1 00:01:10,100 --> 00:01:12,700 - Добре ли сте? - Да, добре съм приятел. Не се притеснявай. 2 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 - Добре ли си? 3 00:01:16,300 --> 00:01:17,900 Наслаждавай се на живота. 4 00:03:06,115 --> 00:03:09,965 Защо всичко винаги е заради мен? - Не всичко е винаги заради теб, 5 00:03:10,000 --> 00:03:12,843 а заради това че се държиш саркастично, и ти го знаеш. 6 00:03:12,845 --> 00:03:17,365 - Съжалявам, но не знам за какво говориш. - Глупости! А срещата ти с Майкъл? 7 00:03:17,400 --> 00:03:23,148 Какво искаше да направя? Работя с този човек. Ти си напълно способна да се оправиш с твоите глупости. 8 00:03:24,071 --> 00:03:28,288 Последният път, когато проверих, ти спеше с мен и освен ако... 9 00:04:25,600 --> 00:04:31,400 Приятел, накъде е прекият път за летището? - Надолу. - Благодаря. 10 00:04:58,700 --> 00:05:04,600 На къде? - Центъра, Спринг стрийт #23. - Центъра. 11 00:05:07,800 --> 00:05:11,800 Копията трябва да бъдат готови до 7:00, разбра ли? 12 00:05:12,500 --> 00:05:16,865 Изчакай. Влезте в тази отбивка. 13 00:05:16,900 --> 00:05:20,300 Оттам на север по 6-та към центъра. 14 00:05:20,700 --> 00:05:24,141 И какво, ще закъснееш. Ще работя до късно, така че си спести сълзите. 15 00:05:24,143 --> 00:05:27,200 Ще хванем 105-а изток към 110-а. По-бързо е. 16 00:05:27,235 --> 00:05:30,465 - Моля? - 105-а към 110- а. 17 00:05:30,500 --> 00:05:34,065 110-а води към паркинг. 18 00:05:34,100 --> 00:05:36,800 На север от Санта Моника има задръстване. 19 00:05:37,605 --> 00:05:41,665 На 110-а карат хора от Пасадена, а те карат бавно. 20 00:05:41,700 --> 00:05:46,700 Така е, но аз излизам на Гранд и... 21 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Добре, правим това, което иска клиентът. 22 00:05:54,100 --> 00:05:58,100 - Минаваме ли по Баптист? - Минаваме ли? 23 00:05:58,135 --> 00:05:59,300 - Ами ако грешиш? 24 00:05:59,500 --> 00:06:02,600 - Не мисля, че е така, но ако е... 25 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 ...пътуването е безплатно. 26 00:06:07,300 --> 00:06:10,100 Имаме сделка. 27 00:06:33,900 --> 00:06:37,800 Давай, кажи го. - Да кажа какво? - Давай. 28 00:06:38,000 --> 00:06:42,700 - Изкарах късмет на светофарите. - Това, което стана, е че ти беше прав, а аз сбърках. 29 00:06:45,683 --> 00:06:46,873 Макс. 30 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Може ли да увеличиш? 31 00:06:57,635 --> 00:06:58,700 - Харесвате ли класиката? 32 00:07:00,000 --> 00:07:05,800 Харесвам я. Преди свирех в гимназията. - Нека позная. Духови инструменти? 33 00:07:05,835 --> 00:07:07,100 - Не, струнни. Никога не съм се справяла с духовите инструменти. 34 00:07:07,300 --> 00:07:09,482 Мен би ме объркала с начина, по който говореше по мобилния си телефон. 35 00:07:10,500 --> 00:07:11,700 - Различен инструмент. 36 00:07:13,300 --> 00:07:16,700 Знаеш ли, ако ме беше послушал щяхме да сме заседнали в трафик. 37 00:07:16,735 --> 00:07:19,665 Щеше да изкараш допълнителни $5. 38 00:07:19,700 --> 00:07:24,000 - Запазете си ги. Купете си нещо специално. Излезте навън. 39 00:07:24,600 --> 00:07:27,965 Не е голяма работа. 40 00:07:28,000 --> 00:07:32,300 - Колко таксиджии познаваш, с които влизаш в спор за да си спестиш пари? 41 00:07:32,335 --> 00:07:35,600 - Бяхме двама, но трябваше да убия единия. Не обичам конкуренцията. 42 00:07:40,100 --> 00:07:43,850 - Горд ли си с това, което работиш? - Кое...това? 43 00:07:43,885 --> 00:07:46,165 Не, това е за свободното време. 44 00:07:46,200 --> 00:07:50,200 Това е цивилна работа. Плаща сметките. 45 00:07:50,235 --> 00:07:53,200 Но ще бъда най-добрия в това, което работя...но това не е важно. 46 00:07:56,100 --> 00:08:00,300 - Какво друго? - Занимавам се с разни неща. 47 00:08:00,335 --> 00:08:04,165 - Като? Кажи ми. 48 00:08:04,200 --> 00:08:11,155 Основавам компания за лимузини. "Островни лимузини". Ще бъде нещо като клубна забава. 49 00:08:11,157 --> 00:08:15,500 Когато стигнеш до летището, няма да искаш да слезеш от лимузината ми. 50 00:08:15,535 --> 00:08:19,067 Та за това работя през свободното си време да си съставя лист с клиенти. 51 00:08:19,102 --> 00:08:20,600 Такива неща. 52 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 Харесва ли ти да бъдеш адвокат? 53 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 - Ти да не си врачка? - Малко. 54 00:08:30,700 --> 00:08:34,600 Имаш класически черен костюм, елегантна си...не много нафукана. 55 00:08:34,635 --> 00:08:38,300 Имаш куфарче, без което не можеш. 56 00:08:38,335 --> 00:08:42,765 И чанта...Портега. 57 00:08:42,800 --> 00:08:46,200 А ако човек влезе в таксито с меч разбирам, че е суши готвач. 58 00:08:47,800 --> 00:08:50,565 Ти, Кларънс Даръл. 59 00:08:50,600 --> 00:08:55,300 Не, не точно. Ние защитаваме. Аз съм ищец. 60 00:08:55,335 --> 00:08:57,500 - Голямо дело? - Да. 61 00:09:39,100 --> 00:09:41,850 Трябва да си призная, че беше бързо. - Разбира се. 62 00:09:41,885 --> 00:09:44,600 Не отговори на въпроса ми. 63 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Харесва ли ти това, което работиш? 64 00:09:48,900 --> 00:09:50,300 - Да. 65 00:09:53,300 --> 00:09:55,100 - Но не и днес. 66 00:09:55,900 --> 00:09:59,550 Не, напротив. Не мога да дочакам. 67 00:09:59,585 --> 00:10:02,565 Обичам да седя в съда. 68 00:10:02,600 --> 00:10:08,733 Но в същото време получавам това неприятно усещане в нощта преди делото. 69 00:10:24,700 --> 00:10:29,765 - Мисля, че ще загубя, мисля че делото не е добро, доказателствата ми не са добри, 70 00:10:29,800 --> 00:10:34,700 не съм подготвена добре, хората ще разберат, че не знам какво правя... 71 00:10:34,735 --> 00:10:37,665 Представлявам Министерството на правосъдието. 72 00:10:37,700 --> 00:10:42,800 Смятам, че изявлението ми ще стане банално в най-важния момент и журито ще ми се смее. 73 00:10:46,900 --> 00:10:53,200 Тогава плача. Не повръщам, много хора повръщат. Аз имам здрав стомах. 74 00:10:53,235 --> 00:10:57,800 Тогава се стягам, пренаписвам изявлението си... 75 00:10:58,379 --> 00:11:02,000 Работя над доказателствата си и това правя до края на живота ми. 76 00:11:02,035 --> 00:11:05,500 Това ми е ежедневието. 77 00:11:07,000 --> 00:11:11,565 Когато сутринта дойде, вече съм добре. 78 00:11:11,600 --> 00:11:15,759 - Имаш нужда от почивка. - Току що имах почивка на магистралата. 79 00:11:15,760 --> 00:11:18,475 Не, не в такси. Трябва да ти се изчистят мислите. 80 00:11:18,476 --> 00:11:24,000 Да се уединиш в хармония. - Кога последно ти си си взимал почивка? 81 00:11:24,001 --> 00:11:26,152 - Аз съм на почивка през цялото време. - Колко често? 82 00:11:26,153 --> 00:11:29,081 - Десетки пъти дневно. На любимото ми място. 83 00:11:35,100 --> 00:11:37,065 Малко местенце за отдих. 84 00:11:37,100 --> 00:11:41,400 Когато нещата станат трудни се измъквам за 5 минути и просто отивам там. 85 00:11:42,300 --> 00:11:46,200 И просто се концентрирам в едно голямо нищо. 86 00:11:52,300 --> 00:11:57,820 Ето, вземи го. - О, не, не. Не мога. - Вземи го, защото имаш нужда много повече от мен. 87 00:11:58,750 --> 00:12:00,659 Ще ти момогне, гарантирам ти. 88 00:12:14,700 --> 00:12:19,800 Благодаря, Макс. - Разбий ги. 89 00:12:56,300 --> 00:13:04,000 Не знам, в случай че някога искаш да разследваш някоя компания или... 90 00:14:18,800 --> 00:14:24,000 Ей, извинявай. Не те чух. Ела. 91 00:14:24,500 --> 00:14:27,200 Ще те взема. 92 00:14:31,400 --> 00:14:35,500 На къде? - Улица Саут Юниън #1039. 93 00:14:35,535 --> 00:14:38,000 Разбрано. 94 00:14:52,000 --> 00:14:56,150 Колко време ще отнеме? - 7 минути. 95 00:14:56,185 --> 00:14:59,465 7, не 8 не 6... 96 00:14:59,500 --> 00:15:03,850 2 минути от 110-а до Норманди, от Норманди до Венис - 3 след това още 1 и 1... 97 00:15:03,885 --> 00:15:07,065 ...ако стане нещо непредвидено. - Има ли проблем да засичам? 98 00:15:07,100 --> 00:15:10,350 Няма проблем. - Ако нещо се обърка ще получа ли безплатен превоз? 99 00:15:10,385 --> 00:15:13,600 - Ще получиш извинение. Приключих с безплатните возения за днес. 100 00:15:13,635 --> 00:15:15,900 - С кого? - С някого. 101 00:15:15,935 --> 00:15:16,500 Среща ли имаш с нея? 102 00:15:18,000 --> 00:15:19,865 За първи път в Лос Анжелис? 103 00:15:19,900 --> 00:15:25,200 Не, да ти кажа всеки път като дойда искам вече да си тръгвам. 104 00:15:25,235 --> 00:15:28,700 Чувствам се изолиран. Такъв съм си. 105 00:15:28,735 --> 00:15:31,465 На теб харесва ли ти? - Това е домът ми. 106 00:15:31,500 --> 00:15:37,400 17 милиона души. Това е една от 5-те най-развити страни в света. Никой не познава никого. 107 00:15:37,435 --> 00:15:41,365 Четох за един, който се качил на метрото и умрял. 108 00:15:41,400 --> 00:15:48,700 6 часа се возил преди някой да разбере, че трупът му прави обиколки на Лос Анжелис. 109 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 Никой не забелязва. 110 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 Това е най-чистото такси, в което съм се качвал. 111 00:15:58,700 --> 00:16:00,265 Нормален превоз? 112 00:16:00,300 --> 00:16:03,732 - Да, сменяме се с този, който е на дневна смяна. - Повече ли ти харесва? 113 00:16:04,659 --> 00:16:08,300 - Да, хората са по-отпуснати, по-малко стрес, по- малко трафик, по- големи бакшиши. 114 00:16:08,335 --> 00:16:09,000 - А какви са преимуществата? 115 00:16:09,740 --> 00:16:11,500 - Не е такава работа. 116 00:16:11,700 --> 00:16:14,365 Не смятам да работя дълго време това. 117 00:16:14,400 --> 00:16:19,900 Само временно, докато изгладя нещата. - От колко време си таксиметров шофьор? 118 00:16:19,970 --> 00:16:21,100 - 12 години. 119 00:16:21,900 --> 00:16:26,300 Така ли, и какви неща изглаждаш? 120 00:16:33,900 --> 00:16:36,665 - Един бизнесплан. Не се засягай, но... 121 00:16:36,700 --> 00:16:44,700 - Ясно, ти си човек, който прави, а не само говори. Това е хубаво. 122 00:16:51,500 --> 00:16:55,465 7 минути. Много си добър. 123 00:16:55,500 --> 00:16:57,965 Имах късмет на светофарите. - Предполагам, че нямаш разписанието им. 124 00:17:01,500 --> 00:17:06,200 Ще сключвам сделка с недвижими имоти. Има 5 места, които трябва да посетя. 125 00:17:06,235 --> 00:17:10,565 Имам среща с приятели и след това работа в 6 часа. Искам да ме закараш. 126 00:17:10,600 --> 00:17:14,300 - Няма проблем, но има правила. 127 00:17:14,335 --> 00:17:19,000 - Правила? Този човек не ти плаща справедливо. По колко изкарваш на смяна? 128 00:17:19,800 --> 00:17:25,144 - По 350-400. - Виж сега, ще ти дам 600. 129 00:17:26,500 --> 00:17:27,965 - Не знам... 130 00:17:28,000 --> 00:17:32,900 - Получаваш допълнителни 100 за услугата, а аз не трябва да си търся друг превоз. 131 00:17:32,935 --> 00:17:37,000 - Не знам... - Напротив, знаеш. 132 00:17:37,327 --> 00:17:38,131 - 600... 133 00:17:38,900 --> 00:17:42,300 - Супер. Имаме сделка. Ето ти 300 сега. Как се казваш? 134 00:17:42,500 --> 00:17:43,400 - Макс. 135 00:17:43,900 --> 00:17:46,500 - Аз съм Винсънт. - Добре. 136 00:17:50,000 --> 00:17:51,765 Не мога да стоя тук. Не е паркинг. 137 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 - Ще те чакам на другия вход зад сградата. 138 00:18:10,600 --> 00:18:14,500 Определено тук нищо не се случва. 139 00:19:13,500 --> 00:19:15,900 О, не! Подяволите! 140 00:19:22,100 --> 00:19:24,100 Какво подяволите?! 141 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 Човече, добре ли си? Подяволите! 142 00:19:34,900 --> 00:19:38,600 Падна върху таксито ми! 143 00:19:39,400 --> 00:19:42,800 Падна върху шибаното такси! 144 00:19:43,300 --> 00:19:46,900 Мисля че е мъртъв. - Добро предположение. 145 00:19:53,000 --> 00:19:57,400 - Ти си го убил? - Не, застрелях го. Куршумите и падането го убиха. 146 00:20:02,100 --> 00:20:04,400 Не мърдай, Макс. 147 00:20:06,200 --> 00:20:10,000 Свали си ръцете. Свали си ръцете! - Добре, добре. 148 00:20:14,569 --> 00:20:15,910 Отвори багажника. 149 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 - Какво? - Отвори багажника. 150 00:20:23,885 --> 00:20:26,900 Какво правиш? - Махам го от покрива. 151 00:20:27,000 --> 00:20:31,300 Не ме чуваш ли, или какво? Опитвам се да създавам хигиена. 152 00:20:32,800 --> 00:20:37,700 Определено е мъртав. Хвани му ръцете. 153 00:20:37,735 --> 00:20:39,500 - Не мога. - Хвани му китката. 154 00:20:43,600 --> 00:20:49,100 - Държиш ли? - Изплъзва се. 155 00:21:12,000 --> 00:21:16,400 Ей, защо просто не вземеш таксито? - Да взема таксито? 156 00:21:16,435 --> 00:21:19,365 Да, вземи го. Аз ще си трая. Просто ще си трая. 157 00:21:19,400 --> 00:21:23,600 Дори не знаят кой го кара. Никога не проверяват. Просто го вземи. 158 00:21:24,000 --> 00:21:25,865 Аз или ти... 159 00:21:25,900 --> 00:21:29,600 - Обещаваш ли да не казваш на никого? - Да, да. 160 00:21:30,500 --> 00:21:32,165 Обещавам. 161 00:21:32,200 --> 00:21:33,900 - Качвай се в шибаната кола! 162 00:21:34,016 --> 00:21:35,863 - Можеш...можеш да... - Качвай се в колата! 163 00:22:52,699 --> 00:22:53,701 Рамон. 164 00:23:00,889 --> 00:23:02,571 Рамон! 165 00:24:06,600 --> 00:24:09,465 Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици". 166 00:24:09,500 --> 00:24:13,716 Изпратете два патрула и един детектив на Саут Юниън #1039. 167 00:24:13,718 --> 00:24:16,308 И се свържете с отдела, имаме престъпление. 168 00:24:16,309 --> 00:24:18,325 Разбрано, Саут Юниън #1039. 169 00:24:30,200 --> 00:24:33,665 Какво правиш? - Оправям седалките. 170 00:24:33,700 --> 00:24:38,600 Седим на зелено, остави седалките. 171 00:24:46,700 --> 00:24:52,100 Ще си чистиш таксито, когато приключим тук. Сега се концентрирай върху работата - каране. 172 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 Авениа #7565. 173 00:24:57,900 --> 00:25:03,600 Колко време ще отнеме? - Не знам, 17 минути. 174 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Какво? 175 00:25:06,300 --> 00:25:07,965 Не, не, чакай. 176 00:25:08,000 --> 00:25:10,550 - Казах ти, че трябва да спрем на няколко места тази вечер. 177 00:25:10,585 --> 00:25:13,100 - Не, ти каза, че трябва да навестиш някои приятели. - Казах нечии приятели. 178 00:25:13,900 --> 00:25:17,600 Ти си карай таксито, аз ще си свърша моята работа. 179 00:25:18,100 --> 00:25:22,150 Тази вечер можеш да излезеш със $700 напред. 180 00:25:22,185 --> 00:25:26,200 Не се опитвам да те ядосам или нещо такова, но не мога да те возя наоколо. Та ти уби човека. 181 00:25:26,235 --> 00:25:27,400 Това не ми е работата. 182 00:25:27,435 --> 00:25:28,600 - Тази вечер е. 183 00:25:29,500 --> 00:25:31,100 - Ти не разбираш. 184 00:25:31,800 --> 00:25:36,600 Аз съм замесен. Не съм готов за това. 185 00:25:36,700 --> 00:25:38,965 - Ей, ей. Ти си стресиран. - Да, така е. 186 00:25:39,000 --> 00:25:44,200 - Стресиран си, разбирам. Просто продължавай да дишаш. Остани спокоен. 187 00:25:44,700 --> 00:25:46,950 Дишаш ли? - Подяволите! 188 00:25:46,985 --> 00:25:49,200 - Дишаш ли? - Да. - Това е добре. 189 00:25:53,500 --> 00:25:55,165 Виж сега каква е работата. 190 00:25:55,200 --> 00:25:59,900 Ти ще ме возиш тази вечер. Хвърлих човек през прозореца... 191 00:25:59,935 --> 00:26:04,600 ...той умря...минаваме на план Б. 192 00:26:04,635 --> 00:26:05,200 Още ли дишаш? 193 00:26:05,900 --> 00:26:09,665 Трябва да направим най-доброто. Да се адаптираме в непозната среда. 194 00:26:09,700 --> 00:26:13,050 Случват се гадности, какво да се направи. Преодоляваме го. 195 00:26:13,085 --> 00:26:16,400 - За какво говориш? Та ти хвърли човек през прозореца. 196 00:26:16,435 --> 00:26:17,900 - Не съм го хвърлил, той падна. 197 00:26:18,300 --> 00:26:19,900 - Но какво ти направи? 198 00:26:20,900 --> 00:26:24,165 - Какво? - Какво ти направи? 199 00:26:24,200 --> 00:26:29,200 - Нищо, аз го срещнах тази нощ. - И го уби просто така? 200 00:26:29,235 --> 00:26:31,800 А какво, трябва да убивам хора след като ги опозная? 201 00:26:32,100 --> 00:26:38,800 6 милиарда души на планетата щяха да загазят заради един дебелак. - Но кой беше той? 202 00:26:38,835 --> 00:26:40,265 - Какво значение има? 203 00:26:40,300 --> 00:26:42,850 Чувал ли си за Уанда? - Да, знам за Уанда. 204 00:26:42,885 --> 00:26:44,665 - Десетки хиляди убити преди залеза. 205 00:26:44,700 --> 00:26:50,300 Никой не е убивал хора толкова бързо след Нагазаки и Хирошима. 206 00:26:50,335 --> 00:26:51,565 Присъедини ли се към амнистия? 207 00:26:51,600 --> 00:26:55,700 Някаква връзка с Грийн Пийс? Не. 208 00:26:55,800 --> 00:26:58,800 Убих един дебелак, а ти го направи на голям проблем. 209 00:26:58,835 --> 00:27:00,165 Аз не познавам Уандци. 210 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 - Не познаваше и човека в багажника, нали? 211 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 За да се почустваш по-добре ще ти кажа, че той беше престъпник. 212 00:27:08,635 --> 00:27:11,200 Замесен беше в постоянна престъпна дейност. 213 00:27:11,910 --> 00:27:14,794 - И ти какво направи? Просто изхвърли боклука? - Да, нещо такова. 214 00:27:15,714 --> 00:27:16,869 Отбийте вдясно! 215 00:27:16,870 --> 00:27:17,870 Подяволите! 216 00:27:20,000 --> 00:27:21,900 Отърви се от тях. - Как? 217 00:27:22,000 --> 00:27:25,800 - Ти си шофьор. Измъкни се с приказки. 218 00:27:29,500 --> 00:27:33,775 Моля те, не прави нищо. - Тогава не ги оставяй да ме притиснат. 219 00:27:33,777 --> 00:27:34,899 Тук на мястото за паркиране. 220 00:27:34,900 --> 00:27:39,129 Не мога да повярвам. - Повярвай. - Недей! Аз ще говоря с тях. 221 00:27:42,700 --> 00:27:48,455 Вероятно е женен, има хубави деца и жена му е бременна... 222 00:27:49,165 --> 00:27:52,561 - Аз ще се погрижа за това. Да, само секунда. 223 00:27:54,800 --> 00:27:58,600 Ей, как сте? Партньорът ми ще ви зададе някои въпроси. 224 00:27:58,635 --> 00:28:00,200 Документите на колата. 225 00:28:05,100 --> 00:28:09,100 Спряхме ви, защото стъклото ви е счупено. 226 00:28:10,200 --> 00:28:13,000 Всичко наред ли е? - Да, полицай. 227 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 - Човече, бой с храна ли си правил тук? - Да. 228 00:28:21,900 --> 00:28:24,100 - Това кръв ли е по стъклото ви? 229 00:28:25,100 --> 00:28:28,900 - Да...да... 230 00:28:29,900 --> 00:28:32,765 Ударих сърна. - Ударил си сърна? 231 00:28:35,800 --> 00:28:39,400 Бях се разсеял. - Сърна от Саут Сентръл? 232 00:28:39,500 --> 00:28:45,000 - Побягна към колата, не можах да я избегна. 233 00:28:45,035 --> 00:28:46,300 - Зашо още возите клиент? 234 00:28:46,700 --> 00:28:50,865 - Ами мислех да го оставя по пътя ми. 235 00:28:50,900 --> 00:28:54,700 - Да, но не е безопасно да карате. Ще изчакаме да дойде пътна помощ. 236 00:28:54,735 --> 00:28:59,200 Ще ви помоля да отворите багажника и да излезете от колата. 237 00:28:59,235 --> 00:29:01,998 Господине, съжалявам, но трябва да си хванете друго такси. 238 00:29:01,999 --> 00:29:04,422 - Всичко това необходимо ли е? Аз съм само на половин миля от тук. 239 00:29:04,423 --> 00:29:07,500 - Да, сър, страхувам се че е. Излезте от колата. Вие също. Хайде. 240 00:29:08,518 --> 00:29:10,354 - Ако отвориш багажника, те отиват вътре. 241 00:29:10,389 --> 00:29:11,700 - Знаете ли, беше дълга вечер. 242 00:29:13,800 --> 00:29:17,974 Плюс това има телефон там. Оставете ме. Това е първият ми клиент. 243 00:29:18,184 --> 00:29:20,200 - Излезте от таксито и отворете багажника. Хайде. 244 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Излезте. Вие също, господине. Моля. 245 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 Партньоре, трябва да вървим! 246 00:29:37,400 --> 00:29:40,600 Отидете право в гаража. Приятна вечер, сър. 247 00:30:02,956 --> 00:30:03,790 Спри тук. 248 00:30:30,100 --> 00:30:32,900 Ръцете на волана. Ще те завържа. - Защо? 249 00:30:32,901 --> 00:30:34,875 - Защото аз казвам така. 250 00:30:45,678 --> 00:30:48,269 Макс, Макс... Там ли си, кучи сине?! 251 00:30:50,950 --> 00:30:54,399 Кой е това? - Лени...това е просто диспечера. 252 00:30:56,883 --> 00:30:59,256 Макс, знам че си там. Отговори на проклетото обаждане. 253 00:30:59,257 --> 00:31:00,421 - Какво става, ако не отговориш? 254 00:31:00,456 --> 00:31:02,298 - Продължава да се обажда. 255 00:31:02,299 --> 00:31:04,093 Макс, отговори. 256 00:31:09,638 --> 00:31:10,606 Не го прецаквай. 257 00:31:12,800 --> 00:31:16,350 Да, Лени. Какво става? Аз съм. 258 00:31:16,385 --> 00:31:19,900 - Обадиха се ченгетата и казаха, че си счупил таксито. 259 00:31:19,935 --> 00:31:20,965 - Да, и? 260 00:31:21,000 --> 00:31:26,200 - Как мислиш, че бих реагирал ако ченге ми каже, че си ударил сърна? 261 00:31:26,235 --> 00:31:29,917 - Не, не. Блъснах се в нея, не съм... 262 00:31:29,952 --> 00:31:33,600 - Няма значение как и защо, ти ще го платиш. 263 00:31:38,300 --> 00:31:41,500 - Било е инцидент. Не си отговорен. 264 00:31:41,535 --> 00:31:43,865 - Беше инцидент. Не съм отговорен. 265 00:31:43,900 --> 00:31:47,342 - Глупости, мисля че си отговорен. Ще се отрази на джоба ти. 266 00:31:47,343 --> 00:31:49,199 - Кажи му, че ще му завреш таксито в дебелия задник. 267 00:31:49,200 --> 00:31:51,332 - Не мога, това е шефът ми. - Е, и? 268 00:31:51,333 --> 00:31:53,465 - Ще си изгубя работата. - Не, няма. 269 00:31:55,031 --> 00:31:57,402 - Там ли си, говоря на теб. Макс, Макс? 270 00:31:57,753 --> 00:31:59,625 - Той нищо няма да ти плаща. 271 00:31:59,735 --> 00:32:01,000 - Кой подяволите е това? 272 00:32:05,000 --> 00:32:10,651 - Албърт Рикардо, щатски адвокат. В момента съм клиент на това такси. Ще ви докладвам на ДНВ. 273 00:32:11,018 --> 00:32:12,610 - Това не ме вълнува много. 274 00:32:13,135 --> 00:32:17,400 - Не те вълнува? Как може да не те вълнува? Виж сега, ти се опитваш да изнудваш работещ човек. 275 00:32:17,435 --> 00:32:20,927 Освен това знаеш, че застраховката ти ще покрие щетите. 276 00:32:20,928 --> 00:32:23,339 И какво се опитваш да постигнеш, саркастичен глупак? 277 00:32:24,235 --> 00:32:24,700 - Аз просто се опитвах да... 278 00:32:25,200 --> 00:32:27,962 - Кажи го на него. Кажи му, че е задник. Хайде. 279 00:32:28,179 --> 00:32:29,652 - Ти си задник! 280 00:32:30,200 --> 00:32:35,700 - Кажи му, че ако пак направи този номер, ще трябва да му завреш шибаното жълто такси в дебелия задник. 281 00:32:36,600 --> 00:32:44,600 - И следващият път, ако пак направиш този номер, ще трябва да ти завра жълтото такси в дебелия задник. 282 00:33:16,300 --> 00:33:19,400 Да? - Г- н Бърк, един човек ви търси. 283 00:33:19,435 --> 00:33:23,200 - Той идентифицира ли се? - Да, направи го. 284 00:33:24,400 --> 00:33:26,100 - Добре, пращай го. 285 00:33:52,300 --> 00:33:55,300 Ей, в таксито съм. 286 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 Тук съм - в пресечката. 287 00:34:18,500 --> 00:34:23,200 О, да. Тук съм, в таксито. Завързан съм. 288 00:34:23,235 --> 00:34:25,351 Благодаря ви, благорадя ви. 289 00:34:26,614 --> 00:34:29,280 Ей, човече, виж. Трябва да се измъкна от тук. 290 00:34:29,700 --> 00:34:31,488 - Какво има? Какво става? 291 00:34:31,489 --> 00:34:36,650 - Виж, завързан съм. Тоя ме завърза. Горе в сградата е, прави някакви смахнати неща, трябва да се измъкна. 292 00:34:36,900 --> 00:34:40,631 - Тоя те е завързал? - Да, завързан съм. Трябва да извикаш ченгетата. 293 00:34:40,860 --> 00:34:43,066 - Ти ебаваш ли се с мен? - Ти базикаш ли се? 294 00:34:43,067 --> 00:34:44,901 - Изглеждам ли сякаш се базикам? 295 00:34:46,535 --> 00:34:49,200 - Не виждаш ли, че ръцете ми са завързани за волана? 296 00:34:49,500 --> 00:34:52,650 - Въобще не ми пука за какво са завързани. 297 00:34:52,685 --> 00:34:55,800 Ще те очистя. - Не стреляй бе, човек. 298 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 Ей, приятелче! 299 00:35:19,100 --> 00:35:22,050 Това куфарчето ми ли е? - Това куфарчето ти ли е? 300 00:35:22,051 --> 00:35:27,000 Да, то е. Защо, да не искаш да ми благодариш? 301 00:35:27,600 --> 00:35:30,000 Какво още имаш? 302 00:35:35,175 --> 00:35:36,088 Мамка му! 303 00:36:14,800 --> 00:36:18,831 Когато привличаш внимание, ще умират хора, които не трябва. 304 00:36:19,535 --> 00:36:19,900 Разбираш ли? 305 00:36:20,300 --> 00:36:22,627 - Да. - Така ли? 306 00:36:30,800 --> 00:36:36,200 Ей, нова новина. Изпреварваме графика. 307 00:36:36,235 --> 00:36:37,100 Харесваш ли джаз? 308 00:36:37,135 --> 00:36:38,100 - Моля? 309 00:36:38,300 --> 00:36:41,700 - Джаз. Харесваш ли джаз? 310 00:36:41,735 --> 00:36:42,600 - Не много. 311 00:36:43,700 --> 00:36:46,900 - Казаха ми за един клуб в Криншоу. 312 00:36:48,000 --> 00:36:56,500 Всички велики музиканти са свирили там - Декстър Гордън, Джон Мингъс, Чад Пейпър. 313 00:36:56,600 --> 00:36:58,800 Довърши и си купи нещо за пиене. 314 00:37:09,200 --> 00:37:11,465 Как се казва - Рамон? 315 00:37:11,500 --> 00:37:18,348 - Рамон Аяла имахме среща, той не дойде, дойдох да го търся и намерих това. 316 00:37:18,349 --> 00:37:20,391 - От колко време работиш с този човек? 317 00:37:21,200 --> 00:37:25,642 - От 4 месеца. Играч на ниско ниво. Дистрибутор, свързан с Филикс. 318 00:37:26,005 --> 00:37:27,609 - Филикс Корина? 319 00:37:27,635 --> 00:37:31,700 Федералните го преследват. Не искат никой да се доближава. 320 00:37:31,735 --> 00:37:33,765 - От кога полицията работи с федералните? 321 00:37:33,800 --> 00:37:37,365 - Ако и те се включат, ще ни вземат всичките неща и ще ни откраднат случая. Какъв е смисълът? 322 00:37:37,400 --> 00:37:47,300 - Смисълът е, че ако мой човек падне от прозореца и има отпечатъци на задника от Филикс, случаят е мой. 323 00:37:47,335 --> 00:37:51,700 - Има ли престъпление тук? Убийство? Има ли труп? 324 00:37:51,735 --> 00:37:53,785 - Виждам само счупено стъкло. - И кръв. 325 00:37:54,164 --> 00:38:00,500 - Тук при стъклата има още петна от кръв, там също. 326 00:38:10,100 --> 00:38:15,200 Рамон е паднал от този прозорец и се е размазал. 327 00:38:15,235 --> 00:38:18,500 Има стъкла навсякъде. 328 00:38:18,900 --> 00:38:20,265 - Може би е скочил. 329 00:38:20,300 --> 00:38:26,000 - Разбира се, депресиран е, и затова скача от 4-я етаж на главата си. Така е по добре. 330 00:38:26,035 --> 00:38:29,800 Това ми стига за целия ден. 331 00:38:30,800 --> 00:38:34,500 - Ей Рей, дръж! 332 00:38:37,500 --> 00:38:40,700 - От скоро ли е? - Още се усеща миризмата му. 333 00:38:44,685 --> 00:38:48,793 Едно такси е паркирало тук. Двама души са се разкарвали из квартала. 334 00:38:48,794 --> 00:38:52,400 - Описание? Видя ли нещо? 335 00:38:52,435 --> 00:38:53,800 - Имало е само чаши и бутилки от Кола. 336 00:38:53,900 --> 00:38:57,500 - Има 4000 таксита в Лос Анжелис. Нещо друго? 337 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 - Добре. Продължавайте да търсите. 338 00:39:02,100 --> 00:39:09,150 - Помните ли една сделка в Оуклънд, когато таксиметров шофьор обикаля цяла нощ, уби трима души и накрая се самоуби? 339 00:39:09,185 --> 00:39:13,166 - Да, човекът се побърка. И какво? - Този детектив от Оуклънд, как му беше името... 340 00:39:13,442 --> 00:39:15,901 Шофьорът нямаше криминално досие и умствени заболявания. 341 00:39:16,235 --> 00:39:27,000 Застреля трима души, а после и себе си. Както и да е, детективът винаги смяташе, че е имало и друг човек в таксито. 342 00:39:55,600 --> 00:39:58,300 Трябва да се науча да слушам джаз. 343 00:39:58,800 --> 00:40:04,500 - Нежна мелодия, нищо предвидено. 344 00:40:04,800 --> 00:40:07,700 Импровизация. 345 00:40:30,900 --> 00:40:39,600 Повечето хора в следващите 10 години, същата работа, същото ежедневие, всичко е едно и също и се повтаря отново и отново. 346 00:40:39,635 --> 00:40:44,597 Ние тук дори не знаем къде ще сме след 10 минути. 347 00:41:02,100 --> 00:41:06,800 Кой е този на тромпета? - Това е Дениъл, собственикът. 348 00:41:08,200 --> 00:41:12,600 - Страхотно. Мисля, че ще го черпя едно питие. 349 00:41:13,600 --> 00:41:15,800 - Разбира се, скъпи. 350 00:41:22,300 --> 00:41:27,165 Бях на 19 и си купих билети за тук. 351 00:41:27,200 --> 00:41:32,800 Парите не бяха важни. Просто исках да се занимавам с музика. 352 00:41:32,835 --> 00:41:40,200 22 юли 1964г. - кой мислите влезе през тази врата? 353 00:41:40,235 --> 00:41:40,800 Маилс Дейвис. 354 00:41:41,600 --> 00:41:43,300 Така беше. 355 00:41:43,800 --> 00:41:49,050 Става въпрос за най-печения човек на света. 356 00:41:49,085 --> 00:41:54,265 Правеше записи в "Колумбия". 357 00:41:54,300 --> 00:42:01,300 Преди да се усетя вече се качи на сцената и свиреше с оркестъра. - Не може да бъде. 358 00:42:01,335 --> 00:42:04,265 Беше страшно. Човекът беше толкова фокусиран. 359 00:42:04,300 --> 00:42:13,600 А и без това си беше страшен. Всеки в клуба знаеше, че не можеш просто така да го заговориш. 360 00:42:13,635 --> 00:42:17,600 Изглеждаше сякаш си почиваше, но всъщност преценяше всичко. 361 00:42:17,635 --> 00:42:21,800 Имаше една млада двойка, която се опита да се здрависа с него. 362 00:42:21,835 --> 00:42:23,565 "Здравейте. Името ми е..." 363 00:42:23,600 --> 00:42:28,965 Разкарай се копелдак и взимай тъпата си кучка със себе си. 364 00:42:29,000 --> 00:42:37,825 Това беше Маилс. Такъв беше в музикалната си стихия - бесен. 365 00:42:38,084 --> 00:42:39,400 - Но ти успя да говориш с него? 366 00:42:40,700 --> 00:42:44,983 - Нещо по-добро - свирих за около 20 минути. - Невероятно. 367 00:42:45,314 --> 00:42:45,914 - Как се справи? 368 00:42:46,400 --> 00:42:50,800 - Наистина си загазил, когато свириш до Маилс Дейвис. 369 00:42:50,835 --> 00:42:52,600 Но той ме покри. 370 00:42:53,000 --> 00:42:56,300 - Какво каза? - Каза една дума - супер. 371 00:42:57,000 --> 00:43:00,965 - Супер? - Да. - Само това? 372 00:43:01,947 --> 00:43:05,200 Да. Бях добър, но не бях готов. Искаше да каже да му се обадя, когато съм готов. 373 00:43:05,235 --> 00:43:07,065 - А ти обади ли се? - Не. 374 00:43:07,100 --> 00:43:16,000 Отказах се. Занимавах се с други неща и, когато се върнах към музиката сезонът беше приключил. 375 00:43:16,200 --> 00:43:25,400 Но знаеш ли...през 1945г. тази нощ беше доста над моето възприемане. Тук в тази стая. 376 00:43:30,700 --> 00:43:32,300 - Прекрасна история. 377 00:43:33,400 --> 00:43:38,300 Трябва да я разкажа на хората в Кулакон и Картахена. 378 00:43:50,700 --> 00:43:55,600 - Познаваш хора в Кулакон и Картахена? 379 00:43:57,200 --> 00:44:00,500 Тъкмо си мислех, че си пич. 380 00:44:01,400 --> 00:44:04,400 - Такъв съм. Имам чудесна работа с договор. 381 00:44:05,700 --> 00:44:13,800 - Стига, човече. Това е минало. Тъкмо ти хареса човека как свири. Нека посвирим малко джаз. Хайде. 382 00:44:13,835 --> 00:44:18,500 - Знаеш ли, това е смешно, когато го казваш ти. 383 00:44:21,600 --> 00:44:25,897 Ще ти задам въпрос. - Какъв въпрос? 384 00:44:27,050 --> 00:44:31,359 Въпрос за джаза. И ти трябва да отговориш вярно или грешно. 385 00:44:32,507 --> 00:44:34,103 Изчезваш тази вечер. 386 00:44:34,500 --> 00:44:42,100 - Ако изляза от тук тази вечер, ще отида толкова далеч, че ще е същото като да съм мъртъв. И още нещо. 387 00:44:42,135 --> 00:44:46,765 Хората на Филикс, които те изпратиха тук... 388 00:44:46,800 --> 00:44:55,600 ...кажи им, че съжалявам. Не можах да устоя, трябваше да играя с топката 389 00:44:55,635 --> 00:45:02,600 и да вляза отново вътре, но аз не отивам отново там. 390 00:45:07,000 --> 00:45:11,100 Давай. 391 00:45:11,135 --> 00:45:14,165 - Къде се е научил да свири Майлс? - Не знам нищо повече за Майлс. 392 00:45:14,200 --> 00:45:17,000 - Кажи ми. - Музикалното училище. 393 00:45:18,000 --> 00:45:25,665 Бил е в музикално училище, нали? - Баща му е бил зъболекар в Сан Луис. Инвестирал е доста пари 394 00:45:25,700 --> 00:45:31,500 и е изпратил Майлс го е изпратил в музикалното училище Джулиар в Ню Йорк през 1945г. 395 00:45:45,100 --> 00:45:54,300 - След това напуска Джулиард и отива в Чарли Паркър на 52-а улица за следващите 3 години. 396 00:46:15,100 --> 00:46:23,000 Трябва да намеря такси. - Макс! 397 00:46:29,700 --> 00:46:32,000 - Аз не си играя. 398 00:46:34,100 --> 00:46:41,300 - Играеш си, човече. Той отговори правилно, но ти го уби. 399 00:46:48,396 --> 00:46:50,729 - Какъв му е проблемът на този човек? 400 00:46:50,730 --> 00:46:51,730 Макс, Макс! 401 00:47:00,500 --> 00:47:02,800 - Имаш нещо за шофьора ми? 402 00:47:02,835 --> 00:47:04,201 - Кой си ти? 403 00:47:04,205 --> 00:47:06,374 - Същият човек, с който говори предния път. 404 00:47:07,053 --> 00:47:10,232 Майката на Макс ме побърква. Дай му да говори, моля. 405 00:47:10,233 --> 00:47:11,136 - Изчакай. 406 00:47:11,435 --> 00:47:14,100 Внимателно. 407 00:47:16,900 --> 00:47:21,856 - Майка ти се обажда на всеки 10 минути. Защо не се появи? Добре ли си? Къде си? 408 00:47:21,858 --> 00:47:23,166 - Да се появиш за какво? 409 00:47:25,039 --> 00:47:26,300 - Кажи и, че няма да успея тази вечер. 410 00:47:26,402 --> 00:47:28,942 - Аз нямам нищо общо. Кажи й го ти. 411 00:47:29,147 --> 00:47:30,216 - Да се появиш за какво? 412 00:47:32,941 --> 00:47:33,965 - Тя е в болница. 413 00:47:34,000 --> 00:47:38,100 - Посещаваш я всяка вечер? - Да, какво значение има? 414 00:47:38,135 --> 00:47:39,465 - Ако не се появиш ще провалиш реда. - И какво? 415 00:47:39,500 --> 00:47:46,500 - Хората ще започнат да те търсят, това такси, това не е добре. 416 00:47:46,535 --> 00:47:49,617 - Няма да те заведа да видиш майка ми. 417 00:47:49,652 --> 00:47:52,700 - От кога това подлежи на преговори? 418 00:47:58,400 --> 00:48:00,700 Два коридора напред и един наляво. 419 00:48:08,345 --> 00:48:09,342 Цветя. 420 00:48:09,600 --> 00:48:13,400 - Това е загуба на пари. Няма да я трогне. 421 00:48:13,900 --> 00:48:17,500 - Ако теб те държат в една стая 9 месеца... 422 00:48:21,200 --> 00:48:23,900 Хората купуват цветя. 423 00:48:24,400 --> 00:48:27,200 Извинете, задръжте рестото. 424 00:48:43,100 --> 00:48:45,900 - За кой? - Пети, мерси. 425 00:48:56,300 --> 00:48:58,950 - Добра вечер ли имате? 426 00:48:58,985 --> 00:49:01,600 - Нищо особено. Вие? 427 00:49:44,400 --> 00:49:45,800 - Здравей, мамо. 428 00:49:48,100 --> 00:49:50,695 - Звънях, звънях... 429 00:49:50,696 --> 00:49:52,165 - Знам, имах спешно повикване. 430 00:49:52,200 --> 00:49:56,848 - Какъв е проблемът да ми се обадиш? Аз лежа тук и си мисля, че ти се е случило нещо ужасно. 431 00:49:57,570 --> 00:49:59,869 - Донесох ти цветя. - За какво са ми цветя? 432 00:49:59,904 --> 00:50:02,700 - Да те развеселят. - Как? 433 00:50:02,735 --> 00:50:07,300 - Пръскаш пари за неща, от които няма нужда. 434 00:50:07,335 --> 00:50:08,265 - Нещо да кажеш? 435 00:50:08,300 --> 00:50:11,700 Аз не ти купих цветя, мамо. Той го направи. - Кой? 436 00:50:21,800 --> 00:50:23,500 Как се казваш? 437 00:50:24,200 --> 00:50:27,800 Съжалявам, синът ми е груб. - Няма проблем, госпожо. 438 00:50:27,835 --> 00:50:31,400 - Ти си платил за цветята? 439 00:50:31,435 --> 00:50:34,500 Красиви са. 440 00:50:40,958 --> 00:50:42,354 Нали така, Макс? 441 00:50:45,800 --> 00:50:49,400 - Мамо, това е Винсънт. Винсънт, това е майка ми, Айда. 442 00:50:53,000 --> 00:50:55,400 - Много се радвам да се запознаем, г-жо Торш. 443 00:50:55,637 --> 00:50:57,100 - О, просто ми казвай Айда. 444 00:50:57,470 --> 00:50:58,278 - Айда. 445 00:50:58,694 --> 00:51:03,290 Аз бях с Макс, когато получи обаждането. - И вие дойдохте чак до тук, за да ме видите? 446 00:51:03,569 --> 00:51:04,291 - Няма проблем, госпожо. 447 00:51:05,600 --> 00:51:11,200 - Кажете го на сина ми. Трябва да му опреш пистолет в главата, за да дойде. 448 00:51:11,235 --> 00:51:14,092 Вие трябва да сте един от важните клиенти на Макс? 449 00:51:14,500 --> 00:51:18,265 - Клиент? Знаете ли, предпочитам да ме възприемате като негов приятел. 450 00:51:18,300 --> 00:51:23,806 - Макс никога не е имал много приятели. Винаги си говореше сам на огледалото. Не е здравословно. 451 00:51:24,220 --> 00:51:25,971 Мамо, много пъти съм те молил да не правиш това. 452 00:51:26,530 --> 00:51:30,476 - Да правя какво? - Не говори за мен сякаш ме няма в стаята. 453 00:51:30,814 --> 00:51:32,002 - Какви ги говори? 454 00:51:32,037 --> 00:51:35,477 - Казва, че е тук в стаята. 455 00:51:35,512 --> 00:51:37,000 - Да, тук си. 456 00:51:37,400 --> 00:51:39,600 Звучи толкова различно. - Знам. 457 00:51:40,927 --> 00:51:45,313 Но съм сигурен, че сте много горда с него. Започна от нулата. 458 00:51:45,348 --> 00:51:49,700 Виж го сега - тук, Вегас... 459 00:51:49,735 --> 00:51:52,365 - Мамо, мамо! Той не се интересува от тези неща. 460 00:51:52,400 --> 00:51:56,700 Дойдох да те видя, видях те, изглеждаш добре, да вървим. 461 00:51:56,735 --> 00:51:58,800 Не, не, не. Много съм заинтересован. Моля. 462 00:51:58,835 --> 00:52:01,600 - Компания за лимузини. - Така ли? 463 00:52:02,300 --> 00:52:04,300 - Ще вози известни хора. 464 00:52:04,400 --> 00:52:08,100 Известни хора? Компания за лимузини? 465 00:52:08,135 --> 00:52:11,000 Какво постижение. - Как ти беше името? 466 00:52:11,035 --> 00:52:15,700 - Името ми е Винсънт. - Ще дойдеш ли отново? 467 00:52:15,735 --> 00:52:20,600 - Не, в града съм само за вечерта. - Когато отново дойдеш... - Разбира се. 468 00:53:52,200 --> 00:53:58,100 Всичките ми неща бяха вътре. Това беше моята работа. 469 00:54:01,500 --> 00:54:03,700 Да видим какво още можеш да направиш. 470 00:54:08,200 --> 00:54:11,700 Имам 4 убити тази вечер. Може би единият е твоя човек. 471 00:54:15,900 --> 00:54:19,183 - Не, това не е Рамон. Дай да видя този. 472 00:54:24,500 --> 00:54:28,700 Не, следващия. - Знаеш ли какво е интересното? 473 00:54:29,200 --> 00:54:34,400 Тези тримата дойдоха преди половин час. 474 00:54:34,600 --> 00:54:40,200 Но гърдите на последния...не съм сигурен. - Какво ще рече това? 475 00:54:40,500 --> 00:54:45,950 Два в гърдите, един в главата. 476 00:54:45,985 --> 00:54:51,400 Този човек стреля на точни откоси. Две дупки на няколко милиметра една от друга. 477 00:55:03,300 --> 00:55:05,300 Виждаш ли за какво говоря? 478 00:55:07,200 --> 00:55:11,700 - Мамка му! Може ли да използвам телефона ти? 479 00:55:16,900 --> 00:55:19,624 Хайде, хайде. Събуди се. 480 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Ало? 481 00:55:35,300 --> 00:55:42,665 Хей, Фанинг е. В моргата съм. Познай кой лежи тук. 482 00:55:42,700 --> 00:55:49,300 Силвестър Кларк криминален адвокат, превърнал се в адвокат престъпник. 483 00:55:49,335 --> 00:55:52,165 Включително и Рамон, който той представлява. 484 00:55:52,200 --> 00:55:56,900 И двамата са в бизнеса с наркотици. 485 00:55:56,935 --> 00:56:00,465 Нещо става. Надявам се, че федералните знаят за това. 486 00:56:00,500 --> 00:56:07,200 Изчакай. Ще ти звънна до 30 минути. - Добре. 487 00:56:12,300 --> 00:56:17,900 Отиваме на едно място, наречено Елроу Деъл на булевард Вашингтон. 488 00:56:17,935 --> 00:56:21,200 - В коя част на Вашингтон? - Провери. 489 00:56:24,000 --> 00:56:26,200 Лимузини, а? 490 00:56:26,600 --> 00:56:28,065 - Не започвай. 491 00:56:28,100 --> 00:56:30,265 - Не аз лъжа майка си. 492 00:56:30,300 --> 00:56:34,100 - Тя чува това, което иска да чуе. Не я заблуждавам. 493 00:56:34,135 --> 00:56:37,467 - Да, бе. Може би чува това, което и казваш. 494 00:56:37,502 --> 00:56:40,800 - Това, което и казвам, го знам само аз. Никой друг. 495 00:56:41,100 --> 00:56:45,500 И какво има на Елроу Деъл? - Просто карай. 496 00:56:45,700 --> 00:56:52,600 Пълни са с недостатъци. Не харесват собствените си животи. 497 00:56:52,635 --> 00:56:55,200 Вместо това си го изкарват на теб. 498 00:56:56,000 --> 00:56:57,365 - А ти? 499 00:56:57,400 --> 00:56:59,800 - Баща ми беше такъв. 500 00:56:59,900 --> 00:57:01,165 - Майките са по-лоши. 501 00:57:01,200 --> 00:57:04,100 - Не, майка ми умря преди да я запомня. 502 00:57:04,135 --> 00:57:05,600 - Какво се е случило с баща ти? 503 00:57:06,692 --> 00:57:08,095 - Убих го. 504 00:57:11,993 --> 00:57:14,493 Почина от болест на черния дроб. 505 00:57:15,522 --> 00:57:19,022 - Човече, съжалявам. - Не, не съжаляваш. 506 00:57:33,728 --> 00:57:37,938 Това, че караш само временно е някаква глупост, нали? 507 00:57:37,655 --> 00:57:39,145 - Не е глупост. 508 00:57:39,948 --> 00:57:41,513 - 12 години не е временно, Макс. 509 00:57:41,813 --> 00:57:46,299 - Събирам парите. Застраховки, връзки. Затягам нещата. 510 00:57:47,779 --> 00:57:51,336 Подходящият клиент няма просто да се качи и да седне на седалките. 511 00:57:50,525 --> 00:57:59,825 Защото "Островни лимузини" е повече от просто возене. Нека го наречем нещо като приживяване в клуб. 512 00:57:56,294 --> 00:57:57,322 Ще бъде перфектно. 513 00:58:04,791 --> 00:58:11,591 Перфектно. - Тук завий надясно. 514 00:58:29,904 --> 00:58:32,904 Дай ми портфейла. - Добре, но за какво? 515 00:58:34,060 --> 00:58:39,325 - Ще ти го пазя. Тези хора ще те претърсят. - Кой ще търси? 516 00:58:36,282 --> 00:58:42,582 - Хората вътре. Отиди и попитай за Филикс. Той те очаква. 517 00:58:43,439 --> 00:58:46,371 - Филикс. Как изглежда? - Не знам. Никога не съм го виждал. 518 00:58:48,004 --> 00:58:50,667 - Кой е той? - Един от хората, които ме наеха. 519 00:58:51,298 --> 00:58:57,548 - Не разбирам. - Ти какво си мислиш - че нощта е свършила и приключихме? 520 00:58:57,645 --> 00:59:02,419 Ще влезеш вътре, ще се представиш за мен и всичко ще мине като по вода. 521 00:59:01,992 --> 00:59:03,599 - Защо тогава ти не отидеш? - Аз не се срещам с хора. 522 00:59:07,075 --> 00:59:10,132 Много е рисковано за мен, а ти няма да го прецакаш. 523 00:59:10,419 --> 00:59:13,712 Имам договор с шефовете им. Тези типове не трябва да ме виждат. 524 00:59:15,692 --> 00:59:19,906 - Но...но...ако не се справя... - Ще те убият. 525 00:59:20,349 --> 00:59:24,906 - Имаш 10 минути. След това преструвайки се, че пътувам към болницата, ще екзекутирам майка ти на излизане от града. 526 00:59:26,081 --> 00:59:29,583 - Не мога да го направя. Не мога. - За какво говориш? 527 00:59:29,618 --> 00:59:31,600 Разбира се, че можеш. Хайде. Ей, ей! 528 00:59:31,800 --> 00:59:35,372 - Мамка му! Ако го направя може да умрат невинни хора. 529 00:59:35,373 --> 00:59:40,001 - Няма такава възможност, Макс. Приеми, че нямаш друг избор. 530 00:59:40,987 --> 00:59:42,300 - От колко време се занимаваш с това? 531 00:59:42,335 --> 00:59:44,500 - Защо? 532 00:59:44,535 --> 00:59:45,065 - Просто питам за всеки случай. 533 00:59:45,100 --> 00:59:48,865 - От около 6 години. - Да...6 години... 534 00:59:48,900 --> 00:59:54,400 Имаш ли някакви предимства или застраховка? 535 00:59:54,900 --> 00:59:57,500 - Не, нямам. Действай бързо. Излизай от таксито! 536 01:00:26,471 --> 01:00:27,639 Изчакай! 537 01:00:35,800 --> 01:00:37,400 Кой е това? 538 01:00:41,800 --> 01:00:43,200 Точно навреме. 539 01:00:48,600 --> 01:00:50,200 Добре, чист е. 540 01:00:54,700 --> 01:00:58,200 Какво става, приятел? 541 01:00:59,284 --> 01:01:05,763 - Тук съм да видя Филикс. Има нещо за мен. - Не познавам Филикс. 542 01:01:09,822 --> 01:01:17,863 Кажи му...кажи му, че е Винсънт... аз съм Винсънт. 543 01:01:24,301 --> 01:01:27,542 Очаквате ли някакъв приятел, на име Винсънт? 544 01:01:32,152 --> 01:01:33,045 Разбрано. 545 01:01:35,475 --> 01:01:36,716 Пуснете го. 546 01:02:07,700 --> 01:02:13,100 Детектив Ричард Уайнът, отдел "Наркотици", полиция. 547 01:02:13,135 --> 01:02:16,000 Детектив Рей Фанинг. - Здравейте. Как сте? Агент Франк Педроса. 548 01:02:16,300 --> 01:02:19,450 - Благодаря, че се отзова, Франк. - Няма проблем. Как мога да помогна? 549 01:02:19,485 --> 01:02:22,465 Какво става? Защо ни искате във вашия случай? - Случват ли се някои необичайни неща тази вечер? 550 01:02:22,500 --> 01:02:29,500 - Какво по-точно? - Серийни убийства в Уистръл Сентрал, западен Холивуд. 551 01:02:29,900 --> 01:02:38,200 - Всичко е спокойно в западната част. Някои хора спят, други не. Идват с коли, пикапи, таксита. 552 01:02:38,235 --> 01:02:39,600 Всичко, различно от това, го наблюдаваме. 553 01:02:41,652 --> 01:02:42,600 Интересувате ли се от това? 554 01:02:43,024 --> 01:02:46,000 - Имаме ситуацуя - 2 тела, 555 01:02:46,035 --> 01:02:49,900 може да е съвпадение, може и да не е. 556 01:02:57,800 --> 01:03:02,700 - Може ли да увеличите това? - Кое? - Това! 557 01:03:07,000 --> 01:03:09,800 Погледни това там. - Какво е? 558 01:03:13,600 --> 01:03:20,800 - Да, 5Q49974. - 5Q49974. 559 01:04:16,100 --> 01:04:18,100 Мислех, че си по-висок. 560 01:04:21,500 --> 01:04:23,300 Седни, Винсънт. 561 01:04:26,800 --> 01:04:29,465 - Как бяха двете имена? - Рамон Аяла и Кларк. 562 01:04:29,500 --> 01:04:34,048 - Да не би да ми казвате че Рамон Аяла и Кларк са убити тази нощ? И двамата? 563 01:04:34,310 --> 01:04:36,490 - Кларк със сигурност, за Рамон... 564 01:04:36,491 --> 01:04:41,900 - Също така и Даниел Бейкър в Саут Сентръл. - С това стават 3. 565 01:04:41,935 --> 01:04:42,984 - 3 какво? - Свидетели. 566 01:04:43,200 --> 01:04:52,700 Винсънт, ти се срещаш с хората от Кулиакан и Картахена. 567 01:04:55,500 --> 01:04:59,700 А сега си тук. Защо? 568 01:05:03,400 --> 01:05:05,500 - Изгубих си нещата. 569 01:05:10,200 --> 01:05:14,700 Сега ме слушай много внимателно. 570 01:05:15,200 --> 01:05:18,465 Специална група сформира един списък. 571 01:05:18,500 --> 01:05:24,950 Корумпирани, информатори, заглушаващи устройства с гласово командване... 572 01:05:24,985 --> 01:05:31,400 ...софтуер, наблюдение...много скъпо контраразузнаване. 573 01:05:31,435 --> 01:05:35,100 Този лист, този важен лист... 574 01:05:35,300 --> 01:05:39,200 ...какво каза за него, изгубил си го? 575 01:05:42,400 --> 01:05:47,200 - Да, съжалявам. 576 01:05:47,500 --> 01:05:54,168 - Това не е достатъчно. Аз да не съм ти Хъмпти-Дъмпти. 577 01:05:56,700 --> 01:05:56,900 Вярваш ли в Хъмпти-Дъмпти? 578 01:05:57,000 --> 01:06:00,200 - Не. - А в Дядо Коледа? 579 01:06:00,300 --> 01:06:05,865 - Не. - Нито пък аз. Но децата ми вярват. 580 01:06:05,900 --> 01:06:10,900 Но знаеш ли те кой харесват повече от Дядо Коледа? 581 01:06:10,935 --> 01:06:16,065 Помощника му - Педро ел Негро. 582 01:06:16,100 --> 01:06:26,700 Има една стара мексиканска поговорка за това как Дядо Коледа бил зает да търси добрите деца и някой трябвало да търси лошите... 583 01:06:27,735 --> 01:06:33,500 За това наел Педро и Дядо Коледа му дал списъка с имената на лошите деца. 584 01:06:34,400 --> 01:06:40,400 И Педро отивал всяка вечер да ги проверява. А хората, 585 01:06:40,435 --> 01:06:45,200 малките деца, които мразели Педро и не си казвали молитвата, 586 01:06:45,235 --> 01:06:49,800 за тях Педро оставял по едно магаре играчка на прозорците. 587 01:06:49,835 --> 01:06:58,565 Като се връщал ако децата още се държали лошо ги отвличал и никой не ги виждал повече. 588 01:06:58,600 --> 01:07:02,165 Ако аз съм Дядо Коледа, а ти Педро 589 01:07:02,200 --> 01:07:11,200 как мислиш би реагирал весилият стар Дядо Коледа ако един ден Педро влезе в офиса му и каже: 590 01:07:11,235 --> 01:07:13,300 "Изгубих списъка." Колко ядосан, мамка му, си мислиш, че щеше да е? 591 01:07:13,600 --> 01:07:19,300 Кажи ми, Винсънт. Кажи ми какво мислиш. 592 01:07:20,800 --> 01:07:22,469 Какво? 593 01:07:23,800 --> 01:07:26,800 - М...м...мисля, че... 594 01:07:30,400 --> 01:07:35,800 Мисля, че трябва да кажеш на този тип зад мен 595 01:07:35,835 --> 01:07:37,400 да остави пистолета си. 596 01:07:37,900 --> 01:07:39,600 - Какво каза? 597 01:07:40,500 --> 01:07:48,500 - Казах да му кажеш да остави пистолета си преди да му го взема и да спукам селския му задник с него. 598 01:07:57,000 --> 01:08:01,400 - Това ли искаш да направя? - А ти? - Не знам. Ти ми кажи. 599 01:08:03,400 --> 01:08:12,150 Затова хвърлих листа, задачите и всички други работи...да защитя 600 01:08:12,185 --> 01:08:20,900 твоя, как се казва, забележителен задник. 601 01:08:21,400 --> 01:08:25,200 Защо си мислиш, че дойдох тук? 602 01:08:26,000 --> 01:08:29,965 Но... Случват се помии. 603 01:08:30,000 --> 01:08:37,000 Трябва да се примириш с това, адаптирай се. 604 01:08:38,100 --> 01:08:42,100 Дебелакът, типът от пентхауса, музиканта... 605 01:08:42,600 --> 01:08:44,700 И аз живея... 606 01:08:53,300 --> 01:08:59,800 - Можеш ли да довършиш? - За 6 години... 607 01:09:00,700 --> 01:09:03,200 ...или в Хавана. 608 01:09:17,600 --> 01:09:22,200 Винсънт? - Каза "Тук съм". 609 01:09:44,500 --> 01:09:46,200 Изгуби 2. 610 01:09:49,600 --> 01:09:53,300 Между другото в знак на благодарност... 611 01:09:53,335 --> 01:09:56,100 ти предлагам отстъпка. 612 01:09:58,300 --> 01:10:02,000 25% от услугите ми. 613 01:10:02,035 --> 01:10:05,700 Много щедро. - Подяволите. Нека бъдат 35%. 614 01:10:06,600 --> 01:10:07,900 Между другото... 615 01:10:11,200 --> 01:10:13,700 ...Даниел каза, че съжалява. 616 01:10:25,000 --> 01:10:26,010 Иди при Фивър. 617 01:10:27,049 --> 01:10:28,200 Ако нещо се обърка... 618 01:10:29,922 --> 01:10:31,578 ...убий го. 619 01:10:58,900 --> 01:11:03,900 Изпрати разрешителното му на мобилния ми телефон. 620 01:11:03,935 --> 01:11:04,565 Не, ще изчакам. 621 01:11:04,600 --> 01:11:07,600 Има ли някой друг в таксито? 622 01:11:24,900 --> 01:11:28,800 - Помислих си, че няма да можеш да се измъкнеш. - Да, колко трогателно. 623 01:11:32,600 --> 01:11:37,500 Знаеш ли клуб "Фивър"? 624 01:11:46,400 --> 01:11:48,300 Намерете свидетеля ни Питър Лим... 625 01:11:48,301 --> 01:11:50,836 Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици". 626 01:11:53,400 --> 01:11:57,305 - Афро-американец, средно сложен... - Щурмовият екип ще си свърши работата. 627 01:11:57,306 --> 01:12:01,600 Искам въздушна подкрепа на дистанция от 500 метра. 628 01:12:06,700 --> 01:12:09,300 - Колко остава? - 12 минути. 629 01:12:11,064 --> 01:12:14,801 Според диспечера на компанията, този таксиметров шофьор кара от 12 години. 630 01:12:14,802 --> 01:12:16,131 - И какво? 631 01:12:16,132 --> 01:12:22,212 - Искаш да ми кажеш, че влиза в телефонна кабина и абракадабра - превръща се в сериен убиец. 632 01:12:22,560 --> 01:12:23,299 Какво прави? Работи като убиец между смените? 633 01:12:23,300 --> 01:12:29,200 - Не. Истинският шофьор е забелязан при отводнителния канал. - Човекът там прилича на този. 634 01:12:29,235 --> 01:12:30,798 - Защото е взел човек, който прилича на него. 635 01:12:30,799 --> 01:12:32,600 - Не знам... - Аз знам. 636 01:12:33,100 --> 01:12:37,765 - Проверете охранителни компании, които са уволнени от картелите. 637 01:12:37,800 --> 01:12:41,465 Колумбия, Русия, Мексико. Бивши специалните части. 638 01:12:41,500 --> 01:12:44,065 Бивши агенти на КГБ. 639 01:12:44,100 --> 01:12:48,899 - Този човек е като бомба със закъснител. Високо трениран, дегизиран като шофьор на такси. 640 01:12:49,291 --> 01:12:49,935 - Какво ще правите? 641 01:12:50,200 --> 01:12:52,600 - Ще го учистим и ще спасим свидетеля си. 642 01:12:58,600 --> 01:13:03,900 - А какво ако тези хора не са прави? - Казаха, че човекът се казва Винсънт. 643 01:13:03,935 --> 01:13:07,000 - Той е там и говори с лошите. - Има още нещо. 644 01:13:07,035 --> 01:13:09,165 - Рей, няма нищо друго. 645 01:13:09,200 --> 01:13:12,600 Това е тяхната топка, тяхната игра, тук няма нищо за нас. 646 01:13:13,400 --> 01:13:17,600 - Няма нищо за теб. - Точно така, Късно е, отивам си вкъщи. Знаеш ли колко е часа? 647 01:14:10,049 --> 01:14:10,975 - Потърси Питър Лим. 648 01:14:16,500 --> 01:14:19,600 - Не е при жена си. Тя мисли, че е във "Фивър". 649 01:14:20,100 --> 01:14:21,105 - На 6-та и "Александрия". Давай. 650 01:14:21,571 --> 01:14:30,965 ЛА 101 до ЛА 103, ЛА 105, ЛА 108- свидетелят е в клуб "Фивър". Там отива Винсънт. 651 01:14:31,000 --> 01:14:35,300 Щурмовият екип и останалите екипи хванете Винсънт! Намерете свидетелят Питър Лим и го изведете! 652 01:14:35,335 --> 01:14:38,520 - ЛА 105 до ЛА101- разбрано. 653 01:15:13,813 --> 01:15:15,817 Ще и се обадиш ли? - На кого? 654 01:15:16,227 --> 01:15:20,913 - Онази дама, която ти даде визитката. - Не знам. 655 01:15:20,914 --> 01:15:25,600 Може би, може би не. - Какво? Вземи телефона. 656 01:15:27,500 --> 01:15:31,000 Животът е кратък. Дните отминават. 657 01:15:34,500 --> 01:15:38,300 Ако двамата оцелеем трябва да й се обадиш. 658 01:15:39,492 --> 01:15:41,838 Така мисля. 659 01:17:28,125 --> 01:17:30,022 Ето го. Настъпи. 660 01:18:12,054 --> 01:18:13,955 Трябва да е някъде отзад. 661 01:18:27,845 --> 01:18:29,576 Ние поемаме отдясно. Пазете вратата. 662 01:19:30,322 --> 01:19:35,500 На 5 метра отпред и 1 метър в ляво. 663 01:21:16,400 --> 01:21:19,422 Второто сепаре отляво. Разкарайте го от тук. 664 01:21:31,300 --> 01:21:36,000 Средата на дансинга! ФБР! ФБР! Вдигни си ръцете! 665 01:21:36,035 --> 01:21:38,400 Вдигни си ръцете! 666 01:21:50,700 --> 01:21:54,016 Свалете оръжията. Аз съм грешния човек. 667 01:23:19,400 --> 01:23:23,600 - Ей, чакай! Аз съм детектив Фанинг. - Аз съм грешния човек. 668 01:23:23,800 --> 01:23:28,100 Аз съм просто шофьор. - Знам. Ще те измъкна. Хайде! 669 01:24:23,800 --> 01:24:26,200 Добре си. Добре си. 670 01:24:37,017 --> 01:24:38,300 Да вървим! 671 01:24:49,400 --> 01:24:51,200 Карай! Карай! 672 01:25:30,767 --> 01:25:32,968 Единственото, което не се появи беше полицейска кавалерия. 673 01:25:33,400 --> 01:25:37,300 Спасих ти живота. 674 01:25:39,000 --> 01:25:42,482 - Няма ли едно благодаря? - Не. 675 01:25:42,700 --> 01:25:44,100 - Или просто можеш да мълчиш. 676 01:25:46,000 --> 01:25:49,414 Искаш ли да говориш, или ще ми теглиш майната? 677 01:25:50,100 --> 01:25:52,200 - Майната ти! 678 01:25:54,400 --> 01:25:55,400 Трябваше ли да убиваш Фанинг? 679 01:25:55,800 --> 01:25:58,000 - Кой подяволите е Фанинг? - Фанинг, ченгето. 680 01:25:59,600 --> 01:26:01,200 Защо трябваше да го убиваш? 681 01:26:01,800 --> 01:26:04,400 Вероятно е имал семейство и деца, които ще израснат без него. 682 01:26:04,800 --> 01:26:10,465 - Той ми повярва. - О...трябваше да го пощадя, защото ти е повярвал. 683 01:26:10,500 --> 01:26:15,400 - Не. Не е това. - Това е. - Добре, и да е така, какъв е проблемът? 684 01:26:15,435 --> 01:26:17,081 - С това си изкарвам прехраната. Карай към центъра. 685 01:26:17,082 --> 01:26:18,082 - Какво има в центъра? 686 01:26:19,400 --> 01:26:22,500 - Имам 5 цели. Приключих с 4. 687 01:26:24,694 --> 01:26:26,812 - Защо просто не ме убиеш и не си намериш нов шофьор? 688 01:26:28,884 --> 01:26:29,565 - Защото си добър. 689 01:26:29,600 --> 01:26:34,550 Заедно се изправяме пред големи съвпадения. 690 01:26:34,585 --> 01:26:40,783 Аз може да съм нещастник, но ти си най-големият нещастник. Аз просто изхвърлям боклука. Убивам лоши хора. 691 01:26:40,784 --> 01:26:42,858 - Но ти точно това каза. - Вярваш ли ми? 692 01:26:45,204 --> 01:26:46,313 - Тогава какво са направили? 693 01:26:46,962 --> 01:26:47,828 - Откъде да знам? 694 01:26:48,900 --> 01:26:52,565 Търсят ме свидетели за съдебно дело. 695 01:26:52,600 --> 01:26:57,000 Вероятно голямо федерално обвинение срещу някой, който не иска да бъде обвинен. 696 01:26:57,500 --> 01:26:59,300 - Значи това е причината. 697 01:27:00,100 --> 01:27:05,065 - Затова е. Няма добра или лоша причина. 698 01:27:05,500 --> 01:27:10,600 - А ти какъв си? - Безразличен. 699 01:27:12,300 --> 01:27:19,650 Милиони галактики, стотици милиони звезди и всичко се променя за един миг. 700 01:27:19,685 --> 01:27:27,000 Това сме ние - изгубени в Космоса - едно ченге, ти и аз. Кой забелязва? 701 01:27:36,000 --> 01:27:39,000 Какво им има? - Какво им има в смисъл? 702 01:27:40,400 --> 01:27:48,000 - В смисъл ако някой опре пистолет на главата ти и те пита какво му става на този човек или ще те убие. 703 01:27:48,300 --> 01:27:54,250 Какво го е накарало да го направи? Какво си е мислил? Ти не би го направил или? 704 01:27:54,285 --> 01:28:00,200 Защото те са щели да те убият, защото не знаеш какво мислят останалите. 705 01:28:02,000 --> 01:28:06,500 Мисля, че си пропаднал, братко. Много пропаднал. 706 01:28:07,700 --> 01:28:18,100 Ти да не си от онези хора на институциите? Хората... трябва да си живеят, а ти... 707 01:28:23,500 --> 01:28:26,600 Защо не ме уби тогава? 708 01:28:29,800 --> 01:28:37,100 - Престани да се правиш на Зигмунд Фройд. - Отговори на въпроса. 709 01:28:39,600 --> 01:28:47,200 Погледни в огледалото. Салфетки, чисто такси. Колко си спестил до сега? 710 01:28:47,900 --> 01:28:51,600 - Не е твоя работа. - Някой ден, някой ден мечтата ти ще се сбъдне. 711 01:28:51,635 --> 01:28:55,400 И когато се събудиш разбираш, че не се е случило. 712 01:28:55,600 --> 01:29:00,500 Всичко се обръща срещу теб. Изведнъж си вече стар. 713 01:29:00,900 --> 01:29:05,865 Не се е случило и няма и да се случи, защото ти не би го направил така или иначе. 714 01:29:05,900 --> 01:29:12,900 Ще си останеш в плен на оковите на сивото си ежедневие, ще бъдеш хипнотизиран от телевизията до края на живота си. 715 01:29:13,500 --> 01:29:18,000 А ти ми говориш за убийство? 716 01:29:18,035 --> 01:29:22,500 Взимаш заплатата си със закъснение и караш градски Линкълн. Не можеш да се обадиш на онова момиче. 717 01:29:24,500 --> 01:29:26,700 Защо по дяволите още караш такси? 718 01:29:44,900 --> 01:29:46,500 Никога не съм гледал право напред. 719 01:29:52,500 --> 01:29:56,100 Исках да съм независим... 720 01:29:57,900 --> 01:29:59,800 - Намали. 721 01:30:00,900 --> 01:30:05,300 - Трябва да стане перфектно. Пълно ускорение. 722 01:30:07,100 --> 01:30:10,100 - Можел съм да го направя много пъти. - Червен светофар. 723 01:30:16,800 --> 01:30:21,300 - Знаеш ли какво? Имам новина - няма значение. 724 01:30:21,335 --> 01:30:28,762 Какво значение има всъщност? Голямото нищо? Зоната на здрача? 725 01:30:33,400 --> 01:30:36,400 Само един социопат на задната седалка. 726 01:30:40,400 --> 01:30:47,388 Знаеш ли какво? Трябва да ти благодаря за едно. Защото никога не съм поглеждал по този начин на нещата. 727 01:30:49,400 --> 01:30:56,282 Какво значение има? Просто го поправи... Какво имаме да губим? 728 01:30:57,500 --> 01:30:58,184 - Намали! 729 01:30:58,300 --> 01:31:02,900 - Какво? Ще дръпнеш спусъка и ще ни убиеш? Хайде, застреляй ме! 730 01:31:02,935 --> 01:31:06,100 - Намали! - Ще ме застреляш ли? 731 01:31:06,300 --> 01:31:08,943 Ще ни убиеш ли? Застреляй ме тогава! 732 01:31:09,258 --> 01:31:10,105 Намали! 733 01:31:12,837 --> 01:31:13,944 Знае ли какво, Винсънт? 734 01:31:15,283 --> 01:31:16,300 Начукай си го! 735 01:31:48,600 --> 01:31:52,500 - Това беше гениално. - Не ти ли хареса? 736 01:32:30,100 --> 01:32:36,500 - 101 код 706, катастрофа с пострадали. 737 01:32:36,535 --> 01:32:38,700 Г- не, добре ли сте? Какво се случи? 738 01:32:39,700 --> 01:32:44,150 Г- не, претърпяхте инцидент. Линейката е на път. 739 01:32:44,185 --> 01:32:48,600 Разбирате ли какво ви казвам? Седнете и се успокойте. 740 01:32:51,600 --> 01:32:55,300 Не се безпокойте за таксито. Ще ви дадат ново. 741 01:32:56,200 --> 01:32:58,700 Успокойте се и дишайте. 742 01:33:12,300 --> 01:33:15,500 Вдигнете си ръцете! Видгнете си ръцете! 743 01:33:16,000 --> 01:33:21,200 Обърнете се към таксито! На колене! 744 01:33:21,300 --> 01:33:25,100 Не мърдайте! Поставете си ръцете на тила. 745 01:33:29,200 --> 01:33:34,046 101 код 701, трябва ми подкрепление. Имам заподозрян. 746 01:33:45,900 --> 01:33:49,500 - Остави пистолета! - Свали си ръцете! 747 01:33:50,100 --> 01:33:53,300 - Спри да се движиш! Спри да се движиш! 748 01:33:57,100 --> 01:33:59,300 Събери си ръцете! Събери си ръцете! 749 01:34:00,000 --> 01:34:08,561 Ако не тръгна веднага някой ще умре. Извикай полицията на 6- та и Вейн. 750 01:34:25,400 --> 01:34:28,700 Дай това! - Ей, ей, чакай! 751 01:36:23,300 --> 01:36:27,300 - Офис на "US Attourney". - Ани? - Да? 752 01:36:27,335 --> 01:36:31,000 - Аз съм Макс, шофьорът на такси. Слушай ме, разбра ли? 753 01:36:32,535 --> 01:36:38,900 - Макс? Малко е странно да се обаждаш по това време. 754 01:36:38,935 --> 01:36:42,500 - Слушай ме, Ани. Има мъж на име Винсънт, който идва да те убие. 755 01:36:42,600 --> 01:36:47,000 - Какво ще направи? - Ще те убие. Идва да те убие. 756 01:36:48,200 --> 01:36:54,700 - Слушай, Макс, ако това е някаква шега, знай, че не ми е смешно. 757 01:36:54,735 --> 01:36:58,965 Не е шега, Ани. Слушай ме. Филикс го нае. 758 01:36:59,000 --> 01:37:05,900 - Филикс Рейес Торина? Откъде знаеш за делото ми? Не разбирам какво става. 759 01:37:05,935 --> 01:37:09,800 - Вече е убил свидетели. Идва да убие теб. 760 01:37:31,900 --> 01:37:38,700 Ани, слушай... Трябва да... 761 01:37:46,000 --> 01:37:49,701 - Не разбирам. - Ани, слушай, слушай. 762 01:38:10,200 --> 01:38:13,200 Излез от сградата! Ани, Ани... 763 01:38:18,600 --> 01:38:21,264 - Не мога да изляза сега. - Не, не, чакай! 764 01:38:21,500 --> 01:38:23,100 Макс? 765 01:38:27,200 --> 01:38:30,865 - Къде си? На кой етаж? - На 16- ия етаж съм. 766 01:38:30,900 --> 01:38:34,300 Два етажа под теб е. Ъгловият офис. 767 01:38:34,335 --> 01:38:35,100 - В офиса ми? 768 01:38:35,700 --> 01:38:41,400 - Не знае, че си там горе. Стой там и се обади на 911. - Сигурен ли си, че е на 14- ия етаж? 769 01:38:41,435 --> 01:38:44,000 - Просто стой там и се обади на полицията. 770 01:38:44,035 --> 01:38:44,800 Макс? 771 01:39:11,500 --> 01:39:14,500 - Макс. - Ани, знае, че си там... 772 01:39:14,535 --> 01:39:17,500 - Макс, не те чувам... Ало? 773 01:39:24,000 --> 01:39:27,100 - Ани, Ани! 774 01:40:26,300 --> 01:40:30,700 - 911 оператор. - Да, слушайте има човек в сградата. Иска да... 775 01:43:44,100 --> 01:43:47,800 - Остави я! - Макс? 776 01:43:50,100 --> 01:43:53,215 - Какво ще направиш по въпроса? 777 01:44:12,303 --> 01:44:13,152 Макс! 778 01:44:32,800 --> 01:44:36,365 - Филикс Рейес Торина? - Срещнах се с него. 779 01:44:36,400 --> 01:44:38,165 - Как така си се срещнал с него? 780 01:44:38,200 --> 01:44:45,000 - Не знам. Когато те закарах се качи човек. Каза, че се казва Винсънт. 781 01:48:39,785 --> 01:48:40,800 Макс? 782 01:48:43,087 --> 01:48:44,881 С това си изкарвам прехраната. 783 01:49:58,927 --> 01:50:00,422 Направих следващата стъпка. 784 01:50:02,894 --> 01:50:04,432 - Ей, Макс. 785 01:50:08,101 --> 01:50:11,316 Един човек се качил на метрото и умрял. 786 01:50:17,150 --> 01:50:19,600 Някой забеляза ли? 787 01:51:53,715 --> 01:51:53,997 П 788 01:51:53,998 --> 01:51:54,279 Пр 789 01:51:54,280 --> 01:51:54,561 Пре 790 01:51:54,562 --> 01:51:54,843 Прев 791 01:51:54,844 --> 01:51:55,125 Прево 792 01:51:55,126 --> 01:51:55,407 Превод 793 01:51:55,408 --> 01:51:55,689 Превод и 794 01:51:55,690 --> 01:51:55,971 Превод и с 795 01:51:55,972 --> 01:51:56,253 Превод и су 796 01:51:56,254 --> 01:51:56,535 Превод и суб 797 01:51:56,536 --> 01:51:56,817 Превод и субт 798 01:51:56,818 --> 01:51:57,099 Превод и субти 799 01:51:57,100 --> 01:51:57,381 Превод и субтит 800 01:51:57,382 --> 01:51:57,663 Превод и субтитр 801 01:51:57,664 --> 01:51:57,945 Превод и субтитри 802 01:51:57,946 --> 01:51:58,227 Превод и субтитри M 803 01:51:58,228 --> 01:51:58,509 Превод и субтитри Ma 804 01:51:58,510 --> 01:51:58,791 Превод и субтитри Mad 805 01:51:58,792 --> 01:51:59,073 Превод и субтитри MadC 806 01:51:59,074 --> 01:51:59,355 Превод и субтитри MadCh 807 01:51:59,356 --> 01:51:59,637 Превод и субтитри MadChi 808 01:51:59,638 --> 01:51:59,919 Превод и субтитри MadChic 809 01:51:59,920 --> 01:52:00,201 Превод и субтитри MadChick 810 01:52:00,202 --> 01:52:00,483 Превод и субтитри MadChicke 811 01:52:00,484 --> 01:52:00,765 Превод и субтитри MadChicken 812 01:52:00,766 --> 01:52:01,047 Превод и субтитри MadChicken, 813 01:52:01,048 --> 01:52:01,329 Превод и субтитри MadChicken, R 814 01:52:01,330 --> 01:52:01,611 Превод и субтитри MadChicken, Re 815 01:52:01,612 --> 01:52:01,893 Превод и субтитри MadChicken, ReW 816 01:52:01,894 --> 01:52:02,175 Превод и субтитри MadChicken, ReWa 817 01:52:02,176 --> 01:52:02,388 Превод и субтитри MadChicken, ReWav 818 01:52:02,389 --> 01:52:10,601 Превод и субтитри MadChicken, ReWave 819 01:52:38,641 --> 01:52:41,739 Режисьор МАЙКЪЛ МАН