1 00:01:26,960 --> 00:01:31,431 Южен полумесец до Червен полумесец. Свалихме самолет в периметъра на лагера. 2 00:01:31,520 --> 00:01:34,398 Няма нищо в небето в този момент. 3 00:01:34,480 --> 00:01:38,268 Тук има нещо. Ще отидем да проверим. 4 00:01:41,440 --> 00:01:43,954 Медевак Едно, тук Червен полумесец. 5 00:01:44,040 --> 00:01:48,272 Южен полумесец докладват за свален апарат в техния района. 6 00:02:46,600 --> 00:02:49,956 Тук е Великия Стар Опри от радио WSM 650. 7 00:02:50,040 --> 00:02:52,474 Достига да вас с помощта на Прах против главоболия Гууди. 8 00:02:52,640 --> 00:02:56,713 Когато нощта е твърде дълга, а купона твърде буен, 9 00:02:56,800 --> 00:03:02,477 прахът против главоболия на Гууди те изправя на крака. Честна дума. 10 00:03:10,680 --> 00:03:14,559 Беше с формата на пура, червени и зелени светлини. Адски бързо! 11 00:03:14,640 --> 00:03:17,598 Видях три от тях да летят над Честър. 12 00:03:17,680 --> 00:03:20,513 Шестима военни ги преследваха по 22-ро. 13 00:03:22,240 --> 00:03:24,913 Виждам едно сега! Над водната кула е! 14 00:03:25,000 --> 00:03:26,991 Аз също го виждам! 15 00:04:37,560 --> 00:04:42,190 По описанието на шофьора обектът, по който е стрелял, може да е пума. 16 00:04:42,280 --> 00:04:43,349 Може. 17 00:04:43,440 --> 00:04:46,398 Националната метеорологична служба миналата нощ е отчела 18 00:04:46,480 --> 00:04:49,552 атмосферни условия в района, 19 00:04:49,640 --> 00:04:51,517 благоприятни за образуване на светкавици. 20 00:04:51,600 --> 00:04:52,589 Благоприятни. 21 00:04:59,280 --> 00:05:01,999 Възможно е светкавица да е ударила камиона, 22 00:05:02,080 --> 00:05:04,230 причинявайки срив в електрониката. 23 00:05:04,320 --> 00:05:06,311 Възможно е. 24 00:05:07,120 --> 00:05:09,111 И знаеш ли, има блато ей там. 25 00:05:10,120 --> 00:05:14,318 Светлините, видени от шофьора, може да си били блатен газ. 26 00:05:15,040 --> 00:05:17,873 Блатен газ? - Природен феномен. 27 00:05:17,960 --> 00:05:22,511 Фосфор и метан се издигат от разлагаща се органична материя 28 00:05:22,600 --> 00:05:24,795 и създават кълбета син пламък. 29 00:05:24,880 --> 00:05:27,553 Случва ми се, когато ям Доджър Догс. 30 00:05:28,040 --> 00:05:31,919 Как е възможно дузина свидетели, включително и отряд полицески коли 31 00:05:32,000 --> 00:05:34,070 да луднат при вида на блатен газ? 32 00:05:34,160 --> 00:05:36,435 Разследвал съм множество появи. 33 00:05:36,520 --> 00:05:39,876 Залива Чийзпийк, езерата Окобоги, Зона 51 в Невада. 34 00:05:39,960 --> 00:05:42,110 Нито едно няма толкова доказателства в подкрепа. 35 00:05:42,200 --> 00:05:46,751 Анекдотични данни, остатъци от изгаряне, ниво на радиация пет пъти над нормалното. 36 00:05:46,840 --> 00:05:49,195 Нито едно от доказателствата не е убедително. 37 00:05:49,280 --> 00:05:52,272 Въпросът е, защо шофьорът на камиона е бил отделен? 38 00:05:52,360 --> 00:05:54,351 Не е ли по-правдоподобно, 39 00:05:54,440 --> 00:06:00,231 че изтощеният шофьор е бил обхванат от истерия и е стрелял по халюцинации? 40 00:06:00,320 --> 00:06:02,880 Все пак, пътят може да ти прави номера. 41 00:06:02,960 --> 00:06:04,951 Да, може да ти прави номера. 42 00:06:06,440 --> 00:06:08,431 Но не и такива. 43 00:06:09,640 --> 00:06:12,473 Пуснах хронометрите по едно и също време. 44 00:06:13,920 --> 00:06:16,150 Не знам защо ме държат. 45 00:06:17,040 --> 00:06:21,352 Това обвинение "стрелба с оръжие на околийски пъти" е просто глупост. 46 00:06:22,240 --> 00:06:24,549 Аз съм ветеран и знам как да боравя с оръжие. 47 00:06:24,640 --> 00:06:26,631 Г-н Ранхайм, 48 00:06:26,720 --> 00:06:31,032 можете ли да дадете подробности по вчерашното ви описание на на появата? 49 00:06:31,120 --> 00:06:33,111 Беше кръгло. 50 00:06:35,280 --> 00:06:37,271 Като чиния. 51 00:06:38,120 --> 00:06:40,111 И... зелени и оранжеви светлини. 52 00:06:40,200 --> 00:06:42,998 Вчера сте казали, че е било с формата на пура и черно. 53 00:06:43,080 --> 00:06:45,071 Не съм искал това да се случи. 54 00:06:49,680 --> 00:06:54,390 Искам само да направя доставката на авточасти и да забравя... 55 00:07:01,160 --> 00:07:03,151 Извинете за въпроса, 56 00:07:03,240 --> 00:07:05,629 но откога имате тази кашлица? 57 00:07:09,640 --> 00:07:10,709 Защо? 58 00:07:10,800 --> 00:07:13,394 Просто съм загрижена. Казахте, че сте ветеран. 59 00:07:14,360 --> 00:07:18,399 Какво общо има това? - Кашлянето, треската, обривът. 60 00:07:18,480 --> 00:07:20,630 Това са симптоми на Синдрома на Войната в Залива. 61 00:07:20,720 --> 00:07:26,272 Не съм участвал във Войната в залива. - И откога не сте на себе си? 62 00:07:31,200 --> 00:07:33,191 След онова нещо снощи. 63 00:07:36,800 --> 00:07:38,995 Г-н Ранхайм? Аз съм шефът на полицията Ривърс. 64 00:07:39,080 --> 00:07:43,631 Моля, извинете за недоразумението. Камионът ви е в изправност. Можете да си вървите. 65 00:07:43,720 --> 00:07:46,678 Бих искал да изследвам камиона. - Няма да е нужно. 66 00:07:46,760 --> 00:07:50,639 Има потвърдена близка среща. Камионът ще съдържа доказателства. 67 00:07:50,720 --> 00:07:53,951 Ако мога... - Разбрахте всичко, което можете. 68 00:07:54,040 --> 00:07:57,396 Няма да съдействаме в разследването ви. - Защо? 69 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Просто... се махнете. 70 00:08:07,320 --> 00:08:09,311 Не... не тук. 71 00:08:23,120 --> 00:08:26,669 Някой е стигнал до полицейския началник. Ранхайм криеше нещо. 72 00:08:26,760 --> 00:08:29,399 Ранхайм беше болен. - Разболял се е миналата нощ. 73 00:08:29,480 --> 00:08:31,471 Извинете, може ли химикалката ви? 74 00:08:32,880 --> 00:08:35,633 Мислиш, че Синдромът на Войната в Залива се причинява от НЛО? 75 00:08:35,720 --> 00:08:38,837 НЛО често са забелязвани от войници през военно време. 76 00:08:39,720 --> 00:08:42,109 Благодаря. 77 00:08:42,200 --> 00:08:48,150 Мълдър, единствените НЛО, които войниците вероятно ще видят, са секретни военни самолети. 78 00:08:48,240 --> 00:08:53,439 Това е причинило болестта на войниците в Ирак: гориви или изпарения от секретен самолет или оръжието му. 79 00:08:56,080 --> 00:09:00,392 Има база в Литъл Рок. Мислиш, че с това са летели военните? 80 00:09:00,480 --> 00:09:05,315 Те биха отрекли. Но би могло да обясни как Ранхайм е развил симптомите. 81 00:09:05,400 --> 00:09:06,992 Би могло. 82 00:09:07,080 --> 00:09:10,072 Ще говоря с някои хора, когато се върнем във Вашингтон. 83 00:09:10,160 --> 00:09:12,993 Военните няма да обсъждат секретни летателни апарати. 84 00:09:13,080 --> 00:09:17,676 Те са група, следяща правителството. Те публикуват списанието Самотният Стрелец. 85 00:09:17,760 --> 00:09:21,469 Имат информация относно тайни опериации, секретни оръжия. 86 00:09:21,560 --> 00:09:24,154 Някои от идеите им са наистине призрачни. 87 00:09:26,240 --> 00:09:27,958 Погледни, Мълдър. 88 00:09:28,040 --> 00:09:30,873 Срещнах човека, който е застрелял Кенеди. - Така ли? 89 00:09:30,960 --> 00:09:34,714 Стар пич, но да. Казва, че е бил облечен като ченге върху зеления хълм. 90 00:09:34,800 --> 00:09:40,113 Мълдър, чуй това. Владимир Жириновски, лидер на руските социалдемократи? 91 00:09:40,200 --> 00:09:43,476 Бил е издигнат на власт от най-злата сила на двадесети век. 92 00:09:43,560 --> 00:09:45,551 Барни? 93 00:09:46,480 --> 00:09:48,948 ЦРУ. 94 00:09:49,040 --> 00:09:51,395 Това ли е скептичната ти партньорка? 95 00:09:52,600 --> 00:09:54,591 Готина е. 96 00:09:54,680 --> 00:09:58,798 ЦРУ, заплашено от загуба на власт след провала на Студената война 97 00:09:58,880 --> 00:10:01,440 не би мечтало да си върне стария враг? 98 00:10:01,520 --> 00:10:04,717 Приписваш на правителството твърде много заслуги. 99 00:10:06,120 --> 00:10:10,398 Правителството не може да контролира дефицит... - Самотен стрелец. 100 00:10:10,480 --> 00:10:13,438 Какво те кара да мислиш, че могат да заплануват изкусна конспирация? 101 00:10:13,520 --> 00:10:16,080 Готина е. - Успокой се, Фрохики. 102 00:10:16,160 --> 00:10:19,755 Не говорим за група идиоти върху хълм. 103 00:10:19,840 --> 00:10:24,630 Говорим за правителство вътре в правителството, контролиращо всяко наше движение. 104 00:10:24,720 --> 00:10:28,315 Как го правят? - Как? Ще ти покажа как. Имаш ли банкнота от 20 долара? 105 00:10:30,840 --> 00:10:32,432 Ще проверя. 106 00:10:40,720 --> 00:10:42,711 Хей! 107 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 Това е само един начин. Използват тази магнитна лента, за да те проследят. 108 00:10:51,440 --> 00:10:56,912 Минаваш през метален детектор на летището и знаят точно какво носиш. 109 00:10:57,000 --> 00:11:01,278 Федерално престъпление е да се обезобразяват пари. -Лентата е защита срещу фалшифициране. 110 00:11:01,360 --> 00:11:03,954 Други страни поставят лентата отвън. 111 00:11:04,040 --> 00:11:08,079 Добре! Добре. Какво знаете за Синдрома на Войната в Залива? 112 00:11:08,160 --> 00:11:11,789 Агент Ориндж от 90-те. - Артилерийски патрони, направени от изтощен уран. 113 00:11:11,880 --> 00:11:15,998 Чували ли сте за полети на секретни самолети по време на войната в Персийския залив? 114 00:11:16,080 --> 00:11:20,676 Защо да излагаш таен самолет на въздушни сили, които летят до Иран когато и се издигнат? 115 00:11:20,760 --> 00:11:23,957 Ами НЛО активност по това време? 116 00:11:24,040 --> 00:11:26,759 НЛО е причинило Синдрома на Войната в Залива. Това беше добро! 117 00:11:26,840 --> 00:11:29,673 Мълдър, идеите ти са по-странни и от нашите. 118 00:11:32,200 --> 00:11:35,397 Това бяха най-параноичните хора, които съм виждала. 119 00:11:35,480 --> 00:11:38,677 Как можеш да смяташ казаното от тях за дори и слабо вероятно? 120 00:11:38,760 --> 00:11:42,355 Слабо вероятно е някой да смята, че си готина? 121 00:11:46,920 --> 00:11:49,912 Видя ли начина, по който отговориха на телефонното обаждане? 122 00:11:51,520 --> 00:11:56,640 Сигурно си мислят, че всяко обаждане до тях се проследява и ги следят навсякъде. 123 00:11:56,720 --> 00:12:01,396 Това е форма на самозаблуда. Кара ги да си мислят, че правеното от тях е важно... 124 00:12:04,800 --> 00:12:07,268 Какво има? 125 00:13:10,640 --> 00:13:12,631 Ало? 126 00:13:29,240 --> 00:13:33,028 Питчърите и кечърите разказват за пролетните тренировки тази седмица. 127 00:13:33,120 --> 00:13:35,429 Да. Какво правиш тук?! 128 00:13:37,040 --> 00:13:39,554 Пропусна обаждането си, нали, Мълдър? 129 00:13:40,880 --> 00:13:44,236 Може би тази година можем да гледаме мач в Кандълтън Йардс. 130 00:13:45,080 --> 00:13:47,992 Разбира се, няма да можем да седнем заедно. 131 00:13:48,080 --> 00:13:52,870 Много лошо. Нещо ми подсказва, че имаш връзките да получиш страхотни места. 132 00:13:52,960 --> 00:13:54,632 Мда... 133 00:13:54,720 --> 00:13:56,551 Всеки парк в страната. 134 00:13:59,200 --> 00:14:01,555 Това е само турист. 135 00:14:01,720 --> 00:14:05,679 При нас нищо не е такова, каквото изглежда. 136 00:14:07,240 --> 00:14:11,153 Накъде съм тръгнал? Отиваме да разследваме шофьор на камион, видял НЛО. 137 00:14:11,240 --> 00:14:15,870 После откривам техника за електронно наблюдение. Кой слуша? 138 00:14:19,200 --> 00:14:20,349 Защо не ми казваш. 139 00:14:30,880 --> 00:14:32,472 Накъде съм тръгнал? 140 00:14:34,840 --> 00:14:36,831 По опасна пътека. 141 00:15:04,480 --> 00:15:07,517 Камионът е фалшив. Както и шофьорът, Ранхайм. 142 00:15:07,600 --> 00:15:09,591 Първо проверих митническата декларация. 143 00:15:09,680 --> 00:15:14,356 Тя декларираше камион, превозващ 108 кашона авточасти с тегло 1400 кг. 144 00:15:14,440 --> 00:15:19,355 Проверих три контролни пункта от маршрута му. Там са отбелязани 2300 кг. 145 00:15:19,440 --> 00:15:22,637 Има нещо в онзи камион и това не са авточасти. 146 00:15:22,720 --> 00:15:25,359 И, разбира се, никой нищо не е докладвал. 147 00:15:25,440 --> 00:15:28,034 И Ранхайм ни излъга за участието си във Войната в Залива. 148 00:15:28,120 --> 00:15:30,475 Истинското му име е Франк Друс. 149 00:15:30,560 --> 00:15:32,755 Да го открия ми костваше много труд. 150 00:15:32,840 --> 00:15:36,594 Бил е Черна берета за специални операции про Мосул, Северен Ирак. 151 00:15:36,680 --> 00:15:40,195 Освен това, не се е разболял след натъкване на НЛО миналата вечер. 152 00:15:40,280 --> 00:15:44,398 Бил е в болница за ветерани на лечение три пъти прези изминалата година. 153 00:15:44,480 --> 00:15:45,595 Имахме го! 154 00:15:46,600 --> 00:15:48,033 Имахме го и го оставихме да ни се изплъзне. 155 00:15:51,760 --> 00:15:55,435 Преди четири дни иракски пилот от въздушния флот е свалил НЛО. 156 00:15:55,520 --> 00:15:59,672 Останките, и вероятно пътниците, са били отнесени от армията. 157 00:15:59,760 --> 00:16:02,069 Ранхайм би бил идеален ескорт 158 00:16:02,160 --> 00:16:07,314 за останките и/или телата от Ирак до лаборатория в Щатите. 159 00:16:07,400 --> 00:16:11,313 Това би обяснило защо камиона тежи толкова повече от обявеното. 160 00:16:11,400 --> 00:16:13,391 И в миналото военните 161 00:16:13,480 --> 00:16:18,110 са превозвали опасни опасни материали и оръжия в необозначени камиони през САЩ. 162 00:16:18,200 --> 00:16:22,193 Звуча като момчетата от Самотния стрелец. - Откъде получи информацията? 163 00:16:22,280 --> 00:16:25,556 Нека просто кажем, че е източник с голямо минало. 164 00:16:29,080 --> 00:16:29,910 Искам да знам всичко за него. 165 00:16:30,000 --> 00:16:32,468 Всичко, което знам е, че ни предпазва. 166 00:16:32,560 --> 00:16:34,551 Откъде знаеш? 167 00:16:34,640 --> 00:16:37,996 Работим за ФБР, а ни подслушват. Това какво ти говори? 168 00:16:38,080 --> 00:16:41,231 Че не всичко е такова, каквото изглежда. 169 00:16:41,320 --> 00:16:46,075 Именно! И от всичко, което знаем, това голямо минало е виновно за бръмбара. 170 00:16:46,160 --> 00:16:48,151 Никога не ме е лъгал. 171 00:16:48,240 --> 00:16:50,834 Няма да развалям това доверие. Вярвам му. 172 00:16:50,920 --> 00:16:53,309 Мълдър, вярвам само на теб. 173 00:16:54,280 --> 00:16:57,192 Тогава ще трябва да ми се довериш. 174 00:16:58,360 --> 00:17:01,397 Откри ли къде се намира в момента камиона? 175 00:17:01,480 --> 00:17:03,471 Общо взето. Отива на запад. 176 00:17:03,560 --> 00:17:05,551 Към Колорадо. 177 00:17:05,640 --> 00:17:08,473 Ще се опитаме да го пресрещнем и да видим какво превозва. 178 00:17:08,560 --> 00:17:13,076 Ще взема някои неща. Ще се срещнем у вас след час, става ли? 179 00:17:29,320 --> 00:17:31,356 Отрязах главния прекъсвач. 180 00:17:39,680 --> 00:17:43,832 Рискуваш да те разкрият, като идваш тук. - Това, което нося, е твърде важно. 181 00:17:45,160 --> 00:17:49,278 Тази снимка е направена от офицер при Форт Бенинг, Джорджия. 182 00:17:49,360 --> 00:17:52,397 Седемнадесет НЛО са забелязани в рамките на час. 183 00:17:52,480 --> 00:17:55,392 Там ли се съхраняват останките от Ирак? 184 00:17:55,480 --> 00:17:57,471 НЛО наблюдават ли района? 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,071 Хубаво местенце си имаш. 186 00:18:05,040 --> 00:18:09,397 Почакай. Почакай... Аз... просто искам да... се възползвам от възможността да ти благодаря. 187 00:18:09,480 --> 00:18:13,473 Помогна ми толкова много в работата, а никога не поиска нещо в замяна. 188 00:18:13,560 --> 00:18:15,949 Знам, че се изложи на голям риск, за да го направиш. 189 00:18:43,640 --> 00:18:46,871 Това е най-доброто фотографско доказателство, което съм виждал. 190 00:18:46,960 --> 00:18:49,793 Когато видях снимките от залива Брий знаех, че са измама. 191 00:18:49,880 --> 00:18:53,509 Но това е качеството на доказателства, които правителството е натрупало 192 00:18:53,600 --> 00:18:56,273 при най-високи нива на секретност. 193 00:18:56,360 --> 00:18:59,830 Камионът е бил примамка, която да отвлече вниманието на наблюдателите 194 00:18:59,920 --> 00:19:02,593 от Форт Бенинг, където е иракското НЛО. 195 00:19:02,680 --> 00:19:06,514 Тръгваме за Джорджия незабавно. - Снимката е фалшива. 196 00:19:06,600 --> 00:19:07,635 Какво? 197 00:19:07,720 --> 00:19:09,711 Погледни. 198 00:19:11,040 --> 00:19:14,715 Сянката на войника трябва да е от светлините на НЛО-то. 199 00:19:14,800 --> 00:19:18,315 Но пада в посока, противоположна на позицията на апарата. 200 00:19:18,400 --> 00:19:22,154 Може да има източник на светлина извън кадър, който да създава сянката. 201 00:19:22,240 --> 00:19:25,949 Погледни по-внимателно цвета на светлината, отразена в предното стъкло. 202 00:19:26,040 --> 00:19:31,319 Трябва да е червените светлини на НЛО-то, но цвета не съвпада. 203 00:19:31,400 --> 00:19:35,757 Може да има отенък в стъклото или да се дължи на атмосферните условия. 204 00:19:35,840 --> 00:19:39,674 Мълдър, трябва да я анализираме. - Решена си да не му вярваш! 205 00:19:39,760 --> 00:19:41,830 Ти си твърде решен да му вярваш! 206 00:19:41,920 --> 00:19:43,911 Решен съм да следвам следа, 207 00:19:44,000 --> 00:19:48,152 която може да докаже съществуването на извънземни биологични единици. 208 00:19:48,240 --> 00:19:49,434 Слушай... - Не! 209 00:19:49,520 --> 00:19:51,351 Ще ме изслушаш ли изобщо?! 210 00:19:52,720 --> 00:19:57,748 Не съм срещала никого така пламенен и отдаден на вярване като теб. 211 00:19:58,320 --> 00:20:01,073 Толкова е интензивно, че понякога заслепява. 212 00:20:02,200 --> 00:20:05,556 Ни има други, които те наблюдават, които знаят каквото и аз, и, 213 00:20:06,160 --> 00:20:10,756 докато аз мога да уважавам и се възхищавам на пламенността ти, те я използват срещу теб. 214 00:20:12,760 --> 00:20:14,751 Мълдър, истината е някъде там. 215 00:20:15,360 --> 00:20:17,351 Но лъжите също. 216 00:20:19,080 --> 00:20:21,071 Благодаря. 217 00:21:11,800 --> 00:21:16,078 Снимката беше анализирана от компютрите на Бюрото. Изглежда истинска. 218 00:21:16,160 --> 00:21:21,154 Точките на снимката съвпадат с модела и гъстотата... нивото на цвета, отсенките... 219 00:21:21,240 --> 00:21:24,869 После забелязах това. Това е луната, наполовина пълна. 220 00:21:25,600 --> 00:21:29,878 Увеличих отражението в прозореца 25 пъти. Ето я луната отново. 221 00:21:29,960 --> 00:21:31,951 Четвърт пълна. 222 00:21:32,040 --> 00:21:35,635 Прозорецът не може да отрази луната от този ъгъл. 223 00:21:35,720 --> 00:21:38,792 Беше права, Скъли. Фалшива е. 224 00:21:38,880 --> 00:21:40,871 Опита се да ни измами. 225 00:21:41,880 --> 00:21:43,154 Сега сме сами. 226 00:21:44,200 --> 00:21:46,191 Не можем да се доверим на никого. 227 00:21:47,000 --> 00:21:50,310 Създадоха си много проблеми, за да ни подведат по грешната следа. 228 00:21:50,400 --> 00:21:53,915 Тук има нещо, което никой не трябва да открива. 229 00:22:07,600 --> 00:22:10,273 Защо не тръгна за Форт Бенинг? 230 00:22:10,920 --> 00:22:12,911 Снимката е фалшива. 231 00:22:13,840 --> 00:22:18,152 Поне не се преструваш още повече, като се правиш на изненадан. 232 00:22:18,240 --> 00:22:22,870 Напротив, мисля че комплимент би бил на място. Снимката беше подготвена от най-добрите. 233 00:22:22,960 --> 00:22:25,190 Мислех, че си ми съюзник. - Така е. 234 00:22:25,280 --> 00:22:29,273 Представи си Айзенхауер да беше казал на Съюзниците, че Денят на страшния съд ще бъде в Белгия. 235 00:22:29,360 --> 00:22:33,035 Г-н Мълдър, поставям живота си в голяма опасност всеки път, когато говоря с вас! 236 00:22:37,000 --> 00:22:40,356 Бил съм участник в едни от най-коварните лъжи 237 00:22:40,440 --> 00:22:43,512 и свидетел на дела, които никой луд не може да си представи. 238 00:22:43,600 --> 00:22:48,230 Следях ви с години от своето... високо място, 239 00:22:48,320 --> 00:22:51,198 за да разбера че вие сте този, на когото мога да се доверя. 240 00:22:51,280 --> 00:22:54,431 Тогава защо ме излъга? - Трябваше да отвлека вниманието ви. 241 00:22:55,400 --> 00:22:59,871 Ти и Скъли сте отлични следователи и мотивите ви са справедливи. 242 00:22:59,960 --> 00:23:04,078 Въпреки това все още остават тайни, които трябва да останат такива. 243 00:23:04,160 --> 00:23:07,197 Истини, които хората просто не са готови да узнаят. 244 00:23:07,280 --> 00:23:09,589 Кои сте вие, за да решавате това вместо мен? 245 00:23:10,440 --> 00:23:14,353 Реакцията на света към подобно знание би била твърде опасна. 246 00:23:14,440 --> 00:23:18,115 Опасна? Искаш да кажеш в смисъл на безчинство? 247 00:23:18,200 --> 00:23:21,476 Както реакцията към убийството на Кенеди, или изчезналите при изпълнение на дълга си, 248 00:23:21,560 --> 00:23:25,109 или радиационните експерименти с неизлечимо болни. Уотъргейт, 249 00:23:25,200 --> 00:23:29,478 противопоставянето в Ирак, Розуел, експериментите в Тъскиги... къде ще му излезе края? 250 00:23:32,240 --> 00:23:36,552 Предполагам, че няма да свърши, докато мъже като теб решават кое е истина. 251 00:23:38,280 --> 00:23:43,559 Онова копие на иракското досие - това беше истината, нали? 252 00:23:43,640 --> 00:23:46,029 Защо дори си направи труда да ми я покажеш? 253 00:23:46,640 --> 00:23:49,473 Е, знаех, че преследваш камиона. 254 00:23:49,560 --> 00:23:53,075 Така че знаех, че в хода на разследването ще трябва да те отклоня, 255 00:23:53,160 --> 00:23:55,151 да те излъжа. 256 00:23:55,240 --> 00:23:59,995 А една лъжа, Мълдър, се прикрива най-добре между две истини. 257 00:24:03,520 --> 00:24:05,511 Мълдър! 258 00:24:06,240 --> 00:24:08,754 Ако акулата спре да плува, ще умре. 259 00:24:12,240 --> 00:24:14,231 Не спирай да плуваш. 260 00:24:16,040 --> 00:24:19,271 Не съм отговорен за електронното наблюдение, 261 00:24:19,360 --> 00:24:21,590 но знам, че все още могат да те чуват. 262 00:25:46,320 --> 00:25:48,311 Мълдър! 263 00:25:49,720 --> 00:25:52,029 У дома ли си? 264 00:25:54,960 --> 00:25:57,269 Скъли. Здравей, радвам се, че се отби. 265 00:25:57,360 --> 00:25:59,999 Мислех си за цялата тази ситуация. 266 00:26:00,080 --> 00:26:04,119 Мисля, че си права. Мисля, че те спечелиха и просто трябва да продължим напред. 267 00:26:24,920 --> 00:26:27,354 Мисля, че този път си прав, Мълдър. 268 00:26:50,840 --> 00:26:53,229 Добре, следвай го. 269 00:27:24,160 --> 00:27:26,151 Хей! 270 00:27:32,440 --> 00:27:36,513 Ето. Двупосочен билет до Чикаго. Ето кредитната карта. 271 00:27:36,600 --> 00:27:39,068 И самолетът отпътува от изход 35. 272 00:27:39,160 --> 00:27:42,914 Освен това искам еднопосочен билет до Лос Анджелис с престой в Лас Вегас. 273 00:27:43,000 --> 00:27:44,831 И за него ще платя в брой. 274 00:29:01,360 --> 00:29:04,909 Обадих се на всяка междинна станция и офис на Бюрото на запад от Колорадо. 275 00:29:05,000 --> 00:29:07,798 Говорих по телефона три часа. Не говоря японски, 276 00:29:07,880 --> 00:29:11,873 но мисля че един човек ми каза да си завра суши, където слънце не огрява! 277 00:29:13,360 --> 00:29:15,794 Ухото ми изтръпна да стоя на изчакване с часове. 278 00:29:15,880 --> 00:29:18,713 Поне можем да сме сигурни, че не са проследили обажданията. 279 00:29:18,800 --> 00:29:21,553 Не успях да намеря камиона. Ти имаше ли късмет? 280 00:29:21,640 --> 00:29:24,677 Да. Насочва се на северозапад по Л-90. 281 00:29:24,760 --> 00:29:27,513 Трябва да вземем билети за Сиатъл. 282 00:29:33,760 --> 00:29:38,993 Помисли. Този камион минава през цяла Америка. Хора са го разминавали по пътя. 283 00:29:39,080 --> 00:29:43,631 Сигурна са си мислели, че превозва авточасти, или мебели, добитък, каквото и да е... 284 00:29:43,720 --> 00:29:48,111 Никой не би заподозрял, че превозва апарат от друг свят. 285 00:29:48,200 --> 00:29:49,872 Ето го. 286 00:30:24,200 --> 00:30:27,272 Мълдър, следваме този камион от часове. 287 00:30:28,680 --> 00:30:32,389 Може би знае, че го преследваме и минава по друг маршрут. 288 00:30:32,480 --> 00:30:34,630 Ако това беше така... 289 00:30:54,880 --> 00:30:57,269 Добре ли си? - Да. 290 00:31:09,440 --> 00:31:11,749 Ранхайм! 291 00:31:50,000 --> 00:31:51,991 Скъли! 292 00:31:56,240 --> 00:31:57,150 О, боже мили! 293 00:31:57,240 --> 00:32:00,789 Било е извънземна биологична единица - жива. 294 00:32:01,920 --> 00:32:03,069 Къде е отишла? 295 00:32:05,200 --> 00:32:08,078 Мисля, че току що бяхме свидетели на спасителна мисия. 296 00:32:27,040 --> 00:32:29,349 Бож, Мълдър, не мога да спра да треперя. 297 00:32:30,600 --> 00:32:33,353 Това, което се случи - съвпада ли с описанията? 298 00:32:34,040 --> 00:32:36,235 Питаш ме, дали беше истинско? 299 00:32:36,320 --> 00:32:38,470 Дали имахме близка среща? 300 00:32:42,600 --> 00:32:44,591 Не. Беше още една измама. 301 00:32:49,400 --> 00:32:51,516 Но как може някой да генерира подобна сила. 302 00:32:52,480 --> 00:32:55,517 Каквото и да са използвали, сигурно не сме чували за него. 303 00:32:55,600 --> 00:32:59,718 Звукови оръжия... Стелт хеликоптер със свръхвисокоинтензивна светлина... 304 00:32:59,800 --> 00:33:02,234 Няма доказателства, че това беше НЛО. 305 00:33:02,320 --> 00:33:06,108 Значи са създали това изкусно шоу, само за да ни отклонят. 306 00:33:06,240 --> 00:33:08,708 Нямаше ли да им бъде по-лесно просто... 307 00:33:08,800 --> 00:33:11,837 Просто да ни убият. Да, сам се питах за това. 308 00:33:13,040 --> 00:33:16,794 Но може би ме използват сам срещу себе си, както таза по-рано. 309 00:33:16,880 --> 00:33:22,034 Че толкова много искам да вярвам, че възприемам очевидните заключения и отминавам. 310 00:33:25,640 --> 00:33:27,756 Сега няма с какво да продължим. 311 00:33:29,240 --> 00:33:30,958 Няма към кого да се обърнем. 312 00:33:31,040 --> 00:33:34,350 Все още има един играч във всичко това, който не ни е лъгал. 313 00:33:34,440 --> 00:33:36,829 Но не е и някой, към когото можем да се обърнем. 314 00:33:36,920 --> 00:33:39,309 Левърлей и свещеник Рапидс? 315 00:33:40,560 --> 00:33:42,551 Източния бряг на река Колумбия. 316 00:33:43,600 --> 00:33:46,512 Изпратихте ли някой на мястото? 317 00:33:46,600 --> 00:33:49,398 И можете да потвърдите появата? 318 00:33:49,480 --> 00:33:51,755 Добре, Ник, благодаря ти много. 319 00:33:51,840 --> 00:33:56,550 Свързах се с няколко от горещите линии за НЛО съобщения. 320 00:33:56,640 --> 00:33:59,074 Центърът по изучаване на НЛО в Чикаго, 321 00:33:59,160 --> 00:34:03,756 MUFON, NlCAP. Никой от тях не са имали седмица с подобна активност. 322 00:34:03,840 --> 00:34:06,957 Започнало е в Тенеси, където се натъкнахме на Ранхайм. 323 00:34:07,040 --> 00:34:09,838 Появите следват пътя на камиона. 324 00:34:09,920 --> 00:34:11,911 И след снощната измама... 325 00:34:13,000 --> 00:34:14,672 Погледни това. 326 00:34:14,760 --> 00:34:17,354 Седем появи в Матава, Вашингтон. 327 00:34:17,440 --> 00:34:19,954 Това е на 100 мили от тук. - Извънземни? 328 00:34:20,040 --> 00:34:23,476 Изглежда искат колегата си обратно. 329 00:34:26,560 --> 00:34:29,597 Направихме пълен кръг през Матава два пъти. 330 00:34:29,680 --> 00:34:31,671 Тук няма нищо. 331 00:34:35,080 --> 00:34:36,593 А какво има там? 332 00:34:56,120 --> 00:34:58,509 Това е междугалактическо космическо приветствие. 333 00:34:58,600 --> 00:35:01,751 Означава "Здравейте, космически братя". - Добре. 334 00:35:01,840 --> 00:35:03,910 Какво става тук? - НЛО парти. 335 00:35:04,000 --> 00:35:07,959 Виждали сте НЛО? - През последните две нощи. Привлечени са от електричеството. 336 00:35:08,040 --> 00:35:10,713 Носят се над енергийния завод ей там. 337 00:35:25,720 --> 00:35:27,950 Това е. Това е Ранхайм. 338 00:35:34,360 --> 00:35:37,875 Това място трябва да има най-високото ниво на сигурност. 339 00:35:37,960 --> 00:35:41,157 Точно такова предизвикателство търсят. 340 00:35:41,240 --> 00:35:43,231 Кой? 341 00:35:50,000 --> 00:35:53,515 Самотният стрелец. - Мълдър е. Изключи записа. 342 00:35:55,480 --> 00:35:57,471 Добре. Изключен е. - Изключи го! 343 00:35:57,560 --> 00:35:58,993 Вече е изключен! 344 00:35:59,080 --> 00:36:00,911 Бихте ли искали да имате 345 00:36:01,000 --> 00:36:05,073 първата потвърдена снимка на извънземна биологическа едница? 346 00:36:05,160 --> 00:36:08,789 Няма начин! И.Б.Е.? Какво трябвам да направим? 347 00:36:08,880 --> 00:36:10,950 Намери ми някакви идентификационни номера. 348 00:36:16,640 --> 00:36:18,835 Бредууд и Стефов. 349 00:36:21,040 --> 00:36:22,951 Личен идентификационен номер? 350 00:36:23,040 --> 00:36:24,473 7-5-9-3. 351 00:36:24,560 --> 00:36:26,039 5-3-1-1. 352 00:36:27,240 --> 00:36:28,593 Отворете багажника, моля. 353 00:36:41,840 --> 00:36:43,831 Място номер 4. 354 00:36:45,080 --> 00:36:47,071 Благодаря. 355 00:36:54,440 --> 00:36:56,431 Хей, почакайте! 356 00:36:58,440 --> 00:37:00,237 Носете тези навсякъде. 357 00:37:01,920 --> 00:37:04,388 Продължете. 358 00:37:18,560 --> 00:37:21,870 Лангли каза, че не е могъл да получи достъп до ниво 6, така че там... 359 00:37:38,040 --> 00:37:41,555 Трябва да се върнем и да минем през вратата. - Ще изглеждаме подозрителни. 360 00:37:41,640 --> 00:37:45,235 Тогава трябва да намерим друг път. - Мълдър, няма да ни пуснат. 361 00:37:48,000 --> 00:37:51,037 Бихте ли дошли с мен, моля? - Изгубихме се... 362 00:37:51,120 --> 00:37:53,270 Просто продължете надолу по коридора. - Ако... 363 00:37:53,360 --> 00:37:55,351 Мълдър. Престани. 364 00:37:56,240 --> 00:37:59,949 Ние сме агенти от ФБР. Посягам за идентификация. 365 00:38:01,440 --> 00:38:06,036 Провеждаме разследване. - Продължете надолу по коридора, моля. 366 00:38:10,520 --> 00:38:12,511 Тук ниво 2 до ниво 6. 367 00:38:12,600 --> 00:38:15,353 Имам жена и мъж, които се идентифицираха... 368 00:38:15,440 --> 00:38:16,714 Хей! Спри! 369 00:38:16,800 --> 00:38:18,836 Стой! 370 00:38:23,720 --> 00:38:25,711 Пое по стълбите! Давай! Давай! 371 00:38:52,760 --> 00:38:54,193 Движи се! Движи се! 372 00:38:54,280 --> 00:38:56,032 Спри! 373 00:38:56,120 --> 00:38:58,509 Казах, спри! 374 00:38:59,920 --> 00:39:01,911 Уаа! 375 00:39:05,920 --> 00:39:07,911 Пуснете го. 376 00:39:10,920 --> 00:39:12,911 Пуснете го! 377 00:39:13,000 --> 00:39:14,991 Добре се справи. 378 00:39:15,080 --> 00:39:17,071 Свободни сте. 379 00:39:26,520 --> 00:39:28,431 Знамо колко много, 380 00:39:28,520 --> 00:39:33,435 колко... ужасно много искаш до погледнеш през прозореца. 381 00:39:33,520 --> 00:39:36,239 Но ще е безсмислено. 382 00:39:36,320 --> 00:39:37,958 Мъртво е. 383 00:39:41,160 --> 00:39:43,958 След инцидента при Розуел през 1947 г., 384 00:39:44,040 --> 00:39:46,429 дори и на ръба на Студаната война, 385 00:39:46,520 --> 00:39:50,149 имаше свръхтайна конференция с участието на САЩ, 386 00:39:50,240 --> 00:39:53,471 Съветския съюз, Народна Република Китай, Великобритания, 387 00:39:53,560 --> 00:39:55,551 двете Германии, Франция... 388 00:39:55,640 --> 00:39:57,631 И всички се съгласиха, 389 00:39:57,720 --> 00:40:02,191 че е ако извънземна биологична единица оцелее сблъсък, 390 00:40:02,280 --> 00:40:08,230 страната, която притежава създанието ще е отговорна за унищожаването му. 391 00:40:11,760 --> 00:40:13,671 Аз... 392 00:40:13,760 --> 00:40:18,880 съм един от тримата мъже, които са убивали подобно създание. 393 00:40:21,160 --> 00:40:23,355 Бях с ЦРУ във Виетнам. 394 00:40:24,360 --> 00:40:27,557 НЛО било забелязано в продължение на пет нощи над Ханой. 395 00:40:27,640 --> 00:40:30,996 Пехотинците го свалили и ни го донесоха. 396 00:40:34,080 --> 00:40:38,551 Може би... не знаеше какво е оръжие. 397 00:40:38,640 --> 00:40:41,279 Или може би не показват емоции. 398 00:40:43,240 --> 00:40:45,549 Но това 399 00:40:45,640 --> 00:40:50,236 невинно празно изражение, докато дърпах спусъка 400 00:40:50,320 --> 00:40:52,709 ме преследва. 401 00:40:54,440 --> 00:40:56,112 Докато не открих теб. 402 00:40:57,320 --> 00:40:59,356 Затова дойдох при теб, Мълдър, 403 00:40:59,440 --> 00:41:01,795 и ще продължавам да идвам, 404 00:41:01,960 --> 00:41:05,714 за да изкупя стореното от мен. 405 00:41:05,800 --> 00:41:08,109 И може би някога, 406 00:41:08,200 --> 00:41:11,670 чрез теб, истината ще излезе наяве. 407 00:41:49,480 --> 00:41:51,835 Страшно си тих, Мълдър. 408 00:41:55,320 --> 00:41:57,914 Чудя се на коя лъжа да повярвам.