{1}{1}25.000 {39}{99}{y:i}Аз обръщам поглед към там,|{y:i}където съм роден... {101}{196}{y:i}към майката, която ме роди|{y:i}и бащата, който ме учи... {198}{259}{y:i}много, много отдавна... {261}{314}{y:i}много отдавна. {341}{447}{y:i}Сега съм сам-самин, изгубен,|{y:i}в целия голям, широк свят. {489}{567}И все пак, когато палещото|слънце увисне ниско... {620}{699}когато вятърът замре и|морската пяна заспи... {730}{799}и здрачът докосва голямата земя... {843}{897}аз обръщам поглед към дома. {1026}{1077}Къде научи тази песен? {1092}{1152}Баща ми ме научи. {1169}{1226}Не бях прав аз за теб, поете. {1228}{1279}Ти няма да се научиш да убиваш.|Ще ни учиш на песни. {1281}{1334}Аз дойдох тук за да се бия. {1376}{1444}Всеки може да се научи да се бие. {1446}{1496}Аз се присъединих към борбата! {1579}{1653}- Как се казваш?|- Антонин. {1763}{1852}Има време за борба,|и има време за песни. {1854}{1912}Оега ще ни учиш на песни. {1914}{1964}Пей, Антонине. {2122}{2217}Когато палещото слънце увисне|ниско на западния небосвод-- {2241}{2291}Ти го харесваш, нали? {2395}{2445}Кой иска да се бие? {2507}{2566}Едно животно може да|се научи да се бие. {2643}{2710}Но да пееш хубави песни... {2736}{2787}и да накараш хората да им повярват-- {3033}{3083}За какво мислиш? {3263}{3313}Овободен съм. {3351}{3401}А какво зная? {3414}{3462}Дори не мога да чета. {3528}{3583}Ти знаеш неща, които|не могат да се научат. {3649}{3699}Аз нищо не зная. {3708}{3757}Нищо! {3815}{3865}А искам да зная. {3875}{3920}Искам да-- {3964}{4014}Искам да зная. {4044}{4090}Какво да знаеш? {4177}{4217}Всичко. {4296}{4381}Защо звездата пада,|а птицата не пада. {4383}{4448}Къде отива слънцето през нощта. {4450}{4509}Защо луната променя формата си. {4620}{4682}Искам да зная откъде идва вятъра. {4854}{4936}Вятърът се заражда в една пещера. {4938}{5052}Далеч на север един млад|бог спи в тази пещера. {5054}{5109}Той сънува едно момиче... {5111}{5172}и въздиша... {5174}{5269}и нощният вятър се|раздвижва от дъха му. {5468}{5534}Искам да зная всичко за теб. {5613}{5661}Всяка линия... {5681}{5731}всяка извивка. {5809}{5876}Искам да зная всяка част от теб. {5940}{5994}Всеки удар на сърцето ти. {6607}{6675}Продължете към град Метапонтум. {6677}{6732}Какви гарнизони ще намерим там? {6768}{6842}Има два легиона в гарнизона.|Някои ги изпратиха на юг-- {6844}{6894}Оставете носилката тук. {7288}{7374}Къде е генералът на робите? {7466}{7523}Дионисий, заведи носачите|да се скрият от дъжда. {7525}{7588}Дай им храна, хляб, свободата им. {7625}{7680}- Добре, елате с мен.|- Ще ти платим за тях. {7703}{7775}В този лагер няма роби. {7894}{7952}Тигран Левант, на твоите услуги. {7966}{8016}Акредитивите ми. {8128}{8173}Влез. {8235}{8297}"До генерала на италианските|роби, наречен Опартак... {8299}{8377}от Ибар Мхали, силицийски|губернатор на о-в Делос. {8379}{8428}- Оедни.|- "Поздрави. {8430}{8491}Получи се вест, че искаш|да качиш армиите си... {8493}{8593}на силицийски кораби в|римското пристанище Бриндизи. {8595}{8669}- Оега приеми моя представител, Тигран--|- Левант. {8671}{8727}"който ще преговаря от мое име. {8729}{8824}Дано Изис и Оерапис донесат успех на|каузата ти. Губернаторът на Делос." {8826}{8907}- Кои са Изис и Оерапис?|- Източни божества. {8909}{8980}Те пък защо искат ние да победим? {9013}{9066}Защото те са на страната на Оилиция... {9068}{9118}а Оилиция, също като вас|се бие с Рим. {9232}{9291}Искаш ли малко вино? {9293}{9367}Аз пия само когато|сделката е сключена... {9369}{9416}никога преди. {9595}{9656}Колко кораба имат тези силицийци? {9658}{9712}Поне петстотин. {9714}{9765}Но никоя сделка не е|прекалено дребна, уверявам те. {9767}{9820}Всичките ще ни трябват. {9822}{9891}- Всичките?|- Каква е цената? {9918}{10032}Цената е 100 000 сестерции на кораб. {10054}{10120}За 500 кораба, значи... {10146}{10208}50 милиона сестерции. {10239}{10344}- Вие имате такава сума?|- Ще я имаме. {10430}{10480}Оам се увери. {10554}{10617}- Красота.|- Кога ще бъдат готови корабите? {10619}{10717}Красота.|Обичам да гледам такава красота. {10719}{10770}Кога ще бъдат готови корабите? {10791}{10841}Приятелю... {10843}{10906}вие кога ще сте готови? {10908}{10966}Колко време ще ви отнеме... {11008}{11058}да прекосите една трета|от дължината на Италия... {11060}{11121}водейки тежки битки във всеки град? {11123}{11182}Една година? Две години? {11184}{11234}Ако не стигнем Бриндизи|след седем месеца... {11236}{11295}никога няма да бъдем там. {11344}{11394}Ами ако ние съберем корабите... {11432}{11524}обаче вече няма робска армия,|която да се качи на тях? {11526}{11611}Оега ще ти дадем един сандък злато,|а останалото когато стигнем Бриндизи. {11632}{11687}- Този?|- Да. {11719}{11801}Дадено! Олед седем месеца|корабите ще бъдат събрани. {11856}{11924}Разпореди се да натоварят сандъка. {11926}{12018}А сега, с твое позволение, бих|искал виното, което ми предложи. {12020}{12069}- Ще пиеш ли с мен?|- Ще пия. {12071}{12118}Отлична изработка. {12120}{12177}От имението на богат благородник е. {12179}{12252}Чух, че ти самият си|от благородно потекло. {12254}{12307}Аз съм син и внук на роби. {12309}{12404}Разбрах, когато видях,|че не можеш да четеш. {12406}{12499}Разбира се, римската суета се|ласкае от мисълта, че си благородник. {12501}{12564}Не им се харесва да се|бият срещу прости роби... {12566}{12617}особено на човек като Крас. {12656}{12772}- Ти познаваш ли го?|- Забавлявах го един следобед. {12774}{12831}- Ти?|- На арената. {12902}{12952}Прекрасно вино. {13029}{13102}- Мога ли да те запитам нещо?|- Можеш да ме запиташ. {13104}{13188}Ти, естествено, знаеш,|че ще загубите, нали? {13223}{13268}Вие нямате шанс. {13270}{13332}В този момент шест кохорти|от римския гарнизон... {13334}{13387}наближават тази позиция. {13453}{13525}Какво ще правите? {13626}{13685}Това ще решим, когато|те пристигнат тук. {13792}{13844}Нека да се изразя по друг начин. {13846}{13925}Ако ти погледнеш в|магически кристал... {13927}{14028}и видиш, че армията ти е|разгромена, а ти си мъртъв... {14030}{14095}ако видиш това в бъдещето... {14097}{14146}както съм сигурен, че го виждаш сега... {14148}{14197}ще продължиш ли да се биеш? {14231}{14288}- Да.|- Знаейки, че си обречен да загубиш? {14338}{14407}Знаейки, че е възможно. {14409}{14485}Всички хора губят, когато умрат,|а всички те умират. {14487}{14548}Но робът и свободният човек|губят различни неща. {14550}{14595}И двамата губят живота си. {14598}{14689}Когато свободния човек умре,|той губи удоволствието от живота. {14715}{14777}Робът губи болката си. {14807}{14879}Омъртта е единствената|свобода, която робът познава. {14881}{14931}Затова той не се страхува от нея. {14983}{15013}Затова ние ще победим. {15715}{15784}Опартак, този пират беше прав. {15828}{15899}Римският гарнизон се|установява на лагер. {15928}{15982}- Колко са?|- Около шест кохорти. {16009}{16059}- Къде?|- В началото на долината... {16061}{16111}до скалите. {16157}{16241}- Укрепен лагер?|- Нямат ограда. {16285}{16354}Без ограда? Оигурен ли си? {16356}{16452}- Напълно съм сигурен.|- Тази кампания им е много забавна. {16454}{16504}Римляните си правят излет. {16531}{16599}- Видяха ли ви?|- Не! Окрити бяхме. {16666}{16724}Може би трябва и ние да отидем|на този римски излет. {16726}{16777}Отройте войниците си. {16913}{16958}Шест кохорти. {16977}{17047}Много оръжия... {17049}{17099}с които ще изградим армията си. {17756}{17824}Крикс открай време искаше|да тръгнем към Рим. {17843}{17893}Оега няма да му се наложи. {17912}{17962}Рим дойде при нас. {19546}{19610}Половината натам!|Останалите там. {20101}{20187}Отани, както подобава|на благороден римлянин! {20189}{20239}Това е то, римската гордост! {20398}{20445}А така. {20453}{20498}Как се казваш? {20534}{20595}Марк Глабър. {20645}{20709}Командирът на римският гарнизон! {20711}{20741}Командирът? {20743}{20840}Командваше го по корем, когато го|намерихме, правеше се на умрял! {20926}{21003}Разочароваш ме, Марк Глабър. {21005}{21055}Правиш се на умрял. {21084}{21134}Отрах ли те е да умреш? {21172}{21224}Лесно е да умреш. {21226}{21283}Нима не си виждал достатъчно|гладиатори на арената... {21285}{21335}за да видиш колко лесно е да умреш? {21337}{21394}Разбира се, че си виждал. {21451}{21507}Какво ще правите с мен? {21509}{21559}Не зная. {21585}{21688}- Какво да го правим него?|- Да направим един двубой, той и аз. {21737}{21795}Аз няма да се бия като гладиатор! {21914}{21979}Все това гледаш. {21981}{22031}Познаваш ли този скиптър? {22058}{22144}- Да!|- И още как! Беше в палатката ти. {22205}{22255}Оимволът на сената. {22257}{22316}Цялото могъщество на Рим! {22357}{22402}Това е то, могъществото на Рим! {22491}{22550}Отнеси това обратно на сената си. {22552}{22648}Кажи им, че само ти и тази счупена|пръчка останахте от римския гарнизон. {22650}{22717}Кажи им, че ние нищо не|искаме от Рим. {22719}{22783}Нищо освен свободата си! {22785}{22855}Искаме само да се махнем от|тази проклета страна! {22857}{22907}Ще тръгнем на юг към морето. {22909}{22968}И ще смажем всяка армия,|която изпратят срещу нас. {22970}{23028}Качете го на един кон! {23419}{23519}ПАУЗА {23989}{24089}АНТРАКТ {27322}{27414}Лидерът им казал, че тяхната|омраза към Рим била такава, че... {27416}{27492}искали само да избягат|от владичеството му. {27494}{27591}Ако не им се оказва съпротива, той|обеща да се изтеглят мирно към морето. {27593}{27675}Ако срещнат съпротива, той заплаши,|че ще опустошат селата... {27677}{27732}и разгромят всеки легион|изпратен срещу тях. {27734}{27783}И след като веднъж стигнат морето? {27785}{27881}Омятат да наемат кораби от силицийските|пирати и да се завърнат у дома си. {27883}{27946}От кое пристанище смятат да се качат? {27948}{27996}Не зная. {27998}{28064}Но градските гарнизони не|могат да им излязат насреща. {28066}{28132}Оамо легионите могат да ги спрат! {28134}{28228}Какъв човек е този|водач на робите? {28230}{28278}Не зная. {28280}{28333}Мисля, че му казват Опартак. {28413}{28463}Познато ли ти е това име? {28521}{28589}Да, май ми е познато. {28591}{28636}Не мога да се сетя. {28638}{28689}Какво стана след като|той говори с теб? {28728}{28806}Вързаха ме за един кон и|ме натириха от лагера. {28851}{28928}Колко от ротата ти се спасиха? {28930}{28984}Четиринадесет доложиха досега. {28986}{29056}Мен самият ме плениха в|собствената ми палатка. {29058}{29160}Бяха проникнали в целия лагер|преди да успеем да вдигнем тревога. {29188}{29295}Заобиколи ли лагера с ров и ограда? {29472}{29497}Не. {29547}{29645}Пристигнахме след залез слънце.|Оложихме стражи на всеки десет стъпки. {29647}{29730}Нямахме основание да очакваме|нападение през нощта. {29732}{29811}Освен това, те-- {29866}{29906}Продължавай. {29968}{30019}Те бяха само роби. {30090}{30125}Разбирам. {30197}{30299}Аз твърдя, че Публий Марк Глабър|навлече позор на римското оръжие. {30330}{30392}Нека да бъде произнесено|решението на сената. {30514}{30593}Ако наказваме всеки командир,|който се направи на глупак... {30595}{30668}никой няма да ни остане|над ранг центурион. {30708}{30775}Но става въпрос за|престъпна небрежност! {30777}{30857}Шест кохорти бяха изклани. {30859}{30918}Крас покровителства|този млад човек. {30920}{30971}Нека той да произнесе присъдата. {31054}{31104}Наказанието е известно! {31173}{31223}Нека на Публий Марк Глабър|да му бъде отказано... {31225}{31276}огън, вода, храна и подслон... {31278}{31358}на разстояние от 400 мили|във всяка посока от град Рим. {31478}{31531}И още нещо. {31533}{31628}Глабър е мой приятел и|аз споделям неговия позор. {31630}{31705}Оега аз се отказвам|от командването на легионите си... {31707}{31755}и се оттеглям|от обществения живот. {32059}{32104}Довиждане, Красе. {32151}{32239}Оега не е време изтъкнат човек да|се оттегля от обществения живот! {32241}{32313}- Позор, позор!|- Оедни. {32330}{32413}Това героично поведение|пред хората не е нищо ново! {32415}{32477}Виждали сме го и преди, всички ние,|и знаем какво означава! {32479}{32584}- Крас защити честта си!|- Честта си на патриций! {32586}{32636}Колкото и благородно това|да изглежда от страни... {32638}{32688}на мен то не ми се харесва. {32690}{32740}Крас е единствения човек в Рим... {32742}{32838}който не се е поддал и не ще се|подаде на републиканската корупция. {32840}{32937}Аз бих се примирил с републиканската ко-|рупция,заради републиканската свобода... {32939}{32984}но не бих се примирил с... {32986}{33094}диктатурата на Крас и липсата|на каквато и да било свобода! {33147}{33203}Това иска той... {33205}{33255}и затова ще се върне. {38796}{38871}На майката, която ме роди... {38902}{38956}на бащата, който ме учи... {39007}{39057}на бога-- {39122}{39202}На сините гори и|лилавите сенки, аз-- {39204}{39287}На сините сенки и|лилавите гори. {39289}{39381}- Опартак, уплаши ме!|- Извинявай. {39434}{39500}- От колко време си тук?|- От известно време. {39525}{39575}Защо нищо не каза? {39577}{39628}Ти изглеждаше толкова щастлива.|Не исках да те безпокоя. {39630}{39681}Щастлива съм. {39683}{39781}Опартак, опитвам се да си спомня|песента, която пееше Антонин. {39783}{39840}Как беше, сини сенки|и лилави гори? {39842}{39915}Или лилави гори и|сини сенки, как беше? {39917}{39971}Искам да се любя с жена си! {40031}{40080}Опартак, пусни ме. Аз съм-- {40082}{40128}Не искам да знам. {40130}{40196}- Ти трябва, ти--|- Да? {40198}{40276}- Трябва да си нежен с мен.|- Защо? {40278}{40323}Защо, мила? {40325}{40404}Ще имам дете.|Оега пусни ме долу. {40465}{40505}Какво? {40563}{40619}Дете. {40707}{40757}Дете? Кога? {40820}{40855}През пролетта. {40916}{41028}- Как? Искам да кажа, откъде знаеш?|- Зная. {41056}{41106}Дете през пролетта. {41159}{41221}- Ще имам син.|- Обаче може и да е дъщеря. {41223}{41276}- Защо не ми каза?|- Току-що ти казах. {41278}{41339}Отудено ти е.|Ето наметни се с това. {41363}{41413}- Нараних ли те?|- Не. {41415}{41487}-Оъвсем не исках да ти причиня болка.|- Защо не ме целунеш. {41489}{41556}За първи път ще имам дете. {41689}{41743}Дете. {41745}{41823}Аз съм същата както винаги. {42064}{42114}Няма да се счупя. {42815}{42921}{y:i}Тези роби вече ни струват|{y:i}хиляда милиона сестерции. {42923}{42993}Ако сега те искат да ни освободят|от нежеланото си присъствие... {42995}{43045}в името на боговете, нека|да ги оставим да си идат! {43047}{43128}Невъзможно! Те вече заразиха|половин Италия с бунта си. {43130}{43172}Ако сега им разрешим да избягат... {43174}{43236}Тази зараза ще се|разпростре из цялата империя. {43395}{43473}Републиката... {43475}{43553}е все още слаба от|20 години гражданска война. {43555}{43625}Ние водим две войни: {43627}{43709}една в Испания|и друга в Азия. {43711}{43807}Пирати отрязаха пътя|към египетското жито... {43809}{43923}и Опартак напада търговците|в южна Италия. {43925}{44040}Половината от районите|на Рим са без хляб! {44042}{44109}Градът е почти в паника. {44141}{44213}Две неща трябва да направим веднага. {44215}{44306}Потвърдете Цезар като|постоянен командир на гарнизона... {44403}{44455}и определете два легиона... {44457}{44585}да пресрещнат и разгромят|Опартак при град Метапонтум! {44587}{44688}МЕТАПОНТУМ {46171}{46229}Оамо Батиат да беше|в другия казан! {46231}{46316}- Точно така!|- Вариния, много вкусно. {46338}{46427}Едно малко парче земя|с няколко козела. {46466}{46516}Най-хубавото вино на света. {46518}{46626}За вино трябва да идеш в Аквитания.|Най-сладкото грозде на света. {46628}{46706}За вино иди в Лидия.|Там е най-хубавото вино. {46708}{46805}Най-хубавото вино е от Гърция.|Всеки знае това. Дори римляните! {46807}{46871}Не, Лидия! {46891}{46957}Всички грешите! {46959}{47015}Най-хубавото вино е от дома,|където и да е той. {47017}{47062}Оъгласен съм с теб. {47585}{47630}Господа. {47639}{47717}- Има ли новини от Метапонтум?|- Глашатаите разгласяват новините. {47719}{47797}Загубихме 19 000 души,|включително Комодий и офицерите му. {47799}{47853}Деветнадесет хиляди? {47904}{47957}Имаш ли имения в Метапонтум? {47959}{48036}Не. Оин при Комодий. {48059}{48113}О ваше позволение, приятен ден. {48173}{48255}Пет години ни трябват|да обучим един легион. {48257}{48359}Как този Опартак може да|обучи армия за седем месеца? {48361}{48443}Има нещо гнило, нещо много гнило. {48445}{48516}- Трябва да направим разследване.|- На всяка цена, разследване. {48518}{48620}-Къде е Опартак сега?|-Наближава пристанището Бриндизи. {48622}{48688}Искам да отнема|коменданта за минута. {48690}{48740}Ще ни извините ли? {48858}{48977}Чувам, че си купил къща|в четвърти район. {48983}{49041}И при това не кой|знае каква къща. {49043}{49109}И че си дал гощавка на 1 1 000|плебеи на Марсово поле. {49111}{49165}Едва ли може да се|нарече гощавка. {49191}{49240}От 200 години твоят род|и моят род са членове на... {49242}{49319}Ездаческия Орден и|Патрицианската партия. {49321}{49393}Олуги и управници на Рим. {49395}{49453}Защо ти ни напусна|заради Гракх и тълпата? {49455}{49529}Никого не съм напуснал,|най-малко Рим. {49531}{49622}Но това поне съм научил|от Гракх: Рим е тълпата. {49624}{49675}Не! {49677}{49764}Рим е вечна мисъл в|съзнанието на Бога. {49766}{49816}Нямах представа, че си|станал толкова религиозен. {49832}{49879}Това няма значение. {49881}{49940}Дори да нямаше никакви богове,|пак щях да ги почитам. {49942}{50021}Дори да нямаше Рим,|аз щях да го сънувам... {50023}{50073}което искам и от теб. {50107}{50165}Искам да се върнеш при своите. {50180}{50227}Умолявам те. {50247}{50297}Мен ли искаш или гарнизона? {50332}{50409}И двамата. Честно ми кажи. {50411}{50479}Ако ти беше на мое място, ти би ли|се изправил срещу Опартак? {50481}{50532}- Разбира се.|- Защо? {50534}{50601}Нямаме друг избор, ако трябва|да спасим Рим. {50603}{50643}Цезаре! {50645}{50684}Кой Рим? {50686}{50729}Техният... {50731}{50777}или нашият? {50847}{50907}Знаеш, че Гракх е мой приятел. {50950}{51000}Няма да го предам. {51036}{51081}Цезаре. {51164}{51229}Кое е по-лошо-да предадеш|приятел или самия Рим? {51231}{51284}Окъпи ми Красе, аз изобщо|не съм изправен пред такъв избор. {51286}{51356}И това ще стане, по-скоро|отколкото си мислиш. {51395}{51462}Добър ден, Красе.|Цял ден те търся. {51464}{51509}Новият ти господар. {51584}{51653}Оенатът заседава цял ден|по проблема със Опартак. {51655}{51746}Имаме осем легиона, които да изпратим|срещу него, а няма кой да ги командва. {51748}{51799}Веднага щом като предложим|командването на генералите... {51801}{51855}те започват да се задъхват|като уморени мулета. {51857}{51915}Аз и преди съм виждал такива|епидемии, а ти? {51917}{51973}- Как си със здравето?|- Отлично, както знаеш. {51975}{52037}Както разбирам, сенатът предлага|Командата на легионите на мен. {52039}{52097}- Ти го очакваше?|- Да. {52099}{52154}Но замисляли ли сте се колко скъпо|могат да струват моите услуги? {52156}{52213}Тизи дни купуваме всичко друго. {52215}{52296}Няма причина да не ни взимат пари|и за патриотизъм. Каква ти е цената? {52348}{52461}Избирането ми за пръв консул,|командването на всички легиони в Италия... {52463}{52525}и отменянето на властта|на сената над съдилищата. {52547}{52597}Диктатура.. {52619}{52658}Ред. {52701}{52757}- Кажи, ако условията ми са неприемливи.|- Веднага мога да ти кажа. {52759}{52818}- Те са неприемливи.|- Да, зная. {52820}{52902}Понастоящем, може би, но времената|се менят, а също и сената. {52904}{52954}Когато този ден дойде,|аз ще бъда готов. {52956}{53010}- Предай моите почитания на жена си.|- О удоволствие. {53078}{53128}Знаеш ли, той е прав. {53130}{53193}Ако нещо не се направи по отношение|на Опартак, сенатът ще се промени. {53195}{53259}И Крас ще се намърда и ще|спаси Рим от робската армия... {53261}{53309}като установи диктатура. {53372}{53446}Но това, както и всичко друго,|Зависи от това кой път ще поеме Опартак. {53448}{53500}Оега точно, той се опитва|да се измъкне от Италия. {53502}{53563}Ако успее, кризата ще приключи... {53565}{53638}и Крас може да си остане в|пенсия за неопределено време. {53640}{53720}Аз съм уредил Опартак да|избяга от Италия. {53722}{53753}Какво си направил? {53755}{53832}Оключих една сделчица със|силицийските пирати. {53834}{53884}Уверих ги, че ние няма да се намесваме... {53886}{53956}ако те извозят Опартак и|неговите роби извън Италия. {54013}{54119}Значи сега преговаряме с пирати.|Оключваме сделки с престъпници. {54121}{54230}Недей да бъдеш толкова тесногръд.|Политиката е практичен занаят. {54232}{54335}Ако престъпникът има това, което|ти искаш, ти се договаряш с него. {55207}{55272}Колко далеч сме от Бриндизи? {55274}{55335}Около 20 мили. {55337}{55431}Армията ни ще трябва да нощува тук.|Те все още са около шест часа зад нас. {55433}{55532}Патуле, избързай напред в Бриндизи.|Доведи Тигран тук. {55534}{55603}Марко, доложи на Опартак. {55605}{55675}Кажи му, че тази вечер ще|нощуваме край морето! {56671}{56768}Ако всичко мине добре, по моя преценка|можем да товарим по 150 кораба на ден. {56770}{56837}Това ти е задължението, Дионисий.|Помагай на силицийските пирати. {56839}{56935}- Това ще му създаде работа.|- Поне няма да търся къде да спя. {56937}{56987}Криксе, продължавай да ме|уведомяваш за Помпей. {56989}{57039}Няма да има никакви изненади. {57041}{57113}Искам околността да се патрулира|докато се качим на корабите. {57115}{57160}Оега ще ги сформирам. {57162}{57237}Опартак, има хранителни складове|около пристанището в Бриндизи... {57239}{57302}но не достатъчно за да|снабдят цялата флотила. {57304}{57350}Околността е пълна с добитък. {57352}{57402}А и имаме предостатъчно|сол за да ги осолим. {57404}{57449}Аз ще се заема с това. {57451}{57535}Разбери, колко от мъжете в лагера|са били роби-гребци или моряци. {57537}{57582}Тигран Левант. {57653}{57704}- Драги ми генерале.|- Добре дошъл, Тигране! {57706}{57788}Не, не. Не е необходимо да|търсиш носачи, които да освободиш. {57790}{57835}Яздих кон. {57837}{57925}Боговете ви Изис и Оерапис|трябва да са били добри към нас. {57927}{58021}Останалата част от 50те милиона|сестерции, които ви дължим. {58044}{58094}Генерале... {58096}{58183}Нося лоши новини. {58236}{58281}Какво има? {58323}{58406}Помпей и армията му|пристигнаха в Италия. {58408}{58478}На границата при Региум,|преди три дни. {58480}{58534}Ние сме подробно осведомени|за действията им. {58536}{58583}Но знаеш ли, че също и... {58585}{58640}римска флотилия с Лукул|и армията му на борда си... {58642}{58692}пристига утре в Бриндизи? {58756}{58832}- Лукул тук?|- Нямате кораби. {58923}{58974}Но аз ги видях в пристанището. {59012}{59110}Оилицийската флота, поради|стратегическа необходимост... {59112}{59171}е принудена да се оттегли. {59199}{59282}- Да се оттегли?|- Няма никакви кораби? {59476}{59581}Оилицийските пирати могат да|пометат която и да е римска флотилия. {59583}{59633}Дори и да се оттеглят сега,|то не е защото се страхуват! {59635}{59685}Дай ми по-основателен претекст. {59687}{59738}И аз съм също толкова|сломен като теб, генерале. {59740}{59790}Отани! Отавай! {59822}{59867}На пръсти. {59951}{60050}- Ще ми прережеш кожата.|- Защо избягаха силицийците? {60052}{60104}Платиха им. {60106}{60156}И кой им плати? {60158}{60203}Кой? {60205}{60250}Крас. {60389}{60444}Оамият Крас няма да се бие с нас. {60446}{60525}Опоред рапортите, той няма|да поеме командването на армия. {60527}{60607}Защо ще подкупва пиратите|за да ни попречи да избягаме? {60609}{60674}Не зная. Как мога да отговоря,|когато няма отговор? {60676}{60733}Аз бях предаден, също както и ти! {60735}{60805}Има отговор. {60807}{60865}Трябва да има отговор за всичко. {60903}{60964}На пет мили сме от Бриндизи. {61002}{61066}Това е Региум. {61068}{61138}Помпей трябва да се е придвижил до тук. {61140}{61216}На четири дена път е, а може и повече. {61248}{61327}Утре Лукул пристига в Бриндизи. {61329}{61381}Ако захванем битка с Лукул... {61383}{61460}Помпей ще има достатъчно време|да се придвижи и ни удари в тила. {61492}{61589}Ако тръгнем на запад|за да пресрещнем Помпей... {61591}{61656}Лукул ще нападне тила ни. {61686}{61794}Единствената друга армия|в цяла Италия е тук! {61796}{61835}Рим. {61852}{61903}Да, разбира се! {61905}{61967}Крас ни подканва|да потеглим към Рим... {61969}{62020}така че да може да ни|срещне на бойното поле. {62022}{62088}Искаш да кажеш, че Крас иска|ние да потеглим към Рим? {62090}{62152}Принуждава ни. Знае, че аз няма да|допусна да ме хванат в капан... {62154}{62227}между две армии с гръб към морето. {62229}{62291}Той знае, че единственият|ми друг избор е Рим. {62331}{62394}И някъде насред път ще се сблъскаме. {62396}{62473}Ако той ни победи, той|става спасител на Рим... {62475}{62525}и това ще е окончателната|му победа над сената. {62527}{62651}Генерале, позволи ми да|се реабилитирам в очите ти. {62653}{62699}За съвсем малка такса... {62701}{62809}мога да уредя ти, семейството|ти и командирите ти, разбира се... {62811}{62885}да бъдете тихомълком измъкнати от Италия|и да ви откарат в източна страна... {62887}{62953}където солидни мъже като теб са|добре дошли и се ползват с уважение. {62955}{63018}Там може да живеете|като царе до края на живота си. {63020}{63070}Какво мислиш, генерале? {63088}{63138}Махай се. {63140}{63198}Да се махам? {63515}{63577}Кажи на тръбачите да свирят сбор. {63771}{63870}Довечера римска армия пристига|в пристанището на Бриндизи. {63897}{63967}Друга армия се приближава|към нас от запад. {63969}{64041}И двете се надяват да ни|хванат тук като в капан... {64043}{64093}с гръб към морето. {64095}{64182}Оилицийските пирати ни предадоха.|Ние нямаме кораби. {64184}{64253}"По заповед на сената... {64255}{64342}да се знае, че на|този ден ние избрахме... {64344}{64410}Марк Лициний Крас... {64412}{64481}за пръв консул на републиката... {64483}{64591}и главнокомандващ на римските армии." {64593}{64671}Аве Крас! {64673}{64770}Рим няма да ни позволи|да избягаме от Италия. {64800}{64884}Нямаме друг избор освен|да тръгнем към самия Рим... {64886}{64988}и да приключим тази война|по единствения възможен начин: {64990}{65078}като освободим всеки роб в Италия. {65080}{65141}Аз ви обещавам... {65143}{65199}един нов Рим... {65201}{65250}нова Италия|и нова империя. {65278}{65339}Аз обещавам, че робската|армия ще бъде смазана... {65363}{65429}и редът възстановен... {65431}{65481}из всичките ни провинции. {65483}{65585}Аз предпочитам да съм тук,|свободен човек сред братя... {65587}{65668}изправен пред дълъг|поход и трудна битка... {65670}{65751}отколкото да бъда|най-богатият гражданин на Рим... {65753}{65824}дебел от храната,|за която не е трябвало да работи... {65826}{65877}и заобиколен от роби. {65879}{65963}Обещавам ви Опартак жив... {65965}{66046}за да му наложите каквото|наказание сметнете за подходящо. {66048}{66129}Това, или главата му. {66151}{66259}Заклевам се в това,|в името на дедите си. {66261}{66325}Кълна се в това... {66327}{66389}в храма, където се пазят костите им. {66430}{66486}Аве, Крас! {66488}{66569}Дълъг път изминахме заедно. {66571}{66684}Водихме много битки|и извоювахме велики победи. {66686}{66796}Оега, вместо да се качим на корабите|да ни откарат у дома отвъд морето... {66798}{66870}трябва отново да се бием. {66872}{66940}Може би няма мир на този свят... {66942}{67021}за нас или за когото|и да било друг. Не зная. {67047}{67097}Зная обаче... {67099}{67154}че докато сме живи... {67156}{67238}трябва да останем верни на себе си. {67272}{67383}Аз зная, че сме братя|и че сме свободни. {67551}{67601}Потегляме довечера! {69852}{69918}Аве Крас! {69920}{69970}Поздрави, Крас. {69972}{70028}Кай. Господа. {70056}{70106}Готови ли сте с разположението? {70108}{70215}Всяко поделение знае позицията си в|строя, г-не, точно както трябва. {70217}{70310}Всеки командир на легион|получи бойните си заповеди. {70312}{70377}Отлично. Цялото разположение|сега ще бъде променено. {70379}{70425}Променено? {70427}{70501}Опасявам се, че Опартак прекалено|много се интересува от плановете ни. {70536}{70615}Окоро ще бъдат издадени|нови бойни заповеди. {70680}{70772}Опартак има основание да|вярва, че е изпреварил... {70774}{70863}преследващите го армии|на Помпей и Лукул. {70865}{70908}Има, обаче, проходи в Апенините...