голям хищник. 213 00:23:20,800 --> 00:23:23,189 Или някой е искал да изглежда така. 214 00:23:23,280 --> 00:23:26,317 Мислите ли, че това е отмъщение за Джо Гуудънснейк? 215 00:23:27,480 --> 00:23:28,799 Не знам. 216 00:23:30,520 --> 00:23:33,557 Говорихте ли с Гуен Гуудънснейк? Изглеждаше доста разстроена снощи. 217 00:23:34,360 --> 00:23:38,353 Няма я. Никой не я е виждал след погребението. 218 00:23:39,520 --> 00:23:41,511 Ами Лайл Паркър? 219 00:23:41,600 --> 00:23:44,239 И него не можем да открием. 220 00:23:44,320 --> 00:23:46,311 Може също да е мъртъв. 221 00:23:48,280 --> 00:23:50,271 Ще поогледам наоколо. 222 00:25:12,840 --> 00:25:15,957 Това не е от познато на мен животно. 223 00:25:16,040 --> 00:25:18,713 Шерифе, мисля че е време да поговорим. 224 00:25:20,920 --> 00:25:22,911 Обмяна на идеи? 225 00:25:23,000 --> 00:25:24,797 Мълдър! 226 00:25:29,520 --> 00:25:32,193 Мълдър, отвеждам Лайл в болницата. 227 00:25:37,280 --> 00:25:41,796 Страда от измръзване. Когато го изпишат ще го разпитам. 228 00:25:52,320 --> 00:25:53,594 Какво криете? 229 00:25:54,640 --> 00:25:56,631 Мислех, че приключи. - Приключи? 230 00:25:56,720 --> 00:26:00,599 Затова ли не позволявате аутопсия на тялото на Джо Гуудънснейк? 231 00:26:01,360 --> 00:26:03,351 Мислехте, че всичко ще приключи, когато го кремират? 232 00:26:04,280 --> 00:26:05,713 Какво се страхувахте, че ще открием? 233 00:26:05,800 --> 00:26:07,950 Не мога да ви кажа, 234 00:26:08,040 --> 00:26:10,713 но ще ви заведа при някой, който може. 235 00:26:27,320 --> 00:26:29,880 Срам ме е да го кажа, след това, което се случи на погребението. 236 00:26:31,400 --> 00:26:34,995 Пийнах малко бърбън и после не си спомням нищо. 237 00:26:39,400 --> 00:26:44,315 Когато съм разстроен, отивам при мястото, където държим бездомните животни, скитащи из ранчото. 238 00:26:45,560 --> 00:26:48,996 Просто ги гледам. Някак си прояснява нещата. 239 00:26:50,760 --> 00:26:52,352 Както и да е, 240 00:26:53,320 --> 00:26:58,474 майка ми, когато беше жива, започна да събира тези животни. 241 00:26:58,560 --> 00:27:01,313 Предполагам, когато отида там мисля и за нея също. 242 00:27:03,640 --> 00:27:07,428 Боже, трябва наистина да съм бил пиян, за да побягна натам гол. 243 00:27:08,000 --> 00:27:10,833 Сигурно съм си помислил, че съм едно от животните. 244 00:27:13,720 --> 00:27:17,793 Когато се прибра у дома, говори ли с баща си? 245 00:27:18,960 --> 00:27:21,758 Не, щеше да се ядоса дори и само да бях отишъл на погребението. 246 00:27:23,080 --> 00:27:24,069 Аз... 247 00:27:24,160 --> 00:27:26,151 Спомням си го... 248 00:27:27,800 --> 00:27:30,109 да стои на верандата отпред, но 249 00:27:30,200 --> 00:27:32,509 не си спомням да съм говорил с него. Защо? 250 00:27:34,800 --> 00:27:36,791 Баща ти е мъртъв. 251 00:27:41,520 --> 00:27:43,511 Съжалявам. 252 00:27:50,160 --> 00:27:52,151 Изглежда е бил нападнат от... 253 00:27:53,440 --> 00:27:55,431 диво животно, но... 254 00:27:56,360 --> 00:27:58,669 подозирам, че може да е убийство. 255 00:27:59,320 --> 00:28:03,518 Лайл,... наскоро загубих баща си и знам колко съкрушително... 256 00:28:03,600 --> 00:28:05,591 Моя ли е вината? 257 00:28:09,360 --> 00:28:13,399 Отиването ми на погребението ги е ядосало и са убили баща ми? 258 00:28:15,200 --> 00:28:16,838 Не знам. 259 00:28:20,200 --> 00:28:25,513 Мога да се справя със смъртта, знаете ли. Да живея в ранчо, близо да природата, 260 00:28:26,120 --> 00:28:31,638 да виждам как работи. Неща се раждат и умират. Всичко друго се случва междувременно. 261 00:28:36,080 --> 00:28:38,071 Но ако съм бил причината... 262 00:28:39,240 --> 00:28:41,231 Ако аз съм я причинил... 263 00:28:42,080 --> 00:28:44,071 Не бих могъл... аз... 264 00:29:00,320 --> 00:29:02,515 Веднъж го видях със собствените си очи. 265 00:29:04,640 --> 00:29:06,631 Беше преди много време. 266 00:29:06,720 --> 00:29:08,711 Беше като в сън. 267 00:29:09,360 --> 00:29:11,351 Бях момче. 268 00:29:12,080 --> 00:29:14,071 През 1946 г. ли? 269 00:29:14,160 --> 00:29:16,151 Случаят Уоткинс? 270 00:29:17,360 --> 00:29:19,351 Усещам, че си различен, ФБР. 271 00:29:19,440 --> 00:29:23,877 Ти си по-отворен към вярванията на местните американци, отколкото някои такива. 272 00:29:27,560 --> 00:29:29,835 Дори имаш и инданско име. 273 00:29:29,920 --> 00:29:31,831 Фокс. 274 00:29:31,920 --> 00:29:35,515 Трябва да си "Бягащата лисица" или "Промъкващата се лисица". 275 00:29:36,800 --> 00:29:39,109 Само да не е "Призрачната лисица". 276 00:29:40,040 --> 00:29:43,316 Сега ми кажи, Иш, какво видя? 277 00:29:46,760 --> 00:29:49,354 Уоткинс е бил нападнат от животно, 278 00:29:50,880 --> 00:29:52,916 когато е бил сам в гората. 279 00:29:54,920 --> 00:29:57,593 Белезите му зарастнаха. Беше забравено. 280 00:29:57,680 --> 00:29:59,955 Тогава... започнаха убийствата. 281 00:30:02,160 --> 00:30:03,275 Трегосите... 282 00:30:04,200 --> 00:30:09,354 ние осъзнахме, че Уоткинс е бил нападнат от това, което Алгонкуиансите наричат 283 00:30:09,440 --> 00:30:11,431 маниту. 284 00:30:13,120 --> 00:30:17,477 Зъл дух, способен да превърне човек в звяр. 285 00:30:19,200 --> 00:30:23,830 Жертва, напданата от маниту, я превръща в такова. 286 00:30:25,000 --> 00:30:27,878 Зарастналите белези по тялото на Джо Гуудънснейк. 287 00:30:27,960 --> 00:30:30,838 Маниту взима надмощие нощем, 288 00:30:30,920 --> 00:30:33,229 не при пълнолуние, 289 00:30:33,320 --> 00:30:37,108 а когато жаждата му за кръв достигне неконтолируемо ниво, 290 00:30:37,200 --> 00:30:39,873 човекът се привръща в отвратително създание. 291 00:30:40,720 --> 00:30:44,599 Убива, освобождавайки дивата енергия. 292 00:30:46,160 --> 00:30:48,958 Мъжът се връща към истинската си същност, 293 00:30:49,040 --> 00:30:51,634 без да знае какво се е случило. 294 00:30:53,000 --> 00:30:55,594 Цикълът започва отново на следващия ден. 295 00:30:57,040 --> 00:30:59,031 Продължава до смъртта. 296 00:31:00,400 --> 00:31:01,992 Една нощ, 297 00:31:03,040 --> 00:31:05,270 когато бях на 16, 298 00:31:05,640 --> 00:31:09,155 се връщах от риболов от залива Кът Банк. 299 00:31:09,240 --> 00:31:11,754 Знаех за пряк път зад къщата на Уоткинс. 300 00:31:13,720 --> 00:31:15,915 Имаше... стенание,... 301 00:31:17,320 --> 00:31:18,958 не животинско, 302 00:31:19,040 --> 00:31:21,031 но не и човешко. 303 00:31:22,160 --> 00:31:24,151 Погледнах през прозореца. 304 00:31:25,320 --> 00:31:27,390 Беше покрит в пот и кръв. 305 00:31:29,760 --> 00:31:31,751 Беше в голяма, 306 00:31:31,840 --> 00:31:33,831 голяма болка. 307 00:31:37,480 --> 00:31:39,471 Ръката му, кожата се разкъса,... 308 00:31:41,600 --> 00:31:43,750 откъсна се и падна на пода. 309 00:31:44,800 --> 00:31:47,030 Нокти изскочиха от пръстите му. 310 00:31:47,960 --> 00:31:49,951 Обърна се, крещейки... 311 00:31:51,880 --> 00:31:53,871 и ме видя. 312 00:31:53,960 --> 00:31:55,916 Очите му... 313 00:31:56,720 --> 00:31:59,314 Очите му все още бяха човешки. 314 00:31:59,400 --> 00:32:01,391 Молеха ме да го убия. 315 00:32:02,520 --> 00:32:07,310 Ако ловувах и пушката ми беше у мен, щях да го направя без да се замисля. 316 00:32:08,040 --> 00:32:10,156 Но бях момче... 317 00:32:11,040 --> 00:32:13,508 и уплашен до смърт, 318 00:32:13,600 --> 00:32:15,989 избягах. 319 00:32:16,080 --> 00:32:18,435 Не след дълго полицията го уби. 320 00:32:18,520 --> 00:32:20,670 Но маниту се възроди. 321 00:32:21,920 --> 00:32:24,514 След осем години. 322 00:32:24,600 --> 00:32:28,752 Но след смъртта на Уоткинс как е възможно да е имало атака на маниту? 323 00:32:29,960 --> 00:32:31,951 Уоткинс имаше син. 324 00:32:33,360 --> 00:32:35,669 Може да се предава в поколенията. 325 00:32:35,760 --> 00:32:37,273 Гуен! 326 00:32:39,880 --> 00:32:41,871 Ако Джо Гуудънснейк е бил създанието, 327 00:32:41,960 --> 00:32:45,191 може би не е било принесено у него при първата атака, 328 00:32:45,280 --> 00:32:47,748 а е било предадено чрез кръвно родство. 329 00:32:47,840 --> 00:32:50,752 Гуен също може да го има. Гуен може да е убила Паркър. 330 00:33:13,440 --> 00:33:15,032 Гуен! 331 00:33:16,040 --> 00:33:17,473 Хей! 332 00:33:21,320 --> 00:33:23,311 Не! Не! Не! 333 00:33:25,680 --> 00:33:28,717 Арестувана си, Гуен, за кражба колата на Иш! 334 00:33:30,440 --> 00:33:32,749 От какво бягаш? 335 00:33:33,520 --> 00:33:34,999 Видях го! 336 00:33:35,080 --> 00:33:37,548 Аз... аз го видях да убива Паркър. 337 00:33:38,480 --> 00:33:40,072 Изправете я. 338 00:33:45,480 --> 00:33:47,914 Отидох там... след погребението. 339 00:33:48,560 --> 00:33:50,551 Щях да подредя момчето, 340 00:33:50,640 --> 00:33:52,835 така че изчаках, 341 00:33:52,920 --> 00:33:55,309 но Паркър беше на верандата. 342 00:33:56,320 --> 00:33:58,311 И после това нещо, 343 00:33:58,400 --> 00:34:01,153 това животно... о, боже мой! 344 00:34:02,240 --> 00:34:05,118 Никога не съм била така уплашена. 345 00:34:05,200 --> 00:34:07,475 Бягах и се крих из горите цял ден! 346 00:34:08,520 --> 00:34:11,637 Исках да се измъкна! Исках да се махна от там! 347 00:34:12,240 --> 00:34:14,913 Исках да се махна от там! 348 00:34:15,000 --> 00:34:16,592 Доведете я вътре. 349 00:34:29,840 --> 00:34:31,159 Благодаря. 350 00:34:31,240 --> 00:34:33,231 Ало, тук д-р Джоузеф. 351 00:34:33,320 --> 00:34:37,871 Тук агент Мълдър, ФБР. Казаха ми, че мога да се свържа с агент Скали на този номер. 352 00:34:37,960 --> 00:34:42,192 А, да. Изписахме Лайл Паркър и тя го води обратно в ранчото. 353 00:34:42,280 --> 00:34:44,794 Мога ли да я намеря там? - Току-що тръгнаха. 354 00:34:46,360 --> 00:34:48,999 Агент Мълдър, трябва да знаете нещо. 355 00:34:49,080 --> 00:34:53,073 Получих кръвния тест на Лайл. Нещо е по-скоро обезпокоително. 356 00:34:53,160 --> 00:34:54,354 Какво? 357 00:34:54,440 --> 00:34:58,672 Следи от кръвната група на баща му. Могат да бъдат там само след поглъщане. 358 00:35:42,200 --> 00:35:44,873 Няма ток. - Случва ни се постоянно, 359 00:35:44,960 --> 00:35:48,589 намираме се сред гората. Ще пусна генератора. 360 00:35:51,960 --> 00:35:53,951 Добре ли си? 361 00:35:54,040 --> 00:35:56,952 Чувствам се зле. Моля, помогни ми да стигна до банята. 362 00:36:09,000 --> 00:36:12,276 По дяволите! Постоянно прекъсва. Планините сигурно блокират сигнала. 363 00:36:12,360 --> 00:36:14,794 Колко още? - Около седем мили. 364 00:36:19,560 --> 00:36:22,154 Лайл? Пусни ме да вляза. 365 00:36:25,120 --> 00:36:27,395 Лайл, искам да те върна в болницата, става ли? 366 00:36:27,480 --> 00:36:29,198 Не! 367 00:36:29,280 --> 00:36:31,271 Ще се оправя. 368 00:36:40,880 --> 00:36:42,552 Лайл? 369 00:36:42,640 --> 00:36:43,993 Лайл, отговори ми. 370 00:36:45,080 --> 00:36:47,071 Лайл, добре ли си? 371 00:38:38,560 --> 00:38:39,959 Скъли! 372 00:39:41,840 --> 00:39:44,195 Всичко е наред, аз съм. Аз съм. Добре. 373 00:39:44,280 --> 00:39:46,919 Не знам какво се случи. Нещо ме нападна. 374 00:39:47,000 --> 00:39:49,389 Изгубих пистолета си. - Чух го да идва тук горе. 375 00:39:50,000 --> 00:39:51,991 Хайде. - Добре. 376 00:41:02,760 --> 00:41:04,751 Добре ли си? 377 00:41:10,040 --> 00:41:11,314 О, боже мой! 378 00:41:12,520 --> 00:41:14,511 Той беше в банята, беше му зле. 379 00:41:14,600 --> 00:41:17,831 После изведнъж ни нападна планински лъв. 380 00:41:17,920 --> 00:41:22,072 Не е било планински лъв. - Все още е в клетката отзад. 381 00:41:42,040 --> 00:41:45,715 Къде е Гуен? Каза, че ще дойде да ни види, преди да си тръгнем. 382 00:41:45,800 --> 00:41:49,873 Тръгна си снощи. Раздаде притежанията си на приятелите си. 383 00:41:49,960 --> 00:41:52,679 Просто си тръгна? Защо би го направила? 384 00:41:52,760 --> 00:41:57,151 Брат и го няма, няма семейство, проблемите с Паркър свършиха. 385 00:41:58,680 --> 00:42:01,717 Може би е видяла нещо, което не е била готова да разбере. 386 00:42:04,280 --> 00:42:05,554 Може би. 387 00:42:10,080 --> 00:42:12,071 Добре, благодаря ви. 388 00:42:21,760 --> 00:42:23,352 ФБР! 389 00:42:25,440 --> 00:42:29,274 Ще се видим след около... осем години. 390 00:42:30,160 --> 00:42:31,639 Надявам се да грешиш.