1 00:00:03,320 --> 00:00:06,949 Тук в Пасадена съм с групата по контрол на мисиите на НАСА, 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,554 в момента когато те празнуват научната история. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,279 Първите снимки отблизо на Марс 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,874 от космическия апарат Викинг. 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,155 Снимки, които създадоха смут, 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,357 след като разкриха изненадваща геоложка информация. 7 00:00:20,440 --> 00:00:24,558 Пристъствието на големи количества вода, затворена в полярните шапки на Марс. 8 00:00:24,640 --> 00:00:29,111 Вода, която според някои е възможно да поддържа живот на планетата. 9 00:00:29,520 --> 00:00:33,308 Дори и още по-противоречива е снимка на наземно образувание. 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,517 Образувание, което наподобява изваяно човешко лице. 11 00:00:36,600 --> 00:00:41,515 Експертите от НАСА отричат присъствието му като доказателство за извънземен живот. 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,239 Не е нищо повече от игра на светлина и сенки. Геологическа аномалия. 13 00:00:46,320 --> 00:00:49,153 Единственият скулптор е слънчевият вятър, 14 00:00:49,240 --> 00:00:53,358 който брули повърхността на Марс със скорост 300 мили/час, 10 месеца годишно. 15 00:01:28,480 --> 00:01:30,471 Виждам... имам... 16 00:01:30,560 --> 00:01:32,551 Как е там отвън? 17 00:01:32,640 --> 00:01:36,679 Тук има нещо! - Можете ли да повторите, командир Белт? 18 00:01:36,760 --> 00:01:39,035 Приближава се към мен! Боже мили! 19 00:02:56,120 --> 00:02:58,714 Терминалът по издигането работи. 20 00:02:58,800 --> 00:03:01,519 Хидравличните енергийни единици работят. 21 00:03:01,600 --> 00:03:04,990 Тук е Контрола по излитане на совалката. Остава минута и 15 секунди. 22 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 ОТС до CDR, чувате ли ни? - Силно и ясно, OVCC. 23 00:03:07,720 --> 00:03:10,234 Продължете. - Разбрано. OVCC проверено. 24 00:03:10,320 --> 00:03:12,595 Подготовка на площадката, 2.0. - Разбрано. 2.0. 25 00:03:12,680 --> 00:03:15,478 CDR Хюстън, чувате ли ни? 26 00:03:15,640 --> 00:03:16,993 Силно и ясно. 27 00:03:17,080 --> 00:03:20,834 Премахване на странични прихващачи премахнати, установка приключена. 28 00:03:20,920 --> 00:03:23,673 Отстраняване на спомагателния кран. 29 00:03:23,760 --> 00:03:27,355 OMS налягане налице. Клапа на кабината затворена. - Разбрано. Виждаме. 30 00:03:27,440 --> 00:03:30,637 Всички системи готови за запалването. Прехвърляме на вътрешно захранване. 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,280 Подготовка за излитането завършена. Затваряне на совалката. 32 00:03:33,360 --> 00:03:35,874 Кислородната шахта отстранена. 33 00:03:35,960 --> 00:03:38,155 Външният двигател е с налягане за излитане. 34 00:03:38,240 --> 00:03:41,038 Затворете шлемовете и включето притока на кислород. 35 00:03:41,120 --> 00:03:44,351 Ще имате приятно пътуване. - Разбрано. 36 00:03:44,440 --> 00:03:46,431 Остават 20 секунди и броенето продължава. 37 00:03:47,640 --> 00:03:49,631 Пуснете на автоматично излитане. 38 00:03:49,720 --> 00:03:51,915 Хидравлическите ускорителни единици в действие. 39 00:03:54,280 --> 00:03:55,633 Остават десет секунди... 40 00:03:55,720 --> 00:03:56,789 Девет... 41 00:03:56,880 --> 00:03:57,869 Осем... 42 00:03:57,960 --> 00:03:58,836 Седем... 43 00:03:58,920 --> 00:03:59,909 Шест... 44 00:04:00,000 --> 00:04:00,989 Пет... 45 00:04:01,080 --> 00:04:01,910 Четири... 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,513 Три... 47 00:04:03,600 --> 00:04:05,989 Прекратете излитането. Прекратете излитането. 48 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 Срив на системата. Прекратете. 49 00:04:07,920 --> 00:04:11,356 Повтарям. Имаме прекратено излитане при оставащи три секунди. 50 00:04:14,280 --> 00:04:16,271 Какво се казва в бележката? 51 00:04:16,360 --> 00:04:20,353 Че работят за НАСА и искат да говорят с някого от ФБР. 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,711 Защо по този потаен начин? - Нямам представа. 53 00:04:25,800 --> 00:04:29,156 Мислиш ли, че е шега? - Започва да изглежда по този начин. 54 00:04:42,160 --> 00:04:44,833 Името ми е Мишел Генъру. - Фокс Мълдър. 55 00:04:44,920 --> 00:04:46,911 Аз ви изпратих бележката. 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,797 Здравейте. Специален агент Дейна Скъли. 57 00:04:48,880 --> 00:04:53,874 Съжалявам, че трябваше да взема тези мерки. Полетът ми от Хюстън беше тази сутрин. 58 00:04:53,960 --> 00:04:57,111 Там работя в Космическия център. - На каква длъжност? 59 00:04:57,200 --> 00:05:01,159 Аз съм командир в Контрол на мисиите за Програмата на космическите совалки. 60 00:05:01,240 --> 00:05:02,878 Какво ви води във Вашингтон? 61 00:05:02,960 --> 00:05:06,396 Имам основания да считам, че в НАСА има саботьор. 62 00:05:06,480 --> 00:05:10,109 Имате доказателства за саботаж? - Не знам. Може би. 63 00:05:10,200 --> 00:05:14,990 Преди три седмици мисия беше прекратена три секунди преди излитане, 64 00:05:15,080 --> 00:05:18,390 когато клапанът на спомагателния двигател не проработи. 65 00:05:18,480 --> 00:05:20,789 Ако полетът не беше прекъснат, 66 00:05:20,880 --> 00:05:24,395 совалката щеше да се взриви на площадката. 67 00:05:24,480 --> 00:05:27,074 Това получих по пощата. 68 00:05:29,440 --> 00:05:33,515 Това е материален анализ който показва дълбоки следи от надраскване 69 00:05:33,516 --> 00:05:35,516 от вътрешната страна на клапата на спомагателния двигател. 70 00:05:35,600 --> 00:05:38,956 Следи, които можеха да доведат до повреда. 71 00:05:39,040 --> 00:05:42,635 Следи от външна намеса? 72 00:05:43,880 --> 00:05:48,192 Човекът, който ми даде имената ви ми каза, че сте експерти по необяснимити феномени. 73 00:05:48,280 --> 00:05:51,477 Необяснимо е как и кога някой би могъл да го направи. 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,996 Какво имате предвид? - Клапата е направена от желязовъглероден титаний. 75 00:05:55,080 --> 00:05:59,039 За да бъде надраскана са необходими огромни температури. От двигателя при изстрелване. 76 00:05:59,120 --> 00:06:00,951 Всички в НАСА биха били на мнение, 77 00:06:01,040 --> 00:06:05,556 че никой не би могъл да нанесе подобни щети незабелязан. 78 00:06:05,640 --> 00:06:08,712 Имате ли представа кой ви ги изпрати? - Не. Нямам. 79 00:06:08,800 --> 00:06:13,396 Но официалното обяснение за повредата е обикновена механична повреда. 80 00:06:13,480 --> 00:06:18,031 Някой споделя ли подозренията ви? - Ако е така, не го обсъждат с ФБР. 81 00:06:18,120 --> 00:06:20,429 Вярвам в Космическата програма. 82 00:06:20,520 --> 00:06:25,435 Вярвам в хората, които я ръководят. Но утре ще има ново изстрелване. 83 00:06:25,520 --> 00:06:28,159 И доводите ми може да звучат егоистично, 84 00:06:28,240 --> 00:06:32,153 но годеникът ми е командир на совалката. 85 00:06:36,560 --> 00:06:39,950 Защо някой би саботирал космическа совалка? 86 00:06:40,040 --> 00:06:44,670 Ако си терорист, това е могъщ символ на американския прогрес и просперитет. 87 00:06:44,760 --> 00:06:48,912 Ако си противник на голямата наука, НАСА представлява голямо струпване на пари, 88 00:06:49,000 --> 00:06:52,834 което съществував отвъд лоното на демократическия процес. 89 00:06:52,920 --> 00:06:58,392 Има и футуристи, които смятат че совалката е ръждива стара кофа, която трябва да изхвърлим. 90 00:06:58,480 --> 00:07:03,793 Космически апарат динозавър от `70-те от учени, устремили поглед към космоса. 91 00:07:03,880 --> 00:07:07,077 А си мислехме, че ще бъдем спокойни след като Съветският Съюз се разпадна. 92 00:07:07,160 --> 00:07:12,393 Да не споменаваме крайни елементи, които обвиняват самото правителство в саботаж. 93 00:07:12,480 --> 00:07:16,473 Повредите на телескопа Хъбъл и Марс Обзървър свързани в 94 00:07:16,560 --> 00:07:19,757 конспирация да ни лиши от доказателства. - Доказателства за какво? 95 00:07:20,640 --> 00:07:22,631 Извънземни цивилизации. 96 00:07:22,720 --> 00:07:24,119 О, да, разбира се. 97 00:07:31,400 --> 00:07:33,789 Уау, погледнете това! Джемини Осем. - Какво? 98 00:07:33,880 --> 00:07:38,829 Човекът, който ще видим, полк. Маркус Аврелий Белт, почти е загинал на тази мисия. 99 00:07:38,920 --> 00:07:41,912 Приземил се аварийно в Тихия океан. 100 00:07:42,000 --> 00:07:45,879 И помниш всичко това? - Не си ли искала да станеш астронавт? 101 00:07:45,960 --> 00:07:47,951 Може би съм пропуснала този период. 102 00:07:50,080 --> 00:07:52,071 Влизайте. 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,033 Полковник Белт, аз съм специален агент Дейна Скъли. 104 00:07:56,120 --> 00:07:59,590 А това е... - Полк. Белт. Фокс Мълдър. 105 00:08:00,720 --> 00:08:03,359 Голям ваш почитател съм. Чест е да се запозная с вас. 106 00:08:03,440 --> 00:08:06,477 Бяхте голям герой за мен, когато бях малък. - Благодаря ви. 107 00:08:06,560 --> 00:08:10,439 Аз... Аз стоях веднъж цяла нощ, когато бях на 14, за да гледам космическата ви разходка. 108 00:08:10,520 --> 00:08:14,229 Е, сега това е като разходка из квартала. 109 00:08:15,320 --> 00:08:18,232 Е, как мога да ви помогна? 110 00:08:19,720 --> 00:08:22,109 Това достигна до ФБР. 111 00:08:23,600 --> 00:08:24,999 Познато ли ви е? 112 00:08:28,840 --> 00:08:31,149 Разбира се. Това е клапа на спомагателен двигател. 113 00:08:31,240 --> 00:08:34,198 Имате ли причини да смятате, че е била повредена 114 00:08:34,280 --> 00:08:37,158 при опит за саботаж на Космическата програма? 115 00:08:37,240 --> 00:08:39,356 Не. 116 00:08:39,440 --> 00:08:43,513 Имате ли причина да го подозирате? - Не, никаква. 117 00:08:43,600 --> 00:08:48,913 Ако имате уважение към програмата и тези, които са и отдали живота си, 118 00:08:49,000 --> 00:08:52,356 ще внимавате към кого отправяте обвиненията си. 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,635 Като гледате снимките, сър, 120 00:08:54,720 --> 00:08:58,190 ще обмислите ли отлагане на полета на совалката, 121 00:08:58,280 --> 00:09:01,477 докато бъде проведено пълно разследване. 122 00:09:01,560 --> 00:09:05,109 Не знам откъде сте намерили този примамлив артефакт, 123 00:09:05,200 --> 00:09:08,670 но са взети всички мерки за отстраняване на проблема. 124 00:09:08,760 --> 00:09:12,389 Чакахме благоприятен момент за започване на мисията две седмици. 125 00:09:12,480 --> 00:09:14,391 Трябва да доставим полезен товар. 126 00:09:14,480 --> 00:09:18,075 По случая проведено ли е вътрешно разследване? 127 00:09:18,160 --> 00:09:22,278 Частта тук е била инсталирана, изследвана и проектирана 128 00:09:22,360 --> 00:09:25,033 от 100 високо квалифицирани техници. 129 00:09:25,120 --> 00:09:29,238 При взетите от нас мерки за сигурност би било напълно невъзможно 130 00:09:29,320 --> 00:09:32,756 сам човек, или двама, или четирима, 131 00:09:32,840 --> 00:09:35,308 да извършат това, за което намеквате. 132 00:09:35,400 --> 00:09:38,312 Уверявам ви, в това съоръжение няма човек, 133 00:09:38,400 --> 00:09:42,109 който не иска да види как совалката осъществява мисията си 134 00:09:42,200 --> 00:09:44,714 и се завръща подобно на Крилатата победа. 135 00:09:44,800 --> 00:09:47,837 И след около десет часа, с божията помощ, 136 00:09:47,920 --> 00:09:49,558 ще видите точно това. 137 00:09:50,800 --> 00:09:54,679 Ще има ли проблем ако наблюдаваме излитането от Контрол на Мисията? 138 00:09:54,760 --> 00:09:59,595 Е, като се има предвид, че вероятно ще действате зад гърба ми и без това, давайте. 139 00:09:59,680 --> 00:10:01,671 Беше чест, сър. 140 00:10:02,680 --> 00:10:04,477 Благодаря ви. 141 00:10:08,080 --> 00:10:10,514 Не искаше ли да му поискаш автограф? 142 00:10:14,040 --> 00:10:15,519 Откъде казахте, че сте ги получили? 143 00:10:15,600 --> 00:10:17,830 Пристигнаха анонимно. 144 00:10:17,920 --> 00:10:21,469 Това определено е клапа на СД. Но няма никакъв смисъл. 145 00:10:21,560 --> 00:10:24,313 Кое няма смисъл? - Тези резки тук. 146 00:10:24,400 --> 00:10:26,994 Тази клапа е направена от желязовъглероден титан. 147 00:10:27,080 --> 00:10:30,675 Не сте ли поръчвали анализ? - Не. Не съм виждал тези преди. 148 00:10:30,760 --> 00:10:33,911 Ние сме външна фирма, работеща с НАСА. Те може да са поръчали. 149 00:10:34,000 --> 00:10:37,788 Но няма ли да поръчате материален анализ, ако някоя част се повреди? 150 00:10:37,880 --> 00:10:40,713 Всяко совалка лети с тази същата клапа на СД. 151 00:10:40,800 --> 00:10:44,554 Провеждането на анализ и препроектирането би отложило Програмата с месеци. 152 00:10:44,640 --> 00:10:46,198 Да не говорим за цената. 153 00:10:46,280 --> 00:10:49,636 Може ли да се смята, че Програмата се осъществява 154 00:10:49,720 --> 00:10:51,870 без необходимите мерки за безопасност? 155 00:10:51,960 --> 00:10:55,839 Има около 17 000 неща, които могат да се повредят в една совалка. 156 00:10:55,920 --> 00:10:58,957 И около 17 000 човека, които се грижат това да не стане. 157 00:10:59,040 --> 00:11:02,396 Кой взема крайната преценка относно сигурността? 158 00:11:02,480 --> 00:11:05,916 Ние правим препоръки, но решението е на полк. Белт. 159 00:11:06,760 --> 00:11:08,352 Благодаря ви. 160 00:11:13,040 --> 00:11:14,598 Какво мислиш? 161 00:11:14,680 --> 00:11:17,911 Не мога да повярвам колко много се доверяваме на машините. 162 00:11:18,000 --> 00:11:22,790 Мислиш ли, че полк. Белт ни излъга, че не знае нищо за саботаж? 163 00:11:22,880 --> 00:11:28,000 Не мога до повярвам, че полк. Белт би застрашил живота на астронавтите. 164 00:11:28,080 --> 00:11:30,753 Той също е бил астронавт. 165 00:11:30,840 --> 00:11:33,195 Значи мислиш, че тези рентгенови снимки са фалшиви? 166 00:11:34,320 --> 00:11:36,709 Боже, надявам се да е така. 167 00:11:37,960 --> 00:11:42,954 Тук е Контрол по излитане на совалката и остават минута и 40 секунди. 168 00:11:43,040 --> 00:11:46,749 OVCC проверено. - Разбрано. OVCC проверено. 169 00:11:46,840 --> 00:11:48,796 Тръгваме. 170 00:11:48,880 --> 00:11:51,633 Остават минута и 30 секунди. 171 00:11:51,720 --> 00:11:56,999 - Проверка на двигателите. - Разбрано. Проверка на главния двигател. 172 00:11:57,080 --> 00:11:59,071 Изключваме наземното снабдяване. 173 00:11:59,160 --> 00:12:01,720 Проверка на бордовите горивни клетки. - Разбрано, ОТС. 174 00:12:01,800 --> 00:12:03,791 Задействаме на подемния терминал FPS. 175 00:12:03,880 --> 00:12:06,633 ОТС до CDR, чувате ли ме. - Силно и ясно. 176 00:12:06,720 --> 00:12:09,280 Всички енергийни банки на 241. 177 00:12:09,360 --> 00:12:12,113 ОТС до CDR, чувате ли ме. - Силно и ясно. 178 00:12:13,440 --> 00:12:14,998 CDR Хюстън, чувате ли ме? 179 00:12:16,080 --> 00:12:17,195 Силно и ясно. 180 00:12:17,280 --> 00:12:20,829 Затваряне на страничните люкове завършено. 181 00:12:20,920 --> 00:12:22,512 Отстраняване на спомагателния кран. 182 00:12:22,600 --> 00:12:26,275 Всички системи готови за старт на СД. - Запалете СД. 183 00:12:26,360 --> 00:12:29,193 Мощността на BBSR спада и сме готови за излитане. 184 00:12:29,280 --> 00:12:33,159 Прехвърелете на вътрешно захранване. - Прехвърляме на вътрешно захранване. 185 00:12:33,240 --> 00:12:36,789 Двигателите задействани. Готовност за излитане. 186 00:12:36,880 --> 00:12:39,678 MPDR подготвено. Военният запис е пуснат. 187 00:12:39,760 --> 00:12:41,478 Добре. Разбрано. 188 00:12:41,560 --> 00:12:46,031 Кислородната шахта отстранена. Външният резервоар е с летателно налягане. 189 00:12:46,120 --> 00:12:49,237 CDR, затворете визьорите и пуснете притока на кислород. 190 00:12:49,320 --> 00:12:51,788 Приятен полет. - Разбрано. 191 00:12:53,440 --> 00:12:55,749 Преминете на автоматично излитане. 192 00:12:55,840 --> 00:12:58,149 Ускорителните хидравлични единици стартирани. 193 00:12:58,880 --> 00:13:00,871 Запалете главния двигател. 194 00:13:03,960 --> 00:13:06,554 Остават 10 секунди, броенето продължава. Девет... 195 00:13:06,640 --> 00:13:08,278 Осем... Седем... 196 00:13:08,360 --> 00:13:12,114 Шест... Пет... Четири... 197 00:13:12,200 --> 00:13:15,033 Три... Две... Едно... 198 00:13:16,040 --> 00:13:18,031 Нула... Излитане. 199 00:13:18,120 --> 00:13:20,793 Имаме излитане на орбиталната совалка. 200 00:13:28,640 --> 00:13:32,599 CDR Хюстън, обзалагам се, че не сте виждали по-хубава гледка. 201 00:13:32,680 --> 00:13:34,671 Разбрано. Край. 202 00:13:52,040 --> 00:13:55,430 Трябва да призная, че осъществих една от детските си мечти. 203 00:13:55,520 --> 00:13:59,069 Да, също когато се научих да сплитам косата си. 204 00:13:59,160 --> 00:14:02,311 Хайде, Скъли, трябва да признаеш, че беше вълнуващо. 205 00:14:02,440 --> 00:14:05,637 Контрол на мисията, броенето... - Мълдър! Почакай... 206 00:14:07,160 --> 00:14:08,673 Нещо се обърка. - Какво се случи? 207 00:14:08,760 --> 00:14:13,390 Нещо със совалката не е наред. Имахме проблеми с ракетните ускорители, но ги коригирахме. 208 00:14:13,480 --> 00:14:16,552 Смениха ме. Прибрах се да поспя малко. 209 00:14:16,640 --> 00:14:19,438 Получих обаждане. Няма връзка със совалката. 210 00:14:19,520 --> 00:14:21,715 Трябва да се върнем в Хюстън. 211 00:14:31,560 --> 00:14:35,553 Пресата няма информация. Може би медиите не знаят за това. 212 00:14:35,640 --> 00:14:39,599 Мислиш ли, че това е саботаж? - Не знам. Нещата постоянно се объркват. 213 00:14:39,680 --> 00:14:42,797 Да, но обикновено ги оправят, нали? - Обикновено. 214 00:14:42,880 --> 00:14:43,949 Завива. 215 00:15:17,200 --> 00:15:18,997 Мишел! 216 00:15:19,080 --> 00:15:21,275 Виждам я. - Мишел! 217 00:15:21,360 --> 00:15:23,351 Помощ! - Добре ли си? 218 00:15:24,600 --> 00:15:27,068 О, заседнах. - Можеш ли да се движиш? 219 00:15:28,080 --> 00:15:30,548 Просто ме извадете от тук. Заседнала съм. 220 00:15:31,640 --> 00:15:34,359 Добре ли си? - Притисната съм! 221 00:15:34,440 --> 00:15:37,432 Ела тук. Можеш ли да се избуташ с крака? 222 00:15:37,520 --> 00:15:39,829 Внимавай. - Просто ме извадете от тук! 223 00:15:39,920 --> 00:15:42,912 Добре! Добре! Хайде. 224 00:15:57,160 --> 00:15:58,434 Не се опитвай да се движиш. 225 00:15:59,880 --> 00:16:02,314 Трябва да се върна в Хюстън. 226 00:16:04,800 --> 00:16:06,916 Какво се е случи? - Не знам. 227 00:16:07,000 --> 00:16:08,991 Нещо дойде към мен в мъглата. 228 00:16:11,040 --> 00:16:13,508 Следващото нещо, което помня, е че бях надолу с главата. 229 00:16:13,600 --> 00:16:15,716 Някакво животно ли беше? - Не. 230 00:16:16,920 --> 00:16:19,070 Имаше лице... Беше... 231 00:16:19,800 --> 00:16:21,518 Беше ужасно. 232 00:16:22,200 --> 00:16:24,111 Не знам какво беше. 233 00:16:36,360 --> 00:16:38,669 Орбитър, тук Хюстън. Чувате ли ни? 234 00:16:38,760 --> 00:16:40,751 Предаването ви се разпада. 235 00:16:44,080 --> 00:16:46,036 Какво става? 236 00:16:46,120 --> 00:16:48,588 Имаме срив в OMS и RCF системите. 237 00:16:48,680 --> 00:16:51,672 Не могат да насочат совалката в подходяща ротация. 238 00:16:51,760 --> 00:16:55,719 Температурата в кабината е 36 градуса и имат проблеми с предаванията. 239 00:16:55,800 --> 00:16:59,315 Какво се случи? - Претърпях инцидент. Къде се намират? 240 00:16:59,400 --> 00:17:03,473 Над Източна Африка. - Опитай със станцията на Сейшелските острови. 241 00:17:07,160 --> 00:17:09,674 Дръжте се, ОТС. 242 00:17:09,760 --> 00:17:12,069 Маневриращата система на совалката е повредена. 243 00:17:12,160 --> 00:17:16,756 Не могат да завъртят совалката, за да я предпазят от слънцето и я охладят. 244 00:17:16,840 --> 00:17:19,877 Налягането в кабината намалява. 21 килопаскала и спада. 245 00:17:21,240 --> 00:17:22,468 Ще изгорят. 246 00:17:22,560 --> 00:17:24,551 Къде е полк. Белт. - Идва насам. 247 00:17:24,720 --> 00:17:27,712 По дяволите. Какво стана с резервната честота? - Не отговарят. 248 00:17:27,800 --> 00:17:30,951 Ами телеметрията? Можем ли да я активираме от тук? 249 00:17:31,040 --> 00:17:34,157 Не можем да я активираме. Сякаш някой се намесва. 250 00:17:34,240 --> 00:17:37,676 Разваля комуникациите от тази страна. - Можете ли да го проследите? 251 00:17:39,200 --> 00:17:42,272 Трябва да стана цифров процесор. - Трябва да са в базите данни. 252 00:17:42,360 --> 00:17:44,874 Къде е това? - Хайде. 253 00:18:26,640 --> 00:18:28,915 Мълдър? 254 00:18:31,680 --> 00:18:33,432 Аз съм федерален агент! 255 00:18:33,520 --> 00:18:35,192 Излезте от там! 256 00:18:37,040 --> 00:18:39,474 Какво правите тук? - Работя тук. 257 00:18:39,560 --> 00:18:43,838 Нека видя идентификацията ви. - Един сензор се изключи. Имаше проблем. 258 00:18:43,920 --> 00:18:45,911 Открихте ли го? - Не. 259 00:18:46,000 --> 00:18:47,592 Видяхте ли някой друг тук вътре? 260 00:18:48,560 --> 00:18:51,552 Добре, обади се на охраната. Искам да претърсим параметъра. 261 00:18:51,640 --> 00:18:55,679 Никой да не излиза или влиза без изрично разрешение. 262 00:18:55,880 --> 00:18:59,634 Прекъсвам, ОТС. - Какво е поведението на совалката? 263 00:18:59,720 --> 00:19:02,029 С опашката напред, корпусът срещи слънцето. 264 00:19:02,120 --> 00:19:06,238 Изарителната система работи, но не достатъчно, за да ги охлади. 265 00:19:06,320 --> 00:19:08,754 Температура в кабината 39 градуса. - Къде е... 266 00:19:08,840 --> 00:19:11,354 Някой заглушава предаването ни. 267 00:19:11,440 --> 00:19:16,195 Намесва се в наземната комуникация и заглушава въздушната телеметрия. 268 00:19:16,280 --> 00:19:19,477 Совалката не отговаря на сигналите ни за поемане контрол над управлението. 269 00:19:20,880 --> 00:19:22,393 Ще ги оставя да летят сами. 270 00:19:22,480 --> 00:19:25,517 Отрязвам телеметрията. - Може да не сработи. 271 00:19:25,600 --> 00:19:28,512 Трябва да опитаме. - Трябва ди ги върнем тук долу. 272 00:19:28,600 --> 00:19:33,515 Трябва да им дадем контрол над кораба, за да извършат въртенето и да доставят полезния товар. 273 00:19:33,600 --> 00:19:36,433 Ами ако не успеят? Може да ги изоставяме. 274 00:19:44,840 --> 00:19:47,400 Прекъснете телеметрията. Превключете на ръчно управление. 275 00:19:49,040 --> 00:19:53,909 Прекъсват наземния контрол. Астронавтите ще направляват совалката. 276 00:19:54,000 --> 00:19:55,797 Ще проработи ли? 277 00:19:59,480 --> 00:20:01,471 ОТС, тук Хюстън. 278 00:20:01,560 --> 00:20:03,551 Как е времето там горе? 279 00:20:03,640 --> 00:20:06,473 Слънчево и топло, Хюстън. Каква е прогнозата? 280 00:20:06,560 --> 00:20:08,949 ОТС, ще минем на ръчно управление. 281 00:20:09,040 --> 00:20:13,477 Ще прекъснем наземния контрол, за да видим дали можете да включите пак системите. 282 00:20:14,400 --> 00:20:16,356 Разбрано, Хюстън. 283 00:20:16,440 --> 00:20:18,431 И уставете шофирането на нас. 284 00:20:18,520 --> 00:20:20,715 Дейвид... 285 00:20:20,800 --> 00:20:22,791 Погрижи се. 286 00:20:28,760 --> 00:20:30,751 Какво се случи току-що? 287 00:20:30,840 --> 00:20:33,115 Прекъснаха контакт със совалката. 288 00:20:36,960 --> 00:20:41,476 Отрицателно. Премахнаме наземното управление. На ръчно сме. 289 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 45 секунди. 290 00:20:54,120 --> 00:20:56,395 Ако са успели, досега трябваше да е сработило. 291 00:20:57,840 --> 00:20:59,034 В готовност. 292 00:21:02,280 --> 00:21:04,271 60 секунди. 293 00:21:07,560 --> 00:21:10,233 Установете повторно връзка. 294 00:21:18,000 --> 00:21:19,592 Видео сигналът пропадна. 295 00:21:20,240 --> 00:21:22,310 ОТС, тук Хюстън. Приемате ли? 296 00:21:28,840 --> 00:21:31,274 ОТС, тук Хюстън. Къде сте? 297 00:21:32,960 --> 00:21:34,678 Как сте, Хюстън? 298 00:21:34,760 --> 00:21:37,558 Май най-накрая накарахме тази птичка да полети както трябва. 299 00:21:44,280 --> 00:21:47,431 ОТС, чувате ли това? - Музика за ушите ни. 300 00:21:50,000 --> 00:21:52,389 Температурата в кабината се спабилизира. 301 00:21:52,480 --> 00:21:55,836 ОТС, тук е Марк Белт в Хюстън. 302 00:21:55,920 --> 00:21:57,319 Как е екипажът? 303 00:21:57,400 --> 00:21:58,719 Изглеждат добре, сър. 304 00:22:00,040 --> 00:22:02,031 Всички си починете. 305 00:22:02,120 --> 00:22:04,111 Ще се захващаме отново за работа. 306 00:22:04,200 --> 00:22:06,634 Около 7:00. - Разбрано, Хюстън. 307 00:22:06,720 --> 00:22:09,473 Да поработим върху този проблем с телеметрията. 308 00:22:10,840 --> 00:22:13,035 Предстои ни голям ден. 309 00:22:28,760 --> 00:22:31,672 Нека просто накараме електронна преса 310 00:22:31,760 --> 00:22:33,830 да донесе звуковата си апаратура. 311 00:22:39,640 --> 00:22:42,598 Знам, че имате много въпроси. Ще стигнем и до тях. 312 00:22:42,680 --> 00:22:45,478 Как знаеше, че това, което ще направи, ще проработи? 313 00:22:45,560 --> 00:22:50,509 Не знаеше. Можеха да умрат там горе и нямаше да можем да направим нищо. 314 00:22:50,600 --> 00:22:52,989 Щяха да се превърна в кораб-призрак и да се носят в орбита. 315 00:22:55,040 --> 00:22:57,031 Защо би поел този риск? 316 00:22:57,120 --> 00:23:00,908 Да върне тези мъже без ценния товар? 317 00:23:01,000 --> 00:23:03,753 Говорим за милиони похабени долари. 318 00:23:04,680 --> 00:23:06,955 Това би било достатъчно на Конгреса, за да затвори НАСАл 319 00:23:07,760 --> 00:23:08,909 От 22:00 часа насам екипът 320 00:23:09,000 --> 00:23:12,515 провежда бордови тестове и задачи 321 00:23:12,600 --> 00:23:16,673 и си почива от за следващия ден, който ще прекарат в космоса. 322 00:23:17,720 --> 00:23:20,917 Щастливъм съм да кажа, след красиво нощно изстрелване, 323 00:23:22,200 --> 00:23:25,272 че совалката в орбита се справи... великолепно. 324 00:23:33,520 --> 00:23:35,511 Толкова по отношение на твоя герой от миналото. 325 00:23:44,400 --> 00:23:45,958 Полк. Белт? 326 00:23:46,040 --> 00:23:48,713 Полк. Белт? Може ли да поговорим за момент? 327 00:23:51,000 --> 00:23:53,070 Искате да знаете защо ги излъгах. 328 00:23:53,160 --> 00:23:55,549 Питате се, дали бих излъгал и вас. 329 00:24:01,560 --> 00:24:04,233 Знаете ли какво означава да бъдеш астронавт, сър? 330 00:24:04,320 --> 00:24:06,993 Рискувате живота си всеки път, когато влизате в совалката. 331 00:24:07,080 --> 00:24:10,072 За нищо повече от прогреса на човечеството. 332 00:24:10,160 --> 00:24:12,276 Нямате аргументи от моя страна, сър. 333 00:24:12,360 --> 00:24:14,749 Вие сте истински американски герои. - Герои? 334 00:24:14,840 --> 00:24:17,832 Писаха по вестниците за нас, когато се справяхме добре. 335 00:24:17,920 --> 00:24:20,229 Сега те закопават на последните страници. 336 00:24:20,960 --> 00:24:23,030 Назовете двама астронавти в последната мисия. 337 00:24:24,560 --> 00:24:27,518 Днес се появявате на първа страница само ако се прецакате. 338 00:24:27,600 --> 00:24:29,397 Знаят вашето име само 339 00:24:29,480 --> 00:24:33,439 ако сте нещастния кучи син, стоящ върху 500 тона динамит. 340 00:24:34,680 --> 00:24:37,114 Точно това чакат те. 341 00:24:37,200 --> 00:24:38,997 Сър, трябва да попитам. 342 00:24:39,560 --> 00:24:41,357 Съжаляввам. Това е моята работа. 343 00:24:42,240 --> 00:24:44,629 Мислите ли, че някой саботира совалката? 344 00:24:45,480 --> 00:24:49,268 Моят отговор към вас, сър, ще бъде да върна тези мъже в безопасност на земята. 345 00:26:00,720 --> 00:26:03,518 Имам... - Как е там отвън? 346 00:26:03,600 --> 00:26:07,593 Има нещо тук отвън! - Можете ли да повторите, командир Белт? 347 00:26:07,680 --> 00:26:09,671 Идва към мен! Боже мой! 348 00:27:09,480 --> 00:27:11,869 Хюстън, току-що чухме нещо странно. 349 00:27:13,160 --> 00:27:15,310 ОТС, Хюстън. Можете ли да го опишете? 350 00:27:15,400 --> 00:27:19,359 Нещо като тъп удар... нещо удари кораба! 351 00:27:19,440 --> 00:27:21,510 Имате ли представа какво може да е? 352 00:27:21,600 --> 00:27:23,795 Ето го отново! 353 00:27:28,800 --> 00:27:30,677 Сега ще погледнем. 354 00:27:32,280 --> 00:27:33,269 Точно това там. 355 00:27:35,920 --> 00:27:39,071 Имат изтичане на кислород на борда на совалката. 356 00:27:40,120 --> 00:27:43,192 Нашите кислородни уреди се прецакват, Хюстън. 357 00:27:44,840 --> 00:27:48,276 Имаме проблеми. Изтичане на кислород от главния резервоар. 358 00:27:48,680 --> 00:27:49,715 Какво казаха, че се е случило? 359 00:27:49,800 --> 00:27:53,076 Не знят. Казаха, че бил силен удар. - Бъдете в готовност. 360 00:27:53,160 --> 00:27:58,359 Астроном от Уинипег току-що е забелязал газов облак от една миля в орбитата. 361 00:27:58,440 --> 00:28:00,590 Течният кислород изтича в космоса. 362 00:28:00,680 --> 00:28:04,150 Точно това се е случило на полк. Белт по време на Аполо мисията. 363 00:28:04,240 --> 00:28:06,037 Колко време им остава? 364 00:28:06,120 --> 00:28:10,272 Трудно е да се каже без точна телеметрична информация. Можем само да гадаем. 365 00:28:10,360 --> 00:28:13,272 Къде е полк. Белт? - Трябваше да е дошъл преди 90 минути, 366 00:28:13,360 --> 00:28:15,555 за да започне развръщане на товара. 367 00:28:15,640 --> 00:28:18,029 Ъ, Хюстън, ние тук горе се чудехме, 368 00:28:18,120 --> 00:28:22,033 кога да започваме да притаяваме дъх? - Работим по въпроса, ОТС. 369 00:28:22,120 --> 00:28:25,157 Трябват ми тези изчисления и описание на най-лошата възможност. 370 00:28:25,240 --> 00:28:27,708 Не знаем дали и двата кислородни резервоара са повредени. 371 00:28:27,800 --> 00:28:29,870 Най-лошият сценарий! 372 00:28:29,960 --> 00:28:32,679 И някой да открие полк. Белт! - Ще го открием. 373 00:28:32,760 --> 00:28:36,514 Остават им 30 минути кислород. 374 00:28:37,560 --> 00:28:38,788 Защо й е нужен Белт? 375 00:28:38,880 --> 00:28:41,189 Не знае колко сериозно е изтичането. 376 00:28:41,280 --> 00:28:44,750 Дори и аз мога да се сетя какво става, когато ти свърши кислорода. 377 00:28:44,840 --> 00:28:48,833 Полк. Белт е бил в същата ситуация. Ще знае как да постъпи. 378 00:28:48,920 --> 00:28:50,911 Къде е по дяволите? 379 00:29:00,000 --> 00:29:01,991 Полк. Белт! 380 00:29:05,160 --> 00:29:07,151 Полк. Белт! 381 00:29:08,240 --> 00:29:10,231 Ще повикам охраната. 382 00:29:11,400 --> 00:29:13,391 Полк. Белт. 383 00:29:16,480 --> 00:29:17,435 Добре ли сте? 384 00:29:19,120 --> 00:29:21,111 Да, не се чувствах добре. 385 00:29:21,200 --> 00:29:23,156 Нужен сте в Контрол на Мисията. 386 00:29:23,240 --> 00:29:25,674 Имаше още един инцидент. 387 00:29:25,760 --> 00:29:29,833 ОТС, работи ли все още системата за маневри? 388 00:29:30,680 --> 00:29:33,752 Разбрано, Хюстън. Готови сме за навлизане. Само кажете кога. 389 00:29:33,840 --> 00:29:35,831 Колко лошо е изтичането? 390 00:29:37,360 --> 00:29:39,794 Няма как да определим. 391 00:29:40,840 --> 00:29:42,831 ОТС. 392 00:29:42,920 --> 00:29:45,832 Каква е гъстотата в кабината ви? 393 00:29:45,920 --> 00:29:47,876 Прозорците се замъгляват. 394 00:29:47,960 --> 00:29:49,791 Наслагва се въглероден диоксид. 395 00:29:49,880 --> 00:29:51,871 Разбрано, ОТС. 396 00:29:51,960 --> 00:29:53,951 Всичко ще се оправи. 397 00:29:54,040 --> 00:29:56,190 Влезте в скафандрите си 398 00:29:56,280 --> 00:29:58,271 и махнете налягането в кабината. 399 00:29:58,360 --> 00:30:01,670 И после искам... да се отървете от въглеродния диоксид. 400 00:30:01,760 --> 00:30:05,036 Разбрано, Хюстън. А после? - Искам да останете в скафандрите. 401 00:30:05,120 --> 00:30:09,511 А после искам да подготвите аварийните си кислородни системи. 402 00:30:09,600 --> 00:30:11,318 А после искам да... 403 00:30:13,360 --> 00:30:16,557 да... доставите товара. 404 00:30:18,520 --> 00:30:20,511 Това са хора там горе. 405 00:30:23,040 --> 00:30:28,068 Нямате връзка. Искате да ми кажете как да си върша работата? Бил съм в такава ситуация. 406 00:30:29,240 --> 00:30:32,550 Рискуваш повече от собствения си живот. Ако не можеш да го приемеш 407 00:30:32,640 --> 00:30:36,315 или успешно да работиш при тези обстоятелства, 408 00:30:36,400 --> 00:30:40,279 по-добре да оставиш вземането на решения на хора в стаята, които го могат! 409 00:30:51,160 --> 00:30:53,151 ОТС, 410 00:30:53,240 --> 00:30:55,231 чувате ли ме? 411 00:30:55,320 --> 00:30:58,596 Разбрано, Хюстън. Чакаме изчисленията за кислорода. 412 00:31:06,320 --> 00:31:08,117 Мишел! 413 00:31:09,160 --> 00:31:11,993 Те ще умрат! - Те не го знаят. 414 00:31:12,080 --> 00:31:15,516 Безскрупулно е този товар да се поставя над живота на тези хора! 415 00:31:15,600 --> 00:31:19,639 Мисля, че е права, Мълдър. Видя го там вътре. Той губи битката. 416 00:31:19,720 --> 00:31:23,838 Спаси животите им по-рано. - Или ги изложи на незаслужена опасност. 417 00:31:23,920 --> 00:31:27,913 Ако не достави товара, Конгресът ще закрие Космическата програма. 418 00:31:28,000 --> 00:31:32,391 Както и ако убие астронавтите. - Някой трябва да е саботирал совалката. 419 00:31:32,480 --> 00:31:34,471 Твърде много неща се объркаха. 420 00:31:34,560 --> 00:31:38,075 Мисля, че полк. Белт знае нещо. - Трябва да го спрем. 421 00:31:38,920 --> 00:31:41,957 Извадете ги от орбита! - Той не иска те да умират. 422 00:31:42,040 --> 00:31:44,508 Как знаеш? - Знам. Сигурен съм. 423 00:31:44,600 --> 00:31:48,195 Той ги качи там горе! - И само той може да ги върне живи. 424 00:31:48,280 --> 00:31:52,751 Как можеш да си сигурна, че това, което прави, няма да ги върне живи? 425 00:31:52,840 --> 00:31:55,673 Сега, нуждая се спешно от достъп до записите ви. 426 00:31:57,120 --> 00:32:00,749 Всичко от телескопа Хъбъл, Марс Обзървър 427 00:32:00,840 --> 00:32:02,831 и сегашната орбитална мисия. 428 00:32:02,920 --> 00:32:04,911 Десетки хиляди документи. 429 00:32:05,000 --> 00:32:08,515 Какво търсим? - Рентгенови снимки, диаграми, схеми. 430 00:32:08,600 --> 00:32:12,798 Доказателство, че Белт знае за саботажа. - Игла в купа сено. 431 00:32:32,000 --> 00:32:33,956 Развръщане на товара започнато. 432 00:32:35,440 --> 00:32:38,637 Разбрано, ОТС. Проследяваме го. 433 00:32:39,880 --> 00:32:41,950 От тук всичко изглежда наред. 434 00:32:47,280 --> 00:32:49,714 Доставката на товара извършена, Хюстън. 435 00:32:49,800 --> 00:32:51,791 Чакаме заповедите ви. 436 00:32:51,880 --> 00:32:55,395 Проверка на системата за навлизане в атмосферата. 437 00:32:56,960 --> 00:32:59,918 Боже мили! Има нещо извън кораба, което... 438 00:33:00,560 --> 00:33:03,757 Има нещо извън кораба! - Можете ли да повторите, ОТС? 439 00:33:03,840 --> 00:33:05,831 Има... някакъв вид 440 00:33:05,920 --> 00:33:08,309 призрак извън кораба! 441 00:33:08,680 --> 00:33:10,272 Не... Не... 442 00:33:23,320 --> 00:33:25,880 Мълдър? Открих го. 443 00:33:25,960 --> 00:33:29,077 Това е същата диаграма, изпратена на Мишел. 444 00:33:31,920 --> 00:33:36,152 Поръчана е от полк. Белт. Което означава, че е знаел за дежфектната клапа. 445 00:33:36,240 --> 00:33:41,189 Това е от Чаленджър. Това е повреденото пръстенно оплътнение, 21 януари 1986 г. 446 00:33:41,280 --> 00:33:43,669 Една седмица преди совалката да се взриви. 447 00:33:43,760 --> 00:33:46,149 Анализът е поръчан от полк. Белт. 448 00:33:46,240 --> 00:33:49,391 Значи може да е знаел за дефекта в Чаленджър? 449 00:33:49,480 --> 00:33:52,631 Тук става нещо странно, Скъли. 450 00:33:52,720 --> 00:33:55,632 Полк. Белт припадна. В офиса си е. 451 00:33:59,520 --> 00:34:01,511 Току-що беше тук! 452 00:34:05,320 --> 00:34:07,311 О, боже мили. 453 00:34:07,400 --> 00:34:09,550 Какво му има? 454 00:34:11,920 --> 00:34:13,990 Доведете доктор. 455 00:34:21,280 --> 00:34:23,271 Помогнете ми! 456 00:34:23,360 --> 00:34:25,794 Помогнете ми! - Как да ви помогнем, полковник? 457 00:34:25,880 --> 00:34:28,030 Има някакъв вид пристъп. 458 00:34:28,120 --> 00:34:30,111 Хайде! Хайде, хайде! 459 00:34:30,200 --> 00:34:33,556 Не... те го... разкъсват! 460 00:34:34,360 --> 00:34:36,351 Нека да видя дали има пулс. 461 00:34:39,720 --> 00:34:41,995 О... Помогнете ми! 462 00:34:42,080 --> 00:34:45,311 Ще сваля тази совалка. - Не! 463 00:34:45,400 --> 00:34:48,039 Там отвън е! - Хайде, да го сложим легнал. 464 00:34:50,560 --> 00:34:52,949 - Скафандрите... - Леко, леко. 465 00:34:53,040 --> 00:34:56,316 Съблечето го! - Дайте му 10 мг диазепам! 466 00:34:56,400 --> 00:34:58,516 - Не! - Той ще се нарани! 467 00:34:58,600 --> 00:35:01,672 Опитва се да ни каже нещо! Полк. Белт? 468 00:35:01,760 --> 00:35:06,197 Кислородът на астронавтите привършва. - Не трябва да умират. 469 00:35:06,280 --> 00:35:09,989 Полк. Белт, искам да се съсредоточите. Успокойте дишането. 470 00:35:10,080 --> 00:35:12,992 Успокойте болката... точно така. 471 00:35:15,440 --> 00:35:18,477 Кръвно налягане 174 на 120. Жизнените функции нарастват. 472 00:35:18,560 --> 00:35:21,074 Мълдър, рискуваш аневризъм. - Съсредоточете се! 473 00:35:24,440 --> 00:35:26,112 Сега сте съсредоточен. 474 00:35:26,200 --> 00:35:27,997 Точно така. 475 00:35:28,080 --> 00:35:32,278 Сега ще спасите тези астронавти и ще ми кажете как да го направя. 476 00:35:34,920 --> 00:35:38,595 Совалката... няма да устои повторно навлизане в атмосферата. 477 00:35:38,680 --> 00:35:41,319 Лъже. - Откъде знаете, че няма да устои? 478 00:35:41,400 --> 00:35:44,073 Корпусът... корпусът е повреден. 479 00:35:44,160 --> 00:35:48,597 Силиконовите плочи са унищожени. - Откъде знае? 480 00:35:48,680 --> 00:35:51,877 Как е увреден? - Аз съм отговорен. 481 00:35:51,960 --> 00:35:56,670 Вие ли саботирахте совалката? - Не, но не можах да ги спра. 482 00:35:56,760 --> 00:35:59,797 Никой не може да ги спре! 483 00:35:59,880 --> 00:36:01,836 Да спре кого? - Пулсът е 194. 484 00:36:01,920 --> 00:36:03,990 Ще го убиеш, Мълдър! - Да спре кого? 485 00:36:04,080 --> 00:36:06,036 Те не искат ние да знаем! 486 00:36:06,120 --> 00:36:08,475 Те не искат ние да знаем! - Кой?! 487 00:36:09,760 --> 00:36:12,638 Дойде към мен. Живее в мен! 488 00:36:16,720 --> 00:36:18,870 Идва към мен! Идва към мен! 489 00:36:28,240 --> 00:36:32,631 Не! Помогнете ми! Връща се! 490 00:36:43,360 --> 00:36:45,999 Това е лицето, което видях в мъглата! 491 00:36:46,080 --> 00:36:48,071 Губим го! - Дефибрилация! 492 00:36:49,080 --> 00:36:50,672 Ето така. 493 00:36:53,000 --> 00:36:54,592 Отдръпнете се! 494 00:36:57,240 --> 00:37:02,598 Кислородът им току-що свърши. Остават им 30 минути с аварийните системи. 495 00:37:02,680 --> 00:37:07,674 Ще се издушат там горе. Трябва да ги сваля. Това е единственият ми шанс. 496 00:37:09,280 --> 00:37:11,396 Отново. 497 00:37:14,720 --> 00:37:17,598 Дръжте се. Имаме жизнени функции. Имаме пулс. 498 00:37:17,680 --> 00:37:20,194 Трябва да го закараме в болница. 499 00:37:21,800 --> 00:37:24,439 ОТС, тук Хюстън, Контрол на Мисията. Чувате ли ме? 500 00:37:25,200 --> 00:37:26,519 Разбрано, Хюстън. 501 00:37:26,600 --> 00:37:28,830 Тук стават призрачни работи. 502 00:37:28,920 --> 00:37:30,876 ОТС, ще ви върнем на земята. 503 00:37:30,960 --> 00:37:33,758 Искам да навлезете в атмосферата и 504 00:37:33,840 --> 00:37:36,400 и да намалите скоростта. 505 00:37:36,480 --> 00:37:39,392 Разбрано, Хюстън. Някак си се надявахме да го кажете. 506 00:37:39,480 --> 00:37:42,836 Включване OMS ракетите. Всички системи готови за навлизане. 507 00:37:42,920 --> 00:37:45,150 Свалят совалката. 508 00:37:45,240 --> 00:37:49,950 Казахте, че совалката ще изгори при навлизане. Можем ли да направим нещо? 509 00:37:50,040 --> 00:37:52,952 Променете траекторията. 510 00:37:53,040 --> 00:37:58,831 Да я променим към какво? - Променете я на 35 градуса. 511 00:38:04,040 --> 00:38:06,873 Остават 35 секунди до навлизане в йоносферата. 512 00:38:06,960 --> 00:38:10,111 Променете траекторията на навлизане! - Какво? 513 00:38:10,200 --> 00:38:13,431 Променете я на 35 градуса! - Остават 30 секунди до навлизане. 514 00:38:13,520 --> 00:38:15,238 Полк. Белт... - Не мога! 515 00:38:15,320 --> 00:38:17,390 25 секунди. - Това е единствената възможност. 516 00:38:17,480 --> 00:38:20,438 Ще трябва да променим мястото на кацане и да ги уведомим преди загуба на връзката. 517 00:38:20,520 --> 00:38:22,033 15 секунди до загуба на връзката. 518 00:38:23,120 --> 00:38:28,240 Какво е времето в Албакърки! Готови ли сме за аварийно приземяване? 519 00:38:28,320 --> 00:38:30,356 Условия за приземяване в Албакърки. 520 00:38:30,440 --> 00:38:32,431 Остават 5 секунди. 521 00:38:32,520 --> 00:38:35,592 ОТС, променете траекторията си на навлизане на 35 градуса. 522 00:38:35,680 --> 00:38:38,956 Ще се приземите в Къртланд Фийлд, Албакърки. Чухте ли? 523 00:38:39,040 --> 00:38:42,350 Сигналът заглушен. - Получиха ли предаването? 524 00:38:42,440 --> 00:38:44,954 Две минути до връзка. - По дяволите! 525 00:38:51,240 --> 00:38:54,232 Колко кислород им остава? - 16 минути. 526 00:38:56,800 --> 00:38:59,519 ОТС, тук Хюстън. Обадете се ОТС. 527 00:39:01,680 --> 00:39:02,829 ОТС, тук Хюстън. 528 00:39:02,920 --> 00:39:04,911 Хайде, ОТС. 529 00:39:06,280 --> 00:39:07,633 Нещо? 530 00:39:08,840 --> 00:39:12,435 Къде е точката на навлизане? - 500 мили от Хаваи. 531 00:39:12,520 --> 00:39:14,192 Проверете дали Хаваи могат... 532 00:39:14,280 --> 00:39:16,714 Хаваи ги засичат на радара. - Успяха. 533 00:39:16,800 --> 00:39:18,279 Не е задължително. 534 00:39:21,440 --> 00:39:24,318 Албакърки, имате ли радарно потвърждение? 535 00:39:24,400 --> 00:39:26,118 Отрицателно, Хюстън. Нищо на екрана. 536 00:39:34,840 --> 00:39:37,957 ОТС, тук Хюстън. Хайде, ОТС. 537 00:39:39,560 --> 00:39:42,120 ОТС, тук Хюстън. Хайде, ОТС. 538 00:39:43,640 --> 00:39:45,676 Хюстън, тук ОТС. 539 00:39:45,760 --> 00:39:47,955 Знаете ли добро място за хапване в Албакърки? 540 00:39:48,040 --> 00:39:50,031 Мислехме, че можем да се срещнем за вечеря. 541 00:39:54,920 --> 00:39:56,990 ОТС, добре дошли у дома. 542 00:39:57,080 --> 00:39:59,913 Добре дошли у дома, ОТС. Изглеждате чудесно. 543 00:40:00,840 --> 00:40:02,034 Да! 544 00:40:13,480 --> 00:40:18,600 Совалката се приземи в 10.56 Стандартно Централно Време. 545 00:40:18,680 --> 00:40:22,309 Достави товара си само след 13 завъртания около Земята. 546 00:40:22,400 --> 00:40:24,391 и се завърна 547 00:40:25,600 --> 00:40:27,591 без инциденти. 548 00:40:28,720 --> 00:40:31,280 В НАСА очакваме с нетърпение следващата мисия 549 00:40:31,360 --> 00:40:35,433 и бъдещи успешни проучвания на космоса за човечеството и 550 00:40:36,400 --> 00:40:39,073 за бъдещето на човечеството. 551 00:41:09,800 --> 00:41:11,392 Само толкова! 552 00:41:37,880 --> 00:41:39,871 Току-що научих. 553 00:41:43,400 --> 00:41:45,391 Нещо го е обладало. 554 00:41:46,120 --> 00:41:48,998 Нещо, което сигурно е видял в открития космос. 555 00:41:49,080 --> 00:41:53,756 Докторите, които го изследваха, казаха че страда от тежка деменция. 556 00:41:54,480 --> 00:41:56,436 Не мисля че дори е знаел 557 00:41:57,280 --> 00:41:59,555 как въобще го е надвила. 558 00:41:59,640 --> 00:42:01,790 Или, ако е знаел, 559 00:42:03,480 --> 00:42:08,395 че е бил... отговорен за собствените си действия. 560 00:42:08,480 --> 00:42:11,517 Той е поръчал рентгена на повредените части. 561 00:42:11,600 --> 00:42:14,068 Видя същото като мен, Скъли. 562 00:42:14,160 --> 00:42:16,151 Мисля, че се опитваше да я предупреди. 563 00:42:16,240 --> 00:42:21,075 Мисля, че е изпратил снимките на Мишел сякаш... се е опитал да се свърже с нея, 564 00:42:21,160 --> 00:42:23,515 без да знае точно защо. 565 00:42:23,600 --> 00:42:27,832 Сякаш самият му инстинктивен импулс е бил... да спаси тези хора. 566 00:42:27,920 --> 00:42:30,309 Като едновременно с това се е опитал да ги убие? 567 00:42:31,080 --> 00:42:35,915 Скъли, изпращаме тези мъже в космоса да отключат вратите на Вселената. 568 00:42:36,000 --> 00:42:37,558 А дори не знаем какво се крие зад тях. 569 00:42:37,640 --> 00:42:39,631 Мисля, че какво и да е, 570 00:42:39,720 --> 00:42:42,075 той го отнесе със себе си. 571 00:42:42,160 --> 00:42:45,038 В крайна сметка, само този начин е знаел, за да го спре. 572 00:42:45,120 --> 00:42:47,429 Има разследване, знаеш. 573 00:42:48,520 --> 00:42:50,590 Още не е обвинен в нищо. 574 00:42:51,680 --> 00:42:53,477 Той даде собствения си живот. 575 00:42:55,920 --> 00:43:00,072 Като астронавт това е нещо, което е бил готов да направи. 576 00:43:00,160 --> 00:43:03,835 Полк. Маркус Аврелий Белт отдаде живота си 577 00:43:03,920 --> 00:43:06,912 на изследването и разбирането на космоса. 578 00:43:07,000 --> 00:43:09,753 Изучаваше и изпитваше тайните му не само 579 00:43:09,840 --> 00:43:12,434 за себе си, но за човечеството. 580 00:43:12,520 --> 00:43:16,638 Господи, вземи душата на този човек и я издигни в твоето небе, 581 00:43:16,720 --> 00:43:19,234 по-високо, отколкото е могъл да достигне в живота си. 582 00:43:19,320 --> 00:43:23,552 Нека да открие истинската природа на Вселената, която е искал да изучи.