1 00:00:26,200 --> 00:00:28,589 Какво прави тя там сама? 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,237 Тина? - Скъпа? 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,068 Замръзваш. Къде е жилетката ти? 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,912 Къде е тате? 5 00:00:46,000 --> 00:00:49,470 В двора. Каза ми, че се нуждае от време за себе си. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,151 Мисля, че времето му изтече. 7 00:00:52,240 --> 00:00:55,994 Хайде, мила, сигурна съм, че той не би искал да настинеш. 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,799 Джоел? 9 00:01:02,560 --> 00:01:06,951 Хей, Джоел, предполага се люлките са за дъщеря ти, не за теб. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,351 Ще се обадя на 911. 11 00:01:20,040 --> 00:01:21,632 Тате? 12 00:02:15,280 --> 00:02:17,635 Смърт, причинена от хиповолемия. 13 00:02:17,720 --> 00:02:20,188 75% загуба на кръв. 14 00:02:20,280 --> 00:02:22,316 Това е повече от четири литра кръв. 15 00:02:22,400 --> 00:02:25,597 Може да се каже, че горивото му е бил на свършване. 16 00:02:26,360 --> 00:02:28,794 Дъщерята на мъжа, на осем години, 17 00:02:28,880 --> 00:02:32,111 не е била до него само за около 10 минути. 18 00:02:32,200 --> 00:02:34,191 Не си спомня нищо. 19 00:02:34,280 --> 00:02:36,077 Нямаше следи от доказателства. 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,232 Сигурно са били отмити от вчерашния дъжд. 21 00:02:39,320 --> 00:02:42,278 Имаше две рани от убождане шията. 22 00:02:42,360 --> 00:02:45,955 Запозната ли си с феномена на осакатяването на добитък? 23 00:02:47,520 --> 00:02:49,078 От 1967 година насам 24 00:02:49,160 --> 00:02:53,597 в над 34 щата има доклади по случаи за осакатяване на добитък. 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,879 Веществените доказателства са забележително подобни. 26 00:02:57,960 --> 00:03:00,679 Прободни рани с хирургическа точност. 27 00:03:00,760 --> 00:03:05,197 Областта около устата и често около половите органи е премахната 28 00:03:05,280 --> 00:03:07,475 Има значителни кръвни загуби, 29 00:03:07,560 --> 00:03:09,357 но без кръв на местопрестъплението. 30 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 Как е възможно? - Обезкървяване. 31 00:03:12,080 --> 00:03:16,631 Ако забиеш игла в шията, самото сърце служи като помпа. 32 00:03:16,720 --> 00:03:19,553 Тези животни са били с прободени вратове 33 00:03:19,640 --> 00:03:22,359 по същия начин, както човекът от Кънектикът. 34 00:03:22,440 --> 00:03:25,352 За пръв път виждам подобно нещо с човек. 35 00:03:25,440 --> 00:03:27,396 Няма следи от борба. 36 00:03:27,480 --> 00:03:29,835 Как е възможно човек да стои спокоен, докато му източват кръвта. 37 00:03:29,920 --> 00:03:31,592 Открити са следи от дигиталис, 38 00:03:31,680 --> 00:03:35,229 южноамериканско растение, което може да бъде използвано за парализиране. 39 00:03:35,320 --> 00:03:38,835 Тези Досиета Х показват, че това е феномен, свързан с НЛО. 40 00:03:38,920 --> 00:03:41,992 Често има забелязане НЛО, повърхности изгаряния. 41 00:03:42,080 --> 00:03:45,117 Свидетелите говорят за загуба на време, както при случаи на отвличане. 42 00:03:45,200 --> 00:03:48,192 Това може да обясни защо момичето не си спомня нищо. 43 00:03:48,280 --> 00:03:51,238 Защо извънземни биха пропътували светлинни години до Земята, 44 00:03:51,320 --> 00:03:53,515 за да си играят на доктор с добитък? 45 00:03:53,600 --> 00:03:57,593 Поради същата причина, поради която ние разрязваме жаби или маймуни. 46 00:03:58,200 --> 00:03:59,633 Освен това, 47 00:03:59,720 --> 00:04:02,712 изглежда интересът им се променя. 48 00:04:17,880 --> 00:04:21,509 Майка й починала от рак на ячниците преди две години. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,511 Няма други близки. 50 00:04:23,600 --> 00:04:27,639 Ще държим Тина тук, докато и намерим приемно семейство. 51 00:04:29,760 --> 00:04:32,513 Тя говори ли за това? - Не, нито дума. 52 00:04:32,600 --> 00:04:35,797 Някакви кошмари? - Не. Поне аз не знам за такива. 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,557 Може ли да говорим с нея сега? - Да. 54 00:04:46,040 --> 00:04:47,632 Тина, 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,400 това са хората, за които говорихме. 56 00:04:51,480 --> 00:04:55,871 Това е г-ца Скъли и г-н Мълдър. Мислиш ли, че можеш да говориш с тях? 57 00:04:56,800 --> 00:04:58,438 Добре. 58 00:05:03,000 --> 00:05:04,194 Здрасти. 59 00:05:05,560 --> 00:05:08,358 Знам, че сигурно се чувстваш много тъжна точно сега. 60 00:05:08,440 --> 00:05:09,998 И уплашена. 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,631 Но ние искаме да разберем какво се е случило, за да можем да спрем този, 62 00:05:13,720 --> 00:05:15,597 който е наранил тате, нали? 63 00:05:17,000 --> 00:05:18,479 Добре. 64 00:05:20,720 --> 00:05:24,156 Виждала ли си чужди хора при тате вкъщи? 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,758 Виждала ли си някога някой да вика на тате 66 00:05:29,840 --> 00:05:31,717 или тате да вика на някого? 67 00:05:31,800 --> 00:05:33,677 Не. 68 00:05:33,760 --> 00:05:36,558 Можеш ли да се сетиш за някого, който би искал да нарани тате? 69 00:05:37,920 --> 00:05:39,035 Не. 70 00:05:39,120 --> 00:05:40,997 Това е хубаво зайче, Тина. 71 00:05:43,320 --> 00:05:45,959 Може ли да поговорим за станалото през онзи ден? 72 00:05:46,040 --> 00:05:49,430 За това, което стана в двора. Да? 73 00:05:51,160 --> 00:05:54,311 Спомняш ли си някакви странни звуци или светлини 74 00:05:54,400 --> 00:05:56,391 или нещо подобно? 75 00:05:59,800 --> 00:06:01,597 Имаше червена светкавица. 76 00:06:03,440 --> 00:06:06,591 Можеш ли да ми кажеш повече за червената светкавица? 77 00:06:06,680 --> 00:06:08,238 Не си спомням. 78 00:06:08,320 --> 00:06:10,470 Всичко... всичко стана тъмно. 79 00:06:11,320 --> 00:06:14,278 Виждала ли си преди нещо подобно? 80 00:06:15,400 --> 00:06:17,197 Виждала си? Кога? 81 00:06:18,240 --> 00:06:21,915 Мъжете от облаците - те преследваха тате. 82 00:06:28,360 --> 00:06:28,951 Скъли. 83 00:06:29,920 --> 00:06:32,354 Къде? - Защо тези мъже преследваха баща ти? 84 00:06:33,520 --> 00:06:35,875 Искаха да го обезкървят. 85 00:06:35,960 --> 00:06:37,916 Благодаря. Мълдър. 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,149 Какво? 87 00:06:44,760 --> 00:06:47,149 Има още един. 88 00:06:59,600 --> 00:07:01,875 Все едно гледаш огледален образ. 89 00:07:03,360 --> 00:07:07,319 "Жертвата, Дъг Риърдън, е женен с една дъщеря." 90 00:07:07,400 --> 00:07:09,755 "Причина за смъртта - хиповолемия". 91 00:07:09,840 --> 00:07:11,796 Мълдър, това е необичайно. 92 00:07:11,880 --> 00:07:14,872 Открили са също и следи от отровата дигиталис. 93 00:07:14,960 --> 00:07:18,316 Прободни рани? - Да. 94 00:07:18,400 --> 00:07:20,391 На шията. 95 00:07:21,400 --> 00:07:24,278 Предполагаемо време на смъртта 14.30. 96 00:07:24,360 --> 00:07:28,069 Същият ден, само че три часа преди убийството на Симънс. 97 00:07:28,160 --> 00:07:32,438 Това е Стандартно Тихоокеанско Време. Това го прави точно в същия момент. 98 00:07:33,440 --> 00:07:36,830 Изглежда имаме двама серийни убийци, работещи като тандем. 99 00:07:36,920 --> 00:07:39,480 Не, серийните убийци рядко работят по двойки. 100 00:07:39,560 --> 00:07:42,597 Когато го правят, убиват заедно, не по отделно. 101 00:07:42,680 --> 00:07:45,638 Нищо освен основният ти въпрос към Тина 102 00:07:45,720 --> 00:07:48,280 не подкрепя идеята за осакатяване от страна на НЛО. 103 00:07:48,360 --> 00:07:51,511 Дъщерята на Риърдън тук ли е била, когато е бил убит? 104 00:07:51,600 --> 00:07:53,158 Да. 105 00:07:53,240 --> 00:07:56,630 В полицейския доклад пише, че не си спомня нищо. 106 00:07:56,720 --> 00:08:00,793 С майка си е семейството са в Сакраменто. 107 00:08:01,800 --> 00:08:05,110 Кога ще се върнат? - Утре. 108 00:08:05,200 --> 00:08:07,953 Обзалагам се, че ще си спомни за червена светкавица. 109 00:09:45,440 --> 00:09:47,032 Тина? 110 00:10:11,560 --> 00:10:14,472 Била е отвлечена от дома на Социални грижи в 11 през нощта. 111 00:10:14,560 --> 00:10:18,155 Изглежда някой е бил уплашен, че ще си спомни твърде много. 112 00:10:18,240 --> 00:10:20,231 Някой или нещо, Скъли. 113 00:10:21,240 --> 00:10:24,312 Щатскана полиция е преградила пътя на половин час път. 114 00:10:24,400 --> 00:10:25,389 Нищо. 115 00:10:25,480 --> 00:10:28,517 Може би не са търсили в правилната посока! 116 00:10:28,600 --> 00:10:31,512 Казах им да се обадят, ако я намерят. 117 00:10:39,520 --> 00:10:40,396 Тина? 118 00:10:40,480 --> 00:10:42,471 Не. 119 00:10:44,160 --> 00:10:45,354 К-какво е името ти? 120 00:10:45,440 --> 00:10:47,351 Синди Риърдън. 121 00:10:47,440 --> 00:10:49,829 Тук ли живееш, Синди? 122 00:10:49,920 --> 00:10:52,036 Още откакто съм родена - преди осем години. 123 00:11:09,760 --> 00:11:12,479 Това е церимониалното песнопение... 124 00:11:18,120 --> 00:11:21,510 Синди и наистина красиво момиче, г-жо Риърдън. 125 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 Дъг и аз искахме да я разглезим. 126 00:11:25,200 --> 00:11:27,873 Искахме да я предпазим от всичко ужасно в света. 127 00:11:32,280 --> 00:11:35,750 Тя беше малкото момиченце на татко. - Тя единствено дете ли е? 128 00:11:38,320 --> 00:11:41,278 Мога ли да попитам... Синди осиновена ли е? 129 00:11:42,240 --> 00:11:43,639 Не! 130 00:11:44,640 --> 00:11:45,789 Аз я родих 131 00:11:45,880 --> 00:11:47,632 в болницата в Сан Рафаел. 132 00:11:47,720 --> 00:11:51,508 Приемам, че имате документацията, акт за раждане... 133 00:11:51,600 --> 00:11:54,592 Разбира се, че ги имам. - Само тя ли е родена? 134 00:11:54,680 --> 00:11:57,069 Що за въпрос е това? 135 00:11:57,160 --> 00:12:00,630 Вижте, казах на полициято всичко, което знам. 136 00:12:01,920 --> 00:12:04,992 Г-жо Риърдън, някога виждали ли сте този човек? 137 00:12:08,440 --> 00:12:10,396 Това ли е заподозреният? 138 00:12:10,480 --> 00:12:12,630 Не. - Направил ли е нещо на Синди? 139 00:12:12,720 --> 00:12:14,278 Не, т-той... - Не. 140 00:12:14,360 --> 00:12:16,112 Г-жо Риърдън, 141 00:12:16,200 --> 00:12:18,191 това не е дъщеря ви. 142 00:12:19,080 --> 00:12:21,150 Името на момичето е Тина Симънс. 143 00:12:21,240 --> 00:12:24,516 Живее на 3000 мили от тук в Гринуич, Кънектикът. 144 00:12:24,600 --> 00:12:28,639 Този човек, баща й, е бил убит по същия начин, като съпруга ви. 145 00:12:29,760 --> 00:12:31,751 Синди е моя дъщеря. 146 00:12:33,920 --> 00:12:36,036 Мога да ви покажи кадри от раждането й. 147 00:12:37,200 --> 00:12:39,839 Правихме опити да забременея в продължение на 6 години. 148 00:12:39,920 --> 00:12:41,717 Ин витро оплождане? 149 00:12:44,200 --> 00:12:47,636 В коя клиника? - Лутър Стейпс Център. 150 00:12:47,720 --> 00:12:49,517 В Сан Франциско. 151 00:12:52,040 --> 00:12:53,996 Все още ли вярваш, 152 00:12:54,080 --> 00:12:55,832 че има нещо общо с НЛО? 153 00:12:55,920 --> 00:12:58,912 Синди не е видяла червена светкавица. - Не знам. 154 00:12:59,000 --> 00:13:03,152 Единственото сходно нещо при момичетата изглежда е външният им вид. 155 00:13:03,240 --> 00:13:06,789 Има възможност приликата им да е случайна. 156 00:13:06,880 --> 00:13:10,270 И просто двете случайно виждат как обезкървяват бащите им. 157 00:13:10,360 --> 00:13:12,954 Искам да си изясня подробностите във Вегас. 158 00:13:21,360 --> 00:13:25,319 Момичетата са едиствената връзка между убийствата. 159 00:13:25,400 --> 00:13:28,710 И едното момиче беше отвлечено наскоро. - Похитено. 160 00:13:28,800 --> 00:13:30,631 Картоф. Кар-тоф. 161 00:13:30,720 --> 00:13:32,836 Къде отиваш? 162 00:13:32,920 --> 00:13:35,957 Ако убийствата са извършени от един и същ човек 163 00:13:36,040 --> 00:13:39,032 и част от модела включва отвличане на дъщерята... 164 00:13:39,120 --> 00:13:41,475 Тогава сигурно очакваш моделът да продължи. 165 00:13:41,560 --> 00:13:44,393 Ще наглеждам момичето. Провери клиниката. 166 00:13:44,480 --> 00:13:47,119 Виж дали Симънс са били в същата програма. 167 00:13:47,200 --> 00:13:50,795 Ще се обадя на Бюрото в Сан Франциско и ще помоля някой да те смени. 168 00:13:50,880 --> 00:13:52,472 Добре. 169 00:13:53,680 --> 00:13:58,390 Ин витро оплождането е процедура, при която използваме оплождане 170 00:13:58,480 --> 00:14:01,995 и имплантиране на ембрион в утробата. 171 00:14:03,280 --> 00:14:05,236 Възможно ли е пациент да вярва, че получава собствената си яйцеклетка, 172 00:14:05,320 --> 00:14:07,880 но всъщност да получи чужда? 173 00:14:07,960 --> 00:14:10,428 Не и тук. Имаме много строг контрол. 174 00:14:10,520 --> 00:14:14,229 Някога имали ли сте пациенти с имена Клаудия и Джоел Симънс? 175 00:14:14,320 --> 00:14:17,869 Информацията за пациентите е поверителна. Това е нашата политика. 176 00:14:17,960 --> 00:14:21,396 Семейство Симънс са мъртви. Дъщеря им е отвлечена. 177 00:14:21,480 --> 00:14:25,632 Мисля че всяка информация, която можете да ни дадете, ще отмени политиката ви. 178 00:14:28,240 --> 00:14:30,390 Превели сте копия на досиетата им 179 00:14:30,480 --> 00:14:33,756 до Гринуич, Кънектикът през 1991. 180 00:14:39,280 --> 00:14:43,068 Дошли са тук преди девет години под наблюдение на д-р Сали Кендрик? 181 00:14:45,600 --> 00:14:47,272 Има ли проблем? 182 00:14:49,920 --> 00:14:52,718 Д-р Кендрик създаваше само проблеми. 183 00:14:54,760 --> 00:14:59,038 Здравейте. Добре дошли в Лутър Стейпс Център за Репродуктивна Медицина. 184 00:14:59,120 --> 00:15:01,111 Аз съм Д-р Сали Кендрик, 185 00:15:01,200 --> 00:15:05,273 специалист във вълнуващата област на ин витро оплождането. 186 00:15:05,360 --> 00:15:07,715 Беше тук през 1985 година. 187 00:15:07,800 --> 00:15:09,756 Бляскава. 188 00:15:09,840 --> 00:15:13,276 Първо в класа си в Йейл по медицина, където получава степента си, 189 00:15:13,360 --> 00:15:16,591 след като завършва доктората си в областта на биогенетиката. 190 00:15:16,680 --> 00:15:19,069 Нямахме търпения да дойде при нас. 191 00:15:19,160 --> 00:15:21,310 А сега не звучите изгаряща от желание. 192 00:15:22,840 --> 00:15:24,239 Имаме причини да вярваме, 193 00:15:24,320 --> 00:15:28,677 Д-р Кендрик си правеше опити с генетичен материал на оплодени клетки 194 00:15:28,760 --> 00:15:31,115 в лабораторията преди имплантиране. 195 00:15:31,200 --> 00:15:33,555 Експериментираше с евгеника. 196 00:15:33,640 --> 00:15:36,632 Докладвахте ли на медицинската асоциация? - Разбира се. 197 00:15:36,720 --> 00:15:41,430 Уволних я. Поисках разследване от Здравния отдел. 198 00:15:41,520 --> 00:15:45,308 И какво се случи? - Медицинската асоциация я критикува остро. 199 00:15:45,400 --> 00:15:48,710 Молбата ми за разследване беше отказана. 200 00:15:51,160 --> 00:15:53,993 Д-р Кендрик... изчезна. 201 00:15:54,080 --> 00:15:58,631 Познаваме болката на безплодието и сме готови да помогнем. 202 00:15:58,720 --> 00:16:00,711 През следващия половин час... 203 00:16:00,800 --> 00:16:03,997 Кендрик е била надзираващият лекар 204 00:16:04,080 --> 00:16:07,277 в програмите на Риърдън и Симънс. 205 00:16:07,360 --> 00:16:10,238 Изглежда е правила експерименти в клиниката. 206 00:16:10,320 --> 00:16:13,949 И може би сега се опитва да заличи резултатите? 207 00:16:14,040 --> 00:16:19,512 ...но чрез напредването на науката, малко късмет и много надежда, 208 00:16:20,120 --> 00:16:22,076 чудеса се случват. 209 00:16:22,160 --> 00:16:24,628 Трябва да е имала съучастник, 210 00:16:24,720 --> 00:16:26,711 за да извърши и двете убийства. 211 00:16:26,800 --> 00:16:30,873 Мислиш че тя и колега извършват вендета срещу Центъра? 212 00:16:32,800 --> 00:16:36,190 Това означава ли, че се отказа от връзката с НЛО? 213 00:16:37,120 --> 00:16:38,109 Ало? 214 00:16:39,600 --> 00:16:40,794 Ало? 215 00:16:41,720 --> 00:16:44,792 Само няколко прещраквания, сигурно грешен номер. 216 00:16:44,880 --> 00:16:48,190 Виж какво ще ти кажа, ще се наспя 217 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 и ще поговорим за това сутринта. 218 00:16:50,920 --> 00:16:53,559 Мълдър, избутваш ме от стаята си. 219 00:16:53,640 --> 00:16:55,596 Не, не е така. 220 00:16:55,680 --> 00:16:58,638 Да не би да си поканил момиче? - За какво ми момиче? 221 00:16:58,720 --> 00:17:00,676 Имам филм, искам да гледам телевизия. 222 00:17:00,760 --> 00:17:03,354 Лек сън. Ще се видим на сутринта. 223 00:17:18,400 --> 00:17:20,960 Сигурен ли си, че не те е проследила? 224 00:17:21,040 --> 00:17:23,235 Да. Какво правиш тук? 225 00:17:23,960 --> 00:17:27,555 Е, мислех си, че можем да си поиграем на война. 226 00:17:28,600 --> 00:17:31,398 Всъщност бях... 227 00:17:32,360 --> 00:17:34,749 в квартала и... 228 00:17:36,320 --> 00:17:41,474 и се чудех дали някога съм ти казвал за експеримента Личфийлд. 229 00:17:43,200 --> 00:17:45,191 Не, не си. 230 00:17:46,720 --> 00:17:51,236 Е, това беше един... много интересен проект. 231 00:17:51,320 --> 00:17:56,474 Най-високо ниво на секретност, всички записи бяха унищожени, 232 00:17:56,560 --> 00:17:58,710 а тези, които знаеха за него, 233 00:17:58,800 --> 00:18:01,792 ще отрекат съществуването му. 234 00:18:03,720 --> 00:18:06,075 В началото на `50-те години, по време на Студената война 235 00:18:06,160 --> 00:18:09,232 подочухме че руснаците си играеха с евгеника. 236 00:18:09,320 --> 00:18:11,390 По-скоро примитивно, бих добавил. 237 00:18:11,480 --> 00:18:16,679 Опитваха се да кръстосат големи учен, атлети и какво ли не още, 238 00:18:17,720 --> 00:18:21,190 за да получат свръхвойник. 239 00:18:21,960 --> 00:18:24,428 Естествена, ние се включихме в надпреварата. 240 00:18:24,520 --> 00:18:26,909 Експериментът Личфийлд. 241 00:18:27,000 --> 00:18:30,993 Група от генетично контролирани деца 242 00:18:31,080 --> 00:18:34,516 бяха отгледани и наблюдавани в съоръжение в Личфийлд. 243 00:18:35,680 --> 00:18:38,797 Момчетата се наричаха Адам, 244 00:18:38,880 --> 00:18:41,519 а момичетата... Ева. 245 00:18:43,000 --> 00:18:45,275 Има жена, която трябва да видите и 246 00:18:45,360 --> 00:18:47,828 и ще направя така, че това да стане. 247 00:18:47,920 --> 00:18:50,753 Агент Мълдър и Скъли са тук, за да видят Ева 6. 248 00:18:51,800 --> 00:18:53,791 Оставете оръжията си. 249 00:18:54,880 --> 00:18:57,075 Подпишете се. - Какво е това? 250 00:18:57,920 --> 00:19:01,310 Паник бутони. Не мога да ви пусна вътре без тях. 251 00:19:22,360 --> 00:19:24,316 Какво искате? 252 00:19:50,840 --> 00:19:52,068 Защо е фенерчето? 253 00:19:52,160 --> 00:19:54,515 Крещи и крещи ако включим освтлението. 254 00:19:54,600 --> 00:19:56,830 Никой никога не я оглеждал добре. 255 00:20:01,440 --> 00:20:03,431 Ще бъдем отвън. 256 00:20:12,040 --> 00:20:13,837 Ехо? 257 00:20:24,320 --> 00:20:27,437 Е, предполагам открихте каквото търсехте. 258 00:20:34,080 --> 00:20:36,548 Поне един от нас. 259 00:20:39,480 --> 00:20:41,277 Сали Кендрик. 260 00:20:49,720 --> 00:20:52,359 Махнете веригите, тогава ще говорим. 261 00:20:52,440 --> 00:20:54,431 Сигурно са там поради добра причина. 262 00:20:54,520 --> 00:20:56,715 Не... лоша причина. 263 00:20:57,560 --> 00:20:59,790 Отделих твърде много внимание на един пазач. 264 00:21:00,960 --> 00:21:02,154 Ухапах му очната ябълка. 265 00:21:05,480 --> 00:21:07,675 Направих го в знак на обич. 266 00:21:13,200 --> 00:21:15,839 Случайно да сте тук, за да ми правите тест за интелигентност? 267 00:21:15,920 --> 00:21:17,478 Мисля че мога да мина 265. 268 00:21:17,560 --> 00:21:19,516 Много сме умни, Евите. 269 00:21:19,600 --> 00:21:21,556 Семейна черта. 270 00:21:21,640 --> 00:21:24,712 Къде са останалите Адам и Ева? 271 00:21:26,880 --> 00:21:28,871 Склонни сме към самоубийство. 272 00:21:29,720 --> 00:21:31,676 Останахме само аз и Ева 7 - 273 00:21:31,760 --> 00:21:34,035 тя избяга преди време. 274 00:21:34,120 --> 00:21:37,510 Ева 8, избяга преди 10 години. 275 00:21:38,680 --> 00:21:40,432 Ти ли си Сали Кендрик? 276 00:21:40,520 --> 00:21:42,511 Това не е името ми, 277 00:21:43,320 --> 00:21:46,153 но... тя е мен и аз съм нея 278 00:21:46,240 --> 00:21:49,550 и всички сме заедно! 279 00:21:49,640 --> 00:21:53,315 Работихте ли за Лутър Стейпс Център през 1985 г.? 280 00:21:53,400 --> 00:21:54,958 През 1985 г. 281 00:21:55,040 --> 00:21:58,828 съм била завързана тук вече две години! И за какво? 282 00:21:58,920 --> 00:22:00,911 Без причина! Нищо не съм направила! 283 00:22:02,640 --> 00:22:04,392 Просто съм такава! 284 00:22:04,480 --> 00:22:07,631 Те ме създадоха, но страдаха ли? 285 00:22:07,720 --> 00:22:10,075 Не, не, аз страдам! 286 00:22:10,160 --> 00:22:11,559 Аз страдам! 287 00:22:11,640 --> 00:22:13,915 Държат ме жива заради 288 00:22:14,000 --> 00:22:16,673 проекта Личфийлд! 289 00:22:16,760 --> 00:22:18,910 Идват тук, правят тестове, 290 00:22:19,000 --> 00:22:21,719 ръчкат ме за да видят какво се е объркало! 291 00:22:23,840 --> 00:22:26,035 Сали знае какво се е объркало. 292 00:22:28,600 --> 00:22:30,875 Ти и ти, 293 00:22:30,960 --> 00:22:32,916 имате по 46 хромозома. 294 00:22:33,000 --> 00:22:34,956 Адам и Ева. 295 00:22:35,040 --> 00:22:36,996 Ние имаме по 56. 296 00:22:37,080 --> 00:22:39,230 Имаме допълнителни хромозоми. 297 00:22:39,320 --> 00:22:42,118 Номер 4, 5, 12, 16 и 22. 298 00:22:42,200 --> 00:22:46,557 Повтарянето на хромозоми води и до производство на допълнителни гени. 299 00:22:46,640 --> 00:22:48,596 По-голяма сила, 300 00:22:48,680 --> 00:22:50,716 по-висока интелигентност... 301 00:22:50,800 --> 00:22:52,836 По-голяма психоза. 302 00:22:54,200 --> 00:22:55,394 Пазех най-хубавото за накрая. 303 00:23:00,280 --> 00:23:02,236 Не ми вярвате. 304 00:23:02,320 --> 00:23:05,517 Имам доказателство. Погледнете на стената ми. 305 00:23:06,920 --> 00:23:08,911 Семейният ми албум. 306 00:23:11,800 --> 00:23:14,758 Боже мой, това са момичетата! 307 00:23:14,840 --> 00:23:16,796 Бяхме близо. 308 00:23:16,880 --> 00:23:19,348 Бяхме много близо! 309 00:23:20,440 --> 00:23:24,991 Сали Кендрик използваше клиниката за да продължи експеримента Личфийлд. 310 00:23:26,240 --> 00:23:28,231 Тя клонираше себе си. 311 00:23:32,440 --> 00:23:34,556 Сега е време да си лягам ази 312 00:23:34,640 --> 00:23:36,676 и нека бог душата ми да пази. 313 00:23:36,760 --> 00:23:39,115 А умра ли аз във нощно време, 314 00:23:39,200 --> 00:23:41,191 нека бог душата ми да вземе. 315 00:23:41,280 --> 00:23:44,158 Господ да благослови баба и дядо Стенър, 316 00:23:44,240 --> 00:23:46,196 Ирма и Ирмапоп, 317 00:23:46,280 --> 00:23:48,236 и бог да благослови мама, 318 00:23:48,320 --> 00:23:51,153 и моля те погрижи се за тате горе на небето. 319 00:23:52,120 --> 00:23:54,793 Ти си такова специално момиче, Синди. 320 00:24:09,680 --> 00:24:11,477 Лека нощ, скъпа. 321 00:24:20,720 --> 00:24:24,474 Ако Ева 6 е права и две Еви са на свобода, 322 00:24:24,560 --> 00:24:28,997 това може да обясни двете идентични убийства по едно и също време. 323 00:24:29,080 --> 00:24:33,073 Сали Кендрик има съучастник - себе си. 324 00:24:33,160 --> 00:24:36,152 Докато не чух това, си мислех че момичетата са отговорни. 325 00:24:36,240 --> 00:24:40,916 Не, изглежда останалите две Еви се справят с родителите, 326 00:24:41,000 --> 00:24:43,992 за да задържат Тина и Синди в семейството. 327 00:25:16,040 --> 00:25:18,395 Мислиш ли, че момичетата имат представа какво са? 328 00:25:20,240 --> 00:25:21,832 Надявам се не. 329 00:25:30,840 --> 00:25:31,955 Да вървим! 330 00:25:33,760 --> 00:25:35,557 Ще отида отзад! 331 00:25:38,760 --> 00:25:41,274 Има някой на стълбите. Изчакайте отвън! 332 00:26:06,680 --> 00:26:08,671 ФБР! Въоръжен съм! 333 00:26:10,680 --> 00:26:13,592 Коя си ти - Ева 7 или Ева 8? 334 00:26:14,840 --> 00:26:15,829 Пусни го. 335 00:26:15,920 --> 00:26:17,911 Знаеш, че съм способна да го направя. 336 00:26:19,440 --> 00:26:20,998 Бавно. 337 00:26:21,080 --> 00:26:22,672 Много бавно. 338 00:26:44,040 --> 00:26:46,429 Името на заподозряната е Сали Кендрик. 339 00:26:46,520 --> 00:26:49,159 В началото на 40-те, 172 см висока, 61 килограма. 340 00:26:49,240 --> 00:26:52,391 Може да има съучастник със сходен външен вид. 341 00:26:52,480 --> 00:26:55,278 Кендрик кара светлосиня Корола `93. 342 00:26:55,360 --> 00:26:58,193 Има изключителна сила за размерите си, 343 00:26:58,280 --> 00:27:00,714 така че я смятайте за въоръжена и опасна. 344 00:27:00,800 --> 00:27:04,679 Много вероятно е да прояви силно психозно държание. 345 00:27:04,760 --> 00:27:08,992 Бюрото в Оукланд ще ръководи издирването. 346 00:27:09,080 --> 00:27:12,072 Ами... ами ако я убие? 347 00:27:13,080 --> 00:27:14,832 Първо Дъг, а сега Синди. 348 00:27:14,920 --> 00:27:19,311 Фактът, че Кендрик и съучастникът й само са отвлекли момичетата 349 00:27:19,400 --> 00:27:21,436 ни подсказва, че са живи. 350 00:27:21,520 --> 00:27:24,193 Сигурна съм, че Синди е добре и ние ще я открием. 351 00:27:29,880 --> 00:27:31,871 А после какво ще правим? 352 00:28:02,040 --> 00:28:04,395 Съжалявам, че трябваше да се срещнете по този начин, 353 00:28:06,400 --> 00:28:08,994 но така е най-добре за всички засегнати страни. 354 00:28:19,240 --> 00:28:20,992 Тина Симънс, 355 00:28:21,080 --> 00:28:23,071 запознай се със Синди Риърдън. 356 00:28:34,560 --> 00:28:36,118 Агент Скъли? 357 00:28:36,200 --> 00:28:40,910 Открили са Королата на международното летище в Сан Франциско. 358 00:28:41,000 --> 00:28:43,992 Проверете всеки пасажер 359 00:28:44,080 --> 00:28:46,992 за всеки полет в рамките на последните 12 часа. 360 00:28:47,080 --> 00:28:51,278 Проверете всеки терминал, уверете се, че не се крие за по-късен полет. 361 00:28:51,360 --> 00:28:53,749 Помнете, че може да има съучастник. 362 00:28:53,840 --> 00:28:57,833 Мотел в Порт Рейс има наемател, отговарящ на описанието на Сали. 363 00:28:57,920 --> 00:29:01,151 Колата е на летището. - Може да я е изоставила. 364 00:29:01,240 --> 00:29:03,959 Управителята казва, че с нея е бил момиче. 365 00:29:04,040 --> 00:29:08,192 Напуснала е хотела следобед сама, а после се е върнала с момиче. 366 00:29:08,280 --> 00:29:11,716 Някой друг може да я е взел, без той да разбере. 367 00:29:11,800 --> 00:29:15,759 Районът е пълен със семейства. Има стотици деца наоколо. 368 00:29:15,840 --> 00:29:18,070 Това дете му е казало да използва хлор, 369 00:29:18,160 --> 00:29:21,675 за да премахне едноклетъчните камшичести водорасли в плувния басейн. 370 00:29:21,760 --> 00:29:25,275 Някой твой познат да говори така? - Тя е. 371 00:29:25,360 --> 00:29:29,672 Винаги съм следяла държанието ви отблизо, без значение къде съм била. 372 00:29:29,760 --> 00:29:33,389 Последните няколко години прекарах в търсене на другата Ева. 373 00:29:33,480 --> 00:29:37,234 Това, обаче, беше прекъснато от вашата "дейност". 374 00:29:39,160 --> 00:29:42,596 Надявах се работата ми в Стейпс Център да а поправила грешките в Личфийлд. 375 00:29:42,680 --> 00:29:46,195 Психозното държание не се развиваше в Евите и Адамовците до 16 годишна възраст. 376 00:29:46,280 --> 00:29:48,271 Убийственото на 20. 377 00:29:49,520 --> 00:29:52,478 Представете си... разочарованието ми, 378 00:29:52,560 --> 00:29:56,075 когато научих за ускореното ви развитие. 379 00:30:03,320 --> 00:30:05,117 Как научихте за взаимното си съществувание? 380 00:30:05,200 --> 00:30:07,191 Просто знаехме. 381 00:30:07,280 --> 00:30:09,191 Обсъдихте ли 382 00:30:09,280 --> 00:30:12,511 как ще проведете вашата малка... пакост? 383 00:30:12,600 --> 00:30:14,397 Просто знаехме. 384 00:30:15,200 --> 00:30:17,191 Защо убихте бащите си? 385 00:30:22,000 --> 00:30:25,356 Те не ни бяха бащи. - Нямаме родители. 386 00:30:25,440 --> 00:30:27,237 Не сме били родени. 387 00:30:27,320 --> 00:30:29,276 Били сме създадени. 388 00:30:29,360 --> 00:30:31,112 Вие... 389 00:30:31,200 --> 00:30:33,589 Не можете да мислите по този начин. 390 00:30:34,520 --> 00:30:36,476 Вие сте човешки същества. 391 00:30:36,560 --> 00:30:38,710 Различни, специални, 392 00:30:38,800 --> 00:30:42,395 но не можете да се поддавате на генетичната си съдба. 393 00:30:42,480 --> 00:30:44,436 Точно затова ви прибрах. 394 00:30:44,520 --> 00:30:47,080 Бях отгледана от човек, който знаеше каква съм. 395 00:30:47,160 --> 00:30:50,232 Той беше генетичен инженер по проекта. 396 00:30:51,040 --> 00:30:53,395 С подходящата среда и 397 00:30:53,480 --> 00:30:57,473 програма... на дългосрочно лечение 398 00:30:58,360 --> 00:31:00,316 можете да станете като мен, 399 00:31:00,400 --> 00:31:01,958 а 400 00:31:02,040 --> 00:31:04,031 не като другите Еви 401 00:31:19,400 --> 00:31:21,356 К-какво сте направили? 402 00:31:21,440 --> 00:31:22,998 Содата ти, 403 00:31:23,080 --> 00:31:25,230 113 грама напръстник. 404 00:31:25,320 --> 00:31:26,833 Извлечени 405 00:31:26,920 --> 00:31:28,672 от растението дигиталис. 406 00:31:28,760 --> 00:31:30,910 Това е смъртоносна доза. 407 00:31:31,000 --> 00:31:33,434 Сами го отгледахме. 408 00:31:33,520 --> 00:31:35,317 З-защо? 409 00:31:35,400 --> 00:31:38,039 Ти ни кажи. - Ти ни създаде. 410 00:31:38,120 --> 00:31:40,111 Ние сме твоя грешка. 411 00:31:43,400 --> 00:31:44,753 Аз 412 00:31:44,840 --> 00:31:48,037 щ-ще... поправя грешката! 413 00:32:09,480 --> 00:32:13,029 Е, изчаках, както ми казахте. Никой не е влизал и излизал. 414 00:32:14,600 --> 00:32:15,919 Отиди отзад! 415 00:32:47,160 --> 00:32:51,312 Всички трябваше да пием, но само се престорихме, че пием. 416 00:32:51,400 --> 00:32:53,391 Опитаха се да ни отровят. 417 00:32:53,480 --> 00:32:55,436 Кои са "те"? 418 00:32:56,400 --> 00:32:58,072 Тя и още една дама. 419 00:32:59,920 --> 00:33:01,273 Как изглеждаше другата жена? 420 00:33:06,240 --> 00:33:07,798 Ева 8. 421 00:33:07,880 --> 00:33:09,871 Работели са заедно. 422 00:33:15,240 --> 00:33:17,800 Всичко е наред, ще се погрижим за вас. 423 00:33:17,880 --> 00:33:19,677 В нас сте в безопасност. 424 00:33:34,840 --> 00:33:39,391 Изглежда Евите са сложили около 113 грама дигиталис във всяка чаша. 425 00:33:39,480 --> 00:33:41,630 Техният собствен малък Джоунстаун. 426 00:33:41,720 --> 00:33:44,518 Ева 6 каза, че са склонни към самоубийство. 427 00:33:44,600 --> 00:33:48,559 Сладко е на вкус, сигурно дори не се усеща в содата. 428 00:33:48,640 --> 00:33:52,792 Претърсваме района, но засега няма следи от друг заподозрян. 429 00:33:52,880 --> 00:33:55,030 Служител ще се погрижи за връщането на момичетата. 430 00:33:55,120 --> 00:33:58,669 Може би ще е най-добре ако ние поемем отговорността за тях. 431 00:33:58,760 --> 00:34:01,149 Можем да ги заведем при доктор. 432 00:34:01,240 --> 00:34:03,231 Добре, все едно. 433 00:34:07,600 --> 00:34:10,239 Хайде, момичета, ще ви върнем обратно. 434 00:34:10,320 --> 00:34:13,039 Обратно къде? - Какво ще стане с Тина? 435 00:34:13,120 --> 00:34:15,236 Ще поговорим за това в колата, става ли? 436 00:34:22,520 --> 00:34:24,750 Вече са се привързали много. 437 00:34:24,840 --> 00:34:27,559 Ще бъде трудно, когато поставят Тина под наблюдение. 438 00:34:27,640 --> 00:34:28,629 Да. 439 00:34:51,840 --> 00:34:54,593 Агент Мълдър, трябва да отида до тоалетната. 440 00:34:54,680 --> 00:34:56,636 Аз също. 441 00:34:56,720 --> 00:34:59,632 Можете ли да почакате. - Наистина трябва да отида. 442 00:35:00,560 --> 00:35:02,551 Може да използвам малко кофеин. 443 00:35:13,440 --> 00:35:14,998 Здрасти. 444 00:35:15,080 --> 00:35:18,789 Къде е тоалетната ви? - Отзад. Ще ви трябва ключ. 445 00:35:18,880 --> 00:35:20,438 Благодаря. 446 00:35:21,560 --> 00:35:24,518 О, може ли четири диетични соди? - Обикновени. 447 00:35:26,320 --> 00:35:28,709 Добре, две диетични и две обикновени, моля. 448 00:35:28,800 --> 00:35:30,074 Мерси. 449 00:35:54,440 --> 00:35:56,829 Агент Скъли, вратата ми заяде. 450 00:35:56,920 --> 00:35:58,911 Само секунда. 451 00:36:10,800 --> 00:36:12,472 Почакай малко. 452 00:36:12,560 --> 00:36:16,189 Няма проблеми, тате ще плати за тях, когато излезе от тоалетната. 453 00:36:16,280 --> 00:36:17,429 Добре. 454 00:36:38,520 --> 00:36:41,080 Това ли са диетичните? - Мисля, че са тези. 455 00:36:44,640 --> 00:36:46,631 Сигурна ли си? Наистина е сладка. 456 00:36:46,720 --> 00:36:49,473 Опитай. - Знам, че е диетична. Видях как я налива. 457 00:36:49,560 --> 00:36:52,279 Добре. - Да вървим. 458 00:36:54,400 --> 00:36:55,628 Хайде. 459 00:36:57,520 --> 00:37:00,717 Не забравяйте питиетата. - Мда. 460 00:37:04,400 --> 00:37:06,595 Колко ви дължа? - 5 долара. 461 00:37:08,080 --> 00:37:10,036 Искаш ли платиш? - Разбира се. 462 00:37:10,120 --> 00:37:11,917 Ето така. 463 00:37:12,920 --> 00:37:14,478 Ти ли ги взе? 464 00:37:14,560 --> 00:37:16,152 Благодаря. 465 00:37:31,160 --> 00:37:33,151 Има сладникав вкус. 466 00:37:37,400 --> 00:37:39,470 Синди, взе ли ключовете ми от плота? 467 00:37:39,560 --> 00:37:40,913 Не. 468 00:37:41,000 --> 00:37:43,389 Не? Добре, сега се връщам. 469 00:38:17,560 --> 00:38:20,199 Скъли! - Какво? 470 00:38:20,280 --> 00:38:21,872 Скъли... 471 00:38:24,440 --> 00:38:27,000 просто исках да ти отворя вратата на колата. 472 00:38:30,440 --> 00:38:32,112 Мълдър! 473 00:38:32,200 --> 00:38:36,796 Те са. Те са я отровили. Нека просто ги вкараме в колата. 474 00:38:38,240 --> 00:38:39,992 Пих само глътка. 475 00:38:40,080 --> 00:38:42,514 Не пихме достатъчно, за да се отровим. 476 00:39:34,880 --> 00:39:36,632 Скъли, хванах ги! 477 00:39:36,720 --> 00:39:38,597 Остави ни на мира! - Хванах ги! 478 00:39:38,680 --> 00:39:40,193 Скъли! 479 00:39:40,280 --> 00:39:42,271 Хей! 480 00:39:43,720 --> 00:39:47,110 Какво по дяволите правиш? - Аз съм федерален агент! 481 00:39:47,200 --> 00:39:50,192 Да бе, а това са най-издирваните в Америка? 482 00:39:50,280 --> 00:39:52,555 Ръцете отпред. - Оставете ме на мира! 483 00:39:52,640 --> 00:39:56,474 Пусни момичетата! - Влизайте в камиона, момичета. Влизайте. 484 00:39:56,560 --> 00:39:59,597 Ще повикам полиция. - Ние сме полицията! 485 00:39:59,680 --> 00:40:00,749 Мълдър! 486 00:40:11,640 --> 00:40:13,631 Отидоха натам! 487 00:40:17,880 --> 00:40:19,836 Видя ли близначките, с които бяхме? 488 00:40:19,920 --> 00:40:21,319 Не, аз... 489 00:40:22,520 --> 00:40:25,717 Един автобус с деца току-що тръгна. 490 00:41:07,880 --> 00:41:09,313 Забравихте си содата. 491 00:41:09,400 --> 00:41:12,756 Не сме направили нищо лошо. - Ние сме просто момичета. 492 00:41:12,840 --> 00:41:14,990 Това е последното, което сте. 493 00:41:19,400 --> 00:41:23,313 Казаха, че имат отлична програма, която може да й помогне. 494 00:41:25,000 --> 00:41:27,958 Не могат да се крият зад бюрокрацията, г-жо Риърдън. 495 00:41:28,040 --> 00:41:31,794 Имате право да знаете какво се е случило, да узнаете за дъщеря си. 496 00:41:31,880 --> 00:41:34,872 Всичко, което искам да знам, е че не е моя дъщеря. 497 00:41:37,400 --> 00:41:39,197 Никога не е била. 498 00:42:04,440 --> 00:42:06,237 Здравейте, момичета. 499 00:42:20,920 --> 00:42:23,480 Толкова е хубаво да си имаш компания. 500 00:42:30,560 --> 00:42:32,357 Подпишете се. 501 00:43:05,080 --> 00:43:06,798 Здравей, Ева 8. 502 00:43:09,360 --> 00:43:11,112 Очаквахме те. 503 00:43:11,200 --> 00:43:13,270 Откъде знаехте, че ще дойда при вас? 504 00:43:13,360 --> 00:43:16,158 Просто знаехме. - Просто знаехме.