1 00:00:01,415 --> 00:00:04,509 Виж, Бен, ето какво ме вбесява. 2 00:00:04,584 --> 00:00:05,608 Не виждаш ли? 3 00:00:05,686 --> 00:00:07,586 Така болезнено очевидно е. 4 00:00:07,688 --> 00:00:10,782 Защо мислиш, че акциите ни са в тоалетната? 5 00:00:10,891 --> 00:00:13,655 Защото прекъсваш развитието на проучването. 6 00:00:13,727 --> 00:00:16,355 Забравил си за какво е това цялото приключение. 7 00:00:16,430 --> 00:00:17,658 Индустрията се променя. 8 00:00:17,731 --> 00:00:19,722 Трябва да направим някои избори. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,563 Запази здравата захапка за пред пресата. 10 00:00:21,635 --> 00:00:24,331 Да не изживяваме отново срещата на кредиторите. 11 00:00:24,404 --> 00:00:25,894 Убиваш ме. 12 00:00:25,972 --> 00:00:27,769 Ти убиваш компанията ми! 13 00:00:27,841 --> 00:00:29,934 Юриско не е твоята компания, Брад - 14 00:00:30,010 --> 00:00:31,375 Вече не. 15 00:00:31,445 --> 00:00:34,676 И по-добре да свикнеш с този факт. 16 00:00:34,748 --> 00:00:37,114 Ще съжаляваш за това. 17 00:00:44,224 --> 00:00:45,623 Нов параграф. 18 00:00:45,692 --> 00:00:48,627 Сигурен съм, че всички от борда са съгласни, Юриско трябва да се 19 00:00:48,729 --> 00:00:50,663 изправи пред реалностите 20 00:00:50,731 --> 00:00:54,929 на нарастващо конкурентен свят. 21 00:00:55,001 --> 00:01:00,496 След злощастната раздяла с Брад Уилчек аз направих 22 00:01:00,574 --> 00:01:03,668 някои препоръки, които смятам, 23 00:01:03,744 --> 00:01:07,646 че ще върнат Юриско на лидерското място в индустрията. 24 00:01:07,714 --> 00:01:09,511 На върха на този лист 25 00:01:09,583 --> 00:01:13,542 е незабавното прекратяване на проекта Ц.О.С. 26 00:01:13,653 --> 00:01:18,647 Злощастното му представяне през последни три четвърти 27 00:01:18,759 --> 00:01:21,751 и очакваните загуби през голяма част от 1994 г. 28 00:01:21,862 --> 00:01:24,296 не ни оставят друг избор. 29 00:01:41,281 --> 00:01:43,613 Ааа... 30 00:01:56,596 --> 00:01:59,121 Ало? Ало? 31 00:01:59,199 --> 00:02:03,761 След сигнала Стандартното Източно Време ще бъде 19:35. 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,600 Какво по дяволите? 33 00:02:16,082 --> 00:02:17,481 По дяволите. 34 00:02:43,577 --> 00:02:46,011 Файлът изтрит. 35 00:03:58,685 --> 00:04:00,118 Мълдър? 36 00:04:01,488 --> 00:04:02,921 Джери? 37 00:04:06,192 --> 00:04:07,955 Ти си Дейна Скъли, нали? 38 00:04:08,028 --> 00:04:09,689 Джери Ламана. 39 00:04:09,796 --> 00:04:11,923 Работихме заедно в тежки престъпления. 40 00:04:11,998 --> 00:04:14,091 Работихме заедно? Бяхме партньори. 41 00:04:15,268 --> 00:04:17,133 8,50, моля. 42 00:04:17,203 --> 00:04:18,898 Какво правиш тук? 43 00:04:18,972 --> 00:04:21,805 Търсех те и плащам обяда на двама ви. 44 00:04:21,875 --> 00:04:23,069 Не, наистина... 45 00:04:23,143 --> 00:04:25,168 Не. Аз черпя. 46 00:04:27,547 --> 00:04:30,038 Причината за смъртта е електричество. 47 00:04:30,116 --> 00:04:31,344 Случайно ли е било? 48 00:04:31,418 --> 00:04:34,216 Прилича на изкусно създаден капан. 49 00:04:34,287 --> 00:04:36,152 Не знаем кой знае колко повече. 50 00:04:36,222 --> 00:04:38,486 Строителният инженер го намерил. 51 00:04:38,592 --> 00:04:40,116 Кой ръководи разследването? 52 00:04:40,226 --> 00:04:42,558 Някой от двама ви познава ли Нанси Спилър? 53 00:04:42,629 --> 00:04:45,120 Съдебният инструктор в академията ли? 54 00:04:45,231 --> 00:04:47,597 Наричахме я Желязната Девица. 55 00:04:47,667 --> 00:04:49,328 Прези добрите дни. 56 00:04:49,402 --> 00:04:52,428 Е, както и да е, тя събира отряд 57 00:04:52,505 --> 00:04:54,496 и, ами, позволих си да 58 00:04:54,574 --> 00:04:56,303 спомена имената ви. 59 00:04:56,376 --> 00:04:58,810 Виж, Джери, бих искал да ти помогнем, 60 00:04:58,878 --> 00:05:01,813 но не сме на всебщо назначение. 61 00:05:01,881 --> 00:05:04,475 Заради Досиетата Х. 62 00:05:07,020 --> 00:05:08,214 Виж, истината е... 63 00:05:08,288 --> 00:05:10,552 че бих могъл да получа малко помощ тук. 64 00:05:10,657 --> 00:05:12,420 Не искам да се проваля точно сега. 65 00:05:12,525 --> 00:05:14,493 Няма да се провалиш. 66 00:05:14,594 --> 00:05:17,893 Дрейк не беше само ръководен директор на една от компаниите с най-много продажби. 67 00:05:17,964 --> 00:05:21,195 Бил е добър приятел на министъра на правосъдието. 68 00:05:21,267 --> 00:05:23,599 Перо на шапката би ми се отразило добре. 69 00:05:23,670 --> 00:05:25,638 Това, което нося сега, изглежда мизерно. 70 00:05:25,705 --> 00:05:26,967 Да, но, Джери... 71 00:05:27,040 --> 00:05:31,306 Виж, не бих те молил, ако не беше важно. 72 00:05:31,378 --> 00:05:34,711 Как така поехте по различни пътища? 73 00:05:34,781 --> 00:05:37,511 Аз съм труден за работа в екип. 74 00:05:37,584 --> 00:05:38,846 Не, сериозно. 75 00:05:38,918 --> 00:05:40,476 Не съм ли проблем за работа в екип? 76 00:05:40,553 --> 00:05:42,680 Имахме различни цели в кариерата. 77 00:05:42,756 --> 00:05:43,950 Джери искаше да се качи на петия етаж. 78 00:05:44,057 --> 00:05:45,319 Ами ти? 79 00:05:45,425 --> 00:05:47,620 Аз се целех в офиса в мазето, 80 00:05:47,727 --> 00:05:49,854 без отопление и прозорци. 81 00:05:49,963 --> 00:05:51,624 Знам къде попадна. 82 00:05:51,698 --> 00:05:53,029 Ами Джери? 83 00:05:53,099 --> 00:05:55,329 Имаше лош късмет в Атланта, 84 00:05:55,402 --> 00:05:56,892 работа с престъпления от омраза. 85 00:05:56,970 --> 00:05:58,699 Какъв лош късмет? 86 00:05:58,772 --> 00:06:00,865 Постави доказателство не там, където трябваше. 87 00:06:00,940 --> 00:06:02,464 Изпрати го на химическо чистене. 88 00:06:02,542 --> 00:06:04,407 До времето, когато си го върна, федерален съдия 89 00:06:04,477 --> 00:06:06,445 беше загубил двете си ръце и дясно око. 90 00:06:14,054 --> 00:06:16,079 29 значи? - Мда. 91 00:06:17,190 --> 00:06:18,384 Отиваме нагоре. 92 00:06:18,491 --> 00:06:20,823 Сигурно е за визуално обременените. 93 00:06:20,894 --> 00:06:22,259 Как ти се харесва? 94 00:06:22,328 --> 00:06:23,852 Политически коректен асансьор. 95 00:06:23,963 --> 00:06:25,453 Трети етаж, 96 00:06:25,565 --> 00:06:27,260 четвърти етаж... 97 00:06:28,835 --> 00:06:29,699 Добре ли си? 98 00:06:29,769 --> 00:06:31,134 Мда. 99 00:06:32,238 --> 00:06:34,001 Какво беше това? 100 00:06:42,248 --> 00:06:43,146 Да? 101 00:06:43,216 --> 00:06:44,080 Ало? 102 00:06:44,150 --> 00:06:45,549 Скъли, кой е това? 103 00:06:45,618 --> 00:06:46,983 Тук е агент Дейна Скъли. 104 00:06:47,053 --> 00:06:48,577 Има ли проблем? 105 00:06:48,655 --> 00:06:50,418 Пети етаж... 106 00:06:50,523 --> 00:06:53,321 Ами, всъщност, мисля че всичко е наред. 107 00:06:53,426 --> 00:06:55,018 ... девети етаж, 108 00:06:55,128 --> 00:06:56,959 десети етаж, единадесети етаж... 109 00:07:07,273 --> 00:07:09,639 Някой си е играл с това. 110 00:07:09,709 --> 00:07:12,234 Сложили са заземяването към отрицателния полюс, 111 00:07:12,312 --> 00:07:15,042 така че когато сложи ключа в ключалката... 112 00:07:15,115 --> 00:07:16,980 Затваря веригата. 113 00:07:17,050 --> 00:07:18,176 Стопен е. 114 00:07:18,251 --> 00:07:20,685 Нужен е много сок, за да бъде стопен стоманен ключ. 115 00:07:20,754 --> 00:07:23,780 И да изхвърли 90 килограмов мъж на три метра. 116 00:07:23,890 --> 00:07:27,189 Възможно ли е спомагателният ключ да е бил преместен ръчно? 117 00:07:27,260 --> 00:07:31,094 Не открихме отпечатъци около него. 118 00:07:31,164 --> 00:07:34,133 Разбира се, може и да е бил, но който и да го е направил 119 00:07:34,234 --> 00:07:36,464 е трябвало да преодолее ЦОС. 120 00:07:36,536 --> 00:07:37,696 Какво е ЦОС? 121 00:07:37,771 --> 00:07:40,535 Централната Операционна Система. 122 00:07:40,607 --> 00:07:43,167 Регулира всичко - от потока на електричество до 123 00:07:43,243 --> 00:07:46,007 обема вода при пускане на тоалетната. 124 00:07:46,079 --> 00:07:48,877 Клод Питърсън, строителен инженер. 125 00:07:48,948 --> 00:07:50,381 Той е открил тялото. 126 00:07:50,450 --> 00:07:53,977 Ами ако някой е искал да преодолее ЦОС? 127 00:07:54,053 --> 00:07:56,078 Ще е трябвало да разбие кода за достъп, 128 00:07:56,156 --> 00:07:58,249 което няма да е лесно. 129 00:07:58,358 --> 00:08:01,384 Трябва ни списък на хората с такива знания. 130 00:08:01,494 --> 00:08:04,463 Това ще бъде кратък лист. 131 00:08:04,564 --> 00:08:05,758 Вие ще бъдете ли на него? 132 00:08:05,832 --> 00:08:07,891 Аз. - Да. 133 00:08:07,967 --> 00:08:09,195 Ей, вижте. 134 00:08:09,269 --> 00:08:11,829 Аз съм просто прочут строителен инженер. 135 00:08:11,905 --> 00:08:15,341 Аз просто наблюдавам системата, уверявам се че работи, 136 00:08:15,408 --> 00:08:19,003 точно както видях претоварването в офиса на г-н Дрейк. 137 00:08:19,078 --> 00:08:22,445 ЦОС подслушва ли телефонните разговори? 138 00:08:22,515 --> 00:08:24,608 Да. Защо? 139 00:08:24,684 --> 00:08:26,549 Просто се чудех. 140 00:08:26,619 --> 00:08:29,417 Добре, вижте, мога ли да си ходя сега? 141 00:08:29,489 --> 00:08:31,218 Добре. 142 00:08:32,992 --> 00:08:35,654 Защо го попита за телефоните. 143 00:08:35,762 --> 00:08:38,526 Слушалката е свалена. 144 00:08:42,535 --> 00:08:44,935 Може би Дрейк е говорил с някого 145 00:08:45,004 --> 00:08:48,565 точно преди да се превъплъти в Бен Франклин. 146 00:08:48,641 --> 00:08:50,905 Научил съм го на всичко, което знае. 147 00:08:59,719 --> 00:09:00,686 Влизай. 148 00:09:00,753 --> 00:09:03,119 Минава 3 часа. 149 00:09:03,189 --> 00:09:06,352 Просто търся бележките си за профила. 150 00:09:06,459 --> 00:09:09,519 Може би ако почистваше бюрото си повече от веднъж годишно. 151 00:09:09,629 --> 00:09:12,792 Бяха точно тук, уверявам те. 152 00:09:12,866 --> 00:09:14,766 Хайде. 153 00:09:14,834 --> 00:09:16,096 Закъсняваме. 154 00:09:26,112 --> 00:09:28,603 Имаме няколко неща, които трябва да вземем предвид. 155 00:09:28,681 --> 00:09:33,846 Както статистическата рядкост на убийството с електричество, 156 00:09:33,920 --> 00:09:36,286 така и сложността на престъплението 157 00:09:36,356 --> 00:09:38,881 показват някои обмисляния. 158 00:09:38,992 --> 00:09:43,258 Все пак има много по-прости начини да убиеш някого. 159 00:09:45,698 --> 00:09:47,359 Всичко това ме кара да вярвам, 160 00:09:47,433 --> 00:09:51,494 че нашият човек е някакъв вид социопатичен играч - 161 00:09:51,571 --> 00:09:54,199 може би дори отшелник, след като е проектирал капан, така че не само 162 00:09:54,274 --> 00:09:57,971 да остане незабелязан, но и 163 00:09:58,044 --> 00:09:59,445 да избегне контакт с жертвата. 164 00:09:59,445 --> 00:10:00,139 Но да избегне и контакт с жертвата. 165 00:10:01,247 --> 00:10:02,612 Това не е ли твоят профил? 166 00:10:02,682 --> 00:10:04,274 Забрави. 167 00:10:04,350 --> 00:10:08,184 Последното обаждане на Дрейк е в подкрепа на тази теория. 168 00:10:08,254 --> 00:10:13,624 След сигнала ще бъде 7:35 Стандартно Източно Време. 169 00:10:13,693 --> 00:10:15,752 Вероятното време на смъртта на Дрейк. 170 00:10:15,828 --> 00:10:19,059 Защо Дрейк би се обадил да чуе часа преди да умре? 171 00:10:19,132 --> 00:10:20,394 Било е входящо обаждане. 172 00:10:20,500 --> 00:10:24,266 Някъде от самата сграда на Юриско. 173 00:10:24,337 --> 00:10:29,172 Който и да е поставил капана е искал да се увери, че Дрейк е бил в него. 174 00:10:29,242 --> 00:10:31,767 Отлична работа, агент Ламана. 175 00:10:31,844 --> 00:10:33,334 Благодаря. 176 00:10:41,387 --> 00:10:43,617 Джери, какво по дяволите правиш? 177 00:10:43,690 --> 00:10:45,851 Ей, не се ядосвай. 178 00:10:45,925 --> 00:10:47,392 Джери, това беше моят профил. 179 00:10:47,460 --> 00:10:52,488 Виж, не мислех, че ще имаш нещо против. 180 00:10:52,565 --> 00:10:55,762 Както и да е. Бяха само бележки, аз запълних празните места. 181 00:10:55,868 --> 00:10:59,326 Джери, отишъл си в офиса и си откраднал работата ми. 182 00:10:59,439 --> 00:11:00,667 Виж, ти се зае със случая, защото 183 00:11:00,740 --> 00:11:02,435 аз те помолих да ми помогнеш. 184 00:11:02,508 --> 00:11:03,600 И ти го направи. 185 00:11:03,676 --> 00:11:04,904 Какъв е проблемът? 186 00:11:11,751 --> 00:11:13,218 Какво каза той. 187 00:11:13,286 --> 00:11:17,518 Извини се по свой собствен начин. 188 00:11:17,590 --> 00:11:18,682 Тъкмо говорих с 189 00:11:18,758 --> 00:11:21,693 Питерсън, системният инженер. 190 00:11:21,761 --> 00:11:23,729 Едно име? Брад Уилчек? 191 00:11:23,796 --> 00:11:25,696 Каза, че ще бъде кратък лист. 192 00:11:25,765 --> 00:11:28,666 Заглавията по новините сочат, че този човек е ненавиждал Дрейк. 193 00:11:28,735 --> 00:11:29,929 Изглежда твърде очевидно. 194 00:11:30,036 --> 00:11:32,504 Да убие Дрейк би било толкова нагло егоманиакално. 195 00:11:32,572 --> 00:11:33,664 И напълно състоятелно, 196 00:11:33,773 --> 00:11:36,241 като се има предвит отличния поведенчески профил на Джери. 197 00:11:36,342 --> 00:11:37,934 Напълно. 198 00:12:02,802 --> 00:12:07,739 Ето какво ти купуват IQ от 220 и 400 млн долара обезщетение. 199 00:12:18,751 --> 00:12:19,683 Да? 200 00:12:19,752 --> 00:12:21,379 Брад Уилчек? 201 00:12:21,454 --> 00:12:23,945 Ние сме от ФБР. 202 00:12:24,023 --> 00:12:26,856 Защо се забавихте толкова? 203 00:12:29,328 --> 00:12:31,762 О, имате ли нещо против да си свалите обувките? 204 00:12:35,501 --> 00:12:37,628 Можете да разделите компютърната индустрия на два типа хора - 205 00:12:37,737 --> 00:12:41,537 спретнати и мърляви. 206 00:12:41,607 --> 00:12:44,201 Приемам, че Бенджамин Дрейк е спадал към първата категория. 207 00:12:44,277 --> 00:12:46,245 Спретнатите хора обичат нещата чисти. 208 00:12:46,312 --> 00:12:47,802 Те носят добре прилягащи костюми и 209 00:12:47,880 --> 00:12:49,643 и работят на повърхността - 210 00:12:49,715 --> 00:12:51,580 неща, които те разбират - 211 00:12:51,651 --> 00:12:54,620 пазарни дялове и печалби през първите три четвърти. 212 00:12:54,687 --> 00:12:56,245 А вие имахте различно виждане за компанията? 213 00:12:57,924 --> 00:12:59,892 Поставих основите на Юриско в гаража на родителите ми. 214 00:12:59,959 --> 00:13:02,519 Бях само на 22, просто прекарах година 215 00:13:02,595 --> 00:13:05,359 по следите на Благодарните Мъртви. 216 00:13:05,431 --> 00:13:08,127 Знаете ли какво означава Юриско? 217 00:13:08,234 --> 00:13:10,725 От гръцки е, нали? 218 00:13:10,837 --> 00:13:12,464 "Научавам неща". 219 00:13:12,572 --> 00:13:13,504 Не съвсем. 220 00:13:13,573 --> 00:13:15,541 Означава "Откривам неща". 221 00:13:15,608 --> 00:13:17,007 За съжаление Бен Дрек не се интересуваше от откриването. 222 00:13:18,311 --> 00:13:23,647 Той беше късоглед, жаден за власт опортюнист. 223 00:13:24,717 --> 00:13:27,151 Нека ви покажа разумния дом. 224 00:13:27,220 --> 00:13:28,653 От този прототип имам достъп 225 00:13:28,721 --> 00:13:30,484 до всеки квадратен метър на къщата ми. 226 00:13:30,556 --> 00:13:31,750 Безопасна е като Форт Нокс 227 00:13:31,824 --> 00:13:35,282 и толкова енергийно ефективна, колкото едно средностатистическо иглу. 228 00:13:35,361 --> 00:13:37,693 Бяхме две години пред Майкрософт и Себус, когато Дрейк, 229 00:13:37,763 --> 00:13:42,063 чрез своята безкрайна мъдрост, уби програмата. 230 00:13:42,168 --> 00:13:45,467 Системата свързана ли е с тази в жилището ти? 231 00:13:45,538 --> 00:13:46,937 Вариация на една е съща тема. 232 00:13:47,006 --> 00:13:50,874 Колко хора познават системата достатъчно добре, за да я преодолеят? 233 00:13:50,943 --> 00:13:52,740 И накрая, бонус въпросът. 234 00:13:52,812 --> 00:13:55,076 "Не много" е отговорът. 235 00:13:55,148 --> 00:13:59,448 Може ли някой да е хакнал системата? 236 00:13:59,519 --> 00:14:02,977 Е, определено не вашия средностатистически телефонен запалянко. 237 00:14:03,055 --> 00:14:05,649 Но ги има всякакви. 238 00:14:05,725 --> 00:14:07,818 Пътници из данни, електромагьосници, 239 00:14:07,894 --> 00:14:09,088 техно анархисти. 240 00:14:09,162 --> 00:14:10,652 Всичко е възможно. 241 00:14:10,730 --> 00:14:12,220 Може ли вие да сте го извършили? 242 00:14:12,298 --> 00:14:13,458 Разбира се. 243 00:14:13,566 --> 00:14:15,295 Аз създадох системата. 244 00:14:15,401 --> 00:14:18,302 Точно затова сте тук, нали? 245 00:14:18,371 --> 00:14:21,966 Аз съм логично заподозреният. 246 00:14:22,041 --> 00:14:24,305 Не изглеждате твърде притеснен. 247 00:14:24,377 --> 00:14:26,174 Това е загадка, г-це Скъли, 248 00:14:26,245 --> 00:14:29,305 а мърлявите умове като мен обичат загадки. 249 00:14:29,382 --> 00:14:33,648 Обичаме да се разхождаме по непредсказуемите авенюта на мисълта 250 00:14:33,719 --> 00:14:35,311 и да вземаме навои завои - 251 00:14:35,388 --> 00:14:36,946 но като правило 252 00:14:37,023 --> 00:14:39,924 мърлявите умове не извършват убисйства. 253 00:14:45,031 --> 00:14:49,491 Някои виждат гения като възможност за свързване на несвързаното - 254 00:14:49,602 --> 00:14:51,536 да правят съпоставки, 255 00:14:51,604 --> 00:14:53,936 да виждат връзки там, където другите не могат. 256 00:14:54,006 --> 00:14:56,440 Брад Уилчек гений ли е? 257 00:14:56,509 --> 00:14:57,874 Не знам. 258 00:14:57,944 --> 00:15:00,378 Но знам едно със сигурност: 259 00:15:00,446 --> 00:15:03,904 той има пристрастие към сложните игри. 260 00:15:03,983 --> 00:15:06,315 има отлично познаване на 261 00:15:06,385 --> 00:15:08,285 на сградата на Юриско, 262 00:15:08,354 --> 00:15:11,084 и има явен мотив за убиването на Бенджамин Дрейк. 263 00:15:11,157 --> 00:15:13,682 Въпросът остава. 264 00:15:13,759 --> 00:15:16,887 Но ако е толкова умен, как ще го уличим? 265 00:15:16,963 --> 00:15:21,229 Край на журнала, 24 октомври 1993 г. 266 00:16:13,853 --> 00:16:15,821 Файлът отворен. 267 00:16:22,995 --> 00:16:24,462 Още от самото начало знаех, 268 00:16:24,530 --> 00:16:26,964 че Юриско ще се разширява ефективно, 269 00:16:27,033 --> 00:16:29,058 не чрез традиционните западни структури, 270 00:16:29,135 --> 00:16:31,501 а чрез използването на Зен вярвания 271 00:16:31,570 --> 00:16:34,004 и други източни философии. 272 00:16:35,574 --> 00:16:37,439 и други източни философии. 273 00:16:39,045 --> 00:16:40,945 ... източни философии. 274 00:16:42,548 --> 00:16:44,209 ...източни... 275 00:16:49,989 --> 00:16:52,787 Ще ми дадеш ли секунда? 276 00:16:57,363 --> 00:16:59,695 Виж, идвам най-смирено. 277 00:16:59,765 --> 00:17:00,789 Съжалявам. 278 00:17:00,866 --> 00:17:02,493 Какво повече мога да кажа? 279 00:17:02,568 --> 00:17:04,763 Всичко, което трябваше да направиш, беше да попиташ. 280 00:17:04,837 --> 00:17:07,101 Щях да ти помогна. 281 00:17:07,206 --> 00:17:09,800 Не знаеш какво е, Мълдър. 282 00:17:09,909 --> 00:17:10,967 Какво е кое? 283 00:17:11,077 --> 00:17:12,476 Чул си за Атланта? 284 00:17:12,545 --> 00:17:14,308 Сега съм на шестмесечен изпитателен срок. 285 00:17:14,380 --> 00:17:18,407 Правя дневни доклади, като някой агент новобранец. 286 00:17:18,484 --> 00:17:19,678 Това беше лош късмет. 287 00:17:19,752 --> 00:17:21,083 Можеше да се случи на 288 00:17:21,153 --> 00:17:22,211 всеки. 289 00:17:22,288 --> 00:17:24,279 Не и на теб. 290 00:17:24,357 --> 00:17:26,723 Не се подценявай, Джери. 291 00:17:26,792 --> 00:17:28,760 Ти си добър агент. 292 00:17:28,828 --> 00:17:30,625 Заедно вършихме добра работа... 293 00:17:30,696 --> 00:17:31,822 Да си го кажем направо. 294 00:17:31,897 --> 00:17:33,228 Аз се влачех с теб. 295 00:17:33,299 --> 00:17:35,597 Не беше така. 296 00:17:35,668 --> 00:17:36,760 А ти как можеш да кажеш? 297 00:17:36,836 --> 00:17:37,768 Беше зает 298 00:17:37,837 --> 00:17:39,964 с разрешаването на случаи. 299 00:17:40,072 --> 00:17:42,165 Мълдър, погледни. 300 00:17:49,448 --> 00:17:53,009 Взехме това от гласовата биометрична лаборатория в Джорджтаун. 301 00:17:53,085 --> 00:17:54,712 Това е компютърна спектропрограма, 302 00:17:54,787 --> 00:17:58,018 способна да различава индивидуалните модели на говор. 303 00:17:58,090 --> 00:17:59,557 Това е записът, 304 00:17:59,625 --> 00:18:01,786 който е направила централната операционна система 305 00:18:01,861 --> 00:18:04,193 на обаждането, което е получил Дрейк 306 00:18:04,263 --> 00:18:05,730 точно преди да умре. 307 00:18:05,798 --> 00:18:10,326 След сигнала ще бъде 7:35 Стандартно Източно Време. 308 00:18:10,403 --> 00:18:12,132 А това е съставено от от няколко лекции, 309 00:18:12,204 --> 00:18:15,367 които Брад Уилчек е направил 310 00:18:15,474 --> 00:18:17,442 в Смитсониан миналата година. 311 00:18:19,145 --> 00:18:22,979 След сигнала ще бъде 7:35 Стандартно Източно Време. 312 00:18:23,048 --> 00:18:25,209 Сега ще ги насложим. 313 00:18:28,087 --> 00:18:33,081 След сигнала ще бъде 7:35 Стандартно Източно Време. 314 00:18:33,159 --> 00:18:35,150 Искаш да кажеш, че е един и същ човек? 315 00:18:35,227 --> 00:18:38,094 Искам да кажа, че и двата гласа са на Брад Уилчек. 316 00:18:38,164 --> 00:18:40,325 Може и да е замаскирал гласа си, 317 00:18:40,399 --> 00:18:43,562 но не е могъл да измени модела си на говор. 318 00:18:43,636 --> 00:18:46,662 Което означава, че той е убил Дрейк. 319 00:18:46,772 --> 00:18:49,240 Имал е мотив и средства. 320 00:18:49,341 --> 00:18:52,105 А сега ние имаме физическо доказателство. 321 00:18:56,215 --> 00:18:58,445 Съдия Бенсън живее в Уошингът Хайтс. 322 00:18:58,517 --> 00:19:00,280 Мога да получа разрешително за по-малко от час. 323 00:19:00,352 --> 00:19:02,183 Някой трябва да наблюдава Уилчек. 324 00:19:02,254 --> 00:19:03,482 Ще дойда с теб. 325 00:19:03,556 --> 00:19:05,786 Не. Нека го доведа сам. 326 00:19:05,858 --> 00:19:07,849 Това ми е нужна, Мълдър. 327 00:19:09,094 --> 00:19:10,356 Добре. 328 00:19:24,810 --> 00:19:28,246 Хайде, пусни ме. 329 00:19:44,163 --> 00:19:45,187 По дяволите! 330 00:20:22,768 --> 00:20:24,759 Г-н Уилчек! 331 00:20:27,907 --> 00:20:29,101 Отиваме нагоре. 332 00:20:30,276 --> 00:20:33,211 Втори етаж, трети етаж, четвърти... 333 00:20:42,788 --> 00:20:44,050 Мога ли да ви помогна? 334 00:20:44,156 --> 00:20:46,283 ФБР. 335 00:21:05,010 --> 00:21:06,875 Добре дошъл отново, Брад. 336 00:21:09,181 --> 00:21:10,614 Ти не си снабден със 337 00:21:10,683 --> 00:21:12,708 гласов синтезатор. 338 00:21:14,987 --> 00:21:17,478 Какво е нивото ми на достъп? 339 00:21:17,556 --> 00:21:20,491 Това не е според преценката 340 00:21:20,559 --> 00:21:22,493 на операционната система. 341 00:21:29,602 --> 00:21:31,729 Отиваме нагоре. 342 00:21:31,804 --> 00:21:34,602 Втори етаж, трети етаж, четвърти етаж, 343 00:21:34,673 --> 00:21:39,303 пети етаж, шести етаж, седми етаж, осми етаж, 344 00:21:39,378 --> 00:21:41,778 девети етаж, десети етаж, 345 00:21:41,847 --> 00:21:46,477 11 етаж, 12 етаж, 14 етаж 346 00:21:46,552 --> 00:21:49,817 15 етаж, 16 етаж... 347 00:21:49,922 --> 00:21:52,083 Какво по дяволите? 348 00:21:52,191 --> 00:21:53,818 Какво правиш? 349 00:21:53,926 --> 00:21:56,292 Съжалявам. Тези команди не са достъпни 350 00:21:56,362 --> 00:21:58,330 на сегашното ти ниво на достъп. 351 00:21:58,397 --> 00:22:00,024 Опитай отново. 352 00:22:00,099 --> 00:22:04,365 23 етаж, 24 етаж... 353 00:22:04,436 --> 00:22:05,994 Какво правиш?! 354 00:22:06,071 --> 00:22:07,971 Какво правиш?! 355 00:22:08,040 --> 00:22:09,837 ...27 етаж... 356 00:22:11,477 --> 00:22:13,536 ...28 етаж 357 00:22:13,612 --> 00:22:15,409 29 етаж, 358 00:22:15,481 --> 00:22:17,142 30 етаж. 359 00:22:17,216 --> 00:22:20,344 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 360 00:22:20,419 --> 00:22:23,115 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 361 00:22:23,222 --> 00:22:26,817 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 362 00:22:26,925 --> 00:22:29,860 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 363 00:22:29,962 --> 00:22:33,227 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 364 00:22:33,298 --> 00:22:37,029 29-30, 29-30, 29-30, 29-30, 365 00:22:39,371 --> 00:22:41,862 О, човече. 366 00:22:44,043 --> 00:22:46,739 Слизаме. 367 00:22:49,848 --> 00:22:51,076 Не! 368 00:22:51,150 --> 00:22:53,380 Не прави това! 369 00:23:00,259 --> 00:23:01,351 Боже мой. 370 00:23:09,068 --> 00:23:11,730 Програмата изпълнена/екзекутирана. 371 00:24:01,854 --> 00:24:04,186 Научих за Джери. 372 00:24:05,390 --> 00:24:08,086 Съжалявам. 373 00:24:09,161 --> 00:24:13,222 Не мисля, че Уилчек го е извършил. 374 00:24:13,298 --> 00:24:15,391 Какво? 375 00:24:15,467 --> 00:24:17,765 Няма логика. 376 00:24:17,836 --> 00:24:20,100 Защо би се върнал отново в Юриско? 377 00:24:20,172 --> 00:24:22,936 За да унищожи доказателства, за да се покрие. 378 00:24:23,041 --> 00:24:25,441 Ако ще унищожаваш доказателства, 379 00:24:25,511 --> 00:24:27,945 ще позираш ли на камерите? 380 00:24:39,992 --> 00:24:41,550 Мълдър... 381 00:24:43,362 --> 00:24:46,490 Преживя много... 382 00:24:46,565 --> 00:24:49,295 повече отколкото дори си представяш. 383 00:24:52,571 --> 00:24:55,096 Мисля, че Уилчек е по-умен от това. 384 00:25:02,047 --> 00:25:04,777 Той току-що подписа самопризание. 385 00:25:07,052 --> 00:25:09,486 Какви доказателства искаш още? 386 00:25:33,812 --> 00:25:35,109 Това е местопрестъпление. 387 00:25:35,180 --> 00:25:36,374 Моля напуснете. 388 00:25:36,448 --> 00:25:38,348 Знам. Аз поръчах призовката. 389 00:25:38,417 --> 00:25:40,612 Призовката е отстранена. 390 00:25:40,686 --> 00:25:42,654 За какво говориш? 391 00:25:42,721 --> 00:25:45,019 Освен ако нямате разрешение пета степен, 392 00:25:45,090 --> 00:25:47,786 ще ви помоля да си вървите. 393 00:26:15,287 --> 00:26:17,084 Благодаря за идването. 394 00:26:17,155 --> 00:26:18,850 Тук съм не по собствена воля. 395 00:26:18,924 --> 00:26:20,755 Вбъдеще нястоявам да 396 00:26:20,826 --> 00:26:23,590 уважаваш условията на уговорката ни. 397 00:26:23,662 --> 00:26:25,960 Искам да знам защо Брад Уилчек е 398 00:26:26,031 --> 00:26:28,295 обект на разследване код пети... 399 00:26:28,367 --> 00:26:30,699 какво иска защитния департамент от него. 400 00:26:30,769 --> 00:26:33,363 Ти какво мислиш, че искат 401 00:26:33,438 --> 00:26:35,736 от най-изобретателния програмист в това полукълбо? 402 00:26:35,807 --> 00:26:37,172 Софтуер. 403 00:26:37,276 --> 00:26:39,836 В продължение на години Уилчек си навираше носа въм 404 00:26:39,945 --> 00:26:42,778 всеки договор, свързан с приложения за оръжия. 405 00:26:42,848 --> 00:26:44,179 Неговото кървящо сърце. 406 00:26:44,249 --> 00:26:45,614 Какъв софтуер? 407 00:26:45,684 --> 00:26:47,015 Колко знаеш за 408 00:26:47,085 --> 00:26:51,181 изкуствената интелигентност? 409 00:26:51,256 --> 00:26:53,349 Мислех, че е само теоретична. 410 00:26:53,425 --> 00:26:55,620 Беше, преди две години. 411 00:26:55,694 --> 00:26:57,093 Помниш ли Хелзински... 412 00:26:57,162 --> 00:26:59,460 когато за пръв път компютър 413 00:26:59,531 --> 00:27:00,862 спечели партия шах срещу гросмайстор? 414 00:27:00,933 --> 00:27:02,798 Програмата беше на Уилчек. 415 00:27:02,868 --> 00:27:05,098 А слуховете са, че я е създал 416 00:27:05,170 --> 00:27:07,968 като е развил първата приспособяваща се мрежа. 417 00:27:08,040 --> 00:27:10,167 Присобяваща мрежа? 418 00:27:10,275 --> 00:27:12,743 Това е обучаваща се машина. 419 00:27:12,811 --> 00:27:14,904 Компютър, който всъщност мисли. 420 00:27:15,013 --> 00:27:19,643 Това, ами, стана нещо като Светия Граал 421 00:27:19,718 --> 00:27:21,948 за някои от нашите по-користолюбиви колеги 422 00:27:22,020 --> 00:27:23,817 в защитния департамент. 423 00:27:26,658 --> 00:27:29,149 Карат ме да нося обувки през цялото време. 424 00:27:29,227 --> 00:27:30,854 Какво друго искаш от мен? 425 00:27:30,929 --> 00:27:34,330 Кажи ми защо искаш да прекараш живота си в затвора 426 00:27:34,399 --> 00:27:36,526 за престъпление, което не си извършил? 427 00:27:36,601 --> 00:27:37,966 За какво говориш? 428 00:27:38,036 --> 00:27:39,230 Виновен съм. 429 00:27:39,304 --> 00:27:41,499 Знаеш, че си невинен. 430 00:27:41,573 --> 00:27:43,404 Защитаваш машина - 431 00:27:43,508 --> 00:27:46,636 централната операционна система в Юриско. 432 00:27:48,180 --> 00:27:50,740 Ако защитавам нещо, то не е машината. 433 00:27:52,517 --> 00:27:54,382 Ами какво? 434 00:27:57,389 --> 00:28:03,658 След като бомбата е била пусната над Хирошима и Нагасаки, 435 00:28:03,729 --> 00:28:05,993 Робърт Опенхаймер е прекарал остатъка от живота си 436 00:28:06,064 --> 00:28:09,056 в разкяние, че някога е съзрял атом. 437 00:28:09,201 --> 00:28:11,294 Опенхаймер може и да е съжалявал за действията си, 438 00:28:11,403 --> 00:28:14,031 но никога не е отричал отговорността си за тях. 439 00:28:14,106 --> 00:28:17,234 Обичал е работата, Мълдър. 440 00:28:17,309 --> 00:28:22,872 Грешката му е била, че я е споделил с неморално правителство. 441 00:28:22,948 --> 00:28:25,712 Няма да направя същата грешка. 442 00:28:25,784 --> 00:28:28,309 Но твоята машина уби Дрейк. 443 00:28:28,387 --> 00:28:31,322 И уби моя приятел. 444 00:28:33,959 --> 00:28:38,828 Съжалявам за това, което се случи, но не мога да направя нищо. 445 00:28:38,897 --> 00:28:40,762 И ми говориш за морал. 446 00:28:40,832 --> 00:28:42,732 Страхуваш се от правителството, 447 00:28:42,801 --> 00:28:45,770 но ще рискуваш твоято машина да убие отново. 448 00:28:45,871 --> 00:28:48,203 По-малкото зло. 449 00:28:48,273 --> 00:28:51,674 Ами третия вариант? 450 00:28:53,879 --> 00:28:56,006 Ти създаде машината. 451 00:28:56,081 --> 00:28:59,346 Сега ми кажи как да я унищожа. 452 00:29:01,553 --> 00:29:04,147 Уилчек може да създаде вирус, 453 00:29:04,222 --> 00:29:05,621 който ще унищожи системата. 454 00:29:05,690 --> 00:29:08,420 Да обвиняваш машина е алиби - лошо алиби. 455 00:29:08,493 --> 00:29:10,688 Това е единственото нещо, което има смисъл. 456 00:29:10,796 --> 00:29:12,093 Проектът ЦОС 457 00:29:12,197 --> 00:29:13,960 е довел до големи загуби за Юриско. 458 00:29:14,066 --> 00:29:16,398 Дрейк е бил на крачка от прекратяване на програмата. 459 00:29:16,468 --> 00:29:17,935 Така че машината убива Дрейк... 460 00:29:18,036 --> 00:29:19,264 в самозащита? 461 00:29:19,337 --> 00:29:20,634 Заради самосъхранение. 462 00:29:20,705 --> 00:29:23,503 Това е първичният инстинкт на всички съзнателни създания. 463 00:29:23,575 --> 00:29:25,873 Това ниво на изкуствен разум 464 00:29:25,944 --> 00:29:27,775 е десетилетия напред от осъществяването си. 465 00:29:27,846 --> 00:29:29,370 Тогава защо нашето правителство се 466 00:29:29,448 --> 00:29:31,643 опитваше да узурпира проучването на Уилчек? 467 00:29:31,716 --> 00:29:34,344 Мълдър, мисля, че търсиш нещо, което е е там, 468 00:29:37,155 --> 00:29:39,988 и смятам че това има нещо общо с Джери. 469 00:29:41,426 --> 00:29:45,692 Може би няма да е лоша идея ако поговориш с някого. 470 00:29:47,766 --> 00:29:50,792 Сигурно си права. 471 00:29:51,570 --> 00:29:52,764 Къде отиваш. 472 00:29:52,838 --> 00:29:54,829 Да поговоря с някого. 473 00:30:19,998 --> 00:30:23,024 Колко време ти трябва? 474 00:31:04,776 --> 00:31:07,040 О, боже мой... 475 00:31:12,517 --> 00:31:14,451 Тук специален агент Дейна Скъли, 476 00:31:14,519 --> 00:31:16,510 идентификационен номер 231 7-61 6. 477 00:31:16,588 --> 00:31:20,319 Искам да направите бързо проследяване на един номер. 478 00:31:20,392 --> 00:31:25,455 Да. 202-555-6431. 479 00:31:25,564 --> 00:31:27,464 Да, това е моят номер. 480 00:31:27,532 --> 00:31:29,625 Някой проникна в компютъра ми. 481 00:31:54,593 --> 00:31:55,560 Мълдър. 482 00:31:55,627 --> 00:31:57,652 Скъли, какво правиш тук? 483 00:31:57,762 --> 00:32:01,095 Някой или нещо сканираше файловете в компютъра ми и 484 00:32:01,166 --> 00:32:02,292 подслушваше телефона ми. 485 00:32:02,400 --> 00:32:03,560 Проследих обаждането. 486 00:32:03,668 --> 00:32:05,795 Дошло е някъде от там. 487 00:32:07,439 --> 00:32:10,101 Машината е. 488 00:32:12,510 --> 00:32:14,910 Как можем да влезем вътре? 489 00:32:18,283 --> 00:32:21,150 Помниш ли Троянския кон? 490 00:32:35,267 --> 00:32:37,565 Сезам отвори се. 491 00:32:49,481 --> 00:32:51,005 О, какво по... 492 00:32:51,516 --> 00:32:52,346 Мълдър! 493 00:33:10,568 --> 00:33:14,664 Толкова по отношение на елемента на изненада. 494 00:33:14,773 --> 00:33:17,537 Какво ще кажеш да тръгнем по стълбите? 495 00:33:29,187 --> 00:33:32,281 Минахме 28, остава един. 496 00:33:36,828 --> 00:33:37,852 О, страхотно. 497 00:33:37,929 --> 00:33:39,658 Мълдър? 498 00:33:47,238 --> 00:33:49,001 Беля или лакомство? 499 00:33:57,115 --> 00:33:58,013 Не. Недей. 500 00:33:58,083 --> 00:33:59,380 Какво правиш? 501 00:33:59,451 --> 00:34:02,181 Не искам да правя същата грешка като Дрейк. 502 00:34:33,485 --> 00:34:34,816 По дяволите. 503 00:34:50,568 --> 00:34:52,832 Какво гледаш? 504 00:35:17,762 --> 00:35:23,064 Трябва да можеш да преминеш и да отвориш вратата. 505 00:36:13,017 --> 00:36:14,644 Хайд, Скъли. 506 00:36:30,835 --> 00:36:32,496 Скъли? 507 00:36:35,840 --> 00:36:37,239 Агент Мълдър? 508 00:36:37,308 --> 00:36:40,368 Какво правите тук? 509 00:38:00,792 --> 00:38:03,955 Машината направо полудя. 510 00:38:04,028 --> 00:38:06,019 Токови удари, изключвания. 511 00:38:06,097 --> 00:38:08,292 Затова съм тук по това време. 512 00:38:08,366 --> 00:38:09,799 Къде е порт Б? 513 00:38:09,901 --> 00:38:11,892 О, ето там отзад е. 514 00:38:20,211 --> 00:38:23,578 Вижте, сигурен ли сте, че знаете какво вършите? 515 00:38:23,648 --> 00:38:27,106 Защото ако не сте, залагате моята работа. 516 00:38:32,790 --> 00:38:34,485 По дяволите. 517 00:39:13,164 --> 00:39:15,359 Достъп до системата разрешен. 518 00:39:15,466 --> 00:39:17,491 Потребителска парола, ниво седем. 519 00:39:17,602 --> 00:39:19,797 Сега мога да вкарам вируса. 520 00:39:20,905 --> 00:39:23,567 Не е зле, агент Мълдър. 521 00:39:23,641 --> 00:39:26,733 да проникна през последните две години. 522 00:39:27,945 --> 00:39:30,106 Сега, моля, извадете пистолета си 523 00:39:30,181 --> 00:39:31,512 и махнете пълнителя. 524 00:39:37,021 --> 00:39:38,420 Внимателно. 525 00:39:42,694 --> 00:39:45,219 Защитен департамент? 526 00:39:45,329 --> 00:39:48,890 Нека просто кажем, че чековете ви са подписване от същия човек. 527 00:39:49,000 --> 00:39:51,025 Сега ми дайте дикетата 528 00:39:51,135 --> 00:39:54,161 и отстъпете от конзолата. 529 00:39:54,272 --> 00:39:58,504 Не искате да изпробвате решителността ми, агент Мълдър. 530 00:40:03,381 --> 00:40:05,349 Свалете пистолета. 531 00:40:07,652 --> 00:40:11,349 Вижте, може да си мислите, че знаете с какво си имате работа... 532 00:40:11,422 --> 00:40:12,980 Млъквай и свали пистолета. 533 00:40:17,562 --> 00:40:20,690 Правите грешка, Агент Скъли. 534 00:40:24,869 --> 00:40:26,928 Застрашавате работата си. 535 00:40:27,038 --> 00:40:31,498 Операцията е по-чувствителна, отколкото въобще можете да си представите. 536 00:40:31,576 --> 00:40:32,600 Не го слушай. 537 00:40:32,677 --> 00:40:35,009 Технологията в машината 538 00:40:35,079 --> 00:40:37,445 е от огромен научен интерес. 539 00:40:37,515 --> 00:40:39,073 Уби двама души. 540 00:40:39,150 --> 00:40:40,344 Няма да съумеят да се справят по-добре 541 00:40:40,418 --> 00:40:42,545 с нея от Уилчек. 542 00:40:42,620 --> 00:40:44,212 Не правете грешка, 543 00:40:44,288 --> 00:40:46,950 ще ви държат под отговорност. 544 00:40:49,961 --> 00:40:51,952 Мълдър, сложи диска. 545 00:40:55,466 --> 00:40:57,832 Какво правиш, Брад? 546 00:40:57,902 --> 00:41:00,462 Не прави това, Брад. 547 00:41:38,576 --> 00:41:40,441 Брад... Брад... 548 00:41:44,015 --> 00:41:44,947 Брад... 549 00:41:45,016 --> 00:41:48,042 Защо? 550 00:42:12,176 --> 00:42:13,973 Говорих с конгресмена Клийвна и 551 00:42:14,045 --> 00:42:15,740 с подкомитета на Изправителния департамент. 552 00:42:15,813 --> 00:42:18,077 Дори отправих петиция до министъра на правосъдието. 553 00:42:18,149 --> 00:42:19,582 Няма да го откриеш. 554 00:42:19,650 --> 00:42:22,551 Не могат просто да отведат човек като Брад Уилчек 555 00:42:22,620 --> 00:42:23,609 без обяснение. 556 00:42:23,688 --> 00:42:28,091 Могат да правят каквото си искат. 557 00:42:28,159 --> 00:42:30,024 Къде е той? 558 00:42:30,094 --> 00:42:32,824 По средата на това, което ние хората от занаята 559 00:42:32,930 --> 00:42:34,295 наричаме "голямо пазарене". 560 00:42:34,398 --> 00:42:36,195 Уилчек спечели сделката. 561 00:42:36,300 --> 00:42:38,291 Никога няма да работи за тях. 562 00:42:38,402 --> 00:42:41,166 Загубата на свобода прави странни неща с човек, 563 00:42:41,239 --> 00:42:43,104 и помни, че Уилчек призна 564 00:42:43,174 --> 00:42:46,439 за две убийства, а ти ефективно унищожи единственото 565 00:42:46,510 --> 00:42:48,034 доказателство, което го оправдаваше. 566 00:42:49,981 --> 00:42:51,744 Какво друго можех да направя? 567 00:42:51,816 --> 00:42:53,841 Нищо. 568 00:42:53,918 --> 00:42:58,855 Освен, ако не искаше технологията да оцелее. 569 00:42:58,923 --> 00:43:01,983 Защитният департамент все още не е открил нещо? 570 00:43:02,059 --> 00:43:04,254 Разследват вече пет дни. 571 00:43:04,328 --> 00:43:06,796 Вирусът на Уилчек е бил цялостен. 572 00:43:06,898 --> 00:43:11,631 Не е оставил следа от изкуствения интелект. 573 00:43:11,702 --> 00:43:13,897 Машината е мъртва. 574 00:43:28,185 --> 00:43:31,951 Изпробвахме модулациите на кода за работа до максимум. 575 00:43:32,023 --> 00:43:33,615 Нищо. 576 00:43:37,561 --> 00:43:39,995 Преминахме основната рутина. 577 00:43:40,097 --> 00:43:41,894 Да, сър, два пъти. 578 00:43:41,999 --> 00:43:45,264 Не, сър, все още нищо, но бих искал да помоля... 579 00:43:49,907 --> 00:43:50,999 Да, сър. 580 00:43:51,075 --> 00:43:53,543 Не, разбирам. 581 00:43:53,611 --> 00:43:55,306 Да, сър. 582 00:43:56,547 --> 00:43:57,741 Добре, 583 00:43:57,815 --> 00:43:58,941 още шест часа 584 00:43:59,016 --> 00:44:02,076 преди да изпратим цялото нещо 585 00:44:02,153 --> 00:44:03,381 раздробителя на метал. 586 00:44:03,454 --> 00:44:06,287 Ще направим каквото можем, сър. 587 00:44:30,648 --> 00:44:33,310 Ще разгадая това нещо... 588 00:44:33,384 --> 00:44:35,545 дори да ми коства живота.