1 00:00:17,320 --> 00:00:21,950 Имаме пожар на Каунти Роуд Д7, на две мили от пресечката за Каньон Ридж. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,349 Предложение за изпращане на няколко екипа. Край. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,194 Тук е заместник шериф Райт, чувате ли ме? 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,991 Кучи... 5 00:00:51,920 --> 00:00:55,595 Сър? Извинете, че ви прекъсвам, но засякохме неидентифициран обект. 6 00:00:55,680 --> 00:00:58,319 Мисля, че трябва да видите записа сам. 7 00:01:09,760 --> 00:01:13,514 Пресече оградата около 23.17 отвъд брега на Кънектикът, сър. 8 00:01:13,600 --> 00:01:16,751 Първоначалната траектория беше север-северозапад, а после полудя. 9 00:01:16,840 --> 00:01:21,436 Ами ако е самолет и тестове на ракети? - Никой известен самолет не може да маневрира така. 10 00:01:23,360 --> 00:01:26,238 Каквото и да беше, изчезна от екрана в 00.18 минути, сър. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,835 Удари се в земята на запад от езерото Мичиган отвъд Таунсенд, Уисконсин. 12 00:01:29,920 --> 00:01:33,629 Скоросотта на удара е изчислена на над 800 мили в час. 13 00:01:34,960 --> 00:01:37,076 Казах на началник Корец да започне с доклада си. 14 00:01:37,160 --> 00:01:39,071 Използвайте тези касети, за да... - Отхвърля се. 15 00:01:40,720 --> 00:01:44,872 Тя е проследила метеор. Отклонението му се дължи на повреда. 16 00:01:44,960 --> 00:01:48,589 Но, сър... - Докладът ти ще отрази тези факти, ясно? 17 00:01:49,360 --> 00:01:50,679 Да, сър. 18 00:01:51,520 --> 00:01:53,317 Добре. 19 00:02:00,960 --> 00:02:03,633 Код Индиго Делта Ехо Найнър. 20 00:02:03,720 --> 00:02:07,190 Имам потвърждение за паднал ангел в сектор 87. 21 00:02:07,280 --> 00:02:10,795 Задействате операция Сокол незабавно. 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,791 Ало? 23 00:03:37,560 --> 00:03:42,873 Няма да имат коментар, докато не завърши правителственото разследване. 24 00:03:42,960 --> 00:03:46,475 Властите не дават точна информация относно токсичния товар, 25 00:03:46,560 --> 00:03:51,873 който е причинил незабавната евакуация на 12 000 жители от Таунсенд, Уисконсин. 26 00:03:51,960 --> 00:03:55,589 Тук има слухове за пратка от токсични отпадъци. 27 00:03:55,680 --> 00:03:58,672 И тогава какво се е случило, ако не е било катастрофа с влак? 28 00:03:58,760 --> 00:04:03,550 Г-н Мълдър, континентален САЩ е ограден от електронна стена, 29 00:04:03,640 --> 00:04:07,235 която достига 15 000 мили в космоса. 30 00:04:07,960 --> 00:04:14,798 Използваме я, за проследяване и наблюдение на 7087 направени от човека спътници около Земята. 31 00:04:14,880 --> 00:04:18,839 Миналата нощ около 23.17 тази стена е била премината. 32 00:04:18,920 --> 00:04:23,630 Тази сутрин около 01.00 е задействана операция Сокол, 33 00:04:23,720 --> 00:04:28,635 водена от полк. Калвин Хендерсън, главният експерт по възвръщане във ВС. 34 00:04:28,720 --> 00:04:30,199 Възвръщане? 35 00:04:30,280 --> 00:04:34,910 По време на Студената война работата му е била да предпази технологиите на свалени 36 00:04:35,000 --> 00:04:37,195 летателни апарати да попадне в Съветски ръце. 37 00:04:37,280 --> 00:04:39,953 Той е... част от екип по събиране на останките? 38 00:04:42,120 --> 00:04:44,350 Бърз отговор. 39 00:04:44,440 --> 00:04:48,319 Бих казал че имате... 24 часа 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,595 преди целият район да е почистен. 41 00:04:50,680 --> 00:04:52,272 След това всичко 42 00:04:52,360 --> 00:04:54,999 ще бъде сякаш нищо не се е случило. 43 00:05:39,760 --> 00:05:42,752 Тръгвайте! Хайде! Хайде! 44 00:05:42,840 --> 00:05:44,831 Дръжте си очите на четири! 45 00:06:03,560 --> 00:06:05,551 Благодаря ви, сър. - Благодаря ви. 46 00:06:05,640 --> 00:06:07,835 Хайде. Да вървим! Да вървим! 47 00:06:11,280 --> 00:06:14,670 Добре, да тръгваме! - Трябва да преградим пътя. 48 00:06:14,760 --> 00:06:17,149 Добре. Заемам се, сър. 49 00:06:27,520 --> 00:06:31,672 Закъснявате. Стъмва се след половин час. - Спукахме гума отвъд периметъра, сър. 50 00:06:31,760 --> 00:06:35,753 Има инструктаж в 22.00, но първо отиди до щаба за бойни патрони. 51 00:06:35,840 --> 00:06:37,239 Бойни патрони? 52 00:06:37,320 --> 00:06:40,756 Проблем ли имаш с това? - Не, сър! Казаха ни, че е тренировка. 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,831 Информирали са ви грешно. - Сър. 54 00:06:45,320 --> 00:06:48,312 Добре, всички вън! Хайде хора! Запалете огън! 55 00:09:25,080 --> 00:09:29,073 Току-що направихте най-голямата грешка в живота си, агент Мълдър. 56 00:09:31,520 --> 00:09:33,511 Мисля, че ми избихте пломба. 57 00:09:33,600 --> 00:09:36,512 Ще се уверя че ще заплатите цената за застрашаване живота на моите хора. 58 00:09:36,600 --> 00:09:39,910 И откога правенето на снимки застрашава живота на околните? 59 00:09:40,000 --> 00:09:44,039 Нарушихте правителствена карантина, а това е федерално престъпление. 60 00:09:44,120 --> 00:09:46,680 Карантина? Така ли го наричате? 61 00:09:46,760 --> 00:09:50,230 Опитваме се да предотвратим екологична катастрофа. 62 00:09:50,320 --> 00:09:53,278 Това е доста огнева мощ само и само да предпазите Майката Природа. 63 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 Аз имам своите заповеди. 64 00:09:56,880 --> 00:09:59,599 И разрешението да ги изпълнявам както намеря за добре. 65 00:09:59,680 --> 00:10:04,117 Предлагам ви да забравите какво сте видели или какво мислите, че сте видели 66 00:10:04,200 --> 00:10:06,191 за ваше собствено добро. 67 00:10:06,280 --> 00:10:11,434 Имате свален апарат в тези гори, сър, и войници с бойни патрони. 68 00:10:11,520 --> 00:10:13,715 И двамата знаем какво има отвън! 69 00:10:17,440 --> 00:10:20,637 Хайде, движение. - Точно така, приятел. Движи се. 70 00:10:21,520 --> 00:10:23,511 Влизай там. 71 00:10:31,880 --> 00:10:34,599 От MUFON или CUFOS си? 72 00:10:40,720 --> 00:10:42,711 Имаш ли нещо против да седна? 73 00:10:43,080 --> 00:10:46,436 Не. Нека позная. Ти си с тази новата група, CSICOP, нали? 74 00:10:49,440 --> 00:10:53,194 Не казвай повече. Ти си внимателен човек. Не се доверявай на никого - мъдро. 75 00:10:53,480 --> 00:10:56,836 След случилото се на JFK те разбирам напълно. 76 00:10:56,920 --> 00:10:58,831 Нека се представя. 77 00:10:58,920 --> 00:11:03,914 Макс Фениг. Аз съм от Националния Комитет за Разследване на Въздушни Феномени. 78 00:11:04,960 --> 00:11:06,552 NlCAP. 79 00:11:08,240 --> 00:11:11,437 Радвам се... радвам се да се запознаем. 80 00:11:12,520 --> 00:11:15,432 Знаеш ли, бих искал да можехме да си стиснем ръцете. 81 00:11:15,520 --> 00:11:19,115 Здраво стискане. Очи в очи. Така научаваш много за един човек. 82 00:11:21,840 --> 00:11:24,912 Мога ли... мога ли да те попитам нещо? 83 00:11:26,200 --> 00:11:27,599 Давай. 84 00:11:27,680 --> 00:11:30,478 Видя ли нещо? Приближи ли се? 85 00:11:30,560 --> 00:11:33,074 Аз, аз нищо не видях. Нищо не видях! 86 00:11:33,920 --> 00:11:39,074 Нищо. Нула. Хванаха ме 100 ярда от блокадата. Не знам как го направиха. 87 00:11:39,160 --> 00:11:42,914 Казвам ти, това е като продължението на Розуел. 88 00:11:44,240 --> 00:11:46,356 Какво те кара да мислиш, че там има нещо? 89 00:11:49,680 --> 00:11:52,319 Същото, което и теб. 90 00:12:21,840 --> 00:12:23,910 Не съм поръчвал обслужване по стаите. 91 00:12:24,000 --> 00:12:25,991 Тове не е смешно, Мълдър. 92 00:12:26,080 --> 00:12:28,275 Срещна ли Макс? - Кого? 93 00:12:28,360 --> 00:12:30,351 Макс от NlCAP. 94 00:12:31,160 --> 00:12:33,151 Трябва да са го освободили. 95 00:12:33,240 --> 00:12:36,118 Още една неустрашими душа в търсене на близка среща. 96 00:12:36,200 --> 00:12:37,838 За това ли е всичко? 97 00:12:39,360 --> 00:12:40,634 А за какво друго? 98 00:12:40,720 --> 00:12:43,154 Опитай се да го обясниш на ръководещия отдела Макграт. 99 00:12:43,240 --> 00:12:47,199 Той стъпка Блевинс, като поръча пълно запитване и препоръки... 100 00:12:47,280 --> 00:12:51,034 Мълдър, той иска да затвори Досиетата Х и да те изхвърли от ФБР. 101 00:12:51,120 --> 00:12:53,156 Какво друго се е случило? 102 00:12:53,240 --> 00:12:55,515 Не те разбирам, Мълдър! 103 00:12:55,600 --> 00:12:57,989 Защо винаги потъпкваш протокола, 104 00:12:58,080 --> 00:13:00,150 пренебрегваш юрисдикцията. 105 00:13:00,240 --> 00:13:02,231 Защото знам какво видях, Скъли. 106 00:13:02,320 --> 00:13:06,074 Нямаше релси, как може да е бил дерейлирал вагон? 107 00:13:06,160 --> 00:13:07,957 Защото не е бил. 108 00:13:08,040 --> 00:13:10,429 Видяното от теб не е токсично разливане. 109 00:13:10,520 --> 00:13:12,511 Но не е било и НЛО. 110 00:13:14,320 --> 00:13:16,311 Добре, целият съм слух. Какво е било? 111 00:13:16,400 --> 00:13:19,790 Свален либийски реактивен самолет с ядрени бойни глави. 112 00:13:21,720 --> 00:13:23,950 Над въздушното пространство на САЩ? 113 00:13:24,040 --> 00:13:29,194 Засекли са ниски нива на радиация, така че плутониевите обшивки може да са пропукани. 114 00:13:29,280 --> 00:13:31,032 Така че, за да се предотврати масова паника... 115 00:13:31,120 --> 00:13:35,557 Наистина ли вярваш на тази история? - Тази история случайно е строго секретна. 116 00:13:35,640 --> 00:13:37,915 Строго секретна лъжа. 117 00:13:40,920 --> 00:13:45,118 Търсят някого, Скъли. - Тогава сигурно е пилотът. 118 00:13:45,200 --> 00:13:48,909 И мислиш, че цялата тази техника е за един либийски пилот? 119 00:13:51,200 --> 00:13:54,510 И освен това, не видях човешки пилот да излиза от останките. 120 00:13:56,160 --> 00:13:58,151 Може да е катапултирал. 121 00:13:59,800 --> 00:14:01,597 Може. 122 00:14:42,960 --> 00:14:44,951 Не говориш сериозно. 123 00:14:45,040 --> 00:14:47,998 Докато сме в красивия център на Таунсенд защо не? 124 00:14:48,080 --> 00:14:52,471 Изслушването е утри в десет. - Дадоха ни 24 часа за разследване. 125 00:14:52,560 --> 00:14:55,791 Задачата ми е да те доведа обратно, не да те заравям по-дълбоко. 126 00:14:55,880 --> 00:14:58,269 Последният детайл, участва Дейна Скъли. 127 00:15:08,680 --> 00:15:09,829 Какво става? 128 00:15:09,920 --> 00:15:12,832 Изглежда прислугата не е идвала все още. 129 00:15:12,920 --> 00:15:14,114 Какво... 130 00:15:39,120 --> 00:15:40,917 Макс? 131 00:15:42,680 --> 00:15:44,671 Вдигни ръце! 132 00:15:44,760 --> 00:15:46,955 Не стреляте! Не стреляйте! - Макс? 133 00:15:52,320 --> 00:15:54,436 Извинявам се. Прости ми, моля. 134 00:15:54,520 --> 00:15:57,080 Аз-аз съм любопитен човек. Трябваше да знам. 135 00:15:57,160 --> 00:15:59,151 Да знаеш какво? - Дали наистина си ти. 136 00:15:59,240 --> 00:16:02,277 Но ти не ме познаваш. Вчера вечерта се срещнахме за пръв път. 137 00:16:02,360 --> 00:16:07,593 Грешка. NlCAP следи кариерата ти отблизо щом се замеси с Досиетата Х. 138 00:16:07,680 --> 00:16:11,070 Следили сте кариерата ми? Как? - С Акта за Свободна Информация. 139 00:16:11,160 --> 00:16:13,833 Твоите пътни разходи са публично достъпни. 140 00:16:15,600 --> 00:16:19,275 Значи това трябва да е... загадъчният агент Скъли? 141 00:16:21,520 --> 00:16:25,832 Как ме позна? - Видях снимката ти в търговска публикация 142 00:16:25,920 --> 00:16:29,799 и четох статията ти в Омни за забелязани НЛО край Гълф Брийз. 143 00:16:31,160 --> 00:16:34,357 Публикувах я под псевдоним. - МФ Лъдър. Знам. 144 00:16:34,440 --> 00:16:37,079 МФ Лъдър е анаграма на Ф Мълдър. 145 00:16:37,160 --> 00:16:40,311 Не мислеше, че това ще ни заблуди, нали? 146 00:16:41,440 --> 00:16:43,351 Не мислех, че някой обръщия внимание. 147 00:16:44,320 --> 00:16:46,470 Някой винаги обръща внимание, г-н Мълдър. 148 00:16:47,760 --> 00:16:48,670 Невероятно. 149 00:16:48,760 --> 00:16:51,115 Невероятно? Едва ли! 150 00:16:51,200 --> 00:16:54,715 Ако искате да видите нещо невероятно, елате с мен. 151 00:16:56,040 --> 00:16:58,554 "Загадъчната д-р Скъли". 152 00:17:09,880 --> 00:17:12,474 Това е моято... От тук. 153 00:17:13,280 --> 00:17:14,952 Извинете за бъркотията. 154 00:17:15,040 --> 00:17:18,032 Добре. Къде бяха... 155 00:17:22,280 --> 00:17:24,794 Нека да изключа това. Точно тук са. 156 00:17:27,200 --> 00:17:28,599 Ето ги. 157 00:17:28,680 --> 00:17:33,151 Последните снимки на кръгове в полето от проекта Аргус, а? 158 00:17:33,240 --> 00:17:36,550 Твоето мнение: факт или измама? - Измама. 159 00:17:36,640 --> 00:17:39,279 Как обясняваш изгарянията по растенията? 160 00:17:39,360 --> 00:17:41,715 Или е причинено от времето, 161 00:17:41,800 --> 00:17:44,598 или от реакцията на растенията да бъдат в едно положение. 162 00:17:44,680 --> 00:17:47,035 Чел си литературата. - Опитвам се да не изоставам. 163 00:17:47,120 --> 00:17:49,714 А какво ще кажеш за... - Макс, имаше да ни покажеш нещо. 164 00:17:49,800 --> 00:17:50,869 О, да, да. 165 00:17:51,760 --> 00:17:54,149 Ухото на Вълка 2000. Чували ли сте за него? 166 00:17:54,240 --> 00:17:57,835 Да. Улф Индъстрийс осигурява техниката за наблюдение на ЦРУ. 167 00:17:57,920 --> 00:18:01,469 Последна дума на техниката. Сто канала за секунда. 168 00:18:01,560 --> 00:18:05,553 Подслушвам пестната полиция и пожарна, мобилните телефони и, 169 00:18:05,640 --> 00:18:09,952 когато времето е хубаво, контрола на въздушния трафик от базата в Уитмарш. 170 00:18:10,040 --> 00:18:11,359 И какво научи? 171 00:18:12,480 --> 00:18:15,711 Обаждане по мобилен телефон в режим сканиране. 172 00:18:15,800 --> 00:18:18,792 Шерифството в Таунсенд преди две нощи. 173 00:18:19,720 --> 00:18:22,314 Имаме пожар на Каунти Роуд Д7, 174 00:18:22,400 --> 00:18:25,198 на две мили от пресечката за Каньон Ридж. 175 00:18:25,280 --> 00:18:27,669 Предложение за изпращане на няколко екипа. Край. 176 00:18:27,760 --> 00:18:29,830 Тук е заместник шериф Райт, чувате ли ме? 177 00:18:30,560 --> 00:18:34,792 И после това, 35 минути по-късни, предполага се от противопожарния екип. 178 00:18:34,880 --> 00:18:37,189 Предаването се заглушава поради някакво причина. 179 00:18:37,280 --> 00:18:41,068 Тук екип 53. Ранен човек. Моля за медицинска евакуация. 180 00:18:41,160 --> 00:18:43,355 Казах медицинска евакуация! 181 00:18:44,080 --> 00:18:48,312 Връзката прекъсва... едва... лошо, много лошо! 182 00:18:48,400 --> 00:18:50,709 Почакай малко. Какво по дяволите...? 183 00:18:50,800 --> 00:18:54,031 Чарли! Тук се случи нещо! 184 00:18:56,200 --> 00:18:57,997 Сложихме здрава мрежа. 185 00:18:58,080 --> 00:19:02,756 Да, сър. Всеки инч земя е покрит, изровен, изтискан и пресят. 186 00:19:02,840 --> 00:19:05,115 Не, сър, няма да избяга. 187 00:19:05,200 --> 00:19:07,395 Не и този път. 188 00:19:27,760 --> 00:19:29,671 Г-жо Райт? 189 00:19:29,760 --> 00:19:32,399 Здравейте, аз съм Фокс Мълдър. Това е Дейна Скъли. Ние сме от ФБР. 190 00:19:32,480 --> 00:19:34,948 Имаме да ви зададем няколко въпроса относно съпруга ви. 191 00:19:35,040 --> 00:19:36,632 Той е мъртъв! 192 00:19:36,720 --> 00:19:38,711 Какво друго искате да знаете? 193 00:19:45,080 --> 00:19:47,719 Съжалявам за съпруга ви. - О, моля ви. 194 00:19:47,800 --> 00:19:50,837 Г-жо Райт, искаме да помогнем. - Тогава ме оставете на мира! 195 00:19:50,920 --> 00:19:54,310 Защото не искате да ви помогнем? - Не знам нищо! 196 00:20:01,800 --> 00:20:04,075 Не разбирате ли? 197 00:20:04,160 --> 00:20:08,790 Дори не ми предоставят тялото, за да го погреба подобаващо, ясно? 198 00:20:08,880 --> 00:20:11,553 Правителството не може да прави това. 199 00:20:11,640 --> 00:20:15,394 Сигурна съм, че ако се обърнем... - Не! Не можете. 200 00:20:15,480 --> 00:20:17,311 Имате право да знаете истината. 201 00:20:17,400 --> 00:20:20,119 Не мога да си позволя истината. 202 00:20:22,240 --> 00:20:26,313 Казаха ми, че ако споделя нещо, ще удържат пенсията на съпруга ми. 203 00:20:26,400 --> 00:20:28,595 А имам да се грижа за дете. 204 00:20:36,720 --> 00:20:40,315 Отчитам сигнал с много висока честота. 200 000 мегахерца. 205 00:20:40,400 --> 00:20:41,594 Сър. 206 00:20:41,680 --> 00:20:44,114 Целта е на северозападния край. 207 00:20:44,200 --> 00:20:47,112 Скорост 7 мили/час. 208 00:20:47,720 --> 00:20:49,676 Отряд бета. - Да. 209 00:20:49,760 --> 00:20:52,035 Целта навлиза във вашия район. 210 00:20:52,120 --> 00:20:53,712 Търси и унищожи. 211 00:20:53,800 --> 00:20:56,075 Повтарям: търси и унищожи. 212 00:20:56,160 --> 00:20:58,196 Да, сър. 213 00:21:44,600 --> 00:21:46,591 Джаксън? - Нищо. 214 00:22:05,040 --> 00:22:06,473 Сигурно е бил животно. 215 00:22:22,520 --> 00:22:27,355 Съжалявам, но ако нямате призовка не мога да обсъждам информацията на пациент. 216 00:22:27,440 --> 00:22:29,510 Значи Джейсън Райт е бил ваш пациент? 217 00:22:29,600 --> 00:22:33,115 Нямма какво повече да кажа. 218 00:22:33,200 --> 00:22:37,079 Ами на неговата жена и дете? 219 00:22:37,160 --> 00:22:39,628 Защото който и да се е допрал до него е стигнал и до нея. 220 00:22:39,720 --> 00:22:41,915 Сигурно са отправили големи заплахи. 221 00:22:42,000 --> 00:22:45,788 С какво те заплашиха? С медицинската застраховка? Данъчните? 222 00:22:47,600 --> 00:22:49,670 Мразя фашисти. - Извинете? 223 00:22:49,760 --> 00:22:53,355 Мъжете, които идваха, начинът, по който се държаха. 224 00:22:56,960 --> 00:23:01,078 Д-р Опенхайм, разкажете ни за заместника. Видяхте го онази нощ, нали? 225 00:23:02,800 --> 00:23:04,995 Да, и още трима от пожарникарите. 226 00:23:05,080 --> 00:23:09,392 Бях с пета и шеста степен на изгаряне - над 90 % от тялото. 227 00:23:09,480 --> 00:23:12,153 Но не бяха изгаряния, които съм виждал 228 00:23:12,240 --> 00:23:15,357 и взеха телата преди да ги изследваме. 229 00:23:16,320 --> 00:23:19,357 Забелязахте ли някакви втвърдяване или вкочаняване на телата от температурата? 230 00:23:19,440 --> 00:23:23,069 Да, крайниците бяха доста извити. Как знаете толкова много? 231 00:23:23,160 --> 00:23:26,550 Специализацията ми беше по съдебна медизина, така че... 232 00:23:26,640 --> 00:23:31,714 Д-р Опенхайм, възможно ли е изгарянията да са причинени от йонизираща радиация? 233 00:23:32,840 --> 00:23:34,432 Не съм се замислял... 234 00:23:34,520 --> 00:23:39,116 Предполагам е възможно, ако излагането е било достатъчно интензивно. 235 00:23:41,960 --> 00:23:44,349 Да кажем, че мъжете са умрели от излагане на радиация. 236 00:23:44,440 --> 00:23:48,911 Не може ли да е била от ядрени бойни глави? - Чел съм за такива изгаряния. 237 00:23:49,000 --> 00:23:53,278 Аз също, в епицентъра на Хирошима. - Имам предвид незабавна смърт. 238 00:23:53,360 --> 00:23:56,989 Имам куп Досиета Х, които докладват за същите клинични резултати. 239 00:23:57,080 --> 00:23:59,230 Не твърдя, че знам всички отговори, 240 00:23:59,320 --> 00:24:02,232 но ако не направим дописа до утре, 241 00:24:02,320 --> 00:24:04,311 може да няма повече Досиета Х. 242 00:24:47,240 --> 00:24:50,232 Започнете lV тук. Д5, полунормална соленост от 150. 243 00:24:50,320 --> 00:24:54,711 Кажи ни какво се случи там. - Мълдър, няма нищо общо с теб. 244 00:24:54,800 --> 00:24:58,475 Грешка, полковник. И двамата искаме същото нещо, само че вие го искате мъртво. 245 00:24:58,560 --> 00:25:02,872 Не виждате ли, че като ге преследвате като животно го карате да се защитава? 246 00:25:02,960 --> 00:25:06,270 Колко още трябва да умрат преди да обмислите подхода си? 247 00:25:06,360 --> 00:25:09,397 Чуйте ме, защото повече няма да обяснявам. 248 00:25:09,480 --> 00:25:13,678 Ако не напуснете до 30 секунди.... - Агент Скъли остава тук? 249 00:25:13,760 --> 00:25:16,320 Не достигат хора, тя е лекар. Тя остава. 250 00:25:16,400 --> 00:25:18,516 Ако нямаш нищо против. - Разбира се. 251 00:25:18,600 --> 00:25:22,388 Докторе, яко нямата нищо против, просто се погрижете за хората ми и ме оставете да си върша работата. 252 00:25:24,880 --> 00:25:29,670 Извън тази стая можете да правите каквото си искате, но тук аз командвам. 253 00:25:30,520 --> 00:25:34,513 Ако приемем, разбира се, че искате да не погрижа за хората ви. 254 00:25:37,280 --> 00:25:39,077 Махнете този човек от погледа ми. 255 00:25:39,160 --> 00:25:41,151 Да, сър. 256 00:25:42,560 --> 00:25:44,516 Къде да се почистя? 257 00:25:59,680 --> 00:26:01,477 Макс? 258 00:26:02,400 --> 00:26:04,391 Ей, Макс? 259 00:26:05,080 --> 00:26:07,071 Макс? 260 00:26:47,440 --> 00:26:49,237 Ей, Макс. 261 00:26:50,640 --> 00:26:52,631 Кой си ти? 262 00:26:54,880 --> 00:26:56,871 Макс, аз съм. Фокс Мълдър. 263 00:26:58,240 --> 00:27:00,231 Добре ли си? 264 00:27:01,560 --> 00:27:03,551 Какво правиш тук? 265 00:27:07,560 --> 00:27:10,074 Имаше някакъв пристъп. 266 00:27:10,160 --> 00:27:12,390 Пристъп? 267 00:27:12,480 --> 00:27:14,471 Невъзможно. 268 00:27:20,440 --> 00:27:23,876 Лежеше в безсъзнание на пада в конвулсии. 269 00:27:24,960 --> 00:27:27,190 Това е странно. 270 00:27:27,280 --> 00:27:31,671 Не беше ми се случвало от седем години, не и откакто се лекувам. 271 00:27:34,960 --> 00:27:37,155 Да те заведем в болницата. - Не! 272 00:27:37,960 --> 00:27:39,951 Искам да кажа - няма нужда. 273 00:27:40,040 --> 00:27:42,838 Сигурен ли си? - Да, живея с епилепсията цял живот. 274 00:27:42,920 --> 00:27:44,911 Не съм в опасност. 275 00:27:58,880 --> 00:28:01,792 Да, започна в Южна Дакота, когато бях на десет. 276 00:28:02,800 --> 00:28:07,590 Докорът каза, че съм претърпял нараняване на главата. Не си спомням такова нещо. 277 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 Когато имаш пристъп нямаш спомени за него? 278 00:28:11,760 --> 00:28:16,550 Като дете се събуждах на странни места без представа къде съм или как съм отишъл там. 279 00:28:22,840 --> 00:28:24,239 Съжалявам. Трябва... 280 00:28:24,320 --> 00:28:26,834 Трябва... трябва да поспя. - Добре. 281 00:29:22,120 --> 00:29:23,951 Тежка нощ, а? 282 00:29:24,040 --> 00:29:26,270 Беше ужасна. 283 00:29:26,360 --> 00:29:28,590 Само двама оцеляха. 284 00:29:28,680 --> 00:29:33,390 Все още са в критично състояние, на път за Джон Хопкинс. 285 00:29:34,440 --> 00:29:37,716 И какво мислиш, Скъли? Какво става там? 286 00:29:38,720 --> 00:29:40,517 Не знам. 287 00:29:40,600 --> 00:29:43,956 И, при други обстоятелства, бих искала да открия, 288 00:29:44,040 --> 00:29:47,032 но трябва да хващаме самолет след малко повече от час. 289 00:29:47,120 --> 00:29:49,873 Искам първо да погледнеш нещо. 290 00:29:49,960 --> 00:29:52,269 Какво? - Макс. 291 00:29:52,360 --> 00:29:57,354 Има необикновен белег зад лявото си ухо. Преди съм виждал подобно два пъти. 292 00:29:58,800 --> 00:30:01,109 На две жени отдалечени на 1000 мили една от друга. 293 00:30:01,200 --> 00:30:03,395 Без да има шанс да се познават, без връзка. 294 00:30:03,480 --> 00:30:06,153 И двете твърдят, че са отвличани от извънземни. 295 00:30:07,720 --> 00:30:10,280 Искаш да кажеш, че Макс Фенинг е бил отвличан? 296 00:30:11,920 --> 00:30:13,319 Мълдър, 297 00:30:13,400 --> 00:30:18,315 човекът взема силни анти-психозни лекарства. Видях ги в караваната му. 298 00:30:18,400 --> 00:30:20,755 Те са за епилепсията му. - Не всичките. 299 00:30:20,840 --> 00:30:26,597 Дилантин е антиконвулсант, но меларилът се ползва изключително при шизофрения. 300 00:30:26,680 --> 00:30:28,910 Повече от вероятно, Макс има видения. 301 00:30:29,800 --> 00:30:31,791 Не разбираш, Скъли. 302 00:30:31,880 --> 00:30:35,316 Макс не вярва, че е бил отвлечен от извънземни. Но аз вярвам. 303 00:30:37,280 --> 00:30:41,193 Сега, можеш ли поне да погледнеш белега и да ми дадеш лекарското си мнение? 304 00:30:44,800 --> 00:30:46,791 Добре. 305 00:30:46,880 --> 00:30:49,997 Ти опаковай багажа, аз ще погледна Макс 306 00:30:50,080 --> 00:30:52,071 на път за летището. 307 00:30:54,840 --> 00:30:57,479 Сър, имаме движение в 24.18. 308 00:30:58,800 --> 00:31:03,590 Не отговаря на повикванията за идентификация и не е от орбиталния или подорбиталния инвентар. 309 00:31:03,680 --> 00:31:06,717 24.18. Това не е ли...? - Същото място, сър. 310 00:31:06,800 --> 00:31:10,588 Въпреки, че този път засичам по-голям обект. - Метеор, г-це Корец. 311 00:31:10,680 --> 00:31:14,116 Много по-голям метеор... сър. 312 00:31:14,200 --> 00:31:17,431 Проследяване Уитмарш. Имаме призрак. - Изчакайте секунда. 313 00:31:17,520 --> 00:31:20,592 Имаме потвърждение. Въздушната база в Уитман проследява обекта. 314 00:31:20,680 --> 00:31:23,478 Къде е? - Сектор 35, 53000 фута, нулева скорост. 315 00:31:23,560 --> 00:31:28,714 Е, сър, изглежда метеорът виси над малък град в източен Уисконсин. 316 00:31:28,800 --> 00:31:30,597 Имаме призрак. Потвърждавам. 317 00:32:24,280 --> 00:32:27,511 Хайде, Мълдър. Да приключваме с това. 318 00:32:28,960 --> 00:32:30,951 Хей, Макс? 319 00:32:31,480 --> 00:32:32,674 Макс! 320 00:32:37,120 --> 00:32:39,111 Хей, Макс? 321 00:32:47,800 --> 00:32:49,791 Мълдър, погледни. 322 00:32:50,720 --> 00:32:52,915 Какво е това? Кръв? 323 00:32:59,240 --> 00:33:02,471 Патрул Фалкън докладва за неидентифициран нарушител. 324 00:33:02,560 --> 00:33:07,554 Повтарям: Патрул Фалкон докладва за нарушител при брега. Док 7. 325 00:33:11,960 --> 00:33:13,552 Мълдър! - Хайде! 326 00:33:13,640 --> 00:33:15,631 Къде си мислиш, че отиваш? 327 00:33:15,720 --> 00:33:18,678 Ако отидем до летището сега, може и да хванем самолета, 328 00:33:18,760 --> 00:33:21,638 което ще ти даде шанс да се защитиш. 329 00:33:21,720 --> 00:33:24,871 Помисли, Скъли. Макс е номад, нали? 330 00:33:24,960 --> 00:33:26,552 Да. Е, и? 331 00:33:26,640 --> 00:33:29,200 Засякъл е последното обаждане на заместник Райт, 332 00:33:29,280 --> 00:33:32,636 което означава, че е бил тук, в Таунсенд, в нощта на сблъсъка. 333 00:33:32,720 --> 00:33:35,359 От всички възможни места, той е бил тук. 334 00:33:35,440 --> 00:33:37,829 Не мислиш ли, че това е повече от съвпадение? 335 00:33:37,920 --> 00:33:41,037 Ако Макс е бил отвличан, това ще обясни манията му. 336 00:33:41,120 --> 00:33:43,953 И ако ние сме разбрали това, същото е направил и Хендерсън. 337 00:33:44,040 --> 00:33:46,031 У теб ли са ключовете? 338 00:34:13,240 --> 00:34:16,676 Не прави това! - Сър, открихме целта. Това е просто цивилен. 339 00:34:16,760 --> 00:34:19,832 Отхвърля се, патрул Фалкон. Заловете го много внимателно. 340 00:34:41,160 --> 00:34:42,957 Мъртви са. 341 00:34:56,520 --> 00:34:58,317 Боли. Спри. 342 00:34:58,400 --> 00:34:59,913 Защо, защо, защо, защо? 343 00:35:00,000 --> 00:35:02,434 Боли. Боли. Боли... 344 00:35:02,520 --> 00:35:04,590 Макс? - Боли. Боли. 345 00:35:04,680 --> 00:35:07,592 Спри го, боли. Боли. Спри го, боли... 346 00:35:07,680 --> 00:35:10,592 Всичко е наред. - Спри го, боли... 347 00:35:10,680 --> 00:35:13,717 Не. Не, аз съм. Идват за мен. 348 00:35:15,240 --> 00:35:18,232 Сега знам, че... ето защо идват за... мен. 349 00:35:20,120 --> 00:35:22,315 Боли... - Дръжте ги отвън. 350 00:35:35,280 --> 00:35:37,157 Отряд алфа, подсигури покрива. 351 00:35:40,120 --> 00:35:43,476 Спрете веднага! Вдигнете ръце и елате с нас! 352 00:35:45,440 --> 00:35:47,431 Помогни ми! 353 00:35:47,520 --> 00:35:49,511 Давай! Давай! Давай! 354 00:35:51,480 --> 00:35:53,471 Квадрант четири, влизаме! 355 00:35:58,200 --> 00:36:00,191 Отряд алфа готов на покрива. 356 00:36:01,760 --> 00:36:04,035 Разбрано, Алфа. Отряд Делта, докладвайте. 357 00:36:04,120 --> 00:36:06,111 Отряд делта на позиция, сър. 358 00:36:08,960 --> 00:36:11,872 Какво правите? Тук имате много болен човек. 359 00:36:11,960 --> 00:36:15,669 Сега не сме в болницата, агент Скъли. Отряд Омега, докладвайте. 360 00:36:15,760 --> 00:36:19,070 Отряд Омега на позиция. - Той е шизофреник. 361 00:36:19,160 --> 00:36:21,151 Дръжте я под око. 362 00:36:21,800 --> 00:36:26,715 Сър, тук водачът на отряд Алфа. Отчитам три форми на живот в структурата. 363 00:36:26,800 --> 00:36:28,836 Три ли казахте? 364 00:36:28,920 --> 00:36:30,990 Потвърждавам. 365 00:36:31,080 --> 00:36:32,991 Две са близо една до друга. 366 00:36:34,360 --> 00:36:36,157 Третата, 367 00:36:36,240 --> 00:36:38,231 се приближава от 40 метра. 368 00:36:40,680 --> 00:36:43,194 Всички отряди, подгответе се за навлизане след 30 секунди. 369 00:36:43,280 --> 00:36:45,475 Хайде! Хайде, Макс. 370 00:36:45,560 --> 00:36:47,551 Хайде, спри... Защо... 371 00:36:47,640 --> 00:36:49,631 Тук съм, за да ти помогна. 372 00:36:51,480 --> 00:36:53,596 Уплашен съм. - Знам. 373 00:36:53,680 --> 00:36:57,434 Не им позволявай да ме вземат. - Няма да им позволя. 374 00:36:57,520 --> 00:36:59,909 Хайде, Макс. Ела с мен. 375 00:37:01,040 --> 00:37:02,871 Не! 376 00:37:10,200 --> 00:37:11,997 Макс! 377 00:38:01,000 --> 00:38:06,393 Сър, тук лидер на отряд Алфа. Като изключим нашите хора засичам само още един вътре. 378 00:38:06,480 --> 00:38:07,879 Не ви разбирам. 379 00:38:07,960 --> 00:38:11,430 Отчитаме само една фигура в сградата. 380 00:38:11,520 --> 00:38:14,318 Какво? - Взривете вратата! 381 00:38:17,360 --> 00:38:19,351 Хванете го! 382 00:38:31,000 --> 00:38:32,797 Къде е той? 383 00:38:34,160 --> 00:38:35,957 Няма го. 384 00:38:36,040 --> 00:38:39,476 Те стигнаха първи до него. Победиха ни, полковник. 385 00:38:40,480 --> 00:38:42,471 Арестувайте го. 386 00:38:44,120 --> 00:38:46,111 И продължете да търсите! 387 00:38:51,400 --> 00:38:55,473 Агент Скъли, до колкото знаете, агент Мълдър разпределен ли е 388 00:38:55,560 --> 00:39:00,076 да разследва нещата свързани с евакуирането на Таунсенд, Уисконсин? 389 00:39:00,880 --> 00:39:01,949 Не, сър. 390 00:39:02,040 --> 00:39:05,430 През което и да време знаехте ли, че е подписал формуляр 302 391 00:39:05,520 --> 00:39:08,796 и е помолил за покриване на разходите? 392 00:39:09,600 --> 00:39:10,635 Не, сър. 393 00:39:10,720 --> 00:39:15,191 Докато беше в Уисконсин, агент Мълдър караше ли син Форд Таурус, 394 00:39:15,320 --> 00:39:17,788 регистриран към Щатската агенция за отдаване на коли? 395 00:39:18,520 --> 00:39:19,669 Да, сър. 396 00:39:19,760 --> 00:39:21,751 Благодаря ви, агент Скъли. 397 00:39:21,840 --> 00:39:25,549 Сър, разрешете да направя изявление. - Отхвърля се. 398 00:39:25,640 --> 00:39:28,632 Сър, нечестно е Мълдър да бъде съден по същите критерии... 399 00:39:28,720 --> 00:39:31,280 Свободна сте, агент Скъли. 400 00:39:31,360 --> 00:39:34,033 Но, сър... - Това е всичко! 401 00:39:46,040 --> 00:39:49,669 Чу ли този шум, Скъли? Чук и пирони. 402 00:39:49,760 --> 00:39:52,672 Строят бесило на градския площад. 403 00:39:53,880 --> 00:39:55,677 Не се притеснявай. 404 00:39:55,760 --> 00:39:57,557 Беше само въпрос на време. 405 00:39:57,640 --> 00:39:59,710 Изненадан съм, че продължи толкова дълго. 406 00:40:00,800 --> 00:40:02,791 Успех. 407 00:40:02,880 --> 00:40:04,871 Ще ми провърви. 408 00:40:23,880 --> 00:40:26,838 ...както и неподчинение и неподобаващо поведение. 409 00:40:28,640 --> 00:40:31,200 Как ще отговорите на тези твърдения, агент Мълдър? 410 00:40:32,280 --> 00:40:35,875 Повече от дузина мъже изгубиха живота си, а вие искате да говоря за проблеми с протокола? 411 00:40:35,960 --> 00:40:40,875 Не сте добили нужните права. - Защото знаех какво предстои. 412 00:40:40,960 --> 00:40:44,873 И сте нарушили федерална карантина,... - Щяха да прикрият всичко! 413 00:40:44,960 --> 00:40:48,396 излагайки себе си и вероятно други на заплаха от токсична зараза. 414 00:40:48,480 --> 00:40:50,550 Токсична зараза! Пак ли се връщаме на това? 415 00:40:50,640 --> 00:40:53,313 Четохте доклада ми. Обяснете изчезването на Фенинг. 416 00:40:53,400 --> 00:40:57,791 Докладът ви не е предмет на обсъждането. - Имам още доказателства! 417 00:40:57,880 --> 00:41:02,476 Рентгенови снимки показват обект, имплантиран в малкия му мозък. 418 00:41:02,560 --> 00:41:04,551 Това е без значение, агент Мълдър. 419 00:41:04,640 --> 00:41:07,950 Човекът е бил отвличан. Всички го знаем. Всички тук го знаят! 420 00:41:08,840 --> 00:41:11,752 Писмените показания на полк. Хендерсън свидетелстват, 421 00:41:11,840 --> 00:41:15,628 че тялото на Фенинг е открито няколко часа по-късно в товарен контейнер. 422 00:41:20,440 --> 00:41:22,431 Тогава какво мога да кажа? 423 00:41:23,960 --> 00:41:27,635 Как мога да опровергая лъжи, удостоени с печат? 424 00:41:27,720 --> 00:41:30,109 Това е всичко, агент Мълдър. 425 00:41:31,760 --> 00:41:35,150 Можете да отричате всичко видяно от мен, всичко, което съм открил, 426 00:41:35,240 --> 00:41:37,037 но не за дълго. 427 00:41:37,840 --> 00:41:40,035 Защото твърде много други хора знаят, какво се случва. 428 00:41:40,120 --> 00:41:42,429 И никой, 429 00:41:42,520 --> 00:41:46,195 никоя правителствена агенция няма юрисдикция над истината. 430 00:42:16,680 --> 00:42:19,035 Защо отменихте нашата заповед? 431 00:42:19,120 --> 00:42:24,035 Поведението на Мълдър е в явен разрез, не само с процедурите на Бюрото, но и с федералния закон. 432 00:42:24,120 --> 00:42:25,519 Да. 433 00:42:25,600 --> 00:42:29,229 Не разбирам. Комитетът го беше притиснал. 434 00:42:29,320 --> 00:42:32,153 Провалихте последния ни шанс да се отървем от него. 435 00:42:32,240 --> 00:42:34,435 Оценявам раздразнението ви, 436 00:42:34,520 --> 00:42:38,399 но и двамата знаем, че работата на Мълдър - 437 00:42:38,480 --> 00:42:40,914 единствената му страст - 438 00:42:41,000 --> 00:42:43,389 представлява уникална дилема. 439 00:42:44,640 --> 00:42:49,668 Но неговото спорадично неподчинение е, в края на краищата, далеч по-безопасно. 440 00:42:49,760 --> 00:42:52,638 С уважение, сър, по-бедопасно от какво? 441 00:42:52,720 --> 00:42:56,429 От това, да изложи пред грешните хора това, 442 00:42:56,520 --> 00:42:58,636 което знае. 443 00:42:59,640 --> 00:43:01,631 Това, което си мисли, че знае. 444 00:43:03,640 --> 00:43:07,599 Винаги дръжте приятели си близо, Макграт. 445 00:43:09,320 --> 00:43:11,709 Но враговете си още по-близо.