1 00:00:45,269 --> 00:00:49,294 Юнивърсъл Пикчърз и Кълъмбия Пикчърс представят 2 00:00:56,750 --> 00:00:59,748 Дензъл Уошингтън 3 00:01:03,734 --> 00:01:06,105 Анджелина Джоли 4 00:01:09,761 --> 00:01:13,118 К О Л Е К Ц И О Н Е Р Ъ Т 5 00:01:14,425 --> 00:01:17,432 "Мястото на престъплението" от Линкълн Райм 6 00:01:53,817 --> 00:01:58,827 "Обвинено ченге Подправени улики в шест случая с убийства" 7 00:02:07,763 --> 00:02:09,186 Музика Крейг Армстронг 8 00:02:34,643 --> 00:02:36,655 - Поли, как изглежда? - Снич разправя че тялото на ченгето е... 9 00:02:36,655 --> 00:02:39,664 на около 300 метра надолу в един изоставен тунел. 10 00:02:39,664 --> 00:02:42,666 - Хауи? - Точно зад тебе, капитане. 11 00:02:42,666 --> 00:02:47,671 Стой назад, докато прегледам мястото, окей? 12 00:03:00,070 --> 00:03:03,077 По романа на Джефри Дивър 13 00:03:17,618 --> 00:03:20,629 Продуцент Майкъл Брегман 14 00:03:23,499 --> 00:03:26,503 Сценарий Джереми Лакоун 15 00:03:38,445 --> 00:03:42,447 Режисьор Филип Нойс 16 00:04:02,483 --> 00:04:07,482 Внимавай! 17 00:05:14,595 --> 00:05:18,601 - И къде по дяволите е колата? - Не знам. 18 00:05:18,601 --> 00:05:23,628 - За последен път взимам проклетия пияница. - Можем да хванем такси. 19 00:05:23,628 --> 00:05:25,592 Ще го уволня този кучи син. 20 00:05:25,592 --> 00:05:30,599 Винаги си има извинение. 21 00:05:33,608 --> 00:05:36,613 Хайде. Ще сме си в къщи преди да разбереш. 22 00:05:36,613 --> 00:05:40,626 Да, окей. 23 00:06:16,716 --> 00:06:21,720 Извинете. Извинете. Мисля че сте объркали пътя. 24 00:06:21,720 --> 00:06:24,725 Извинете. 25 00:06:24,725 --> 00:06:27,736 Скъпи? Скъпи, събуди се. 26 00:06:27,736 --> 00:06:29,741 Или сме се загубили, или просто ни извозва. 27 00:06:29,741 --> 00:06:31,732 Нямам представа къде сме. 28 00:06:31,732 --> 00:06:35,732 Хей, къде си тръгнал, по дяволите? Казах Пето авеню. 29 00:06:36,733 --> 00:06:40,741 Хей! Не сме туристи, човече! 30 00:06:40,741 --> 00:06:44,747 Ей! Къде отиваш? 31 00:06:50,772 --> 00:06:54,754 Пусни ни да излезем. Спри колата. 32 00:06:54,754 --> 00:06:58,767 Спри колата, човече! Не ме ли... 33 00:07:07,777 --> 00:07:10,779 Ох, по дяволите! 34 00:07:10,779 --> 00:07:13,807 О, Господи! Кучи син! 35 00:07:13,807 --> 00:07:17,815 Спри проклетата кола! 36 00:07:17,815 --> 00:07:21,820 Ей! 37 00:07:24,823 --> 00:07:27,844 Моля те! Спри колата! 38 00:07:27,844 --> 00:07:32,837 - Пусни ни! - Спри колата, проклет да си! Спри тази кола! 39 00:07:33,838 --> 00:07:37,827 Добро утро. 40 00:07:37,827 --> 00:07:40,830 Изглеждаш малко дехидратиран. Малко сок? 41 00:07:40,830 --> 00:07:44,839 Сок. Водка. 42 00:07:43,406 --> 00:07:48,000 Много е рано за водка, не мислиш ли? 43 00:07:48,000 --> 00:07:51,423 Времето е много относително. Водка. 44 00:07:51,423 --> 00:07:54,425 - Сок. - Водка 45 00:07:54,425 --> 00:07:58,434 Идвам! Да пийнем заедно, Ричард? 46 00:07:58,434 --> 00:08:01,435 С удоволствие, но медик с алкохолен дъх? Мисля че не. 47 00:08:01,435 --> 00:08:04,444 Благодаря. И така, как си? 48 00:08:04,444 --> 00:08:07,446 Ами по-добре съм от пейс-мейкъра ти. 49 00:08:07,446 --> 00:08:11,449 - Имаш нужда от ново устройство. - Имам нужда от ново тяло. 50 00:08:13,456 --> 00:08:16,458 Страхувам се че с това не мога да помогна, но утре ще донеса новия уред. 51 00:08:16,458 --> 00:08:19,461 - Окей. - Този ще издържи до тогава. 52 00:08:19,461 --> 00:08:21,467 - Благодаря ти, Ричард. - И по-полека. 53 00:08:21,467 --> 00:08:26,086 - Както мога, така. 54 00:08:32,243 --> 00:08:34,244 - Добро утро, докторе. Здравей, Ричард. 55 00:08:34,244 --> 00:08:37,251 Хей, би ли погледнал това? 56 00:08:37,251 --> 00:08:39,256 Сокол-странник. Прав ли съм? 57 00:08:39,256 --> 00:08:44,263 Да. Обича инвалиди. 58 00:08:44,263 --> 00:08:46,260 Пишеше нещо за тях... 59 00:08:46,260 --> 00:08:49,278 В Таймс, че гнездят из целия град. 60 00:08:49,278 --> 00:08:53,278 Заради архитектурата на старите постройки. 61 00:08:53,278 --> 00:08:57,287 Мислех че харесва компанията ми. 62 00:08:59,645 --> 00:09:04,656 Малко е срамежлив, не го приемай лично. 63 00:09:06,662 --> 00:09:11,666 Легло. 64 00:09:17,678 --> 00:09:20,690 - Сипа ли водка вътре? - Не. 65 00:09:20,690 --> 00:09:23,690 Така или иначе, не получаваш. 66 00:09:23,690 --> 00:09:27,692 Добре, момчета, оставям ви да си говорите. 67 00:09:27,692 --> 00:09:30,697 И така, Линк, 68 00:09:30,697 --> 00:09:34,698 представяш си колко съм спал последните дни, заради молбата ти. 69 00:09:34,698 --> 00:09:38,708 Това е смешно. Аз откакто взех решението спя като бебе. 70 00:09:38,708 --> 00:09:43,724 И ти като мен знаеш, че всеки ден се работи по регенерирането на нервите. 71 00:09:44,728 --> 00:09:48,746 Един... пръст, две рамена и мозък. 72 00:09:48,746 --> 00:09:52,732 Това е всичко което имам, Бари. 73 00:09:52,732 --> 00:09:55,746 Все по-често получавам атаки на дисрефлексия. 74 00:09:55,746 --> 00:09:58,750 Задържането на течност в гръбнака ми е състояние на израждане. 75 00:09:58,750 --> 00:10:00,768 И двамата знаем че очаквам... 76 00:10:00,768 --> 00:10:04,421 атаката, която ще ме направи на зеленчук. 77 00:10:05,036 --> 00:10:09,050 Не искам да съм зеленчук, Бари. 78 00:10:09,050 --> 00:10:14,059 Искам да направя последния преход при мои условия. 79 00:10:16,064 --> 00:10:19,069 И ще го направя със или без теб. 80 00:10:19,069 --> 00:10:24,078 О, така ли? Да, предполагам че би могъл. 81 00:10:27,087 --> 00:10:32,103 И така? 82 00:10:34,105 --> 00:10:39,112 - Окей. - Какво окей? 83 00:10:40,113 --> 00:10:43,117 Окей, ще ти помогна... 84 00:10:43,117 --> 00:10:46,128 при последния ти преход. 85 00:10:46,128 --> 00:10:49,137 - Какво ще кажеш за днес? - Трябва да се направят приготовления. 86 00:10:49,137 --> 00:10:53,119 - Това не е грип. - Бизнесът ми е наред, багажа ми е готов. 87 00:10:53,119 --> 00:10:57,128 - Трябва да ходя на конференция, имам да хващам самолет. 88 00:10:57,128 --> 00:11:01,138 Лъжеш. Кога се връщаш? 89 00:11:02,134 --> 00:11:07,142 - В неделя. - Окей. Неделя. 90 00:11:10,143 --> 00:11:15,161 - Ще се видим тогава. - Махай се, преди да си променил решението си. 91 00:11:17,169 --> 00:11:20,173 - Недей да ставаш, сам ще се изпратя. 92 00:11:20,173 --> 00:11:22,194 Аха, ще те ескортирам до вратата. 93 00:11:22,194 --> 00:11:25,192 Бари, 94 00:11:25,192 --> 00:11:28,192 Ти си... 95 00:11:28,192 --> 00:11:33,201 много добър приятел. 96 00:12:22,265 --> 00:12:25,266 Амелия? 97 00:12:25,266 --> 00:12:27,267 Здравей. 98 00:12:27,267 --> 00:12:29,267 Здрасти, добро утро. 99 00:12:29,267 --> 00:12:32,277 - Добре ли си? - Да, чудесно съм. 100 00:12:32,277 --> 00:12:37,295 Не можах да спя. 101 00:12:37,295 --> 00:12:42,292 - Кое време е? - Рано е. 102 00:12:49,298 --> 00:12:51,306 Ще закъснея за работа, трябва да взема душ. 103 00:12:51,306 --> 00:12:53,307 Хайде де, не трябва. Стой тук. 104 00:12:53,307 --> 00:12:58,311 Аз... аз трябва да тръгвам. 105 00:13:08,322 --> 00:13:12,327 Ще направя закуска? Не, благодаря, ще закъснея. 106 00:13:12,327 --> 00:13:17,346 Пак ли бум-бам благодаря, мадам? 107 00:13:18,344 --> 00:13:21,343 Добре, виж. 108 00:13:21,343 --> 00:13:23,350 Психиатърът ми казва... 109 00:13:23,350 --> 00:13:26,358 че не получавам от тази връзка, това, от което имам нужда. 110 00:13:26,358 --> 00:13:31,377 Хайде де, какво правим тук? Мисля че сме страхотна двойка. 111 00:13:32,382 --> 00:13:36,379 Знаеш къде съм аз. Знаеш какво искам. 112 00:13:36,379 --> 00:13:39,390 Стив, говорили сме вече по този въпрос. 113 00:13:39,390 --> 00:13:42,389 Загрижена съм за теб. 114 00:13:42,389 --> 00:13:46,395 Знаеш го. Не мога да поема ангажимент. 115 00:13:53,956 --> 00:13:56,971 Върви на работа, тогава. 116 00:13:56,971 --> 00:14:01,975 Ще закъснееш. 117 00:14:11,982 --> 00:14:13,981 Амелия, вярно ли е, че напускаш ченгетата? 118 00:14:13,981 --> 00:14:15,985 Не, местя се при малолетните. 119 00:14:15,985 --> 00:14:19,012 Голям късмет. Сигурно е страхотно в центъра. 120 00:14:19,012 --> 00:14:23,023 Ще ни липсваш. Тук 3 пост 11. 121 00:14:23,023 --> 00:14:26,030 - До всички: изплашено дете при влаковете Амтрак. - На една пряка съм, ще го взема. 122 00:14:26,030 --> 00:14:28,026 Някакво хлапе намерило нещо на релсите. 123 00:14:28,026 --> 00:14:30,028 Довърши си обяда, аз ще проверя. 124 00:14:30,028 --> 00:14:35,044 - Ще се видим малката. - Добре. 125 00:14:55,962 --> 00:14:59,966 3 пост 11, някакво развитие по сигнала? 126 00:14:59,966 --> 00:15:04,978 Още нищо. 127 00:15:04,978 --> 00:15:09,001 Чакайте, мисля че го видях. Ти ли се обади на полицията? 128 00:15:52,053 --> 00:15:57,073 Изчакай тук, става ли? 129 00:17:00,167 --> 00:17:04,172 - Да не си полудяла? - Просто спри машината? 130 00:17:04,172 --> 00:17:08,186 Има убийство, не мога да ви пусна. 131 00:17:19,199 --> 00:17:22,200 -Аз се казвам Амелия, а ти? - Крис. 132 00:17:22,200 --> 00:17:26,198 Крис, имам една работа за теб. Ето ти малко пари. 133 00:17:26,198 --> 00:17:31,205 Искам да ми купиш един от онези евтини картонени фотоапарати. 134 00:17:31,205 --> 00:17:33,233 - Тези дето после се изхвърлят ? - Да. 135 00:17:33,233 --> 00:17:38,223 Окей, възможно най-бързо. 136 00:17:41,247 --> 00:17:46,251 3 пост 11 до централата. 137 00:19:33,409 --> 00:19:37,391 Изпратете автобус. Изкарайте пътниците от тук. 138 00:19:37,391 --> 00:19:39,400 - Видях да се подава ръка... - Капитан Чени. 139 00:19:39,400 --> 00:19:44,402 Детектив Соломон. Първия полицай на мястото е там. 140 00:19:44,402 --> 00:19:47,409 Намерих странни предмети върху релсата до тялото. 141 00:19:47,409 --> 00:19:51,407 Събрах ги преди дъждът да ги отмие. 142 00:19:52,419 --> 00:19:55,426 - Направих и няколко снимки. - Благодаря. 143 00:19:55,426 --> 00:19:56,436 Вие ли спряхте влака? 144 00:19:56,436 --> 00:19:59,436 Да, сър. Мислех че може да повреди веществените доказателства. 145 00:19:59,436 --> 00:20:02,450 Защо да не затворим направо и гарата, както сте започнали? 146 00:20:02,450 --> 00:20:04,457 Патрул Донахю? Така ли е? 147 00:20:04,457 --> 00:20:08,466 - Донахи. Новобранец, аз поемам.. 148 00:20:08,466 --> 00:20:12,468 - Не сър. - Доста тъпа. 149 00:20:12,468 --> 00:20:14,462 - Капитане? - Да? 150 00:20:14,462 --> 00:20:16,462 - Познай коя е жертвата. - Кажи ми. 151 00:20:16,462 --> 00:20:20,471 - Алан Рубин. - Господин "Възстанови сам Ню Йорк"? 152 00:20:20,471 --> 00:20:22,475 Страхотно. 153 00:20:22,475 --> 00:20:25,484 Не искам никой да преминава през мястото, с изключение на криминалистите. 154 00:20:25,484 --> 00:20:30,480 Окей? 155 00:20:35,501 --> 00:20:37,502 А. 156 00:20:37,502 --> 00:20:42,498 Офицер на Н6. Шах. 157 00:20:42,498 --> 00:20:45,494 - Имаш компания. Ченгета. - Кажи им че съм зает. 158 00:20:45,494 --> 00:20:49,510 - Казват че е спешно. - Кажи им че правя крос навън. 159 00:20:49,510 --> 00:20:51,520 - Твърде е учтива за това, Линк. 160 00:20:51,520 --> 00:20:54,537 Хей!, виж кой е тук. 161 00:20:54,537 --> 00:20:59,531 Аз... попаднах на сериозна ситуация, Линк. 162 00:20:59,531 --> 00:21:01,528 Ами стават такива неща наоколо, Поли. 163 00:21:01,528 --> 00:21:03,535 Шериф Мърфи ме изпрати. 164 00:21:03,535 --> 00:21:07,546 А. Добър шериф. 165 00:21:07,546 --> 00:21:09,542 - Чу ли за онази двойка, от летището... 166 00:21:09,542 --> 00:21:11,547 взели такси вчера сутринта? 167 00:21:11,547 --> 00:21:14,554 - Така и не се прибрали? - Той вече не гледа новините. 168 00:21:14,554 --> 00:21:17,556 Четеше по четири вестника на ден, записваше си всички новини. 169 00:21:17,556 --> 00:21:21,562 Сега просто натискам бутона за превъртане. А-3 170 00:21:21,562 --> 00:21:23,561 Нещата не се променят, Поли. 171 00:21:23,561 --> 00:21:25,568 Да, добре. Алан Рубин и жена му са били в това такси. 172 00:21:25,568 --> 00:21:28,573 Намерили са го мъртъв, заровен, застрелян в лицето. 173 00:21:28,573 --> 00:21:30,583 Ръката му е стърчала от земята, с халката на жена му... 174 00:21:30,583 --> 00:21:34,597 поставена на един от пръстите, който е бил одран до кокал. 175 00:21:34,597 --> 00:21:38,602 - Тя все още не е намерена. - Ще ме извините, момчета, докато си говорите? 176 00:21:38,602 --> 00:21:43,605 Не отивай далече, Телма. Ще изпращаме господата след 30 секунди. 177 00:21:43,605 --> 00:21:47,604 Изглежда като решен случай, Поли. 178 00:21:47,604 --> 00:21:50,602 - Не мисля така. - Човек, струващ милиони долари... 179 00:21:50,602 --> 00:21:54,638 намерен мъртъв с халката на жена си на обезобразената си ръка. 180 00:21:54,638 --> 00:21:56,637 какво ти говори това? 181 00:21:56,637 --> 00:21:59,641 Извършителят казва, че тя е при него. 182 00:21:59,641 --> 00:22:03,648 Вероятно в момента се свързва със семейството им, и иска откуп. 183 00:22:03,648 --> 00:22:06,648 - Щяха да ми пратят съобщение, ако беше така. - Провери си батериите. 184 00:22:06,648 --> 00:22:10,657 Определено е откуп. 185 00:22:10,657 --> 00:22:13,660 Извинете ме. Господин Райм, Кенет Соломон. 186 00:22:13,660 --> 00:22:16,667 Чел съм всичките ви книги. "Мястото на престъплението"... 187 00:22:16,667 --> 00:22:19,669 над десет пъти. 188 00:22:19,669 --> 00:22:22,678 Страхотно е, че се срещам с вас. 189 00:22:22,678 --> 00:22:24,677 Къде намери тези момчета, Поли? 190 00:22:24,677 --> 00:22:27,678 Искат да работят с най-добрите. 191 00:22:27,678 --> 00:22:29,689 Предполагам че се каниш да ме помолиш... 192 00:22:29,689 --> 00:22:32,690 да обсъдим местопрестъплението, нали? 193 00:22:32,690 --> 00:22:36,708 Имаме камара веществени доказателства, които са безсмислени. 194 00:22:36,708 --> 00:22:40,706 Наистина извратена работа. Всичко е в доклада. 195 00:22:41,702 --> 00:22:42,704 Телма? 196 00:22:42,704 --> 00:22:46,704 Линк, добре ли си? 197 00:22:46,704 --> 00:22:49,713 - Хей, Линк, добре ли си? - Излизайте, веднага! 198 00:22:49,713 --> 00:22:52,698 - Нещо можем ли да направим? - Разкарайте си задниците от тук! 199 00:22:52,698 --> 00:22:56,708 Ще ти дам въздух. Дишай и заради мен, Линк. 200 00:22:56,708 --> 00:22:59,713 - Казах вън! 201 00:22:59,713 --> 00:23:04,740 Хайде. Дишай дълбоко. Дишай дълбоко. Хайде. 202 00:23:04,740 --> 00:23:09,736 Дишай дълбоко. Меря ти кръвното. 203 00:23:09,736 --> 00:23:13,745 Хайде, Райм. Трябва да дишаш. Погледни ме. Дишай. 204 00:23:14,746 --> 00:23:16,749 Погледни ме. Дишай дълбоко. Хайде, хайде. 205 00:23:16,749 --> 00:23:19,753 Трябва да поемеш този кислород. Хайде Райм, остани с мен. 206 00:23:19,753 --> 00:23:24,752 Хайде. Можеш да го направиш. Няма да си отидеш, когато съм аз. 207 00:23:24,752 --> 00:23:28,763 Не си отивай. Хайде. Погледни ме. 208 00:23:51,793 --> 00:23:56,797 - Телма? - Добре ли си? 209 00:23:57,793 --> 00:24:02,802 Щях да бъда, ако уменията ти за възкресяване бяха по-слаби. 210 00:24:02,802 --> 00:24:04,809 Не на мое дежурство, ясно ли е? 211 00:24:04,809 --> 00:24:07,811 Ако това е проблем за теб, можеш просто да ме уволниш. 212 00:24:07,811 --> 00:24:12,837 Нали знаеш че щедро съм се погрижил за теб в завещанието си. Не забравяй. 213 00:24:12,837 --> 00:24:16,846 Райм, този разговор не ми е интересен, окей? 214 00:24:16,846 --> 00:24:20,855 Окей. Рапорт от местопрестъплението. Селито излезе. 215 00:24:20,855 --> 00:24:23,855 Ще вземеш ли тези снимки, да ги сложиш в проектора? 216 00:24:23,855 --> 00:24:28,862 Сканиране. 217 00:24:33,083 --> 00:24:36,111 Окей, да видим какво имаме тук. 218 00:24:36,111 --> 00:24:40,126 Където пише положение... Какво е това... 219 00:24:40,126 --> 00:24:43,130 Какво казва за този вестник? 220 00:24:43,130 --> 00:24:46,133 "Вестник, намерен под болт с широка резба, с оградено "4:00 pm" на него" 221 00:24:47,137 --> 00:24:49,139 "4:00 p.m." Увеличи 222 00:24:49,139 --> 00:24:51,139 "4:00 p.m." Увеличи 223 00:24:52,142 --> 00:24:56,138 Увеличи. Увеличи. 224 00:24:56,138 --> 00:24:59,148 Ами малкото късче хартия? Какво число има на него? 225 00:24:59,148 --> 00:25:03,150 Откъсната страница от книга, с 1 1 9 на нея. 226 00:25:05,154 --> 00:25:07,182 1 1 9, 4:00 pm. 227 00:25:07,182 --> 00:25:11,478 1 19, 4:00 pm., 1 19, 4:00pm. Едно... Едно.... 228 00:25:11,478 --> 00:25:14,481 Единадесет, девет. Каква дата сме днес? 229 00:25:14,481 --> 00:25:16,482 9 ноември. 230 00:25:16,482 --> 00:25:20,491 Телефон. Набери Поли Селито. 231 00:25:24,496 --> 00:25:28,502 Какво? 232 00:25:28,502 --> 00:25:31,507 Тъжен е факта, че голям процент от децата в центъра... 233 00:25:32,514 --> 00:25:36,518 имат първи опити с наркотиците в пети клас. 234 00:25:36,518 --> 00:25:38,516 Сега. 235 00:25:38,516 --> 00:25:42,525 Това са част от наркотиците, които най-често им се предлагат. 236 00:25:44,525 --> 00:25:46,527 Марихуана. 237 00:25:46,527 --> 00:25:49,537 Не ти ли се иска да гепиш това куфарче? 238 00:25:49,537 --> 00:25:53,542 Барбитурати. Амфетамини. 239 00:25:54,539 --> 00:25:56,542 Кокаин. 240 00:25:56,542 --> 00:26:00,555 Твърд кокаин. 241 00:26:07,724 --> 00:26:11,753 - Искаш ли да ми кажеш за какво е това? - Познаваш ли Линкълн Райм? 242 00:26:11,753 --> 00:26:13,744 - Човека от учебника? - Да. 243 00:26:13,744 --> 00:26:17,765 - Какво общо има това с мен? - Ще разберем. 244 00:26:20,471 --> 00:26:24,479 Здравейте. Влизайте. Те са ей там. 245 00:26:26,471 --> 00:26:29,480 И твърдиш че патрулно ченге е направило тези снимки? 246 00:26:29,480 --> 00:26:32,489 Да, била е първа на мястото. Започвало е да вали. Умно ченге. 247 00:26:33,491 --> 00:26:36,492 Не само това, имала е куража да спре един влак, за да не мине през мястото на престъплението. 248 00:26:36,492 --> 00:26:40,504 Ето я и нея. Офицер "Донахо" 249 00:26:40,504 --> 00:26:44,500 Запознай се с Линкълн Райм. Донахи. 250 00:26:46,509 --> 00:26:50,515 Направила си страхотни снимки, полицай. 251 00:26:50,515 --> 00:26:53,501 - Знаеш ли кой съм? - Чела съм наръчника ви в академията. 252 00:26:54,518 --> 00:26:58,523 - Какво мислиш за него? - Не съм литературен критик, сър. 253 00:26:58,523 --> 00:27:01,538 Но го намираш полезен. 254 00:27:01,538 --> 00:27:03,537 - Да, предполагам. - "Предполагам", разбира се че да. 255 00:27:03,537 --> 00:27:06,536 Искам да кажа, спряла си влака. Снимките, които си взела. 256 00:27:07,540 --> 00:27:11,549 Бих казал, че имаш природен инстинкт за криминалист. 257 00:27:11,549 --> 00:27:14,527 И така, какво имаме, Поли? 258 00:27:15,529 --> 00:27:18,534 Имаме отпечатъци от стъпки, размер 10, благодарение на полицай Донахи... 259 00:27:18,534 --> 00:27:21,537 която използва банкнота за да уточни мащаба. 260 00:27:21,537 --> 00:27:24,544 Имаме азбест върху релсата, където не трябва да има изобщо. 261 00:27:24,544 --> 00:27:27,544 Железен болт, притискащ парче хартия. 262 00:27:27,544 --> 00:27:31,560 Страница от книга с 119 отпечатано на нея. 263 00:27:31,560 --> 00:27:34,561 Изгниваща ръжда по главата на болта, но не и по резбата, 264 00:27:34,561 --> 00:27:37,567 Което значи че някой го е махнал от някъде другаде... 265 00:27:37,567 --> 00:27:39,572 и скоро го е поставил там. 266 00:27:39,572 --> 00:27:42,576 Не си ли съгласна, полицай Донахи? Полицай Донахи? 267 00:27:47,588 --> 00:27:51,596 Поли, убеден съм че това е инсценировка. 268 00:27:52,604 --> 00:27:54,611 - Извършителя се опитва да ни каже нещо. - Какво искаш да кажеш? 269 00:27:54,611 --> 00:27:57,606 Страница 119. 11, 9 Това е днешната дата. 270 00:27:57,606 --> 00:28:01,607 - Вестник, 4:00 след обяд. - Колко е часа? -12:15. 271 00:28:01,607 --> 00:28:04,607 Тя е жива, Поли. 272 00:28:04,607 --> 00:28:07,616 И той ще я убие в 4 след обяд. 273 00:28:09,621 --> 00:28:13,640 Заинтригувахме ли ви вече, полицай? 274 00:28:14,643 --> 00:28:17,642 Искам да работите по делото с нас. 275 00:28:17,642 --> 00:28:20,628 Това не е моята област. 276 00:28:20,628 --> 00:28:22,633 Скромна ли си или си... 277 00:28:22,633 --> 00:28:26,643 обезпокоена от малко истинска полицейска работа? 278 00:28:26,643 --> 00:28:29,653 - Извинете ме? - В кой отдел работите, полицай? 279 00:28:30,647 --> 00:28:33,660 Отдела за малолетни. Избрах я на ориентирането. 280 00:28:33,660 --> 00:28:35,660 А, разбирам. Отдела за малолетни. 281 00:28:35,660 --> 00:28:38,666 Бях над година в списъка на чакащите за да се преместя, и няма да рискувам... 282 00:28:38,666 --> 00:28:42,669 Да рискуваш какво? Топлото място зад бюрото? 283 00:28:42,669 --> 00:28:46,677 - Криминалистиката не е моята област. - Не съм съгласен с теб 284 00:28:46,677 --> 00:28:49,680 Не можете да ме принудите да поема това назначение. 285 00:28:51,686 --> 00:28:54,692 - Мога. - А ако откажа.? 286 00:28:54,692 --> 00:28:57,693 Бих казал, че поставяш кариерата си на сериозно изпитание. 287 00:28:57,693 --> 00:29:00,700 Мислите че заради състоянието си имате право да притискате хората? 288 00:29:00,700 --> 00:29:03,699 Съжалявам. Това е наистина патетично. 289 00:29:03,699 --> 00:29:05,706 Наистина? 290 00:29:05,706 --> 00:29:07,705 Дяволски сте прав, наистина. 291 00:29:07,705 --> 00:29:10,715 Е извинявай тогава, наистина. 292 00:29:10,715 --> 00:29:14,718 Че настоявам да получа някого с твоя мозък и свеж поглед. 293 00:29:14,718 --> 00:29:17,726 Тука животът е изложен на риск, полицай. 294 00:29:17,726 --> 00:29:21,114 Поли, ше ни трябват някои хора и малко техническа поддръжка. 295 00:29:21,114 --> 00:29:24,000 - Окей? - Познавам хората. Окей. 296 00:29:24,000 --> 00:29:27,843 На какво, по дяволите, се смееш? 297 00:29:36,339 --> 00:29:38,387 Вземи си един стол. 298 00:29:38,387 --> 00:29:42,392 Искам да ми разкажеш всичко за мястото на престъплението. 299 00:29:42,392 --> 00:29:45,391 - По същество всичко е в доклада ми. - Четох доклада ти. 300 00:29:45,391 --> 00:29:47,394 Искам да знам какво чувстваше, 301 00:29:47,394 --> 00:29:50,405 какво чувстваш... 302 00:29:50,405 --> 00:29:53,410 в най-дълбоките кътчета на сетивата си. 303 00:29:53,410 --> 00:29:56,414 Наистина обичате да се слушате, нали? 304 00:29:56,414 --> 00:30:01,409 Сега искам да чуя теб. Вземи си стол, няма да те ухапя. 305 00:30:28,460 --> 00:30:31,464 Нарезът на сачмата, която извадиха от жертвата... 306 00:30:31,464 --> 00:30:35,449 е от Уебли, много стар пистолет от началото на века. 307 00:30:35,449 --> 00:30:39,459 Благодаря, Кени. На дъската, ако обичаш. Поли, какво разбра за онзи болт? 308 00:30:39,459 --> 00:30:42,457 Има три букви на главата - N.S.G. 309 00:30:42,457 --> 00:30:44,463 И не е стоманен. Железен е. 310 00:30:44,463 --> 00:30:47,465 - Железен? - Железен, железен. 311 00:30:47,465 --> 00:30:50,470 Значи и той е стар, като Уебли. 312 00:30:50,470 --> 00:30:54,483 Полицай Донахи, какво знаеш за азбеста? 313 00:30:54,483 --> 00:30:57,505 Всеки ден убива американски тежкоработници. 314 00:30:57,505 --> 00:31:00,505 - Много добре. Компютърно грамотна ли си? - Малко. 315 00:31:00,505 --> 00:31:03,514 Телма! Телма? Къде е Телма? 316 00:31:03,514 --> 00:31:05,522 Да. 317 00:31:05,522 --> 00:31:08,523 Телма, запознай се с Амелия. Амелия, Телма. 318 00:31:08,523 --> 00:31:08,523 Амелия мрази книгите ми и компютрите, 319 00:31:08,523 --> 00:31:11,514 но има отличен нюх за доказателства. 320 00:31:11,514 --> 00:31:15,530 Та искам да и направиш кратък курс как да отваря D.E.P. файлове. 321 00:31:16,856 --> 00:31:21,847 Провери дали има азбестови добивни някъде из града. 322 00:31:21,847 --> 00:31:24,855 Възможно най-бързо. 323 00:31:24,855 --> 00:31:27,870 - Къде по дяволите е Еди Орис? - Тук съм! 324 00:31:27,870 --> 00:31:29,873 - Ке паса, пако? - Ке паса, Еди? 325 00:31:29,873 --> 00:31:32,871 Как е най-своенравния криминалист в света? 326 00:31:32,871 --> 00:31:35,875 - Биенето уби часовника, нали знаеш? - Най-лошия кошмар за всички. 327 00:31:35,875 --> 00:31:39,868 Влизаш в такси, а там, зад волана е проклет психар от Джърси. 328 00:31:39,868 --> 00:31:41,896 Не знаем дали е от Джърси. 329 00:31:41,896 --> 00:31:44,898 Да, Бейон. Заради токсините във водата там. 330 00:31:44,898 --> 00:31:48,900 - Какво правиш? Цялата лаборатория ли си донесъл? - Мама ми казваше "бъди готов" 331 00:31:48,900 --> 00:31:51,897 - Къде го искаш това нещо? - Ей тук, в ъгъла. 332 00:31:51,897 --> 00:31:54,899 - Как е майка ти? - О, Господи, тя е на 76, 333 00:31:54,899 --> 00:31:57,918 и се щипе с някакъв тип на име Морис. 334 00:31:57,918 --> 00:32:00,910 - Бог да я поживи. - Аз се притеснявм повече за Морис. 335 00:32:00,910 --> 00:32:04,914 Той е на 79, със слабо сърце, и здрав дух. 336 00:32:04,914 --> 00:32:08,922 Здрасти. 337 00:32:11,927 --> 00:32:15,932 - Добър ден. Капитан Чени. Амелия, какво намери за онзи азбест? 338 00:32:15,932 --> 00:32:18,948 Има около дузина чистки, разпръснати из петте общини. 339 00:32:18,948 --> 00:32:21,950 Би ли го сложила в проектора? 340 00:32:21,950 --> 00:32:23,958 Стесни търсенето до най-старата. 341 00:32:23,958 --> 00:32:27,960 - Как я караш, Хауърд? - Чудесно, благодаря. 342 00:32:27,960 --> 00:32:29,953 - Как върви? - До кривата круша сме. 343 00:32:29,953 --> 00:32:34,961 - Хей, Линк, виж какво намерих на резбата на онзи болт. 344 00:32:34,961 --> 00:32:38,966 Надявах се да за минута насаме с теб, ако нямаш нищо против. 345 00:32:38,966 --> 00:32:42,962 - Извинявай, Хауърд. - О, съжалявам. Съжалявам. 346 00:32:42,962 --> 00:32:45,966 Докарахме Полицай Донахи за да благодарим за фотографирането на важните улики. 347 00:32:45,966 --> 00:32:49,971 Важни улики? Не знаем за това. 348 00:32:49,971 --> 00:32:53,984 Слушай Линк, отбих се да се уверя, че имаш всичко от което имаш нужда. 349 00:32:53,984 --> 00:32:57,985 Както знаеш, оставил съм ресурсите на целия си отдел на твое разположение. 350 00:32:57,985 --> 00:33:00,989 И го оценявам, Хауи. Благодаря. 351 00:33:00,989 --> 00:33:02,998 Работата е там, Линк, 352 00:33:02,998 --> 00:33:07,012 виждаш ли, формализирал съм стандартните процедури за отдела, понеже ти отговаряш... 353 00:33:07,012 --> 00:33:11,013 Еди, можеш ли да поставиш това, което си донесъл на екрана ми, моля те? 354 00:33:12,011 --> 00:33:14,020 Така че ще съм ти признателен, ако ме държиш в течение. 355 00:33:14,020 --> 00:33:18,020 - Абсолютно. - По всяко време. 356 00:33:19,024 --> 00:33:23,035 Еди, какво по дяволите е това, което гледаме? 357 00:33:23,035 --> 00:33:26,033 Ами стар вестник. 358 00:33:26,033 --> 00:33:29,049 Ниско качество. 359 00:33:29,049 --> 00:33:32,043 Бих казал на възраст 80 или 90 години. 360 00:33:32,043 --> 00:33:36,049 Изглежда от началото на века. 361 00:33:36,049 --> 00:33:38,055 Да, извършителят харесва старото. 362 00:33:38,055 --> 00:33:40,061 Прекрасно. 363 00:33:40,061 --> 00:33:44,061 - Виж, ще си бъда в офиса, ако имаш нужда от мен. - Да, окей, Хауърд. 364 00:33:44,061 --> 00:33:49,059 Добре. 365 00:33:49,059 --> 00:33:54,069 Стар вестник. Стар пистолет. 366 00:33:55,071 --> 00:34:00,071 Заравя жертвата си до релси от гражданската война. 367 00:34:00,071 --> 00:34:03,082 Пясък. 368 00:34:03,082 --> 00:34:07,084 Пясък, пясък. Какво... Еди, какво разбра за пясъка? 369 00:34:07,084 --> 00:34:11,092 Не изглежда като пясък. 370 00:34:11,092 --> 00:34:14,120 Не съм сигурен. Можеш ли да го индетифицираш? 371 00:34:14,120 --> 00:34:16,125 Ако имах рентгенов спектроскоп, бих могъл всичко. 372 00:34:16,125 --> 00:34:19,122 Нямаме проклет рентгенов шибан спектроскоп, Еди! 373 00:34:19,122 --> 00:34:23,131 - Гледай кой си е забравил успокоителните тази сутрин. - Извинявай. 374 00:34:23,131 --> 00:34:26,135 Хайде де. Аз съм над тези неща. 375 00:34:26,135 --> 00:34:30,134 Окей, за какво говорихме съставът е като перлен. 376 00:34:31,134 --> 00:34:36,153 Някакъв вид черупка или нещо такова. 377 00:34:37,153 --> 00:34:40,159 Мидени черупки? 378 00:34:40,159 --> 00:34:43,162 Може би. 379 00:34:43,162 --> 00:34:48,175 Определено. Ако трябваше да се обзалагам, бих избрал това. Със сигурност. 380 00:34:50,164 --> 00:34:55,160 Добре, намерих го. Най-старите азбестови находища идват. 381 00:35:24,218 --> 00:35:28,233 През 1913, когато е построена сградата на Улуърт, 382 00:35:28,233 --> 00:35:33,252 работниците намират тялото на богат индустриалец, Талбът Соъмс. 383 00:35:33,252 --> 00:35:36,255 Бил е отвлечен предишния ден, застрелян в главата и заровен. 384 00:35:36,255 --> 00:35:39,258 А това, което мислили за бял пясък, било мидени черупки. 385 00:35:39,258 --> 00:35:44,262 Натрошени мидени черупки. Това са използвали за баластра в долен Манхатън. 386 00:35:44,262 --> 00:35:47,260 Така Пърл Стрийт е получила името си. Там трябва да е г-жа Рубин. 387 00:35:47,260 --> 00:35:49,267 Някъде в търговската част. 388 00:35:49,267 --> 00:35:52,276 Тя ще е под земята. 389 00:35:52,276 --> 00:35:57,262 Тя ще е в мазе близо до... или в сградата на Улуърт. 390 00:35:57,262 --> 00:36:01,267 Хей, Поли, обади се на спешните служби. 391 00:36:01,267 --> 00:36:03,274 Нека се срещнем долу, при сградата на Улуърт. 392 00:36:03,274 --> 00:36:05,272 Кажи им да започнат претърсването. Може да излезем късметлии. 393 00:36:05,272 --> 00:36:08,277 - Окей? Еди. Докара ли буса? - Да. 394 00:36:08,277 --> 00:36:09,281 Долу е. Ще ни трябва. 395 00:36:09,281 --> 00:36:12,282 Хвърли ключовете си на Амелия. Поли, ти и Соломон отивате с нея. 396 00:36:12,282 --> 00:36:14,309 - Не трябва ли аз да отида с тях? - Не ти оставаш тук, с мен. 397 00:36:14,309 --> 00:36:17,315 Ще прегледаме онзи болт. Това е липсващата част. 398 00:36:17,315 --> 00:36:20,315 - Трябва ли да информираме Чени? - Майната му. 399 00:36:20,315 --> 00:36:24,328 Майната му. 400 00:36:24,328 --> 00:36:29,340 Амелия. Довери ми се. 401 00:36:29,340 --> 00:36:33,350 Следвай инстинктите, с които си родена. Аз ще съм с теб... 402 00:36:33,350 --> 00:36:37,350 на всяка стъпка от пътя. 403 00:36:46,361 --> 00:36:49,359 Исусе, остават 25 минути. 404 00:36:49,359 --> 00:36:54,369 - Как Райм е станал такъв? - Роден е гений. Случва се. 405 00:36:54,369 --> 00:36:57,376 Имах предвид физическото му състояние. 406 00:36:57,376 --> 00:37:00,378 Преди около четири години, изваждаше тялото на пътен полицай... 407 00:37:00,378 --> 00:37:03,367 намерен застрелян в тунел на метрото. 408 00:37:03,367 --> 00:37:06,372 Падна една греда, почти го преряза на половина. 409 00:37:06,372 --> 00:37:11,392 Господи. А семейство? 410 00:37:12,396 --> 00:37:14,397 Женена сестра във Финикс. 411 00:37:14,397 --> 00:37:18,400 Не се вижда с нея. Отрязал се е от всички. 412 00:37:18,400 --> 00:37:21,408 Технически, все още е на работа, получава пълна заплата. 413 00:37:21,408 --> 00:37:24,410 с P.B.A. застраховка получава денонощна грижа и всички приспособления. 414 00:37:24,410 --> 00:37:27,427 През почивните дни винаги едно или две ченгета помагат. 415 00:37:27,427 --> 00:37:31,441 - Жестока участ, да се случи това. - Няма да го чуеш да се оплаква. 416 00:37:31,441 --> 00:37:33,443 Не, доставя му твърде голямо удоволствие да натиска бутоните на други хора. 417 00:37:33,443 --> 00:37:36,449 В твоя случай, щях да съм поласкана. 418 00:37:36,449 --> 00:37:40,451 Трябва да се научиш да се отпускаш при комплимент, особено от тези на Райм. 419 00:37:40,451 --> 00:37:42,457 - Можеш да си малка пружинка. - Аз ? 420 00:37:42,457 --> 00:37:47,468 Шегувам се. Ако беше още по-натегната, щеше да си часовник. 421 00:37:51,474 --> 00:37:54,474 Той беше човешко динамо - пишеше книги, 422 00:37:54,474 --> 00:37:58,483 изнасяше лекции по света, даваше експертни мнения по съдебни дела, 423 00:37:58,483 --> 00:38:00,479 работеше по половината места на престъпления в града. 424 00:38:00,479 --> 00:38:03,481 - Знаеш ли какво правеше в свободното си време? - Не мога да си представя. 425 00:38:03,481 --> 00:38:06,486 Колекционираше разни неща - пръст, метали, пластмаси, 426 00:38:06,486 --> 00:38:09,477 капачки, растения, музикални струни, 427 00:38:09,477 --> 00:38:12,485 медицински инструменти, всичко каквото можеш да си представиш. 428 00:38:12,485 --> 00:38:15,486 - Завладяващо. - Не, всичко му беше анализирано и каталогизирано... 429 00:38:15,486 --> 00:38:19,490 за неговата как я викаше... база данни. 430 00:38:19,490 --> 00:38:23,498 Исусе Христе! Бих искал да пристигна цял, ако е възможно. 431 00:38:49,557 --> 00:38:51,549 Ню Йоркска Компания за Сигурност. Започна ли да преглеждаш тези? 432 00:38:51,549 --> 00:38:54,559 - Това може да е добро. Какво друго? - Никълъс Стивън Джерард. 433 00:38:54,559 --> 00:38:56,559 Елеваторни конструкции. - Трябва да е под земята. 434 00:38:56,559 --> 00:38:58,563 Намерих метростроители. Звучи... 435 00:38:58,563 --> 00:39:01,562 Извинявай! N.S.G. Парогенератори Ниагара! 436 00:39:01,562 --> 00:39:05,571 Купени от Ийстърн Газ енд Илектрик през 1 928. 437 00:39:05,571 --> 00:39:10,581 Шест инчовият болт е използван главно за сглобяване на конструкции от тръби за пара. 438 00:39:47,640 --> 00:39:52,637 Не. Не. 439 00:39:56,651 --> 00:39:58,647 349, имате още 11 минути. Къде сте? 440 00:39:58,647 --> 00:40:01,654 Точно сме в финансовия район. 441 00:40:01,654 --> 00:40:06,678 Има парен възел, с големи тръби покрити с азбест. 442 00:40:06,678 --> 00:40:08,677 Това е мястото където ще бъде нашата жертва. Залагам си краката. 443 00:40:08,677 --> 00:40:11,681 Ще е на Уол Стрийт и Насау. 444 00:40:11,681 --> 00:40:14,688 Уол Стрийт и Насау. Уведомени ли са спешните служби? 445 00:40:14,688 --> 00:40:17,672 На път са. Сигурно ще стигнат преди вас. 446 00:40:17,672 --> 00:40:21,671 От там твърдят че през този възел се пропуска пара всеки ден в 4 след обяд. 447 00:40:21,671 --> 00:40:23,674 По дяволите, какво е намислил този задник? 448 00:40:23,674 --> 00:40:28,687 Не знам, но ще се случи след 10 минути и 30 секунди. 449 00:40:28,687 --> 00:40:32,690 Добре, Линк, пристигнахме. Слизаме долу. 450 00:40:34,703 --> 00:40:37,716 Амелия? 451 00:40:37,716 --> 00:40:39,714 Да, тук съм. 452 00:40:39,714 --> 00:40:41,720 Тяхната работа е да се опитат да спасят живота на г-жа Рубин. Твоята е... 453 00:40:41,720 --> 00:40:45,724 да обработиш мястото на престъплението, ако се наложи. 454 00:40:46,726 --> 00:40:50,728 Ще ти трябват някои неща. Погледни в багажника, 455 00:40:50,728 --> 00:40:54,733 ще намериш алуминиев куфар и радиостанция. 456 00:40:56,732 --> 00:41:01,738 -Видя ли ги? - Да, виждам ги. 457 00:41:21,786 --> 00:41:25,766 Трябва да има вход. 458 00:41:25,766 --> 00:41:29,791 - Какъв е проблемът? - Шибаните кранове лесно блокират. 459 00:41:29,791 --> 00:41:31,793 Хайде, момчета, затворете го. 460 00:41:31,793 --> 00:41:34,797 - Там ли си? - Тук съм. 461 00:41:34,797 --> 00:41:38,807 При тръбите съм. 462 00:41:42,339 --> 00:41:47,337 Тръгвай! 463 00:41:47,337 --> 00:41:50,345 Чувам нещо! Чувам нещо! 464 00:41:50,345 --> 00:41:54,391 Какво е това? Там има някой! Чувам я да плаче. 465 00:41:54,391 --> 00:41:58,399 Тишина, всички! Затворете всички кранове. 466 00:42:06,401 --> 00:42:11,407 Госпожо Рубин? 467 00:42:16,424 --> 00:42:18,431 Тя е вътре, Линк. 468 00:42:18,431 --> 00:42:22,419 Г-жо Рубин, на път към вас сме! 469 00:42:22,419 --> 00:42:26,424 Хайде, момчета, да тръгваме! Да побързаме, по дяволите. 470 00:42:27,429 --> 00:42:32,421 - Донесете бормашина и кран. - Някой е прерязал това нещо наполовина. 471 00:42:32,421 --> 00:42:36,431 Няма как да спрем, парата, момчета. 472 00:42:57,459 --> 00:43:02,481 Назад! Назад! 473 00:43:32,534 --> 00:43:37,539 Поли? 474 00:43:41,527 --> 00:43:44,540 Линк, тя си замина. 475 00:43:44,540 --> 00:43:47,536 Всичко е сварено от парата. 476 00:43:47,536 --> 00:43:50,543 Да тръгваме! От тук! 477 00:43:50,543 --> 00:43:53,553 Спешните служби ще взривят отвор в подземната стена. 478 00:43:53,553 --> 00:43:56,563 - Няма друг начин да се влезе. - Разбрах, че... 479 00:43:56,563 --> 00:43:59,564 работя върху това с разрешението на кмета Мърфи, нали? 480 00:43:59,564 --> 00:44:03,569 Да, така е. Не искам онези от спешните да нахлуят там, 481 00:44:03,569 --> 00:44:06,574 да изпотъпчат всички улики, преди да сме обработили мястото. 482 00:44:06,574 --> 00:44:10,579 - Какво искаш? Когато взривят дупката, искам Донахи да влезе първа. 483 00:44:10,579 --> 00:44:15,585 Хей, хайде бе, Линк, Не е обучена за това. Може да ни завържат задниците за това. 484 00:44:15,585 --> 00:44:18,594 Моя задник е завързан от четири години. 485 00:44:18,594 --> 00:44:21,592 Кажи на Хенсън и зверовете му, че това искам. Точка. 486 00:44:21,592 --> 00:44:26,607 Добре, имаш го. 487 00:44:31,613 --> 00:44:36,619 Окей, давайте! 488 00:44:40,613 --> 00:44:42,619 Всички тръби в шахтата са осигурени. 489 00:44:42,619 --> 00:44:44,640 Добре. Проверете цялото трасе до Бродуей. 490 00:44:44,640 --> 00:44:46,643 Правя това с протест, Селито. 491 00:44:46,643 --> 00:44:47,646 Извършителят все още може да е там, за Бога! 492 00:44:47,646 --> 00:44:51,656 Райм отговаря, и това са неговите заповеди. 493 00:44:50,656 --> 00:44:53,655 Няма да се справиш с това там. Искам да си разкараш задника. 494 00:44:54,655 --> 00:44:56,662 Амелия, готова ли си? Да. 495 00:44:56,662 --> 00:44:59,662 Слушай ме. 496 00:44:59,662 --> 00:45:03,654 С теб съм на всяка стъпка. 497 00:45:03,654 --> 00:45:05,656 Продължавай. 498 00:45:05,656 --> 00:45:09,662 Късмет. 499 00:45:18,690 --> 00:45:23,703 - Вътре съм. - Кажи ми какво виждаш. 500 00:45:27,700 --> 00:45:32,708 Всичко е сварено. 501 00:45:36,706 --> 00:45:39,705 - О, Господи, - Какво има? 502 00:45:39,705 --> 00:45:42,713 Ужасна миризма. 503 00:45:42,713 --> 00:45:46,710 Това означава, че си близо. 504 00:46:07,743 --> 00:46:11,744 - Не мога да повярвам че правя това. - Всичко е наред. 505 00:46:11,744 --> 00:46:15,755 Чудесно се справяш. Само си спомни академията. 506 00:46:15,755 --> 00:46:19,758 Като ходиш, се движи по права линия. 507 00:46:19,758 --> 00:46:22,768 Не искаме да затрием следите от стъпките, които може да е оставил. 508 00:46:22,768 --> 00:46:27,776 Да, при положение че си е тръгнал. 509 00:46:32,801 --> 00:46:37,806 Няма следи. Все още няма нищо. 510 00:46:50,816 --> 00:46:53,826 О, Господи! 511 00:46:53,826 --> 00:46:55,818 Какво? 512 00:46:55,818 --> 00:46:58,830 Говори ми. 513 00:46:58,830 --> 00:47:00,825 Говори ми, Амелия. 514 00:47:00,825 --> 00:47:05,861 Виждам я. 515 00:47:08,872 --> 00:47:10,872 Парната тръба е отворена, 516 00:47:10,872 --> 00:47:14,871 и тя е завързана точно пред нея. 517 00:47:14,871 --> 00:47:17,882 Окей, нищо не можеш да направиш вече. 518 00:47:17,882 --> 00:47:19,883 Нищо не можеш да направиш за нея, но можеш да й помогнеш, като... 519 00:47:19,883 --> 00:47:22,889 обработиш мястото на престъплението. Това е твоята работа. 520 00:47:22,889 --> 00:47:27,894 Отвори куфарчето. Извади фотоапарата. 521 00:48:08,946 --> 00:48:12,953 - Не мога да го направя. - Можеш да го направиш. 522 00:48:12,953 --> 00:48:14,959 Да, можеш. Вчера спря влак. 523 00:48:14,959 --> 00:48:17,962 Можеш да направиш всичко, което искаш, стига да се съсредоточишt. 524 00:48:17,962 --> 00:48:21,970 Не ме обработвай, Райм. 525 00:48:24,976 --> 00:48:27,983 Само ми кажи какво да направя. 526 00:48:27,983 --> 00:48:30,983 Много бавно приближи жертвата... 527 00:48:30,983 --> 00:48:35,988 стъпвай с единия крак точно пред другия. 528 00:48:38,989 --> 00:48:40,993 Искам сега да се огледаш наоколо. 529 00:48:40,993 --> 00:48:44,009 Спомни си, местата на престъпление са триизмерни. 530 00:48:44,009 --> 00:48:48,011 Подове, стени и тавани. 531 00:48:53,018 --> 00:48:58,038 - Райм. - Да, тук съм. 532 00:48:58,038 --> 00:49:01,025 Има нещо странно. 533 00:49:01,025 --> 00:49:05,034 Оставил ни е неща? 534 00:49:07,039 --> 00:49:10,041 Да. 535 00:49:10,041 --> 00:49:14,052 - Отново на купчинка? - Има малко парче дърво... 536 00:49:14,052 --> 00:49:17,055 и някакви косми. 537 00:49:17,055 --> 00:49:19,057 Добре, ще те преведа през събирането на улики. 538 00:49:19,057 --> 00:49:23,059 Правиш всичко точно както ти кажа. 539 00:49:31,072 --> 00:49:35,079 - О, Исусе. - Говори ми. 540 00:49:35,079 --> 00:49:39,100 - Това е кървава кост. - Къде е ? 541 00:49:39,100 --> 00:49:42,107 В ръката ми. 542 00:49:42,107 --> 00:49:46,117 Човешка ли е? 543 00:49:47,113 --> 00:49:49,122 Мисля че да. 544 00:49:49,122 --> 00:49:54,122 Добре. Фотографирай я. Прибери я.. 545 00:50:11,125 --> 00:50:15,136 Окей, това е. Махам се от тук. 546 00:50:15,136 --> 00:50:17,163 Още нещо. 547 00:50:17,163 --> 00:50:20,168 Трябва да обработим тялото. 548 00:50:20,168 --> 00:50:23,172 Какв... Не съм патолог. Не мога да направя това. 549 00:50:23,172 --> 00:50:26,177 Не те моля да направиш аутопсия. Искам само да... 550 00:50:26,177 --> 00:50:31,185 Просто опиши как е завързана. 551 00:50:43,094 --> 00:50:45,099 Странно изглеждащи белезници. 552 00:50:45,099 --> 00:50:50,106 По-скоро изглеждат като стари окови или нещо такова. 553 00:50:52,114 --> 00:50:56,113 Има верига през кръста й. 554 00:50:56,113 --> 00:51:01,126 А краката й са завързани с въже. 555 00:51:02,133 --> 00:51:05,129 Ръцете са над главата? 556 00:51:05,129 --> 00:51:09,136 Да. 557 00:51:11,138 --> 00:51:13,159 Има голямо парче плът, което... 558 00:51:13,159 --> 00:51:17,157 липсва от дясната й предмишница. 559 00:51:17,157 --> 00:51:22,166 Свалено е до кокал. Изглежда като хирургически премахнато. 560 00:51:22,166 --> 00:51:24,162 Искам да направиш едно нещо. 561 00:51:24,162 --> 00:51:27,168 Ще ни трябват тези белезници, Амелия. 562 00:51:27,168 --> 00:51:30,189 Това е най-големия ни шанс да намерим отпечатъци. 563 00:51:30,189 --> 00:51:32,201 Медицинския екип ще ги махне, когато дойдат. 564 00:51:32,201 --> 00:51:34,203 Медицинския екип са все тъпанари. Те са... 565 00:51:34,203 --> 00:51:36,204 Те ще объркат всички отпечатъци. 566 00:51:36,204 --> 00:51:41,211 Погледни в куфарчето. Има малко трионче. 567 00:51:48,217 --> 00:51:50,224 Окей. 568 00:51:50,224 --> 00:51:54,224 Искам да отрежеш ръката й при китката. 569 00:51:54,224 --> 00:51:58,241 Трябва да вземем тези белезници за отпечатъци. 570 00:52:19,051 --> 00:52:21,052 Не мога. 571 00:52:21,052 --> 00:52:24,060 Отрежи й ръцете. Трябват ни белезниците. 572 00:52:24,060 --> 00:52:26,059 Не мога. Не. 573 00:52:26,059 --> 00:52:30,073 Отрежи ръцете. Вземи белезниците. 574 00:52:30,073 --> 00:52:32,070 - Не мога. - Слушай ме. 575 00:52:32,070 --> 00:52:35,072 - Отрежи й... Трябват ни тези белезници. - Не мога! 576 00:52:35,072 --> 00:52:39,083 - Амелия, трябват ни... - Не! Майната ти! 577 00:52:40,105 --> 00:52:44,111 Амелия. Амелия. 578 00:52:48,117 --> 00:52:53,130 Ако иска да се отрежат ръцете на жената, може да дойде и да го направи. 579 00:52:57,127 --> 00:53:02,128 Амелия? Амелия. 580 00:53:06,139 --> 00:53:11,143 Амелия. 581 00:53:26,151 --> 00:53:31,162 Всичко 16.50. 582 00:54:49,735 --> 00:54:51,982 Досие на Донахи, Амелия 583 00:55:01,861 --> 00:55:05,619 Баща, полицай, починал (самоубийство с огнестрелно оръжие) 584 00:55:13,724 --> 00:55:15,827 От ком. офицер до шефа на отдела относно вероятно самоубийство на униформен 585 00:55:15,827 --> 00:55:20,521 Тялото намерено от дъщерята, Амелия Донахи 586 00:55:49,538 --> 00:55:51,579 Ало? 587 00:55:51,579 --> 00:55:56,556 Кой е? 588 00:56:08,572 --> 00:56:13,582 Ало? 589 00:56:48,904 --> 00:56:49,908 Исусе. 590 00:56:49,908 --> 00:56:51,903 Хей, хей, по-полека! 591 00:56:51,903 --> 00:56:53,925 По дяволите! Соломон, какво правиш? 592 00:56:53,925 --> 00:56:56,935 - Добре ли си? - Какво по дяволите правиш? 593 00:56:56,935 --> 00:56:59,936 Райм се опитва да ти се обади от часове. 594 00:56:59,936 --> 00:57:02,936 Телефонът ти е изключен. Той се притеснява. 595 00:57:02,936 --> 00:57:07,949 Телефона ми е наред. Нямам нужда от тревогите му. 596 00:57:07,949 --> 00:57:10,951 Трябваш му у тях, веднага. 597 00:57:10,951 --> 00:57:14,952 Е, аз не работя за Линкълн Райм. 598 00:57:14,952 --> 00:57:18,959 Райм смята, че уликите, които си събрала показват още една жертва в пиесата. 599 00:57:18,959 --> 00:57:21,962 И оставя това в краката ми? 600 00:57:21,962 --> 00:57:25,973 Не убивай пратеника. 601 00:57:45,981 --> 00:57:50,988 - Скоро си се нанесла? - Да, преди около година. 602 00:57:53,985 --> 00:57:59,006 Наистина ли? 603 00:58:13,031 --> 00:58:15,037 Била си модел. 604 00:58:15,037 --> 00:58:20,036 - Да, като дете. - От дете модел до уличен полицай. 605 00:58:20,036 --> 00:58:24,044 Голям скок. 606 00:58:24,044 --> 00:58:28,049 За каквото и да е, си заслужава, 607 00:58:28,049 --> 00:58:33,057 Мисля, че това, което направи днес, беше страхотно. 608 00:59:13,135 --> 00:59:16,140 Хей, момчета, аз изчезвам. 609 00:59:16,140 --> 00:59:20,173 Ще хвана такси. Имам да довършвам вестник. 610 00:59:20,173 --> 00:59:23,179 Аз просто ще се мотая. Няма проблеми. 611 00:59:23,179 --> 00:59:24,187 Ще съм там след минута. 612 00:59:24,187 --> 00:59:28,182 - Мога ли да довърша това? - Давай. 613 00:59:30,181 --> 00:59:35,191 Ще се видим отвън. 614 00:59:40,188 --> 00:59:45,199 Такси. 615 00:59:50,219 --> 00:59:53,224 Тази кост определено не е човешка. 616 00:59:53,224 --> 00:59:56,232 - А космите? - Също не са човешки. 617 00:59:56,232 --> 00:59:58,252 Добре, какво е? 618 00:59:58,252 --> 01:00:02,252 Работя възможно най-бързо. 619 01:00:02,252 --> 01:00:06,251 Радвам се че дойде при нас. 620 01:00:06,251 --> 01:00:09,252 Чени е на телефона. Иска да му разкажеш накратко. 621 01:00:09,252 --> 01:00:13,258 Кажи му че ще му се обадя. 622 01:00:13,258 --> 01:00:15,262 Две неща: 623 01:00:15,262 --> 01:00:18,247 Първо, свърши страхотна работа, като намери уликите. 624 01:00:18,247 --> 01:00:22,246 Няма съмнение, че извършителят познава съдебното дело. 625 01:00:22,246 --> 01:00:26,255 Относно другото нещо.... 626 01:00:27,961 --> 01:00:32,284 знаеш ли, ръцете на жертвата, може би... 627 01:00:33,286 --> 01:00:38,292 може би това беше твърде много, така че ще забравим за това. 628 01:00:38,292 --> 01:00:42,293 - Това ли е твоята версия на извинение? - Извинение? 629 01:00:42,293 --> 01:00:45,322 За това ли дойде тук? 630 01:00:45,322 --> 01:00:47,301 Наистина си голяма работа. 631 01:00:47,301 --> 01:00:51,320 Добре де, не сме ли двойка. 632 01:00:51,320 --> 01:00:55,321 Мисля че си страхотна. 633 01:00:57,317 --> 01:01:01,327 Имаш и досие със страхотни арести. 634 01:01:01,327 --> 01:01:05,320 Високи оценки от шефовете ти. Определено златен потенциал. 635 01:01:05,320 --> 01:01:10,335 Защо искаш да го захвърлиш, за да преследваш малолетни нарушители? 636 01:01:10,335 --> 01:01:12,332 Не мисля че има нужда да ви обяснявам. 637 01:01:12,332 --> 01:01:14,345 Хайде, Амелия, като ченге на ченге. 638 01:01:14,345 --> 01:01:17,354 Като ченге на ченге. Оставете го на личните ми съображения. 639 01:01:17,354 --> 01:01:20,351 Окей. 640 01:01:20,351 --> 01:01:24,351 Няма нищо общо с баща ти, нали? 641 01:01:30,373 --> 01:01:32,383 Продължаваш да разстрелваш стените, а? 642 01:01:32,383 --> 01:01:36,392 Твърдоглавието е присъщо и на двама ни. 643 01:01:36,392 --> 01:01:38,390 Нали знаеш, казват че, в генетичен план, 644 01:01:38,390 --> 01:01:41,376 идваме на този свят с предрешена съдба. 645 01:01:41,376 --> 01:01:44,387 Аз обаче не вярвам на това. Например родителите ми. 646 01:01:44,387 --> 01:01:46,381 Никой от тях нямаше образование по-голямо от осми клас, 647 01:01:46,381 --> 01:01:50,397 не са прочели повече от една книга, нито дори една. 648 01:01:50,397 --> 01:01:54,410 - Аз съм прочел хиляди. Написал съм десетина. - Накъде биеш? 649 01:01:55,419 --> 01:02:00,419 Искам да кажа че... съдбата е това, което си направиш. 650 01:02:01,426 --> 01:02:05,430 Каквото и да се е случило на баща ти не означава че ще се случи и на теб. 651 01:02:05,430 --> 01:02:09,431 Великолепно ченге си. Ставаш за страхотен детектив. 652 01:02:09,431 --> 01:02:13,431 Това е дар. 653 01:02:13,431 --> 01:02:17,430 Не го изхвърляй. 654 01:02:23,290 --> 01:02:25,268 Доклад от Таксиметровата комисия. 655 01:02:25,268 --> 01:02:27,269 Студент от Ню Йоркския университет е бил отвлечен късно вчера. 656 01:02:27,269 --> 01:02:30,266 Приятелката му го е видяла да се опитва да се измъкне, докато шофьора на таксито... 657 01:02:30,266 --> 01:02:32,269 го е налагал с фенерче. 658 01:02:32,269 --> 01:02:34,276 Няма описание на шофьора. 659 01:02:34,276 --> 01:02:38,287 - Окей, това може би е следващата ни жертва. - Да, Тони. 660 01:02:38,287 --> 01:02:42,289 Поли е тук. Изглежда че имаме нова жертва. 661 01:02:42,289 --> 01:02:46,297 Махнахте ли вече сроковете от тази улика? 662 01:02:46,297 --> 01:02:51,305 Още не. Нещо с което се надявах да ми помогнеш. 663 01:04:10,434 --> 01:04:13,429 Не! Не! 664 01:04:13,429 --> 01:04:17,427 Не! 665 01:04:18,441 --> 01:04:21,436 Някой да иска osso buco ? 666 01:04:21,436 --> 01:04:23,443 Какво? 667 01:04:23,443 --> 01:04:27,450 Костта, която намерихме на мястото при Уол Стрийт - телешки пищял. 668 01:04:27,450 --> 01:04:29,452 Задушен и пресолен отгоре на това. 669 01:04:29,452 --> 01:04:32,458 - Телешки кокал? - Аха. 670 01:04:32,458 --> 01:04:36,459 Намерих още и парче от онази стара хартия... 671 01:04:36,459 --> 01:04:37,466 която е набита в костта. 672 01:04:37,466 --> 01:04:42,469 Погледнете. 673 01:04:44,487 --> 01:04:47,495 Какво става? Просто прави, каквото трябва, възможно най-бързо. 674 01:04:47,495 --> 01:04:50,495 Това дойде от ФБР. По повод фоликулите на космите. Пише че не са човешки. 675 01:04:50,495 --> 01:04:53,509 От гризач, може би плъх. Ето и това - те са обръснати. 676 01:04:53,509 --> 01:04:57,512 Значи сега търсим плъх, който се бръсне. Това наистина ми харесва. 677 01:04:57,512 --> 01:05:00,496 Аз познавах няколко по мое време. А ти, Амелия? 678 01:05:00,496 --> 01:05:03,504 Повече от няколко. 679 01:05:03,504 --> 01:05:06,507 Свързано е с подземията, това поне е сигурно, а? 680 01:05:06,507 --> 01:05:09,524 Какво се опитва да ни каже? Определено комуникира на нашия език. 681 01:05:09,524 --> 01:05:12,531 Оставя улики. Криминални улики. 682 01:05:12,531 --> 01:05:16,536 - Може би е ченге. - Може би. 683 01:05:16,536 --> 01:05:19,541 Може би се опитва да подели отговорността за тези убийства с нас. 684 01:05:19,541 --> 01:05:23,540 Ако не си изясним уликите навреме, кръвта ще е по нашите ръце. 685 01:05:23,540 --> 01:05:28,545 А ако не намерим жертвата навреме, сме отговорни за убийствата, колкото и той. 686 01:05:28,545 --> 01:05:30,562 Какво намери за тази кал, която остърга от дървото? 687 01:05:30,562 --> 01:05:35,569 Нямам я 100% отличена, но изглежда богата на азот. 688 01:05:35,569 --> 01:05:39,574 Всичко е ясно. Готови за действие. Благодаря за бързането. 689 01:05:39,574 --> 01:05:41,575 Добре, Телма. Благодаря, Ричард. 690 01:05:41,575 --> 01:05:46,557 Богата на азот. Експлозивни въглероди. Къде се намират тези неща в Ню Йорк? 691 01:05:46,557 --> 01:05:49,570 Бомбени обекти. Стрелбища. 692 01:05:49,570 --> 01:05:51,587 Може би старо укрепление или оръжейна. 693 01:05:51,587 --> 01:05:55,599 - Да не забравяме лайняния фактор, момчета. - Какво? 694 01:05:55,599 --> 01:05:58,606 Торта се превръща в нитрати, когато остарее.