1 00:00:28,000 --> 00:00:33,200 MPEG4 WORLD представя 2 00:00:35,160 --> 00:00:40,920 СТАР ТРЕК КОСМИЧЕСКИ ПОКОЛЕНИЯ 3 00:00:44,680 --> 00:00:48,200 ПАТРИК СТЮАРТ 4 00:00:48,680 --> 00:00:51,600 ДЖОНАТАН ФРЕЙКС 5 00:00:52,680 --> 00:00:55,600 БРЕНТ СПАЙНЪР 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 ЛИВЪР БЪРТЪН 7 00:01:00,280 --> 00:01:03,200 МАЙКЪЛ ДОРН 8 00:01:04,120 --> 00:01:07,040 ГЕЙТС МАКФАДЪН 9 00:01:07,960 --> 00:01:10,880 МАРИНА СЪРТИС 10 00:01:11,680 --> 00:01:14,600 МАЛКЪМ МАКДАУЪЛ и др. 11 00:01:33,920 --> 00:01:36,840 Музика ДЕНИС МАКАРТИ 12 00:01:57,680 --> 00:02:01,680 Оператор ДЖОН А. АЛОНЗО 13 00:02:09,280 --> 00:02:13,200 По "Стар Трек" на ДЖИЙН РОДЪНБЪРИ 14 00:02:23,600 --> 00:02:31,200 Сценарий РИК БЪРМАН РОНАЛД Д. МУР БРАНЪН БРАГА 15 00:02:36,280 --> 00:02:40,200 Кораб на САЩ "ЕНТЪРПРАЙЗ" 16 00:02:51,080 --> 00:02:55,000 Режисьор ДЕЙВИД КАРСЪН 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 Как се чувствате отново на "Ентърпрайз"? 18 00:03:00,280 --> 00:03:03,840 Капитан Кърк, може ли няколко въпроса? 19 00:03:05,120 --> 00:03:07,560 Извинете... 20 00:03:07,800 --> 00:03:10,760 Извинете! Въпросите по-късно. 21 00:03:11,000 --> 00:03:14,880 Аз съм капитан Джон Харимън. Добре дошли на борда! 22 00:03:15,120 --> 00:03:18,920 За нас е чест да направим първото си пътуване 23 00:03:19,160 --> 00:03:21,280 с живи легенди като вас. 24 00:03:22,520 --> 00:03:26,480 Следя мисиите ви още от гимназията. - Нима? 25 00:03:29,040 --> 00:03:32,960 - Може ли да поогледаме наоколо? - Моля! 26 00:03:36,880 --> 00:03:39,200 Демора! 27 00:03:39,440 --> 00:03:43,600 За първи път от 30 години не сте капитан на "Ентърпрайз". 28 00:03:43,840 --> 00:03:47,120 Как приемате това? - Радвам се, че съм тук. 29 00:03:47,360 --> 00:03:49,720 Какво правите като пенсионер? 30 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 - Не оставам без работа. - Капитане... 31 00:03:52,880 --> 00:03:57,600 Нека първо позволим на капитана да огледа кораба. 32 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 Капитане... Извинете ме... 33 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Да ви представя щурмана на "Ентърпрайз-Б". Демора. 34 00:04:13,240 --> 00:04:16,000 Мичман втори ранг - Демора Сулу. 35 00:04:18,280 --> 00:04:23,200 За мен е чест, сър. Моят баща ми е разказвал за вас. 36 00:04:23,760 --> 00:04:26,800 - Баща ви е Хикару Сулу?. - Да, сър. 37 00:04:27,040 --> 00:04:30,280 - Срещали сме се тук преди... - Не много отдавна. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 Преди 12 години, сър. 39 00:04:32,680 --> 00:04:35,240 - 12 години? - Точно така. 40 00:04:35,480 --> 00:04:38,400 Невероятно. Поздравления, мичман. 41 00:04:38,640 --> 00:04:43,000 "Ентърпрайз" нямаше да е същият без един Сулу на щурвала. 42 00:04:43,240 --> 00:04:47,400 - Хикару се гордее много с вас. - Надявам се. 43 00:04:49,680 --> 00:04:55,800 - Никога не съм бил толкова млад. - Не. Беше по-млад. 44 00:04:59,760 --> 00:05:04,120 - Адски добър кораб, мен ако питаш. - Това е невероятно. 45 00:05:04,360 --> 00:05:06,320 Кое по-точно, сър? 46 00:05:06,880 --> 00:05:10,160 Кога Сулу е намерил време за семейство? 47 00:05:10,400 --> 00:05:14,160 Ти казваше, че когато нещо си струва, човек намира време. 48 00:05:14,400 --> 00:05:19,520 Затова си неспокоен. Чувстваш се самотен като пенсионер, а? 49 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 Добре, че си инженер. 50 00:05:22,520 --> 00:05:27,000 С такт като твоя щеше да си отвратителен психиатър. 51 00:05:27,680 --> 00:05:32,000 Извинете ме, господа... Моля, заемете местата си. 52 00:05:32,360 --> 00:05:34,280 Да, разбира се. 53 00:05:34,520 --> 00:05:39,440 Пригответе се - напускаме. Задни двигатели на 1-4. 54 00:05:39,680 --> 00:05:44,800 Капитан Кърк, за мен е чест да дадете заповед за потегляне. 55 00:05:46,280 --> 00:05:49,200 - Благодаря, но аз... - Моля ви, сър... 56 00:05:49,440 --> 00:05:51,560 Моля ви, настоявам. 57 00:06:00,240 --> 00:06:02,200 Потегляме. 58 00:06:09,600 --> 00:06:11,720 - Чудесно, сър. - Просълзих се. 59 00:06:11,960 --> 00:06:13,880 Я да млъквате! 60 00:06:32,680 --> 00:06:37,200 Господа, как се чувствате отново на борда? 61 00:06:37,440 --> 00:06:40,240 - Чудесно... - Чудесно... Чудесно. 62 00:06:40,480 --> 00:06:43,840 Току-що преодоляхме астероидния пояс. 63 00:06:44,080 --> 00:06:48,200 Курсът ни е до Плутон и после обратно в пристана. 64 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Една лека разходка. 65 00:06:54,560 --> 00:06:57,200 Засякохме сигнал за бедствие. 66 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 По уредбата. 67 00:07:03,080 --> 00:07:05,640 Тук транспортен кораб "Лакул". 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 Заседнахме в нещо като енергиен срив. 69 00:07:09,080 --> 00:07:12,760 Два кораба са в гравитационно разкъсване. 70 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 Не можем да се освободим. Нужна ни е помощ. 71 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 Корабите ни се разпадат... 72 00:07:19,680 --> 00:07:22,600 Превозват бежанци от Ел-Аури за Земята. 73 00:07:22,840 --> 00:07:28,920 - Какви са координатите им? - Намират се на 310-215. 74 00:07:29,160 --> 00:07:32,080 Разстояние три светлинни години. 75 00:07:36,680 --> 00:07:41,200 Свържете се с най-близкия кораб. Не можем да им помогнем. 76 00:07:43,080 --> 00:07:47,680 И екипажът ни не е пълен. - Само ние сме в сектора. 77 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 Ами, тогава... 78 00:07:57,280 --> 00:08:00,280 Ще трябва да се заемем. 79 00:08:00,520 --> 00:08:04,480 Щурман, курс към източника. Максимална скорост! 80 00:08:12,240 --> 00:08:15,280 Капитане, креслото ли ви убива? 81 00:08:22,160 --> 00:08:25,240 Влязохме във визуален обсег. 82 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 На екрана. 83 00:08:33,240 --> 00:08:35,360 Какво е това, по дяволите? 84 00:08:36,280 --> 00:08:39,760 Локализирах транспортните кораби. 85 00:08:40,800 --> 00:08:45,360 Корпусите им няма да издържат. Не им остава още много. 86 00:08:50,080 --> 00:08:55,080 Енергийната ивица предизвиква гравиметрични разкъсвания. 87 00:08:55,640 --> 00:08:59,520 Пазете дистанция, за да не бъдем притеглени. 88 00:08:59,760 --> 00:09:01,800 - Изтеглящ лъч... - Нямаме. 89 00:09:02,040 --> 00:09:07,160 - Напуснали сте без изтеглящ лъч? - Ще го инсталират във вторник. 90 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 Мичман Сулу. 91 00:09:12,000 --> 00:09:16,600 Енергийно поле около корабите, може би ще ги освободи. 92 00:09:16,840 --> 00:09:20,600 Квантовите смущения са прекалено силни. 93 00:09:20,840 --> 00:09:25,800 Ами, ако изстреляме плазма, можем да разкъсаме ивицата. 94 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Изпълнявам, сър. 95 00:09:29,080 --> 00:09:33,440 Никакъв ефект. - Сър! Корпусът им се пропуква. 96 00:09:39,000 --> 00:09:43,600 - Колко души има на кораба? - 265. 97 00:09:50,280 --> 00:09:55,000 Сър, интегритетът на "Лакул" спадна на 12 процента. 98 00:10:01,680 --> 00:10:06,400 Капитан Кърк... Ще ни помогнете ли със съвет? 99 00:10:07,680 --> 00:10:11,200 Приближете кораба и телепортирайте хората. 100 00:10:11,440 --> 00:10:14,200 Гравиметричните разкъсвания ще разрушат кораба. 101 00:10:14,440 --> 00:10:17,400 Рискът е част от цената на това кресло. 102 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 - Телепортен обсег. - И изключете това нещо. 103 00:10:27,680 --> 00:10:30,920 - В обсег сме, сър. - Прехвърлете ги в лазарета. 104 00:10:31,160 --> 00:10:36,560 - Има ли медицински персонал? - Ще пристигне във вторник. 105 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 Елате с мен. Вече сте медицински сестри. 106 00:10:40,440 --> 00:10:43,600 Докладвани смущения в плазмените релета. 107 00:10:43,840 --> 00:10:46,840 Не мога да фиксирам лъча на телепорта. 108 00:10:47,080 --> 00:10:49,800 Като че ли са в темпорален срив. 109 00:10:50,040 --> 00:10:51,960 Скоти? 110 00:10:53,280 --> 00:10:58,280 Жизнените им показатели достигат нашия континиум. 111 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 Достигат ли? 112 00:11:00,680 --> 00:11:03,920 - Корпусът им се разпада! - Прехвърли хората! 113 00:11:10,280 --> 00:11:12,480 Прехвърлянето завършено. 114 00:11:18,280 --> 00:11:23,200 47 души... от общо 150. 115 00:11:37,080 --> 00:11:40,840 - Докладвай! - В гравиметрична дупка сме. 116 00:11:41,080 --> 00:11:43,040 Пълен назад! 117 00:11:48,800 --> 00:11:52,800 Всичко е наред, ние ще ви помогнем. 118 00:11:56,080 --> 00:11:58,360 Защо? Защо? 119 00:11:58,600 --> 00:12:00,800 Тук сте в безопасност. 120 00:12:01,040 --> 00:12:04,920 - Не... Трябва да се върна. - Стойте тук. 121 00:12:05,160 --> 00:12:09,440 Не, много е важно за мен. Пуснете ме да се върна! 122 00:12:11,480 --> 00:12:14,240 Моля ви! Трябва да се върна! 123 00:12:16,680 --> 00:12:19,800 - Какви ги приказва този? - Не знам. 124 00:12:20,040 --> 00:12:22,000 Извинете... 125 00:12:24,240 --> 00:12:26,600 Мога ли да ви помогна? 126 00:12:29,440 --> 00:12:35,400 Всичко е наред. Ще се оправите. Нужна ви е почивка. Елате! 127 00:12:39,080 --> 00:12:42,920 Не можем да преодолеем гравиметричното поле. 128 00:12:43,160 --> 00:12:45,200 Интегритет - 82 на сто. 129 00:12:45,440 --> 00:12:48,440 - Имам предложение. - На това разчитах. 130 00:12:48,680 --> 00:12:53,800 Обстрел с анти-материя ще разруши полето за изтегляне. 131 00:12:54,040 --> 00:12:55,960 Фотонно торпедо! 132 00:12:56,200 --> 00:12:59,200 - Заредете! - Стрелба по моя команда. 133 00:12:59,440 --> 00:13:01,800 Капитане, нямаме торпеда. 134 00:13:02,040 --> 00:13:04,440 Не ми казвай... вторник. 135 00:13:04,680 --> 00:13:08,600 - Интегритет - 40 на сто. - Може би ще успеем 136 00:13:08,840 --> 00:13:12,600 да симулираме изстрел, чрез отражателя. 137 00:13:14,280 --> 00:13:17,640 - Къде е? - На палуба 15, сектор алфа 21 . 138 00:13:17,880 --> 00:13:21,200 Аз ще отида. Оставям мостика на вас. 139 00:13:24,680 --> 00:13:26,640 Чакай! 140 00:13:28,080 --> 00:13:31,320 Мястото ти е на мостика на твоя кораб. 141 00:13:32,080 --> 00:13:34,360 Аз ще се погрижа за това. 142 00:13:37,280 --> 00:13:42,000 Дръж нещата под контрол. - Кога не съм го правил? 143 00:14:45,680 --> 00:14:48,160 45 секунди до разпадане! 144 00:14:49,200 --> 00:14:52,720 - Мостикът - до капитан Кърк. - Тук Кърк. 145 00:14:52,960 --> 00:14:56,600 Не знам още колко ще удържа кораба. 146 00:15:05,080 --> 00:15:10,040 - Готов съм. Действай! - Активирайте главния отражател. 147 00:15:15,560 --> 00:15:17,600 Откъсваме се. 148 00:15:35,480 --> 00:15:39,960 Всичко е наред. Усилвам компенсиращата енергия. 149 00:15:40,200 --> 00:15:42,920 Свободни сме. - Кърк, успяхте! 150 00:15:43,160 --> 00:15:46,840 Докладвайте повредите. - Деформация на корпуса 151 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 и пробив в инженерния отсек. 152 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 Аварийните щитове са затворени. - Къде? 153 00:15:53,680 --> 00:15:58,800 В секции 20-та до 28-а на палуби 13-а, 14-а... 154 00:16:00,520 --> 00:16:05,280 ... и 15-а. - Мостикът - до капитан Кърк. 155 00:16:06,960 --> 00:16:10,040 Капитан Кърк, моля обадете се! 156 00:16:13,440 --> 00:16:16,840 Кажи на Чеков, че го чакам на палуба 15. 157 00:16:42,680 --> 00:16:46,040 Господи! Имаше ли някой тук? 158 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 Тъй вярно. 159 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 78 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 160 00:17:39,080 --> 00:17:41,920 "Ентърпрайз". 161 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 Доведете затворника! 162 00:18:09,960 --> 00:18:13,600 Г-н Уорф, знаех си, че този ден ще дойде. 163 00:18:13,840 --> 00:18:18,160 Готов ли си да чуеш обвиненията? - Отговори! 164 00:18:20,120 --> 00:18:22,160 Готов съм. 165 00:18:25,280 --> 00:18:27,960 Ние, офицерите на "Ентърпрайз", 166 00:18:28,200 --> 00:18:33,760 отправяме следните обвинения към лейтенант Уорф. 167 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 Първо: обвиняваме го в съзнателно 168 00:18:37,720 --> 00:18:42,280 участие в мисии в и извън рамките на служебния му дълг. 169 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 Второ: обвиняваме го, 170 00:18:44,760 --> 00:18:49,000 че заслужено се ползва с уважението на целия екипаж. 171 00:18:49,240 --> 00:18:53,000 За всичко това ви повишаваме в капитан трети ранг 172 00:18:53,240 --> 00:18:56,960 с присъщите за този чин права и привилегии. 173 00:18:57,600 --> 00:19:00,400 И нека Бог се смили над душата ви. 174 00:19:09,680 --> 00:19:12,000 - Поздравления. - Благодаря, сър. 175 00:19:12,240 --> 00:19:14,400 Изтеглете дъската! 176 00:19:21,360 --> 00:19:24,000 Спуснете почетната кокарда. 177 00:19:28,160 --> 00:19:31,200 Не ще успее, никой не го е правил. 178 00:19:55,520 --> 00:20:00,560 Едно нещо научих добре - никога не подценявай клингон. 179 00:20:03,480 --> 00:20:06,040 Компютър, прибери дъската! 180 00:20:16,520 --> 00:20:21,000 Първи, "прибери" не означава "премахни". 181 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 Разбира се, сър. 182 00:20:25,120 --> 00:20:27,480 Съжалявам! 183 00:20:32,600 --> 00:20:35,720 Докторе, трябва да ви призная... 184 00:20:35,960 --> 00:20:40,080 Не разбирам, защо падането в студената вода е забавно. 185 00:20:40,360 --> 00:20:42,280 Заради шегата, Дейта. 186 00:20:42,520 --> 00:20:44,600 - Шега? - Да, шега. 187 00:20:44,840 --> 00:20:46,800 Не разбирам. 188 00:20:47,320 --> 00:20:51,200 Вникни в духа на нещата. Бъди спонтанен. 189 00:20:51,440 --> 00:20:54,400 Направи нещо неочаквано. Схващаш ли? 190 00:20:54,640 --> 00:20:56,920 Схващам. 191 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 Дейта... 192 00:21:21,040 --> 00:21:23,880 - Това... - Не, не беше забавно. 193 00:21:25,280 --> 00:21:28,480 Грабвайте греблата. Отплаваме! 194 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 Всички по местата си. - Уил... 195 00:21:36,880 --> 00:21:38,920 Мисля си как ли би било... 196 00:21:39,160 --> 00:21:43,560 Без двигатели, без компютри. Само вятърът, морето 197 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 и звездите, които да те водят. 198 00:21:46,800 --> 00:21:50,800 Лоша храна, сурова дисциплина... Никакви жени. 199 00:21:51,040 --> 00:21:56,600 Мостикът - до капитан Пикар. Лично съобщение за вас от Земята. 200 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 Прехвърлете го тук. 201 00:21:59,000 --> 00:22:03,440 И най-хубавото е, че никой не може да се свърже с теб. 202 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 Това е свобода, Уил. 203 00:22:07,280 --> 00:22:10,200 Компютър! 204 00:22:13,000 --> 00:22:15,360 Размърдайте се, мързеливци. 205 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 Поеми руля. 206 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 Капитане... 207 00:22:53,040 --> 00:22:55,280 Добре ли сте? 208 00:22:55,520 --> 00:22:57,600 Да, нищо ми няма. 209 00:22:58,600 --> 00:23:01,000 Извини ме. 210 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 Компютър, изход! 211 00:23:09,680 --> 00:23:12,480 Г-н Ла Форж, прибирайте платната и лиселите. 212 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 Какво е лисел, сър? 213 00:23:14,880 --> 00:23:16,800 Виждаш ли онзи краен нок... 214 00:23:17,040 --> 00:23:18,960 - Мостик - до палуба 3. - Тук Райкър. 215 00:23:19,200 --> 00:23:25,000 Получихме сигнал за бедствие от Амаргоза. Казват, че ги нападнали. 216 00:23:25,240 --> 00:23:28,560 Всички по бойните единици. Капитан Пикар - на мостика! 217 00:23:41,640 --> 00:23:46,680 - Изглежда сме закъснели. - В сектора няма други кораби. 218 00:23:46,920 --> 00:23:50,760 Наближаваме Амаргоза. Обсерваторията е пострадала. 219 00:23:51,000 --> 00:23:54,880 - Оцелели? - Засякохме пет жизнени сигнала. 220 00:23:55,120 --> 00:23:58,160 Екипът на станцията е бил от 19 души. 221 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 Отбой! 222 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 Първи... 223 00:24:09,960 --> 00:24:13,240 Започни разследване. Аз съм в каютата. 224 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 Просто го направи! 225 00:24:17,160 --> 00:24:19,520 - Г-н Уорф... - Да, сър. 226 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 Елате с мен. 227 00:24:37,480 --> 00:24:41,000 Следите говорят за обстрел с разрушител тип-3. 228 00:24:41,240 --> 00:24:46,400 Това стеснява кръга. Бил е кораб от Ромулан, Брийн или Клингон. 229 00:25:26,160 --> 00:25:28,360 Насам! 230 00:25:31,080 --> 00:25:34,400 Спокойно. Ние сме ваши приятели! 231 00:25:41,280 --> 00:25:45,000 Всичко е наред. Тук сме. Държа ви. 232 00:25:52,280 --> 00:25:56,640 Аз съм командир Райкър от "Ентърпрайз". 233 00:25:57,240 --> 00:26:00,600 Соран... Д-р Толиън Соран. 234 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 Кой ви нападна? 235 00:26:03,960 --> 00:26:07,200 Не знам. Бе толкова неочаквано. 236 00:26:07,440 --> 00:26:10,160 Командире, по-добре вижте това. 237 00:26:30,480 --> 00:26:32,400 Ромулани. 238 00:26:35,200 --> 00:26:38,600 Как ти хрумна да я блъснеш във водата? 239 00:26:38,840 --> 00:26:42,000 Исках да вникна в духа на нещата. 240 00:26:43,000 --> 00:26:46,080 Мислех, че ще е забавно. 241 00:26:47,000 --> 00:26:51,680 Още ли е ядосана? - Засега не се мяркай в лазарета. 242 00:27:04,080 --> 00:27:07,920 Дейта, нали не мислиш наистина да използваш това? 243 00:27:08,160 --> 00:27:10,280 От месеци обмислям... 244 00:27:10,520 --> 00:27:16,200 След случката с д-р Крашър моментът май е подходящ. 245 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 Мислех, че се тревожиш от претоварването на невроните ти. 246 00:27:20,360 --> 00:27:23,880 Така е. Все пак смятам, 247 00:27:24,120 --> 00:27:29,440 че развитието ми като изкуствена форма на живот е в застой. 248 00:27:29,680 --> 00:27:33,520 От 32 години се опитвам да стана "по човек", 249 00:27:33,760 --> 00:27:36,440 да надрасна програмата си. 250 00:27:37,680 --> 00:27:42,000 Но още не разбирам нещо толкова важно като хумора. 251 00:27:43,960 --> 00:27:49,000 Чипът за емоции може да е единственото решение. 252 00:28:01,400 --> 00:28:03,560 Джорди... 253 00:28:05,480 --> 00:28:07,400 Добре. 254 00:28:20,360 --> 00:28:26,080 При първия сигнал за проблеми, ще го изключа. Съгласен ли си? 255 00:28:26,320 --> 00:28:28,600 Съгласен. 256 00:28:33,440 --> 00:28:36,360 Открихме двама мъртви ромулани. 257 00:28:36,600 --> 00:28:40,760 Анализираме екипировката им, за да разберем от кой кораб са. 258 00:28:41,000 --> 00:28:46,440 - Защо ли са нападнали станцията?! - Направо са я опустошили. 259 00:28:46,680 --> 00:28:52,080 Ровели са в главния компютър, обърнали са складовете наопаки. 260 00:28:52,680 --> 00:28:58,200 Това би могло да означава нова ромуланска заплаха в сектора. 261 00:28:59,680 --> 00:29:04,200 Уведоми командването. - Искате да се свържа с него? 262 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 - Нещо против ли имаш? - Не, сър. 263 00:29:09,040 --> 00:29:14,480 Има и друго. Някакъв учен - д-р Соран, искаше да говори с вас. 264 00:29:14,720 --> 00:29:19,520 Казах му, че сте зает. Отвърна, че е наложително. 265 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Ясно. Това е всичко засега. 266 00:29:29,720 --> 00:29:34,080 Сър, има ли нещо... - Не, благодаря ти! 267 00:29:50,440 --> 00:29:54,000 Господа, ново питие от "Фрокъс - 3". 268 00:30:01,280 --> 00:30:03,200 Как е? 269 00:30:03,440 --> 00:30:08,920 - Емоциите ми се събуждат! - Сериозно? И как се чувстваш? 270 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 Не съм сигурен. 271 00:30:12,840 --> 00:30:17,320 Опитът ми с емоциите е малък и не мога да определя усещането. 272 00:30:18,440 --> 00:30:20,720 Емоции ли? 273 00:30:20,960 --> 00:30:23,720 Ще ти обясня по-късно. 274 00:30:25,080 --> 00:30:27,320 Май му се повдига. 275 00:30:28,080 --> 00:30:31,120 Да. Точно така. 276 00:30:31,600 --> 00:30:35,680 Повдига ми се! - Изглежда чипът действа. 277 00:30:39,640 --> 00:30:42,920 Да, повдига ми се! Отблъскващо е! 278 00:30:52,960 --> 00:30:56,360 Търся д-р Соран от обсерваторията. 279 00:31:05,240 --> 00:31:09,280 - Доктор Соран? - Да. Благодаря ви, че дойдохте. 280 00:31:09,520 --> 00:31:14,640 - Искал сте спешна среща с мен. - Трябва да се върна незабавно. 281 00:31:14,840 --> 00:31:19,080 В обсерваторията ме чака експеримент в напреднал стадий. 282 00:31:19,320 --> 00:31:21,920 Още разследваме нападението. 283 00:31:22,160 --> 00:31:26,600 Щом приключим, ще се върнете там с колегите си. Засега - това. 284 00:31:26,840 --> 00:31:31,000 Времето е изключително важно за този експеримент. 285 00:31:31,240 --> 00:31:36,000 Не го ли завърша до 12 часа, трудът ми ще отиде на вятъра. 286 00:31:36,240 --> 00:31:39,920 Правим каквото можем. А сега ме извинете. 287 00:31:41,240 --> 00:31:45,040 Казват, че времето е огънят, в който горим. 288 00:31:48,840 --> 00:31:52,760 А в този миг, капитане, моето време изтича. 289 00:31:54,840 --> 00:31:59,600 Ние не успяваме да довършим много неща в живота си. 290 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Знам, че ще ме разберете. 291 00:32:05,240 --> 00:32:08,160 Ще видя какво мога да направя. 292 00:32:48,240 --> 00:32:50,440 Анализирахме ромуланския трикодер. 293 00:32:50,680 --> 00:32:56,040 Търсели са данни за частици от съставката трилитий. 294 00:32:56,280 --> 00:33:04,000 Трилитият е ядрен щит. На теория той спира синтеза в една звезда. 295 00:33:04,240 --> 00:33:07,080 Ромуланите обаче не са го стабилизирали. 296 00:33:07,320 --> 00:33:10,960 Защо са го търсели в обсерватория на Федерацията? 297 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 Не знам. 298 00:33:13,360 --> 00:33:18,200 Прати Джорди и Дейта да сканират лабораторията за трилитий. 299 00:33:24,520 --> 00:33:27,520 Няма и следа от трилитий. 300 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Сетих се. Сетих се! 301 00:33:37,840 --> 00:33:41,280 - Какво? - Когато каза на командир Райкър: 302 00:33:41,520 --> 00:33:47,040 "Клоунът може да остане, но преоблечената горила - не." 303 00:33:48,040 --> 00:33:51,000 - За какво говориш? - За мисията до Фарпойнт. 304 00:33:51,240 --> 00:33:56,360 Когато ти разказваше виц. Това беше развръзката, нали? 305 00:33:56,560 --> 00:33:59,840 Фарпойнт! Това беше преди седем години. 306 00:34:00,080 --> 00:34:03,400 Знам. Току-що се сетих. 307 00:34:03,640 --> 00:34:06,360 Много смешно! 308 00:34:23,520 --> 00:34:26,800 Момент. Има скрита врата точно зад теб. 309 00:34:28,360 --> 00:34:30,680 Отчитам празно пространство. 310 00:34:30,920 --> 00:34:35,480 Явно действа въгледвуокис. Не сканирам отвъд преградата. 311 00:34:35,720 --> 00:34:39,600 Не виждам контролен панел или някакъв ключ. 312 00:34:39,840 --> 00:34:42,560 Изглежда е магнитно запечатана. 313 00:34:43,920 --> 00:34:48,600 Ще опитам да сменя полюсите като намаля своя аксиален интензитет. 314 00:34:54,200 --> 00:34:56,320 Сезам, отвори се. 315 00:35:02,840 --> 00:35:06,400 Бих казал, че имам магнетично излъчване. 316 00:35:08,520 --> 00:35:10,480 Хумор! Обожавам го. 317 00:35:30,120 --> 00:35:33,040 Дейта, хвърли един поглед. 318 00:35:36,840 --> 00:35:39,760 Виждал ли си подобна слънчева сонда? 319 00:35:40,000 --> 00:35:43,640 "Не, Джорди, не съм." "А ти?" 320 00:35:44,320 --> 00:35:46,600 Не, не съм. Много е необичайна. 321 00:35:48,800 --> 00:35:51,400 Г-н Трикодер. 322 00:35:52,320 --> 00:35:54,880 Можеш ли да отвориш панелите? 323 00:35:55,120 --> 00:35:57,040 "Направи го." 324 00:36:05,520 --> 00:36:08,840 Засичам нещо. Може да е трилитий. 325 00:36:12,000 --> 00:36:15,920 - Нямаме време за това! - Не мога да се сдържа. 326 00:36:16,520 --> 00:36:18,440 Мисля, че нещо не е наред. 327 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Дейта... Дейта, добре ли си? 328 00:36:41,760 --> 00:36:45,840 Мисля, че чипът е претоварил позитронните ми релета. 329 00:36:46,080 --> 00:36:51,200 Да се върнем на кораба. Ла Форж - до "Ентърпрайз". 330 00:36:54,240 --> 00:36:57,680 - Господа, някакъв проблем? - Д-р Соран? 331 00:36:58,520 --> 00:37:03,480 Изглежда има въгледвуокисно поле. Блокира радиовръзката ни. 332 00:37:03,720 --> 00:37:08,040 Бихте ли го изключил? - Разбира се. С удоволствие. 333 00:37:18,120 --> 00:37:20,400 Моля ви, моля ви... 334 00:37:20,640 --> 00:37:24,600 Не ме наранявайте! 335 00:37:47,280 --> 00:37:49,280 Влез! 336 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 - Съветник, някакъв проблем? - Не. Май вие имате такъв. 337 00:37:57,160 --> 00:37:59,320 Ами, семейни дела. 338 00:38:02,800 --> 00:38:06,160 Познавате ли брат ми и съпругата му?. 339 00:38:06,640 --> 00:38:09,640 - Не. - Робер... 340 00:38:12,280 --> 00:38:19,200 Толкова самонадеян и арогантен. Все искаше да бъде отгоре. 341 00:38:20,160 --> 00:38:24,200 Но през последните години поомекна... 342 00:38:26,440 --> 00:38:30,840 Идния месец щяхме да сме на Земята, в Сан Франциско. 343 00:38:31,080 --> 00:38:34,440 Рене мечтаеше да види Звездната Академия. 344 00:38:34,680 --> 00:38:37,720 Рене? О, да, вашият племенник. 345 00:38:39,040 --> 00:38:41,960 Той не прилича на баща си. 346 00:38:43,680 --> 00:38:47,600 Истински мечтател е, с богато въображение. 347 00:38:48,720 --> 00:38:51,640 Толкова е крехък. 348 00:38:58,600 --> 00:39:00,800 Какво се е случило? 349 00:39:02,840 --> 00:39:05,080 Робер и Рене... 350 00:39:07,360 --> 00:39:10,640 Изгоряха при пожар. 351 00:39:12,680 --> 00:39:16,880 - Съжалявам. - Няма нищо. Стават такива неща. 352 00:39:17,120 --> 00:39:21,200 Капитане, все пак има нещо. 353 00:39:22,600 --> 00:39:26,240 Не мога да спра да мисля за това, че... 354 00:39:26,480 --> 00:39:32,520 Рене няма да види Академията, няма да чете книги, 355 00:39:33,320 --> 00:39:36,600 да слуша музика, да се влюби. 356 00:39:39,680 --> 00:39:42,080 Да създаде деца. 357 00:39:44,440 --> 00:39:49,160 Всичко това вече не би могло да се случи. 358 00:39:52,400 --> 00:39:55,720 Не знаех, че значи толкова за вас. 359 00:39:56,600 --> 00:40:02,520 Обичах Рене, така както вероятно бих обичал своя собствен син. 360 00:40:14,400 --> 00:40:19,120 - Семейството е важно за вас? - Какво? 361 00:40:23,440 --> 00:40:29,520 Още от малък, ми разказваха за нашия род. 362 00:40:29,760 --> 00:40:35,600 За Пикар, бил се при Трафалгар, за Нобеловия лауреат Пикар, 363 00:40:35,840 --> 00:40:40,040 за онези Пикар, създали първите колонии на Марс. 364 00:40:41,840 --> 00:40:47,200 Когато Робер се ожени и му се роди син, аз... 365 00:40:49,280 --> 00:40:53,200 Отпадна отговорността да продължите рода. 366 00:40:55,000 --> 00:40:58,200 Точно така. Да, така е. 367 00:41:02,040 --> 00:41:04,120 Знаете ли... 368 00:41:04,680 --> 00:41:09,720 Съзнавах, че дните пред мен са по-малко от тези зад гърба ми. 369 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Но се утешавах с мисълта, 370 00:41:14,200 --> 00:41:17,560 че родът ми ще просъществува. 371 00:41:20,440 --> 00:41:23,160 Сега аз съм последният Пикар. 372 00:41:36,680 --> 00:41:38,600 Докладвай! 373 00:41:38,840 --> 00:41:44,080 Квантова имплозия - на Амаргоза. Ядреният синтез замира. 374 00:41:44,600 --> 00:41:49,600 - Как е възможно? - Вече е изстреляна сонда. 375 00:41:49,840 --> 00:41:52,280 Звездният взрив е въпрос на минути. 376 00:41:52,520 --> 00:41:56,080 Шоковата вълна достига 12-та степен. 377 00:41:56,360 --> 00:41:59,440 - Системата ще се разруши. - Отсек - до мостика. 378 00:41:59,680 --> 00:42:02,520 Не откривам Ла Форж и Дейта, сър. 379 00:42:02,760 --> 00:42:06,480 - Те върнаха ли се? - Не, няма ги на борда. 380 00:42:07,680 --> 00:42:12,120 - Кога вълната удря станцията? - След 4 минути и 40 секунди. 381 00:42:12,360 --> 00:42:14,920 - Г-н Уорф. - Слушам, сър. 382 00:42:26,640 --> 00:42:30,080 Соран, предай координатите си. 383 00:42:43,680 --> 00:42:45,680 Какво прави той? 384 00:42:46,680 --> 00:42:49,640 "Ентърпрайз" - до Райкър, остават 2 мин. 385 00:42:49,880 --> 00:42:55,080 Чу ли това? Приближава се вълна 12-степен. Да се махаме! 386 00:42:58,360 --> 00:43:02,200 Идва клингонски кораб клас "Хищна птица". 387 00:43:03,840 --> 00:43:05,760 Какво? 388 00:43:18,000 --> 00:43:20,560 Можеш ли да откриеш Джорди? 389 00:43:21,200 --> 00:43:23,880 Аз... не мога, сър. 390 00:43:26,000 --> 00:43:28,200 Готови за телепортиране. 391 00:43:42,280 --> 00:43:46,440 - Екипът на Райкър е на борда. - Включете първи двигател. 392 00:43:59,960 --> 00:44:02,240 Ти успя, Соран. 393 00:44:09,080 --> 00:44:11,000 Чакайте! 394 00:44:24,880 --> 00:44:30,000 Вие, хората, така ли започвате чифтосването си? 395 00:44:30,200 --> 00:44:35,200 Станала си небрежна. Ромуланите дойдоха за трилития. 396 00:44:35,440 --> 00:44:40,400 Невъзможно! Не оставихме нито един жив на станцията им. 397 00:44:40,640 --> 00:44:42,800 Те знаеха къде да го търсят. 398 00:44:43,040 --> 00:44:46,360 Ако не беше "Ентърпрайз", щяха да го открият. 399 00:44:46,600 --> 00:44:51,600 Но не го откриха! Ние притежаваме най-могъщото оръжие. 400 00:44:51,840 --> 00:44:57,440 Не, Лурса. Аз го имам. И ако искате да ви го дам, 401 00:44:57,760 --> 00:45:01,000 съветвам ви да бъдете по-внимателни. 402 00:45:02,280 --> 00:45:05,160 Може да ни е омръзнало да чакаме. 403 00:45:06,240 --> 00:45:10,800 Без моите изследвания трилитият е безполезен. 404 00:45:12,040 --> 00:45:17,360 Както и вашите планове да завладеете империята Клингон. 405 00:45:21,440 --> 00:45:26,120 Насочете се към Веридиън! С максимална скорост. 406 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Той е ел-ауриан, над 300-годишен. 407 00:45:34,440 --> 00:45:37,400 Боргианите разрушили планетата му, 408 00:45:37,640 --> 00:45:42,600 семейството му загинало, а той се спасил на борда на "Лакул." 409 00:45:42,840 --> 00:45:47,200 По-късно този кораб бе унищожен от енергийна ивица. 410 00:45:47,440 --> 00:45:51,000 Соран и 46 души бяха спасени от "Ентърпрайз-Б". 411 00:45:51,720 --> 00:45:53,720 В тази мисия загина Кърк. 412 00:45:53,960 --> 00:45:56,960 Проверих списъка на пасажерите на "Лакул". 413 00:45:57,200 --> 00:45:59,920 Познайте кой друг е бил на борда? 414 00:46:02,640 --> 00:46:05,400 Отдавна не бях чувала името Соран. 415 00:46:05,640 --> 00:46:07,960 - Помните ли го? - Да. 416 00:46:10,320 --> 00:46:15,000 Много е важно да ни кажете всичко, което знаете. 417 00:46:15,240 --> 00:46:20,560 Смятаме, че Соран е създал ужасяващо оръжие, 418 00:46:20,800 --> 00:46:23,200 което му позволява да разруши... 419 00:46:23,440 --> 00:46:29,440 Той не се интересува от оръжия. Само иска да се върне в нексуса. 420 00:46:30,080 --> 00:46:32,160 Какъв е този "нексус"? 421 00:46:33,640 --> 00:46:36,320 Енергийната ивица, разрушила онзи кораб, 422 00:46:36,560 --> 00:46:40,280 не е случаен феномен, странстващ из вселената, 423 00:46:40,520 --> 00:46:44,400 а е вход към друго измерение, наречено нексус. 424 00:46:44,640 --> 00:46:48,280 Това е място, което много силно искам да забравя. 425 00:46:55,280 --> 00:46:57,520 Какво се е случило с вас? 426 00:47:01,360 --> 00:47:05,440 Това е като да бъдеш в самата радост. 427 00:47:05,680 --> 00:47:11,680 Сякаш радостта е нещо, с което можеш да се увиеш като с одеало. 428 00:47:11,920 --> 00:47:16,840 Никога през живота си не съм била толкова удовлетворена. 429 00:47:18,120 --> 00:47:22,880 - И изведнъж са ви извели оттам? - Бях издърпана, изскубната. 430 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 Никой не искаше да си тръгва. 431 00:47:26,440 --> 00:47:30,880 Бях готова на всичко, за да се върна. 432 00:47:34,080 --> 00:47:37,360 Когато разбрах, че е невъзможно, се примирих. 433 00:47:37,600 --> 00:47:41,040 - А Соран? - Ако още е обсебен от тази мисъл, 434 00:47:41,280 --> 00:47:43,600 може да стане много опасен. 435 00:47:45,280 --> 00:47:47,960 Защо му е да разрушава звезда? 436 00:47:52,840 --> 00:47:55,200 Благодаря ви, Гайнън. 437 00:47:57,920 --> 00:48:00,320 Ако попаднете там, 438 00:48:01,080 --> 00:48:03,880 няма да ви е грижа за нищо. 439 00:48:05,280 --> 00:48:09,440 Нито за кораба, нито за Соран, нито за мен, за нищо. 440 00:48:09,680 --> 00:48:13,440 Ще искате само да останете в нексуса. 441 00:48:14,600 --> 00:48:17,560 Няма и да помислите за връщане. 442 00:48:32,520 --> 00:48:38,000 Невероятна технология! Забележително приспособление! 443 00:48:38,240 --> 00:48:40,960 Радвам се, че го одобрявате. 444 00:48:41,680 --> 00:48:45,200 И все пак не е много стилно, нали? 445 00:48:47,040 --> 00:48:52,360 Не сте ли мислил за протеза, с която да изглеждате малко, 446 00:48:52,600 --> 00:48:57,200 как да кажа, по-нормално? - Кое е нормално? 447 00:48:57,840 --> 00:49:01,520 Кое е нормално? Добър въпрос. 448 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 Онова, което са всички останали, а вие не сте. 449 00:49:08,840 --> 00:49:13,160 Да караме по същество. Какво искате? 450 00:49:13,400 --> 00:49:18,080 Както може би не се досещате, аз съм ел-ауриан. 451 00:49:18,360 --> 00:49:23,360 Някои ни наричат "расата на слушателите". Ние слушаме. 452 00:49:23,920 --> 00:49:27,960 Мистър Ла Форж, целият съм в слух. 453 00:49:28,600 --> 00:49:33,160 Искам да чуя всичко, което знаете за трилития. 454 00:49:37,080 --> 00:49:40,240 Дневник на капитана, звездна дата 48632 т. 4. 455 00:49:40,480 --> 00:49:43,360 От д-р Кръшър научих, че чипът на Дейта вече е 456 00:49:43,600 --> 00:49:46,360 в нервната му система и не може да се извади. 457 00:49:46,600 --> 00:49:49,280 Но тя смята, че Дейта е годен да помага 458 00:49:49,520 --> 00:49:52,240 при звездното картографиране. 459 00:49:52,480 --> 00:49:57,200 Според данните ни ивицата е струпване на времева енергия, 460 00:49:57,440 --> 00:50:00,680 което обикаля галактиката за 39,1 години. 461 00:50:00,920 --> 00:50:04,320 Ще премине през този сектор след около 42 часа. 462 00:50:04,560 --> 00:50:08,920 Гайнън беше права. Соран иска да се върне в нексуса. 463 00:50:09,160 --> 00:50:13,360 Ако е така, има нещо общо със звездата Амаргоза. 464 00:50:13,600 --> 00:50:18,520 Дай ми списък на всичко, засегнато от разпада на звездата. 465 00:50:20,120 --> 00:50:22,880 - Дейта. - Извинете, сър. 466 00:50:26,120 --> 00:50:30,600 Компютърът ще завърши изчисленията след секунди. 467 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Дейта... 468 00:50:36,000 --> 00:50:37,920 Добре ли си? 469 00:50:38,800 --> 00:50:44,000 Не, сър. Трудно ми е да се концентрирам. 470 00:50:45,120 --> 00:50:48,480 Мисля, че са ме обзели угризения. 471 00:50:48,720 --> 00:50:54,160 Чувствам се виновен за действията си в обсерваторията. 472 00:50:54,600 --> 00:50:59,600 - За какво говориш? - Исках да спася Джорди... 473 00:51:00,600 --> 00:51:03,520 ...и изпитах нещо съвсем неочаквано. 474 00:51:06,600 --> 00:51:08,520 Страх. 475 00:51:09,000 --> 00:51:10,920 Страхувах се. 476 00:51:14,720 --> 00:51:20,200 Разрушението на звездата Амаргоза е предизвикало промени - 477 00:51:20,440 --> 00:51:24,800 гама лъченията са се увеличили с 0,5 процента* 478 00:51:25,040 --> 00:51:29,960 корабът "Боузмън" е сменил курса си* магнитните полета... 479 00:51:30,200 --> 00:51:33,880 Чакай. Защо "Боузмън" е променил курса си? 480 00:51:34,280 --> 00:51:38,560 Звездният взрив е променил гравиметричните полета в сектора. 481 00:51:38,800 --> 00:51:43,560 Всеки преминаващ кораб трябвало да направи леки корекции. 482 00:51:43,800 --> 00:51:47,440 Леки корекции... Къде е ивицата сега? 483 00:51:57,040 --> 00:52:02,440 - Това е позицията й в момента. - Можеш ли да проектираш курса й? 484 00:52:05,720 --> 00:52:07,720 Капитане... 485 00:52:11,080 --> 00:52:15,240 Не мога да продължа. Бих искал да бъда деактивиран, 486 00:52:15,480 --> 00:52:20,000 докато д-р Кръшър отстрани чипа. - Повреда ли имаш? 487 00:52:20,480 --> 00:52:25,120 Не, сър. Просто не мога да контролирам тези емоции. 488 00:52:25,720 --> 00:52:30,600 Много добре те разбирам, но имам нужда от теб и... 489 00:52:30,840 --> 00:52:36,840 Искам да се освободя от тези емоции. Деактивирайте ме! 490 00:52:37,080 --> 00:52:43,440 Част от това да имаш чувства е да се научиш да живееш с тях. 491 00:52:43,680 --> 00:52:47,480 - Сър, не мога. - Няма да бъдеш деактивиран! 492 00:52:47,720 --> 00:52:51,560 Ти си офицер на този кораб, изпълнявай задълженията си! 493 00:52:51,800 --> 00:52:54,160 Това е заповед, командир. 494 00:52:58,160 --> 00:53:00,160 Ще се опитам, сър. 495 00:53:04,120 --> 00:53:07,640 Понякога е нужна смелост, за да опиташ. 496 00:53:07,880 --> 00:53:11,160 Смелостта също може да бъде емоция. 497 00:53:11,400 --> 00:53:14,720 Можеш ли да проектираш курса на ивицата? 498 00:53:14,960 --> 00:53:16,960 Мисля, че мога. 499 00:53:21,080 --> 00:53:23,520 Увеличи мрежа 9-А. 500 00:53:26,120 --> 00:53:29,000 Къде беше звездата Амаргоза? 501 00:53:31,720 --> 00:53:36,120 Каза, че след взрива й са се променили полетата. 502 00:53:36,360 --> 00:53:40,320 Компютърът отчел ли е това при определянето на курса й? 503 00:53:40,560 --> 00:53:43,200 Не, сър. Ще направя поправки. 504 00:53:46,840 --> 00:53:50,360 Но защо? Защо се опитва да промени пътя й? 505 00:53:51,160 --> 00:53:55,640 Защо да променя пътя й? 506 00:53:56,520 --> 00:54:01,000 Защо не влети в нея с кораб? - Всеки кораб, който се приближи 507 00:54:01,240 --> 00:54:04,840 до ивицата, бива унищожен или повреден. 508 00:54:07,040 --> 00:54:12,400 Той не може да отиде до ивицата и затова иска тя да дойде при него. 509 00:54:12,640 --> 00:54:15,720 Ивицата ще мине ли край планета от клас М? 510 00:54:15,960 --> 00:54:19,160 Да. Има две в системата Веридиън. 511 00:54:20,040 --> 00:54:23,960 Ще мине близо край Веридиън-3, но недостатъчно. 512 00:54:26,280 --> 00:54:28,720 Как ще се промени курсът на ивицата, 513 00:54:28,960 --> 00:54:32,800 ако Соран унищожи самата звезда Веридиън? 514 00:54:36,640 --> 00:54:39,360 Ето натам е тръгнал. 515 00:54:39,600 --> 00:54:44,400 Колапсът на звездата Веридиън ще предизвика шокова вълна 516 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 сходна с тази при Амаргоза. 517 00:54:47,360 --> 00:54:50,960 Ще унищожи всички планети в системата. 518 00:54:52,400 --> 00:54:54,800 Веридиън-3 е необитаема. 519 00:54:55,400 --> 00:54:59,800 Но на Веридиън-4 има хуманоидно, прединдустриално общество. 520 00:55:00,040 --> 00:55:01,960 Численост? 521 00:55:03,560 --> 00:55:06,320 230 милиона, сър. 522 00:55:08,880 --> 00:55:13,720 Пикар - до мостика. Курс към системата Веридиън. 523 00:55:38,320 --> 00:55:40,920 Измъкна ли нещо от човека? 524 00:55:41,160 --> 00:55:44,600 Не. Не прие молбата ми присърце. 525 00:55:46,040 --> 00:55:49,600 Навлязохме в орбитата на Веридиън-3. 526 00:55:51,120 --> 00:55:57,640 - Транспортирайте ме. - Чакай. А заплащането? 527 00:56:05,200 --> 00:56:10,920 Тук е цялата информация нужна за създаването на трилитиево оръжие. 528 00:56:11,880 --> 00:56:19,120 Кодирана е. Щом стъпя невредим на планетата, ще ви изпратя кода. 529 00:56:19,360 --> 00:56:23,520 Но не преди това. - Навлиза кораб на Федерацията. 530 00:56:23,760 --> 00:56:25,840 Какво? На екрана. 531 00:56:27,760 --> 00:56:29,720 Изпратиха сигнал. 532 00:56:29,960 --> 00:56:32,280 В сянка сме. Не ни виждат. 533 00:56:32,280 --> 00:56:36,000 До клингонския кораб. Знаем какво правите. 534 00:56:36,240 --> 00:56:39,000 Ще взривим всяка сонда към Веридиън. 535 00:56:39,240 --> 00:56:43,200 Върнете инженера ни. Напуснете системата. 536 00:56:43,440 --> 00:56:46,680 Няма време за това. Елиминирай ги! 537 00:56:47,360 --> 00:56:51,280 Не можем да се мерим с техния галактически кораб. 538 00:56:53,840 --> 00:56:57,000 Май е време, да върнем зрението на г-н Ла Форж. 539 00:57:06,680 --> 00:57:10,200 - Може би не са там. - Преценяват дали "Хищна птица" 540 00:57:10,440 --> 00:57:13,520 може да се мери с кораб на Федерацията. 541 00:57:13,760 --> 00:57:15,680 Може да са на повърхността. 542 00:57:16,920 --> 00:57:23,040 Сонда, изстреляна от кораба им, достига звездата за 11 секунди. 543 00:57:23,280 --> 00:57:28,720 Без координатите на източника са ни необходими 8-15 секунди, 544 00:57:28,960 --> 00:57:31,160 за да я унищожим. 545 00:57:31,400 --> 00:57:35,680 - Рискът е голям. - Кога ще се появи ивицата? 546 00:57:35,920 --> 00:57:38,320 След около 47 минути, сър. 547 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 Трябва да се доберем до Соран. 548 00:57:41,440 --> 00:57:45,080 Клингонският кораб се насочва право към нас. 549 00:57:48,000 --> 00:57:50,080 - Изпратиха ни сигнал. - На екрана! 550 00:57:51,720 --> 00:57:57,800 - Какво неочаквано удоволствие. - Трябва да говоря със Соран. 551 00:57:58,040 --> 00:58:00,880 Боя се, че докторът напусна кораба ни. 552 00:58:01,360 --> 00:58:06,480 - Искам координатите му. - Докторът не иска да го безпокоят. 553 00:58:06,720 --> 00:58:10,880 Ще се разочарова, ако му се изтърси въоръжен отряд. 554 00:58:11,120 --> 00:58:14,000 Ще се телепортирам на кораба ви, а вие ще ме прехвърлите. 555 00:58:14,240 --> 00:58:16,720 Не им вярвайте. Може би са убили Джорди. 556 00:58:16,960 --> 00:58:21,720 Не сме наранили вашия инженер. Той беше наш гост. 557 00:58:21,960 --> 00:58:25,640 - Тогава ни го върнете! - В замяна на какво? 558 00:58:26,760 --> 00:58:29,000 - Аз ще отида. - Аз отивам. 559 00:58:30,160 --> 00:58:34,440 Ще бъда ваш пленник, но първо ме прехвърлете при Соран. 560 00:58:34,680 --> 00:58:40,000 Капитанът е далеч по-ценен заложник. 561 00:58:41,880 --> 00:58:46,120 - Размяна на пленници? - Съгласен. 562 00:58:49,120 --> 00:58:52,720 Д-р Кръшър да ме чака в транспортен отсек 3. 563 00:58:58,200 --> 00:59:01,600 - Приемаме координатите. - Активирай. 564 00:59:35,960 --> 00:59:38,360 Добре дошъл, капитане. 565 00:59:46,920 --> 00:59:49,360 Сигурно ме мислите за откачен. 566 00:59:49,600 --> 00:59:54,120 - Мина ми подобна мисъл. - Знам защо сте тук. 567 00:59:54,720 --> 00:59:58,640 Не сте сигурен дали ще успеете да унищожите сондата ми. 568 00:59:58,880 --> 01:00:02,320 Затова ще се опитате да ме разубедите. 569 01:00:03,040 --> 01:00:05,240 Успех. 570 01:00:05,480 --> 01:00:09,720 Сега, с ваше позволение, ще се заема с работата си. 571 01:00:18,760 --> 01:00:21,880 Внимавайте, това е 50 гигаватово поле. 572 01:00:22,120 --> 01:00:24,280 Не искам да пострадате. 573 01:00:24,520 --> 01:00:27,280 Установих връзка. 574 01:00:28,920 --> 01:00:30,880 Включи я към екрана. 575 01:00:31,480 --> 01:00:35,640 Работи... Визьорът предава. 576 01:00:36,000 --> 01:00:38,160 Къде е той? 577 01:00:46,480 --> 01:00:50,760 Човешките жени са толкова отвратителни. 578 01:00:51,000 --> 01:00:53,280 Имаш миокарден спад. 579 01:00:53,520 --> 01:00:56,960 Отстраних нано-пробата, сега ще се оправиш. 580 01:00:57,200 --> 01:01:01,480 Ще трябва да ти направя някои изследвания. 581 01:01:04,600 --> 01:01:07,600 - Съжалявам. - Дейта, всичко е наред. 582 01:01:07,920 --> 01:01:13,600 Съжалявам, че те изоставих. Напоследък се чувствам друг. 583 01:01:13,880 --> 01:01:18,840 Прав си, Дейта, така е. Приличаш повече на човек. 584 01:01:36,800 --> 01:01:39,000 Не е нужно да го правиш. 585 01:01:39,240 --> 01:01:43,440 Ще намерим и друг начин да те пратим при този нексус. 586 01:01:43,680 --> 01:01:47,600 Прекарах 80 години в търсене на друг начин. 587 01:01:47,840 --> 01:01:51,240 Повярвайте ми, това е единственият. 588 01:01:56,680 --> 01:01:58,640 Каниш се да направиш същото, 589 01:01:58,880 --> 01:02:01,880 което боргианите направиха с твоя свят. 590 01:02:02,240 --> 01:02:04,920 И те убиха милиони... 591 01:02:05,160 --> 01:02:07,320 Между тях бяха твоята жена... 592 01:02:08,120 --> 01:02:10,160 Децата ти... 593 01:02:15,760 --> 01:02:18,400 Добър опит. 594 01:02:22,760 --> 01:02:26,720 Знаете ли, някога не можех да убия дори муха. 595 01:02:26,960 --> 01:02:29,600 Тогава дойдоха боргианите. 596 01:02:29,840 --> 01:02:35,080 Те ми показаха, че ако има нещо неизменно в тази Вселена, 597 01:02:35,360 --> 01:02:37,360 то това е смъртта. 598 01:02:37,600 --> 01:02:40,440 После осъзнах, че всичко е безсмислено. 599 01:02:40,680 --> 01:02:44,840 Всички ще умрем някой ден. Въпросът е само как и кога. 600 01:02:45,080 --> 01:02:47,320 Това важи и за вас, капитане. 601 01:02:47,560 --> 01:02:51,560 Не чувствате ли, че времето ви застига вече? 602 01:02:54,680 --> 01:02:58,040 То е като хищник, който ви дебне. 603 01:03:00,720 --> 01:03:05,680 Ще опитате да го надбягате с доктори, лекарства, наука. 604 01:03:05,920 --> 01:03:10,840 Но накрая то ще ви притисне в ъгъла и ще ви прегризе гърлото. 605 01:03:11,080 --> 01:03:15,680 Смъртни сме - това е част от нас, от истината за битието. 606 01:03:19,080 --> 01:03:22,600 Ами ако ви кажа, че съм открил нова истина? 607 01:03:23,480 --> 01:03:27,600 - Нексусът? - Там времето е без значение. 608 01:03:27,880 --> 01:03:29,800 Хищникът няма зъби. 609 01:03:32,760 --> 01:03:37,520 - Къде е сега? - Не знам. Препуска из кораба. 610 01:03:38,920 --> 01:03:43,200 Единственият инженер във флота, който не работи като такъв. 611 01:03:43,560 --> 01:03:48,200 - Някакъв напредък? - Не мога да открия капитана. 612 01:03:49,720 --> 01:03:53,600 Сензорите не могат да пробият йоносферата на планетата. 613 01:03:53,840 --> 01:03:58,720 Друг начин за сканиране? - С радост ще помисля за такъв. 614 01:03:58,960 --> 01:04:02,760 Обичам да сканирам за живи същества. 615 01:04:03,680 --> 01:04:06,000 Живи същества. 616 01:04:06,480 --> 01:04:09,480 Мънички, сладки живи същества, 617 01:04:10,520 --> 01:04:13,440 скъпоценни малки същества, 618 01:04:14,080 --> 01:04:16,000 къде сте? 619 01:04:24,760 --> 01:04:27,960 Ще направя тест на плазмените релета. 620 01:04:28,200 --> 01:04:31,080 Има колебания в един от генераторите. 621 01:04:31,320 --> 01:04:33,600 Чудесно, направи го. 622 01:04:44,440 --> 01:04:48,760 Точно така! Повторение от индекс 924. 623 01:04:53,880 --> 01:04:56,120 Увеличи този сектор и усили. 624 01:05:01,280 --> 01:05:04,840 Щитовете им действат при модулация 257,4. 625 01:05:05,080 --> 01:05:08,600 Нагласете честотата на торпедото ни. 626 01:05:18,760 --> 01:05:21,320 Пробиват щитовете ни. 627 01:05:21,560 --> 01:05:25,160 Фиксирай фазерите и отвърни на огъня! 628 01:05:30,680 --> 01:05:33,240 Поеми кораба! Изведи извън орбита! 629 01:05:33,480 --> 01:05:36,680 Пробив на корпуса на палуби от 31 до 35. 630 01:05:41,840 --> 01:05:45,720 Този стар кораб няма ли някакви слабости? 631 01:05:45,960 --> 01:05:50,600 "Хищна Птица" клас Д-12 даде дефекти в плазмените намотки. 632 01:05:50,840 --> 01:05:54,200 - Можем ли да използваме това? - Не виждам как. 633 01:05:54,440 --> 01:05:58,200 Плазмените намотки са част от защитното устройство. 634 01:06:02,680 --> 01:06:05,880 Да стабилизираме изолационните канали! 635 01:06:07,160 --> 01:06:09,080 Усилете синхрона! 636 01:06:09,320 --> 01:06:11,880 Пуснете резервното захранване. 637 01:06:12,120 --> 01:06:16,200 Плазмените намотки податливи ли са на йонно лъчение? 638 01:06:16,440 --> 01:06:20,960 Може би да. Йонното лъчение ще презареди намотките 639 01:06:21,200 --> 01:06:24,880 и ще активира защитата им. Чудесна идея, сър. 640 01:06:25,120 --> 01:06:27,680 Щитовете им ще отслабнат. 641 01:06:27,920 --> 01:06:32,960 За 2 секунди ще бъдат беззащитни. Фиксирайте намотките. 642 01:06:36,080 --> 01:06:40,680 - Щитовете ни удържат атаката. - Приготви фотонните торпеда. 643 01:06:40,920 --> 01:06:45,960 Трябва да ги ударим в мига на задействане на защитата им. 644 01:06:46,200 --> 01:06:49,080 Прицелете се в основния реактор. 645 01:06:53,720 --> 01:06:58,920 Разкрих честотата на намотките им. Активирам йонно лъчение. 646 01:07:07,080 --> 01:07:09,840 - Целете мостика! - Пълна мощност! 647 01:07:10,080 --> 01:07:15,000 Прикривателят се включи! Щитовете ни са изключени! 648 01:07:17,440 --> 01:07:19,440 Огън! 649 01:08:33,240 --> 01:08:36,200 Нямате ли си по-добро занимание? 650 01:09:16,320 --> 01:09:18,280 Било е последното торпедо. 651 01:09:18,520 --> 01:09:23,720 Ла Форж - до мостика. Магнитните прекъсвачи са повредени. 652 01:09:26,880 --> 01:09:32,000 Има теч в охладителната система. Да се махаме! Всички вън! 653 01:09:35,080 --> 01:09:39,000 До минути ще има пробив в свръх-светлинния двигател. 654 01:09:39,240 --> 01:09:41,840 Безпомощен съм. 655 01:09:42,080 --> 01:09:44,840 Евакуация в изолаторния отсек! 656 01:09:45,080 --> 01:09:48,200 Дейта, приготви се да разделиш кораба. 657 01:09:51,760 --> 01:09:55,920 Разделяне на кораба след 4 минути и 45 секунди. 658 01:10:11,080 --> 01:10:13,000 Да го изнесем! 659 01:10:26,480 --> 01:10:30,600 Разделяне на кораба след 4 минути и 15 секунди. 660 01:10:34,800 --> 01:10:38,720 Децата са сами. Да ги отведем в сектор В. 661 01:10:40,680 --> 01:10:43,280 Разделяне след 4 минути. 662 01:11:12,360 --> 01:11:14,640 А сега ме извинете. 663 01:11:14,880 --> 01:11:19,560 Имам среща с вечността. Не бих искал да закъснея. 664 01:11:35,080 --> 01:11:39,000 Повредата в двигателя се усилва. Да се махаме! 665 01:11:39,880 --> 01:11:43,560 - Всички са евакуирани. - Минута до спиране на двигателя. 666 01:11:43,800 --> 01:11:48,560 Започни разделянето. След това - пълен напред! 667 01:12:02,680 --> 01:12:05,800 - Разделянето - завършено. - Активирам двигателите. 668 01:12:06,040 --> 01:12:08,600 Основният двигател е извън строя. 669 01:12:14,880 --> 01:12:19,760 Главни стабилизатори - изключени. Активирам резервните системи. 670 01:12:23,200 --> 01:12:26,880 - Докладвай! - Управлението е извън строя. 671 01:12:32,760 --> 01:12:35,160 По дяволите! 672 01:13:36,920 --> 01:13:42,400 Включихме допълнителна мощност, за да спрем пропадането. 673 01:13:42,880 --> 01:13:45,160 Пригответе се за сблъсъка! 674 01:13:48,080 --> 01:13:51,160 Дръжте се всички! 675 01:15:38,160 --> 01:15:40,320 Добре съм. 676 01:19:03,200 --> 01:19:07,240 Какво... Какво е това? Къде съм? 677 01:19:22,800 --> 01:19:24,920 Изненада! 678 01:19:25,160 --> 01:19:27,160 - Обичаме те, татко. - Уплаши ли се? 679 01:19:27,400 --> 01:19:30,840 - Виждървото. - Цял ден го украсявахме. 680 01:19:31,080 --> 01:19:35,160 - Честита Коледа, татко. - Обичам те, татко. 681 01:19:36,600 --> 01:19:41,520 Хайде, деца, оставете баща си за малко на спокойствие. 682 01:19:52,880 --> 01:19:56,080 - Чаша "Ърл Грей"? - С удоволствие. 683 01:20:04,640 --> 01:20:09,080 - Това е за теб. - Много ти благодаря, Рене. 684 01:20:09,360 --> 01:20:12,280 - Честита Коледа, чичо. - Честита Коледа и на теб. 685 01:20:12,520 --> 01:20:15,760 Рене, ще ми помогнеш ли да подредя масата? 686 01:20:16,000 --> 01:20:17,920 Рене? 687 01:20:19,760 --> 01:20:21,920 Ела тук! 688 01:20:37,000 --> 01:20:39,920 Помогни на леля си! 689 01:22:16,520 --> 01:22:19,240 Нещо не е наред. 690 01:22:19,480 --> 01:22:24,400 Не е истинско. - Толкова е, колкото искаш да бъде. 691 01:22:24,640 --> 01:22:27,920 Гайнън ... Какво става? 692 01:22:29,080 --> 01:22:31,000 Защо съм тук? 693 01:22:31,560 --> 01:22:35,840 - Ти си в нексуса. - Това ли е нексусът? 694 01:22:36,080 --> 01:22:39,880 За теб, да. Това е твоето желание. 695 01:22:40,480 --> 01:22:45,920 Но... аз никога не съм имал такъв дом. 696 01:22:48,880 --> 01:22:52,960 Нито жена или деца. А те всички са мои. 697 01:22:55,680 --> 01:23:01,040 Гайнън, какво правиш тук? Мислех, че си на "Ентърпрайз". 698 01:23:01,280 --> 01:23:04,480 Там съм. И тук също. 699 01:23:04,720 --> 01:23:09,320 Мисли за мен като за отражение на жената, която познаваш. 700 01:23:09,560 --> 01:23:11,840 Тя остави тук част от себе си. 701 01:23:12,080 --> 01:23:14,960 Когато "Ентърпрайз-Б" ви изтегли от "Лакул"... 702 01:23:15,200 --> 01:23:18,760 Татко, помогни ми да си построя замъка. 703 01:23:19,000 --> 01:23:24,920 - Само след минутки. - Благодаря ти за куклата, татко. 704 01:23:25,920 --> 01:23:28,920 Много е красива. 705 01:23:30,880 --> 01:23:33,080 Това са моите деца. 706 01:23:34,480 --> 01:23:37,680 Това са моите деца! - Разбира се. 707 01:23:37,920 --> 01:23:41,480 Тук сме извън времето. Отидеш ли назад, 708 01:23:41,720 --> 01:23:46,200 ще видиш как се раждат, а напред - ще видиш внуците си. 709 01:23:47,480 --> 01:23:50,480 Вечерята е готова. 710 01:23:54,480 --> 01:23:56,800 Вечерята е готова, татко. 711 01:24:25,400 --> 01:24:29,400 Вървете. Вървете без мен. 712 01:24:48,560 --> 01:24:53,960 - Мога ли да напусна нексуса? - Къде искаш да отидеш? 713 01:24:54,200 --> 01:24:58,200 - Не разбирам. - Вече ти казах, извън времето сме. 714 01:24:58,440 --> 01:25:02,120 Можеш да отидеш където и да е, когато и да е. 715 01:25:02,480 --> 01:25:06,200 Знам къде искам да отида. На Веридиън-3 преди Соран 716 01:25:06,440 --> 01:25:10,160 да е взривил звездата. Трябва да го спра. 717 01:25:10,640 --> 01:25:14,200 Нужна ми е помощ. Ако можеше да дойдеш с мен... 718 01:25:14,440 --> 01:25:20,520 Не мога. Аз вече съм там, забрави ли? Но знам кой може. 719 01:25:23,160 --> 01:25:27,400 От негова гледна точка, той също е пристигнал току-що. 720 01:25:34,760 --> 01:25:36,680 Кърк... 721 01:25:37,960 --> 01:25:40,280 Джеймс Ти Кърк... 722 01:25:44,880 --> 01:25:47,440 Прекрасен ден. 723 01:25:49,640 --> 01:25:51,680 Да, определено е такъв. 724 01:25:58,800 --> 01:26:00,800 Ако обичате... 725 01:26:10,520 --> 01:26:12,920 Капитане! 726 01:26:13,440 --> 01:26:16,760 Чудя се дали осъзнавате... - Минутка! 727 01:26:17,000 --> 01:26:19,160 Да ви мирише на изгоряло? 728 01:26:28,400 --> 01:26:31,600 Май някой се е опитвал да изпържи яйца. 729 01:26:32,800 --> 01:26:34,840 Влезте! 730 01:26:35,080 --> 01:26:37,640 Спокойно, къщата е моя. 731 01:26:41,480 --> 01:26:46,360 Поне беше някога. Продадох я преди години. 732 01:26:48,080 --> 01:26:53,200 Аз съм Жан-Люк Пикар, капитан на "Ентърпрайз". 733 01:26:56,720 --> 01:26:58,760 Часовникът... 734 01:27:02,440 --> 01:27:06,760 Подарих този часовник на Боунс. - От ваша гледна точка 735 01:27:07,000 --> 01:27:10,480 идвам от бъдещето. 24-ти век. 736 01:27:13,840 --> 01:27:15,840 Бътлър! 737 01:27:22,760 --> 01:27:25,080 Как е възможно да си тук? 738 01:27:25,920 --> 01:27:28,280 Той е мъртъв от седем години. 739 01:27:29,160 --> 01:27:34,160 Джим, умирам от глад. Колко още ще се бавиш в кухнята? 740 01:27:34,400 --> 01:27:36,800 Антония... 741 01:27:39,200 --> 01:27:43,200 Какви ги приказвате? Бъдещето ли? 742 01:27:44,800 --> 01:27:47,080 Та това е миналото. 743 01:27:48,440 --> 01:27:50,800 Отпреди девет години. 744 01:28:05,400 --> 01:28:10,360 Денят, в който й казах, че се връщам в Звездната флота. 745 01:28:19,400 --> 01:28:22,680 Това са ктариански яйца. Тя си умира за тях. 746 01:28:22,920 --> 01:28:26,120 Приготвях ги, за да смекча удара. 747 01:28:26,360 --> 01:28:31,200 Знам, че всичко ви изглежда истинско, но не е. 748 01:28:31,760 --> 01:28:33,760 Това не е вашата къща. 749 01:28:34,000 --> 01:28:37,680 И двамата сме в някакъв темпорален нексус. 750 01:28:40,320 --> 01:28:45,520 Копър. Изсушен копър. В шкафа, втората полица отляво. 751 01:28:46,960 --> 01:28:49,160 Зад ригана. 752 01:28:56,280 --> 01:28:59,320 - Откога сте тук? - Не знам. 753 01:28:59,560 --> 01:29:04,560 Бях на "Ентърпрайз-Б" в контролния отсек на отражателя... 754 01:29:04,800 --> 01:29:06,800 Ще ги разбъркате ли? 755 01:29:07,040 --> 01:29:10,600 Корпусът изчезна и се озовах тук до дръвника, 756 01:29:10,840 --> 01:29:13,160 малко преди да се появите. 757 01:29:16,840 --> 01:29:21,200 Вижте според историята вие сте намерил смъртта си, 758 01:29:21,440 --> 01:29:27,000 спасявайки "Ентърпрайз-Б" от енергийната ивица преди 80 години. 759 01:29:27,680 --> 01:29:30,240 И твърдите, че това е 24-ти век? 760 01:29:32,240 --> 01:29:34,240 - А аз съм мъртъв? - Не точно. 761 01:29:34,480 --> 01:29:38,120 Както казах, някакъв темпорален нексус... 762 01:29:39,880 --> 01:29:42,200 Все пак нещо липсва. 763 01:29:47,600 --> 01:29:52,840 Капитане, нуждая се от помощ. Напуснете нексуса с мен. 764 01:29:53,760 --> 01:29:56,240 Трябва да се върнем на Веридиън-3, 765 01:29:56,480 --> 01:30:00,160 за да попречим на човек на име Соран, да разруши звездата. 766 01:30:00,400 --> 01:30:03,200 Животът на милиони е заложен на карта. 767 01:30:03,440 --> 01:30:07,320 Според историята съм мъртъв. Кой съм аз да споря с нея? 768 01:30:07,560 --> 01:30:11,080 - Вие сте офицер. Имате дълг. - Не ме поучавайте. 769 01:30:11,320 --> 01:30:15,600 Аз съм спасявал галактиката, когато дядо ви е бил с пелени. 770 01:30:15,840 --> 01:30:20,120 Така че си мисля, че галактиката ми е задължена. 771 01:30:27,680 --> 01:30:32,840 И аз бях като вас. Виждах само службата, дълга и униформата. 772 01:30:35,800 --> 01:30:38,160 И докъде стигнах?. 773 01:30:39,200 --> 01:30:41,160 До една празна къща. 774 01:30:46,680 --> 01:30:49,000 Не и този път. 775 01:30:49,920 --> 01:30:54,000 Ще се кача по стълбите, ще вляза в спалнята 776 01:30:54,240 --> 01:30:58,000 и ще кажа на Антония, че искам да се оженя за нея. 777 01:30:58,240 --> 01:31:01,080 Този път ще бъде различно. 778 01:31:27,600 --> 01:31:30,760 - Това не е вашата спалня. - Не, не е. 779 01:31:31,000 --> 01:31:33,440 И още по-добре. - По-добре ли? 780 01:31:33,680 --> 01:31:39,240 Това е конюшнята на чичо ми. Изведох този кон, за да пояздя. 781 01:31:39,480 --> 01:31:43,200 Преди 11 години. Беше пролетен ден. 782 01:31:46,520 --> 01:31:50,120 Точно като този. Ако съм прав, това е денят, 783 01:31:50,360 --> 01:31:52,400 когато се запознах с Антония. 784 01:31:52,640 --> 01:31:59,200 Този нексус е адски досетлив. Ще започна всичко от самото начало. 785 01:33:32,400 --> 01:33:36,560 Прескачал съм го поне 50 пъти. Винаги си изкарвах акъла. 786 01:33:36,800 --> 01:33:38,760 Но не и този път. 787 01:33:40,240 --> 01:33:42,440 Защото не е истински. 788 01:33:46,040 --> 01:33:47,960 Антония? 789 01:33:48,520 --> 01:33:52,080 И тя не е истинска, нали? Нищо тук не е истинско. 790 01:33:53,080 --> 01:33:55,080 Нищо няма значение. 791 01:33:56,280 --> 01:33:59,160 Може би не се отнася до празната къща? 792 01:33:59,400 --> 01:34:04,080 Може би става въпрос за празното кресло на "Ентърпрайз"? 793 01:34:04,320 --> 01:34:10,000 Когато напуснах Звездната флота, всичко загуби смисъла си. 794 01:34:19,680 --> 01:34:23,160 - Капитан на "Ентърпрайз", значи? - Точно така. 795 01:34:23,400 --> 01:34:25,320 На ръба на пенсията? 796 01:34:25,560 --> 01:34:29,240 - Не смятам да се възползвам. - Послушайте ме - недейте! 797 01:34:29,480 --> 01:34:33,760 Не позволявайте да ви повишават, да ви местят. 798 01:34:34,000 --> 01:34:39,720 Не слизайте от мостика на кораба. Докато сте там, всичко има смисъл. 799 01:34:40,280 --> 01:34:42,200 Върнете се с мен! 800 01:34:42,440 --> 01:34:47,600 Помогнете ми да спра Соран. Осмислете отново живота си. 801 01:34:56,920 --> 01:35:00,560 Кой съм аз, че да споря с капитана на "Ентърпрайз"? 802 01:35:00,800 --> 01:35:03,560 Значи планетата Веридиън-3? 803 01:35:03,800 --> 01:35:06,720 Предполагам, че шансовете са нищожни? 804 01:35:06,960 --> 01:35:09,160 Правилно предполагате. 805 01:35:10,680 --> 01:35:12,920 Спок щеше да каже, че само 806 01:35:13,160 --> 01:35:17,960 нелогично човешко същество като мен би поело подобна мисия. 807 01:35:20,800 --> 01:35:23,240 Значи ще падне веселба. 808 01:35:37,360 --> 01:35:41,760 Допълнителна мощност, за да спрем пропадането! 809 01:35:42,000 --> 01:35:43,960 Готови за сблъсъка! 810 01:36:25,560 --> 01:36:27,600 Ти пък кой си? 811 01:36:27,840 --> 01:36:29,920 Той е Джеймс Ти Кърк. 812 01:36:30,720 --> 01:36:33,200 Не си ли учил история? 813 01:36:37,800 --> 01:36:40,440 Трябва да стигна до установката. 814 01:36:40,680 --> 01:36:44,800 Ивицата ще е тук след минута. - Аз поемам Соран. 815 01:37:20,080 --> 01:37:25,600 Познавам историята, капитане. Ако не греша, вие сте мъртъв. 816 01:38:07,400 --> 01:38:10,120 - Нали тръгна към установката? - Промених решението си. 817 01:38:10,400 --> 01:38:12,320 Право на капитана. 818 01:38:34,960 --> 01:38:37,880 Трябва ни контролното устройство. 819 01:38:43,040 --> 01:38:45,200 Капитане, вижте! 820 01:38:47,000 --> 01:38:48,920 Къде е Соран? 821 01:39:50,400 --> 01:39:55,960 Нямаме време. Виж, контролното устройство е още там. 822 01:39:56,200 --> 01:39:58,200 Аз ще го взема. Върви при установката. 823 01:39:58,440 --> 01:40:03,360 Не. Трябва да сме заедно. - Довери ми се. Върви! 824 01:40:03,800 --> 01:40:06,360 - Успех, капитане. - Викай ми Джим. 825 01:41:37,200 --> 01:41:39,120 Пикар! 826 01:41:40,200 --> 01:41:42,600 Махни се от установката. 827 01:41:46,000 --> 01:41:47,920 Веднага! 828 01:43:21,000 --> 01:43:25,400 Успяхме ли? Придадохме ли смисъл на живота си? 829 01:43:26,800 --> 01:43:30,200 О, да, направихме го. Благодаря ти. 830 01:43:36,000 --> 01:43:38,160 Това е най-малкото, 831 01:43:39,840 --> 01:43:44,400 което бих направил за един капитан на "Ентърпрайз". 832 01:43:49,400 --> 01:43:51,840 Освен това... 833 01:43:53,200 --> 01:43:55,120 Беше забавно. 834 01:44:04,800 --> 01:44:06,960 Господи! 835 01:45:26,720 --> 01:45:29,320 Дневник на капитана, звездна дата 48650.1 . 836 01:45:29,560 --> 01:45:34,000 Три кораба прехвърлиха оцелелите от "Ентърпрайз". 837 01:45:34,240 --> 01:45:40,040 Жертви почти нямаше. Но корабът не може да бъде спасен. 838 01:45:40,480 --> 01:45:42,880 Беше невероятно трудно. 839 01:45:43,120 --> 01:45:46,680 Тогава защо реши да не сваляш чипа? 840 01:45:46,920 --> 01:45:51,880 Отначало бях неподготвен за непредсказуемостта на емоциите. 841 01:45:52,120 --> 01:45:57,120 Но след като преживях 261 различни емоционални състояния, 842 01:45:57,400 --> 01:46:02,040 мисля, че вече аз контролирам чувствата си, а не - те мен. 843 01:46:02,280 --> 01:46:05,840 Надявам се, че си успял наистина. 844 01:46:06,800 --> 01:46:09,000 Тук открих нещо. 845 01:46:10,400 --> 01:46:13,200 Едва доловим признак на живот. 846 01:46:25,800 --> 01:46:28,080 Спот! 847 01:46:29,920 --> 01:46:33,840 Ужасно се радвам да те видя, Спот. 848 01:46:35,640 --> 01:46:38,240 Още един член на семейството е спасен. 849 01:46:41,360 --> 01:46:43,800 Дейта, добре ли си? 850 01:46:46,360 --> 01:46:50,760 Не съм съвсем сигурен. Радвам се да видя Спот 851 01:46:52,080 --> 01:46:54,000 и въпреки това плача. 852 01:46:56,240 --> 01:46:58,920 Може би неизправност на чипа. 853 01:47:00,280 --> 01:47:03,400 Напротив, работи безпогрешно. 854 01:47:10,240 --> 01:47:12,640 Здрасти, Спот. 855 01:47:17,640 --> 01:47:20,040 Това ли беше всичко? 856 01:47:20,560 --> 01:47:23,520 Да, това е, Първи. 857 01:47:23,760 --> 01:47:25,680 Благодаря ти. 858 01:47:30,600 --> 01:47:35,200 Ще ми липсва този кораб. Рано му беше. 859 01:47:37,880 --> 01:47:43,240 Някой ми беше казал, че времето е дебнещ хищник. 860 01:47:43,480 --> 01:47:48,240 Но според мен то е по-скоро спътник в нашето пътуване. 861 01:47:48,520 --> 01:47:50,920 Напомня ни да ценим всеки миг, 862 01:47:52,800 --> 01:47:55,520 защото всеки миг е неповторим. 863 01:47:57,600 --> 01:48:02,560 Не е важно, какво сме оставили в миналото, важно е как сме живели. 864 01:48:02,800 --> 01:48:05,480 Все пак всички сме смъртни. 865 01:48:06,400 --> 01:48:10,200 Говорете само за себе си. Аз смятам да живея вечно. 866 01:48:15,040 --> 01:48:19,160 Надявах се, че някога ще седя на това кресло. 867 01:48:19,880 --> 01:48:21,960 Може и да успееш. 868 01:48:22,200 --> 01:48:27,600 Съмнявам се, че това е последният кораб с името "Ентърпрайз". 869 01:48:35,200 --> 01:48:37,200 Пикар - до Фарагът. 870 01:48:37,440 --> 01:48:40,400 Двама за телепортиране.