1
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
- Добре ли сте?
- Да, добре съм приятел. Не се притеснявай.
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
- Добре ли си?
3
00:01:16,300 --> 00:01:17,900
Наслаждавай се на живота.
4
00:03:06,115 --> 00:03:09,965
Защо всичко винаги е заради мен?
- Не всичко е винаги заради теб,
5
00:03:10,000 --> 00:03:12,843
а заради това че се държиш
саркастично, и ти го знаеш.
6
00:03:12,845 --> 00:03:17,365
- Съжалявам, но не знам за какво говориш.
- Глупости! А срещата ти с Майкъл?
7
00:03:17,400 --> 00:03:23,148
Какво искаше да направя? Работя с този човек.
Ти си напълно способна да се оправиш с твоите глупости.
8
00:03:24,071 --> 00:03:28,288
Последният път, когато проверих,
ти спеше с мен и освен ако...
9
00:04:25,600 --> 00:04:31,400
Приятел, накъде е прекият път за летището?
- Надолу. - Благодаря.
10
00:04:58,700 --> 00:05:04,600
На къде? - Центъра, Спринг стрийт #23.
- Центъра.
11
00:05:07,800 --> 00:05:11,800
Копията трябва да бъдат готови
до 7:00, разбра ли?
12
00:05:12,500 --> 00:05:16,865
Изчакай. Влезте в тази отбивка.
13
00:05:16,900 --> 00:05:20,300
Оттам на север по 6-та към центъра.
14
00:05:20,700 --> 00:05:24,141
И какво, ще закъснееш. Ще работя до късно,
така че си спести сълзите.
15
00:05:24,143 --> 00:05:27,200
Ще хванем 105-а изток към 110-а.
По-бързо е.
16
00:05:27,235 --> 00:05:30,465
- Моля?
- 105-а към 110- а.
17
00:05:30,500 --> 00:05:34,065
110-а води към паркинг.
18
00:05:34,100 --> 00:05:36,800
На север от Санта Моника има задръстване.
19
00:05:37,605 --> 00:05:41,665
На 110-а карат хора от Пасадена,
а те карат бавно.
20
00:05:41,700 --> 00:05:46,700
Така е, но аз излизам на Гранд и...
21
00:05:47,400 --> 00:05:51,000
Добре, правим това, което иска клиентът.
22
00:05:54,100 --> 00:05:58,100
- Минаваме ли по Баптист?
- Минаваме ли?
23
00:05:58,135 --> 00:05:59,300
- Ами ако грешиш?
24
00:05:59,500 --> 00:06:02,600
- Не мисля, че е така, но ако е...
25
00:06:02,800 --> 00:06:05,600
...пътуването е безплатно.
26
00:06:07,300 --> 00:06:10,100
Имаме сделка.
27
00:06:33,900 --> 00:06:37,800
Давай, кажи го.
- Да кажа какво? - Давай.
28
00:06:38,000 --> 00:06:42,700
- Изкарах късмет на светофарите.
- Това, което стана, е че ти беше прав, а аз сбърках.
29
00:06:45,683 --> 00:06:46,873
Макс.
30
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
Може ли да увеличиш?
31
00:06:57,635 --> 00:06:58,700
- Харесвате ли класиката?
32
00:07:00,000 --> 00:07:05,800
Харесвам я. Преди свирех в гимназията.
- Нека позная. Духови инструменти?
33
00:07:05,835 --> 00:07:07,100
- Не, струнни. Никога не съм се
справяла с духовите инструменти.
34
00:07:07,300 --> 00:07:09,482
Мен би ме объркала с начина,
по който говореше по мобилния си телефон.
35
00:07:10,500 --> 00:07:11,700
- Различен инструмент.
36
00:07:13,300 --> 00:07:16,700
Знаеш ли, ако ме беше послушал
щяхме да сме заседнали в трафик.
37
00:07:16,735 --> 00:07:19,665
Щеше да изкараш допълнителни $5.
38
00:07:19,700 --> 00:07:24,000
- Запазете си ги. Купете си нещо специално.
Излезте навън.
39
00:07:24,600 --> 00:07:27,965
Не е голяма работа.
40
00:07:28,000 --> 00:07:32,300
- Колко таксиджии познаваш, с които
влизаш в спор за да си спестиш пари?
41
00:07:32,335 --> 00:07:35,600
- Бяхме двама, но трябваше да убия единия.
Не обичам конкуренцията.
42
00:07:40,100 --> 00:07:43,850
- Горд ли си с това, което работиш?
- Кое...това?
43
00:07:43,885 --> 00:07:46,165
Не, това е за свободното време.
44
00:07:46,200 --> 00:07:50,200
Това е цивилна работа. Плаща сметките.
45
00:07:50,235 --> 00:07:53,200
Но ще бъда най-добрия в това,
което работя...но това не е важно.
46
00:07:56,100 --> 00:08:00,300
- Какво друго?
- Занимавам се с разни неща.
47
00:08:00,335 --> 00:08:04,165
- Като? Кажи ми.
48
00:08:04,200 --> 00:08:11,155
Основавам компания за лимузини. "Островни лимузини".
Ще бъде нещо като клубна забава.
49
00:08:11,157 --> 00:08:15,500
Когато стигнеш до летището, няма да
искаш да слезеш от лимузината ми.
50
00:08:15,535 --> 00:08:19,067
Та за това работя през свободното си време
да си съставя лист с клиенти.
51
00:08:19,102 --> 00:08:20,600
Такива неща.
52
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
Харесва ли ти да бъдеш адвокат?
53
00:08:27,700 --> 00:08:30,600
- Ти да не си врачка?
- Малко.
54
00:08:30,700 --> 00:08:34,600
Имаш класически черен костюм,
елегантна си...не много нафукана.
55
00:08:34,635 --> 00:08:38,300
Имаш куфарче, без което не можеш.
56
00:08:38,335 --> 00:08:42,765
И чанта...Портега.
57
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
А ако човек влезе в таксито с меч
разбирам, че е суши готвач.
58
00:08:47,800 --> 00:08:50,565
Ти, Кларънс Даръл.
59
00:08:50,600 --> 00:08:55,300
Не, не точно. Ние защитаваме.
Аз съм ищец.
60
00:08:55,335 --> 00:08:57,500
- Голямо дело?
- Да.
61
00:09:39,100 --> 00:09:41,850
Трябва да си призная, че беше бързо.
- Разбира се.
62
00:09:41,885 --> 00:09:44,600
Не отговори на въпроса ми.
63
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Харесва ли ти това, което работиш?
64
00:09:48,900 --> 00:09:50,300
- Да.
65
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
- Но не и днес.
66
00:09:55,900 --> 00:09:59,550
Не, напротив. Не мога да дочакам.
67
00:09:59,585 --> 00:10:02,565
Обичам да седя в съда.
68
00:10:02,600 --> 00:10:08,733
Но в същото време получавам това
неприятно усещане в нощта преди делото.
69
00:10:24,700 --> 00:10:29,765
- Мисля, че ще загубя, мисля че делото не е добро,
доказателствата ми не са добри,
70
00:10:29,800 --> 00:10:34,700
не съм подготвена добре, хората ще разберат,
че не знам какво правя...
71
00:10:34,735 --> 00:10:37,665
Представлявам Министерството на правосъдието.
72
00:10:37,700 --> 00:10:42,800
Смятам, че изявлението ми ще стане банално в
най-важния момент и журито ще ми се смее.
73
00:10:46,900 --> 00:10:53,200
Тогава плача. Не повръщам, много хора
повръщат. Аз имам здрав стомах.
74
00:10:53,235 --> 00:10:57,800
Тогава се стягам, пренаписвам изявлението си...
75
00:10:58,379 --> 00:11:02,000
Работя над доказателствата си и това
правя до края на живота ми.
76
00:11:02,035 --> 00:11:05,500
Това ми е ежедневието.
77
00:11:07,000 --> 00:11:11,565
Когато сутринта дойде, вече съм добре.
78
00:11:11,600 --> 00:11:15,759
- Имаш нужда от почивка.
- Току що имах почивка на магистралата.
79
00:11:15,760 --> 00:11:18,475
Не, не в такси. Трябва да ти се изчистят мислите.
80
00:11:18,476 --> 00:11:24,000
Да се уединиш в хармония.
- Кога последно ти си си взимал почивка?
81
00:11:24,001 --> 00:11:26,152
- Аз съм на почивка през цялото време.
- Колко често?
82
00:11:26,153 --> 00:11:29,081
- Десетки пъти дневно.
На любимото ми място.
83
00:11:35,100 --> 00:11:37,065
Малко местенце за отдих.
84
00:11:37,100 --> 00:11:41,400
Когато нещата станат трудни се измъквам
за 5 минути и просто отивам там.
85
00:11:42,300 --> 00:11:46,200
И просто се концентрирам в едно голямо нищо.
86
00:11:52,300 --> 00:11:57,820
Ето, вземи го. - О, не, не. Не мога.
- Вземи го, защото имаш нужда много повече от мен.
87
00:11:58,750 --> 00:12:00,659
Ще ти момогне, гарантирам ти.
88
00:12:14,700 --> 00:12:19,800
Благодаря, Макс.
- Разбий ги.
89
00:12:56,300 --> 00:13:04,000
Не знам, в случай че някога искаш да разследваш
някоя компания или...
90
00:14:18,800 --> 00:14:24,000
Ей, извинявай. Не те чух. Ела.
91
00:14:24,500 --> 00:14:27,200
Ще те взема.
92
00:14:31,400 --> 00:14:35,500
На къде?
- Улица Саут Юниън #1039.
93
00:14:35,535 --> 00:14:38,000
Разбрано.
94
00:14:52,000 --> 00:14:56,150
Колко време ще отнеме?
- 7 минути.
95
00:14:56,185 --> 00:14:59,465
7, не 8 не 6...
96
00:14:59,500 --> 00:15:03,850
2 минути от 110-а до Норманди, от Норманди до Венис - 3
след това още 1 и 1...
97
00:15:03,885 --> 00:15:07,065
...ако стане нещо непредвидено.
- Има ли проблем да засичам?
98
00:15:07,100 --> 00:15:10,350
Няма проблем. - Ако нещо се обърка ще
получа ли безплатен превоз?
99
00:15:10,385 --> 00:15:13,600
- Ще получиш извинение.
Приключих с безплатните возения за днес.
100
00:15:13,635 --> 00:15:15,900
- С кого?
- С някого.
101
00:15:15,935 --> 00:15:16,500
Среща ли имаш с нея?
102
00:15:18,000 --> 00:15:19,865
За първи път в Лос Анжелис?
103
00:15:19,900 --> 00:15:25,200
Не, да ти кажа всеки път като
дойда искам вече да си тръгвам.
104
00:15:25,235 --> 00:15:28,700
Чувствам се изолиран.
Такъв съм си.
105
00:15:28,735 --> 00:15:31,465
На теб харесва ли ти?
- Това е домът ми.
106
00:15:31,500 --> 00:15:37,400
17 милиона души. Това е една от 5-те най-развити
страни в света. Никой не познава никого.
107
00:15:37,435 --> 00:15:41,365
Четох за един, който се качил на метрото
и умрял.
108
00:15:41,400 --> 00:15:48,700
6 часа се возил преди някой да разбере, че трупът
му прави обиколки на Лос Анжелис.
109
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
Никой не забелязва.
110
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
Това е най-чистото такси,
в което съм се качвал.
111
00:15:58,700 --> 00:16:00,265
Нормален превоз?
112
00:16:00,300 --> 00:16:03,732
- Да, сменяме се с този, който е на дневна смяна.
- Повече ли ти харесва?
113
00:16:04,659 --> 00:16:08,300
- Да, хората са по-отпуснати, по-малко стрес,
по- малко трафик, по- големи бакшиши.
114
00:16:08,335 --> 00:16:09,000
- А какви са преимуществата?
115
00:16:09,740 --> 00:16:11,500
- Не е такава работа.
116
00:16:11,700 --> 00:16:14,365
Не смятам да работя дълго време това.
117
00:16:14,400 --> 00:16:19,900
Само временно, докато изгладя нещата.
- От колко време си таксиметров шофьор?
118
00:16:19,970 --> 00:16:21,100
- 12 години.
119
00:16:21,900 --> 00:16:26,300
Така ли, и какви неща изглаждаш?
120
00:16:33,900 --> 00:16:36,665
- Един бизнесплан.
Не се засягай, но...
121
00:16:36,700 --> 00:16:44,700
- Ясно, ти си човек, който прави,
а не само говори. Това е хубаво.
122
00:16:51,500 --> 00:16:55,465
7 минути. Много си добър.
123
00:16:55,500 --> 00:16:57,965
Имах късмет на светофарите.
- Предполагам, че нямаш разписанието им.
124
00:17:01,500 --> 00:17:06,200
Ще сключвам сделка с недвижими имоти.
Има 5 места, които трябва да посетя.
125
00:17:06,235 --> 00:17:10,565
Имам среща с приятели и след това работа в 6 часа.
Искам да ме закараш.
126
00:17:10,600 --> 00:17:14,300
- Няма проблем, но има правила.
127
00:17:14,335 --> 00:17:19,000
- Правила? Този човек не ти плаща справедливо.
По колко изкарваш на смяна?
128
00:17:19,800 --> 00:17:25,144
- По 350-400.
- Виж сега, ще ти дам 600.
129
00:17:26,500 --> 00:17:27,965
- Не знам...
130
00:17:28,000 --> 00:17:32,900
- Получаваш допълнителни 100 за услугата,
а аз не трябва да си търся друг превоз.
131
00:17:32,935 --> 00:17:37,000
- Не знам...
- Напротив, знаеш.
132
00:17:37,327 --> 00:17:38,131
- 600...
133
00:17:38,900 --> 00:17:42,300
- Супер. Имаме сделка.
Ето ти 300 сега. Как се казваш?
134
00:17:42,500 --> 00:17:43,400
- Макс.
135
00:17:43,900 --> 00:17:46,500
- Аз съм Винсънт.
- Добре.
136
00:17:50,000 --> 00:17:51,765
Не мога да стоя тук. Не е паркинг.
137
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
- Ще те чакам на другия вход зад сградата.
138
00:18:10,600 --> 00:18:14,500
Определено тук нищо не се случва.
139
00:19:13,500 --> 00:19:15,900
О, не! Подяволите!
140
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
Какво подяволите?!
141
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
Човече, добре ли си?
Подяволите!
142
00:19:34,900 --> 00:19:38,600
Падна върху таксито ми!
143
00:19:39,400 --> 00:19:42,800
Падна върху шибаното такси!
144
00:19:43,300 --> 00:19:46,900
Мисля че е мъртъв.
- Добро предположение.
145
00:19:53,000 --> 00:19:57,400
- Ти си го убил?
- Не, застрелях го. Куршумите и падането го убиха.
146
00:20:02,100 --> 00:20:04,400
Не мърдай, Макс.
147
00:20:06,200 --> 00:20:10,000
Свали си ръцете. Свали си ръцете!
- Добре, добре.
148
00:20:14,569 --> 00:20:15,910
Отвори багажника.
149
00:20:16,500 --> 00:20:19,500
- Какво?
- Отвори багажника.
150
00:20:23,885 --> 00:20:26,900
Какво правиш?
- Махам го от покрива.
151
00:20:27,000 --> 00:20:31,300
Не ме чуваш ли, или какво?
Опитвам се да създавам хигиена.
152
00:20:32,800 --> 00:20:37,700
Определено е мъртав.
Хвани му ръцете.
153
00:20:37,735 --> 00:20:39,500
- Не мога.
- Хвани му китката.
154
00:20:43,600 --> 00:20:49,100
- Държиш ли?
- Изплъзва се.
155
00:21:12,000 --> 00:21:16,400
Ей, защо просто не вземеш таксито?
- Да взема таксито?
156
00:21:16,435 --> 00:21:19,365
Да, вземи го. Аз ще си трая.
Просто ще си трая.
157
00:21:19,400 --> 00:21:23,600
Дори не знаят кой го кара. Никога
не проверяват. Просто го вземи.
158
00:21:24,000 --> 00:21:25,865
Аз или ти...
159
00:21:25,900 --> 00:21:29,600
- Обещаваш ли да не казваш на никого?
- Да, да.
160
00:21:30,500 --> 00:21:32,165
Обещавам.
161
00:21:32,200 --> 00:21:33,900
- Качвай се в шибаната кола!
162
00:21:34,016 --> 00:21:35,863
- Можеш...можеш да...
- Качвай се в колата!
163
00:22:52,699 --> 00:22:53,701
Рамон.
164
00:23:00,889 --> 00:23:02,571
Рамон!
165
00:24:06,600 --> 00:24:09,465
Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици".
166
00:24:09,500 --> 00:24:13,716
Изпратете два патрула и един
детектив на Саут Юниън #1039.
167
00:24:13,718 --> 00:24:16,308
И се свържете с отдела, имаме престъпление.
168
00:24:16,309 --> 00:24:18,325
Разбрано, Саут Юниън #1039.
169
00:24:30,200 --> 00:24:33,665
Какво правиш?
- Оправям седалките.
170
00:24:33,700 --> 00:24:38,600
Седим на зелено, остави седалките.
171
00:24:46,700 --> 00:24:52,100
Ще си чистиш таксито, когато приключим тук.
Сега се концентрирай върху работата - каране.
172
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Авениа #7565.
173
00:24:57,900 --> 00:25:03,600
Колко време ще отнеме?
- Не знам, 17 минути.
174
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Какво?
175
00:25:06,300 --> 00:25:07,965
Не, не, чакай.
176
00:25:08,000 --> 00:25:10,550
- Казах ти, че трябва да спрем на
няколко места тази вечер.
177
00:25:10,585 --> 00:25:13,100
- Не, ти каза, че трябва да навестиш някои приятели.
- Казах нечии приятели.
178
00:25:13,900 --> 00:25:17,600
Ти си карай таксито, аз ще си
свърша моята работа.
179
00:25:18,100 --> 00:25:22,150
Тази вечер можеш да излезеш със $700 напред.
180
00:25:22,185 --> 00:25:26,200
Не се опитвам да те ядосам или нещо такова, но не мога
да те возя наоколо. Та ти уби човека.
181
00:25:26,235 --> 00:25:27,400
Това не ми е работата.
182
00:25:27,435 --> 00:25:28,600
- Тази вечер е.
183
00:25:29,500 --> 00:25:31,100
- Ти не разбираш.
184
00:25:31,800 --> 00:25:36,600
Аз съм замесен. Не съм готов за това.
185
00:25:36,700 --> 00:25:38,965
- Ей, ей. Ти си стресиран.
- Да, така е.
186
00:25:39,000 --> 00:25:44,200
- Стресиран си, разбирам. Просто
продължавай да дишаш. Остани спокоен.
187
00:25:44,700 --> 00:25:46,950
Дишаш ли?
- Подяволите!
188
00:25:46,985 --> 00:25:49,200
- Дишаш ли?
- Да. - Това е добре.
189
00:25:53,500 --> 00:25:55,165
Виж сега каква е работата.
190
00:25:55,200 --> 00:25:59,900
Ти ще ме возиш тази вечер.
Хвърлих човек през прозореца...
191
00:25:59,935 --> 00:26:04,600
...той умря...минаваме на план Б.
192
00:26:04,635 --> 00:26:05,200
Още ли дишаш?
193
00:26:05,900 --> 00:26:09,665
Трябва да направим най-доброто.
Да се адаптираме в непозната среда.
194
00:26:09,700 --> 00:26:13,050
Случват се гадности, какво да
се направи. Преодоляваме го.
195
00:26:13,085 --> 00:26:16,400
- За какво говориш?
Та ти хвърли човек през прозореца.
196
00:26:16,435 --> 00:26:17,900
- Не съм го хвърлил, той падна.
197
00:26:18,300 --> 00:26:19,900
- Но какво ти направи?
198
00:26:20,900 --> 00:26:24,165
- Какво?
- Какво ти направи?
199
00:26:24,200 --> 00:26:29,200
- Нищо, аз го срещнах тази нощ.
- И го уби просто така?
200
00:26:29,235 --> 00:26:31,800
А какво, трябва да убивам хора
след като ги опозная?
201
00:26:32,100 --> 00:26:38,800
6 милиарда души на планетата щяха да загазят
заради един дебелак. - Но кой беше той?
202
00:26:38,835 --> 00:26:40,265
- Какво значение има?
203
00:26:40,300 --> 00:26:42,850
Чувал ли си за Уанда?
- Да, знам за Уанда.
204
00:26:42,885 --> 00:26:44,665
- Десетки хиляди убити преди залеза.
205
00:26:44,700 --> 00:26:50,300
Никой не е убивал хора толкова бързо
след Нагазаки и Хирошима.
206
00:26:50,335 --> 00:26:51,565
Присъедини ли се към амнистия?
207
00:26:51,600 --> 00:26:55,700
Някаква връзка с Грийн Пийс? Не.
208
00:26:55,800 --> 00:26:58,800
Убих един дебелак, а ти го
направи на голям проблем.
209
00:26:58,835 --> 00:27:00,165
Аз не познавам Уандци.
210
00:27:00,200 --> 00:27:02,400
- Не познаваше и човека в багажника, нали?
211
00:27:05,600 --> 00:27:08,600
За да се почустваш по-добре ще
ти кажа, че той беше престъпник.
212
00:27:08,635 --> 00:27:11,200
Замесен беше в постоянна престъпна дейност.
213
00:27:11,910 --> 00:27:14,794
- И ти какво направи? Просто изхвърли боклука?
- Да, нещо такова.
214
00:27:15,714 --> 00:27:16,869
Отбийте вдясно!
215
00:27:16,870 --> 00:27:17,870
Подяволите!
216
00:27:20,000 --> 00:27:21,900
Отърви се от тях.
- Как?
217
00:27:22,000 --> 00:27:25,800
- Ти си шофьор. Измъкни се с приказки.
218
00:27:29,500 --> 00:27:33,775
Моля те, не прави нищо.
- Тогава не ги оставяй да ме притиснат.
219
00:27:33,777 --> 00:27:34,899
Тук на мястото за паркиране.
220
00:27:34,900 --> 00:27:39,129
Не мога да повярвам. - Повярвай.
- Недей! Аз ще говоря с тях.
221
00:27:42,700 --> 00:27:48,455
Вероятно е женен, има хубави деца
и жена му е бременна...
222
00:27:49,165 --> 00:27:52,561
- Аз ще се погрижа за това.
Да, само секунда.
223
00:27:54,800 --> 00:27:58,600
Ей, как сте? Партньорът ми ще
ви зададе някои въпроси.
224
00:27:58,635 --> 00:28:00,200
Документите на колата.
225
00:28:05,100 --> 00:28:09,100
Спряхме ви, защото стъклото ви е счупено.
226
00:28:10,200 --> 00:28:13,000
Всичко наред ли е?
- Да, полицай.
227
00:28:14,400 --> 00:28:16,900
- Човече, бой с храна ли си правил тук?
- Да.
228
00:28:21,900 --> 00:28:24,100
- Това кръв ли е по стъклото ви?
229
00:28:25,100 --> 00:28:28,900
- Да...да...
230
00:28:29,900 --> 00:28:32,765
Ударих сърна.
- Ударил си сърна?
231
00:28:35,800 --> 00:28:39,400
Бях се разсеял.
- Сърна от Саут Сентръл?
232
00:28:39,500 --> 00:28:45,000
- Побягна към колата,
не можах да я избегна.
233
00:28:45,035 --> 00:28:46,300
- Зашо още возите клиент?
234
00:28:46,700 --> 00:28:50,865
- Ами мислех да го оставя по пътя ми.
235
00:28:50,900 --> 00:28:54,700
- Да, но не е безопасно да карате.
Ще изчакаме да дойде пътна помощ.
236
00:28:54,735 --> 00:28:59,200
Ще ви помоля да отворите багажника
и да излезете от колата.
237
00:28:59,235 --> 00:29:01,998
Господине, съжалявам, но трябва
да си хванете друго такси.
238
00:29:01,999 --> 00:29:04,422
- Всичко това необходимо ли е?
Аз съм само на половин миля от тук.
239
00:29:04,423 --> 00:29:07,500
- Да, сър, страхувам се че е.
Излезте от колата. Вие също. Хайде.
240
00:29:08,518 --> 00:29:10,354
- Ако отвориш багажника, те отиват вътре.
241
00:29:10,389 --> 00:29:11,700
- Знаете ли, беше дълга вечер.
242
00:29:13,800 --> 00:29:17,974
Плюс това има телефон там.
Оставете ме. Това е първият ми клиент.
243
00:29:18,184 --> 00:29:20,200
- Излезте от таксито и отворете
багажника. Хайде.
244
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
Излезте. Вие също, господине. Моля.
245
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
Партньоре, трябва да вървим!
246
00:29:37,400 --> 00:29:40,600
Отидете право в гаража.
Приятна вечер, сър.
247
00:30:02,956 --> 00:30:03,790
Спри тук.
248
00:30:30,100 --> 00:30:32,900
Ръцете на волана. Ще те завържа.
- Защо?
249
00:30:32,901 --> 00:30:34,875
- Защото аз казвам така.
250
00:30:45,678 --> 00:30:48,269
Макс, Макс...
Там ли си, кучи сине?!
251
00:30:50,950 --> 00:30:54,399
Кой е това?
- Лени...това е просто диспечера.
252
00:30:56,883 --> 00:30:59,256
Макс, знам че си там.
Отговори на проклетото обаждане.
253
00:30:59,257 --> 00:31:00,421
- Какво става, ако не отговориш?
254
00:31:00,456 --> 00:31:02,298
- Продължава да се обажда.
255
00:31:02,299 --> 00:31:04,093
Макс, отговори.
256
00:31:09,638 --> 00:31:10,606
Не го прецаквай.
257
00:31:12,800 --> 00:31:16,350
Да, Лени. Какво става? Аз съм.
258
00:31:16,385 --> 00:31:19,900
- Обадиха се ченгетата и казаха,
че си счупил таксито.
259
00:31:19,935 --> 00:31:20,965
- Да, и?
260
00:31:21,000 --> 00:31:26,200
- Как мислиш, че бих реагирал ако
ченге ми каже, че си ударил сърна?
261
00:31:26,235 --> 00:31:29,917
- Не, не. Блъснах се в нея, не съм...
262
00:31:29,952 --> 00:31:33,600
- Няма значение как и защо,
ти ще го платиш.
263
00:31:38,300 --> 00:31:41,500
- Било е инцидент. Не си отговорен.
264
00:31:41,535 --> 00:31:43,865
- Беше инцидент. Не съм отговорен.
265
00:31:43,900 --> 00:31:47,342
- Глупости, мисля че си отговорен.
Ще се отрази на джоба ти.
266
00:31:47,343 --> 00:31:49,199
- Кажи му, че ще му завреш
таксито в дебелия задник.
267
00:31:49,200 --> 00:31:51,332
- Не мога, това е шефът ми.
- Е, и?
268
00:31:51,333 --> 00:31:53,465
- Ще си изгубя работата.
- Не, няма.
269
00:31:55,031 --> 00:31:57,402
- Там ли си, говоря на теб.
Макс, Макс?
270
00:31:57,753 --> 00:31:59,625
- Той нищо няма да ти плаща.
271
00:31:59,735 --> 00:32:01,000
- Кой подяволите е това?
272
00:32:05,000 --> 00:32:10,651
- Албърт Рикардо, щатски адвокат. В момента съм
клиент на това такси. Ще ви докладвам на ДНВ.
273
00:32:11,018 --> 00:32:12,610
- Това не ме вълнува много.
274
00:32:13,135 --> 00:32:17,400
- Не те вълнува? Как може да не те вълнува?
Виж сега, ти се опитваш да изнудваш работещ човек.
275
00:32:17,435 --> 00:32:20,927
Освен това знаеш, че
застраховката ти ще покрие щетите.
276
00:32:20,928 --> 00:32:23,339
И какво се опитваш да постигнеш,
саркастичен глупак?
277
00:32:24,235 --> 00:32:24,700
- Аз просто се опитвах да...
278
00:32:25,200 --> 00:32:27,962
- Кажи го на него.
Кажи му, че е задник. Хайде.
279
00:32:28,179 --> 00:32:29,652
- Ти си задник!
280
00:32:30,200 --> 00:32:35,700
- Кажи му, че ако пак направи този номер, ще трябва да
му завреш шибаното жълто такси в дебелия задник.
281
00:32:36,600 --> 00:32:44,600
- И следващият път, ако пак направиш този номер,
ще трябва да ти завра жълтото такси в дебелия задник.
282
00:33:16,300 --> 00:33:19,400
Да?
- Г- н Бърк, един човек ви търси.
283
00:33:19,435 --> 00:33:23,200
- Той идентифицира ли се?
- Да, направи го.
284
00:33:24,400 --> 00:33:26,100
- Добре, пращай го.
285
00:33:52,300 --> 00:33:55,300
Ей, в таксито съм.
286
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
Тук съм - в пресечката.
287
00:34:18,500 --> 00:34:23,200
О, да. Тук съм, в таксито.
Завързан съм.
288
00:34:23,235 --> 00:34:25,351
Благодаря ви, благорадя ви.
289
00:34:26,614 --> 00:34:29,280
Ей, човече, виж.
Трябва да се измъкна от тук.
290
00:34:29,700 --> 00:34:31,488
- Какво има? Какво става?
291
00:34:31,489 --> 00:34:36,650
- Виж, завързан съм. Тоя ме завърза. Горе в сградата е,
прави някакви смахнати неща, трябва да се измъкна.
292
00:34:36,900 --> 00:34:40,631
- Тоя те е завързал?
- Да, завързан съм. Трябва да извикаш ченгетата.
293
00:34:40,860 --> 00:34:43,066
- Ти ебаваш ли се с мен?
- Ти базикаш ли се?
294
00:34:43,067 --> 00:34:44,901
- Изглеждам ли сякаш се базикам?
295
00:34:46,535 --> 00:34:49,200
- Не виждаш ли, че ръцете ми
са завързани за волана?
296
00:34:49,500 --> 00:34:52,650
- Въобще не ми пука за какво са завързани.
297
00:34:52,685 --> 00:34:55,800
Ще те очистя.
- Не стреляй бе, човек.
298
00:35:14,600 --> 00:35:16,200
Ей, приятелче!
299
00:35:19,100 --> 00:35:22,050
Това куфарчето ми ли е?
- Това куфарчето ти ли е?
300
00:35:22,051 --> 00:35:27,000
Да, то е. Защо, да не искаш да ми благодариш?
301
00:35:27,600 --> 00:35:30,000
Какво още имаш?
302
00:35:35,175 --> 00:35:36,088
Мамка му!
303
00:36:14,800 --> 00:36:18,831
Когато привличаш внимание, ще
умират хора, които не трябва.
304
00:36:19,535 --> 00:36:19,900
Разбираш ли?
305
00:36:20,300 --> 00:36:22,627
- Да.
- Така ли?
306
00:36:30,800 --> 00:36:36,200
Ей, нова новина. Изпреварваме графика.
307
00:36:36,235 --> 00:36:37,100
Харесваш ли джаз?
308
00:36:37,135 --> 00:36:38,100
- Моля?
309
00:36:38,300 --> 00:36:41,700
- Джаз. Харесваш ли джаз?
310
00:36:41,735 --> 00:36:42,600
- Не много.
311
00:36:43,700 --> 00:36:46,900
- Казаха ми за един клуб в Криншоу.
312
00:36:48,000 --> 00:36:56,500
Всички велики музиканти са свирили там -
Декстър Гордън, Джон Мингъс, Чад Пейпър.
313
00:36:56,600 --> 00:36:58,800
Довърши и си купи нещо за пиене.
314
00:37:09,200 --> 00:37:11,465
Как се казва - Рамон?
315
00:37:11,500 --> 00:37:18,348
- Рамон Аяла имахме среща, той не дойде,
дойдох да го търся и намерих това.
316
00:37:18,349 --> 00:37:20,391
- От колко време работиш с този човек?
317
00:37:21,200 --> 00:37:25,642
- От 4 месеца. Играч на ниско ниво.
Дистрибутор, свързан с Филикс.
318
00:37:26,005 --> 00:37:27,609
- Филикс Корина?
319
00:37:27,635 --> 00:37:31,700
Федералните го преследват.
Не искат никой да се доближава.
320
00:37:31,735 --> 00:37:33,765
- От кога полицията работи с федералните?
321
00:37:33,800 --> 00:37:37,365
- Ако и те се включат, ще ни вземат всичките
неща и ще ни откраднат случая. Какъв е смисълът?
322
00:37:37,400 --> 00:37:47,300
- Смисълът е, че ако мой човек падне от прозореца и има
отпечатъци на задника от Филикс, случаят е мой.
323
00:37:47,335 --> 00:37:51,700
- Има ли престъпление тук?
Убийство? Има ли труп?
324
00:37:51,735 --> 00:37:53,785
- Виждам само счупено стъкло.
- И кръв.
325
00:37:54,164 --> 00:38:00,500
- Тук при стъклата има още
петна от кръв, там също.
326
00:38:10,100 --> 00:38:15,200
Рамон е паднал от този прозорец и се е размазал.
327
00:38:15,235 --> 00:38:18,500
Има стъкла навсякъде.
328
00:38:18,900 --> 00:38:20,265
- Може би е скочил.
329
00:38:20,300 --> 00:38:26,000
- Разбира се, депресиран е, и затова скача
от 4-я етаж на главата си. Така е по добре.
330
00:38:26,035 --> 00:38:29,800
Това ми стига за целия ден.
331
00:38:30,800 --> 00:38:34,500
- Ей Рей, дръж!
332
00:38:37,500 --> 00:38:40,700
- От скоро ли е?
- Още се усеща миризмата му.
333
00:38:44,685 --> 00:38:48,793
Едно такси е паркирало тук. Двама
души са се разкарвали из квартала.
334
00:38:48,794 --> 00:38:52,400
- Описание? Видя ли нещо?
335
00:38:52,435 --> 00:38:53,800
- Имало е само чаши и бутилки от Кола.
336
00:38:53,900 --> 00:38:57,500
- Има 4000 таксита в Лос Анжелис.
Нещо друго?
337
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
- Добре. Продължавайте да търсите.
338
00:39:02,100 --> 00:39:09,150
- Помните ли една сделка в Оуклънд, когато таксиметров
шофьор обикаля цяла нощ, уби трима души и накрая се самоуби?
339
00:39:09,185 --> 00:39:13,166
- Да, човекът се побърка. И какво?
- Този детектив от Оуклънд, как му беше името...
340
00:39:13,442 --> 00:39:15,901
Шофьорът нямаше криминално
досие и умствени заболявания.
341
00:39:16,235 --> 00:39:27,000
Застреля трима души, а после и себе си. Както и да е,
детективът винаги смяташе, че е имало и друг човек в таксито.
342
00:39:55,600 --> 00:39:58,300
Трябва да се науча да слушам джаз.
343
00:39:58,800 --> 00:40:04,500
- Нежна мелодия, нищо предвидено.
344
00:40:04,800 --> 00:40:07,700
Импровизация.
345
00:40:30,900 --> 00:40:39,600
Повечето хора в следващите 10 години, същата работа, същото
ежедневие, всичко е едно и също и се повтаря отново и отново.
346
00:40:39,635 --> 00:40:44,597
Ние тук дори не знаем къде
ще сме след 10 минути.
347
00:41:02,100 --> 00:41:06,800
Кой е този на тромпета?
- Това е Дениъл, собственикът.
348
00:41:08,200 --> 00:41:12,600
- Страхотно. Мисля, че ще го черпя едно питие.
349
00:41:13,600 --> 00:41:15,800
- Разбира се, скъпи.
350
00:41:22,300 --> 00:41:27,165
Бях на 19 и си купих билети за тук.
351
00:41:27,200 --> 00:41:32,800
Парите не бяха важни. Просто исках
да се занимавам с музика.
352
00:41:32,835 --> 00:41:40,200
22 юли 1964г. - кой мислите
влезе през тази врата?
353
00:41:40,235 --> 00:41:40,800
Маилс Дейвис.
354
00:41:41,600 --> 00:41:43,300
Така беше.
355
00:41:43,800 --> 00:41:49,050
Става въпрос за най-печения човек на света.
356
00:41:49,085 --> 00:41:54,265
Правеше записи в "Колумбия".
357
00:41:54,300 --> 00:42:01,300
Преди да се усетя вече се качи на сцената
и свиреше с оркестъра. - Не може да бъде.
358
00:42:01,335 --> 00:42:04,265
Беше страшно. Човекът беше толкова фокусиран.
359
00:42:04,300 --> 00:42:13,600
А и без това си беше страшен. Всеки в клуба знаеше,
че не можеш просто така да го заговориш.
360
00:42:13,635 --> 00:42:17,600
Изглеждаше сякаш си почиваше,
но всъщност преценяше всичко.
361
00:42:17,635 --> 00:42:21,800
Имаше една млада двойка, която
се опита да се здрависа с него.
362
00:42:21,835 --> 00:42:23,565
"Здравейте. Името ми е..."
363
00:42:23,600 --> 00:42:28,965
Разкарай се копелдак и взимай
тъпата си кучка със себе си.
364
00:42:29,000 --> 00:42:37,825
Това беше Маилс. Такъв беше в
музикалната си стихия - бесен.
365
00:42:38,084 --> 00:42:39,400
- Но ти успя да говориш с него?
366
00:42:40,700 --> 00:42:44,983
- Нещо по-добро - свирих за около 20 минути.
- Невероятно.
367
00:42:45,314 --> 00:42:45,914
- Как се справи?
368
00:42:46,400 --> 00:42:50,800
- Наистина си загазил, когато
свириш до Маилс Дейвис.
369
00:42:50,835 --> 00:42:52,600
Но той ме покри.
370
00:42:53,000 --> 00:42:56,300
- Какво каза?
- Каза една дума - супер.
371
00:42:57,000 --> 00:43:00,965
- Супер?
- Да. - Само това?
372
00:43:01,947 --> 00:43:05,200
Да. Бях добър, но не бях готов.
Искаше да каже да му се обадя, когато съм готов.
373
00:43:05,235 --> 00:43:07,065
- А ти обади ли се?
- Не.
374
00:43:07,100 --> 00:43:16,000
Отказах се. Занимавах се с други неща и,
когато се върнах към музиката сезонът беше приключил.
375
00:43:16,200 --> 00:43:25,400
Но знаеш ли...през 1945г. тази нощ беше
доста над моето възприемане. Тук в тази стая.
376
00:43:30,700 --> 00:43:32,300
- Прекрасна история.
377
00:43:33,400 --> 00:43:38,300
Трябва да я разкажа на хората
в Кулакон и Картахена.
378
00:43:50,700 --> 00:43:55,600
- Познаваш хора в Кулакон и Картахена?
379
00:43:57,200 --> 00:44:00,500
Тъкмо си мислех, че си пич.
380
00:44:01,400 --> 00:44:04,400
- Такъв съм. Имам чудесна работа с договор.
381
00:44:05,700 --> 00:44:13,800
- Стига, човече. Това е минало. Тъкмо ти хареса
човека как свири. Нека посвирим малко джаз. Хайде.
382
00:44:13,835 --> 00:44:18,500
- Знаеш ли, това е смешно, когато го казваш ти.
383
00:44:21,600 --> 00:44:25,897
Ще ти задам въпрос.
- Какъв въпрос?
384
00:44:27,050 --> 00:44:31,359
Въпрос за джаза. И ти трябва
да отговориш вярно или грешно.
385
00:44:32,507 --> 00:44:34,103
Изчезваш тази вечер.
386
00:44:34,500 --> 00:44:42,100
- Ако изляза от тук тази вечер, ще отида толкова
далеч, че ще е същото като да съм мъртъв. И още нещо.
387
00:44:42,135 --> 00:44:46,765
Хората на Филикс, които те изпратиха тук...
388
00:44:46,800 --> 00:44:55,600
...кажи им, че съжалявам. Не можах да устоя,
трябваше да играя с топката
389
00:44:55,635 --> 00:45:02,600
и да вляза отново вътре,
но аз не отивам отново там.
390
00:45:07,000 --> 00:45:11,100
Давай.
391
00:45:11,135 --> 00:45:14,165
- Къде се е научил да свири Майлс?
- Не знам нищо повече за Майлс.
392
00:45:14,200 --> 00:45:17,000
- Кажи ми.
- Музикалното училище.
393
00:45:18,000 --> 00:45:25,665
Бил е в музикално училище, нали?
- Баща му е бил зъболекар в Сан Луис. Инвестирал е доста пари
394
00:45:25,700 --> 00:45:31,500
и е изпратил Майлс го е изпратил в музикалното
училище Джулиар в Ню Йорк през 1945г.
395
00:45:45,100 --> 00:45:54,300
- След това напуска Джулиард и отива в Чарли Паркър
на 52-а улица за следващите 3 години.
396
00:46:15,100 --> 00:46:23,000
Трябва да намеря такси.
- Макс!
397
00:46:29,700 --> 00:46:32,000
- Аз не си играя.
398
00:46:34,100 --> 00:46:41,300
- Играеш си, човече.
Той отговори правилно, но ти го уби.
399
00:46:48,396 --> 00:46:50,729
- Какъв му е проблемът на този човек?
400
00:46:50,730 --> 00:46:51,730
Макс, Макс!
401
00:47:00,500 --> 00:47:02,800
- Имаш нещо за шофьора ми?
402
00:47:02,835 --> 00:47:04,201
- Кой си ти?
403
00:47:04,205 --> 00:47:06,374
- Същият човек, с който говори предния път.
404
00:47:07,053 --> 00:47:10,232
Майката на Макс ме побърква.
Дай му да говори, моля.
405
00:47:10,233 --> 00:47:11,136
- Изчакай.
406
00:47:11,435 --> 00:47:14,100
Внимателно.
407
00:47:16,900 --> 00:47:21,856
- Майка ти се обажда на всеки 10 минути.
Защо не се появи? Добре ли си? Къде си?
408
00:47:21,858 --> 00:47:23,166
- Да се появиш за какво?
409
00:47:25,039 --> 00:47:26,300
- Кажи и, че няма да успея тази вечер.
410
00:47:26,402 --> 00:47:28,942
- Аз нямам нищо общо. Кажи й го ти.
411
00:47:29,147 --> 00:47:30,216
- Да се появиш за какво?
412
00:47:32,941 --> 00:47:33,965
- Тя е в болница.
413
00:47:34,000 --> 00:47:38,100
- Посещаваш я всяка вечер?
- Да, какво значение има?
414
00:47:38,135 --> 00:47:39,465
- Ако не се появиш ще провалиш реда.
- И какво?
415
00:47:39,500 --> 00:47:46,500
- Хората ще започнат да те търсят,
това такси, това не е добре.
416
00:47:46,535 --> 00:47:49,617
- Няма да те заведа да видиш майка ми.
417
00:47:49,652 --> 00:47:52,700
- От кога това подлежи на преговори?
418
00:47:58,400 --> 00:48:00,700
Два коридора напред и един наляво.
419
00:48:08,345 --> 00:48:09,342
Цветя.
420
00:48:09,600 --> 00:48:13,400
- Това е загуба на пари. Няма да я трогне.
421
00:48:13,900 --> 00:48:17,500
- Ако теб те държат в една стая 9 месеца...
422
00:48:21,200 --> 00:48:23,900
Хората купуват цветя.
423
00:48:24,400 --> 00:48:27,200
Извинете, задръжте рестото.
424
00:48:43,100 --> 00:48:45,900
- За кой?
- Пети, мерси.
425
00:48:56,300 --> 00:48:58,950
- Добра вечер ли имате?
426
00:48:58,985 --> 00:49:01,600
- Нищо особено. Вие?
427
00:49:44,400 --> 00:49:45,800
- Здравей, мамо.
428
00:49:48,100 --> 00:49:50,695
- Звънях, звънях...
429
00:49:50,696 --> 00:49:52,165
- Знам, имах спешно повикване.
430
00:49:52,200 --> 00:49:56,848
- Какъв е проблемът да ми се обадиш?
Аз лежа тук и си мисля, че ти се е случило нещо ужасно.
431
00:49:57,570 --> 00:49:59,869
- Донесох ти цветя.
- За какво са ми цветя?
432
00:49:59,904 --> 00:50:02,700
- Да те развеселят.
- Как?
433
00:50:02,735 --> 00:50:07,300
- Пръскаш пари за неща, от които няма нужда.
434
00:50:07,335 --> 00:50:08,265
- Нещо да кажеш?
435
00:50:08,300 --> 00:50:11,700
Аз не ти купих цветя, мамо.
Той го направи. - Кой?
436
00:50:21,800 --> 00:50:23,500
Как се казваш?
437
00:50:24,200 --> 00:50:27,800
Съжалявам, синът ми е груб.
- Няма проблем, госпожо.
438
00:50:27,835 --> 00:50:31,400
- Ти си платил за цветята?
439
00:50:31,435 --> 00:50:34,500
Красиви са.
440
00:50:40,958 --> 00:50:42,354
Нали така, Макс?
441
00:50:45,800 --> 00:50:49,400
- Мамо, това е Винсънт.
Винсънт, това е майка ми, Айда.
442
00:50:53,000 --> 00:50:55,400
- Много се радвам да се запознаем, г-жо Торш.
443
00:50:55,637 --> 00:50:57,100
- О, просто ми казвай Айда.
444
00:50:57,470 --> 00:50:58,278
- Айда.
445
00:50:58,694 --> 00:51:03,290
Аз бях с Макс, когато получи обаждането.
- И вие дойдохте чак до тук, за да ме видите?
446
00:51:03,569 --> 00:51:04,291
- Няма проблем, госпожо.
447
00:51:05,600 --> 00:51:11,200
- Кажете го на сина ми. Трябва да му
опреш пистолет в главата, за да дойде.
448
00:51:11,235 --> 00:51:14,092
Вие трябва да сте един от важните клиенти на Макс?
449
00:51:14,500 --> 00:51:18,265
- Клиент? Знаете ли, предпочитам да
ме възприемате като негов приятел.
450
00:51:18,300 --> 00:51:23,806
- Макс никога не е имал много приятели. Винаги си
говореше сам на огледалото. Не е здравословно.
451
00:51:24,220 --> 00:51:25,971
Мамо, много пъти съм те молил да не правиш това.
452
00:51:26,530 --> 00:51:30,476
- Да правя какво?
- Не говори за мен сякаш ме няма в стаята.
453
00:51:30,814 --> 00:51:32,002
- Какви ги говори?
454
00:51:32,037 --> 00:51:35,477
- Казва, че е тук в стаята.
455
00:51:35,512 --> 00:51:37,000
- Да, тук си.
456
00:51:37,400 --> 00:51:39,600
Звучи толкова различно.
- Знам.
457
00:51:40,927 --> 00:51:45,313
Но съм сигурен, че сте много горда с него.
Започна от нулата.
458
00:51:45,348 --> 00:51:49,700
Виж го сега - тук, Вегас...
459
00:51:49,735 --> 00:51:52,365
- Мамо, мамо! Той не се интересува от тези неща.
460
00:51:52,400 --> 00:51:56,700
Дойдох да те видя, видях те,
изглеждаш добре, да вървим.
461
00:51:56,735 --> 00:51:58,800
Не, не, не. Много съм заинтересован. Моля.
462
00:51:58,835 --> 00:52:01,600
- Компания за лимузини.
- Така ли?
463
00:52:02,300 --> 00:52:04,300
- Ще вози известни хора.
464
00:52:04,400 --> 00:52:08,100
Известни хора? Компания за лимузини?
465
00:52:08,135 --> 00:52:11,000
Какво постижение.
- Как ти беше името?
466
00:52:11,035 --> 00:52:15,700
- Името ми е Винсънт.
- Ще дойдеш ли отново?
467
00:52:15,735 --> 00:52:20,600
- Не, в града съм само за вечерта.
- Когато отново дойдеш... - Разбира се.
468
00:53:52,200 --> 00:53:58,100
Всичките ми неща бяха вътре.
Това беше моята работа.
469
00:54:01,500 --> 00:54:03,700
Да видим какво още можеш да направиш.
470
00:54:08,200 --> 00:54:11,700
Имам 4 убити тази вечер.
Може би единият е твоя човек.
471
00:54:15,900 --> 00:54:19,183
- Не, това не е Рамон.
Дай да видя този.
472
00:54:24,500 --> 00:54:28,700
Не, следващия.
- Знаеш ли какво е интересното?
473
00:54:29,200 --> 00:54:34,400
Тези тримата дойдоха преди половин час.
474
00:54:34,600 --> 00:54:40,200
Но гърдите на последния...не съм сигурен.
- Какво ще рече това?
475
00:54:40,500 --> 00:54:45,950
Два в гърдите, един в главата.
476
00:54:45,985 --> 00:54:51,400
Този човек стреля на точни откоси.
Две дупки на няколко милиметра една от друга.
477
00:55:03,300 --> 00:55:05,300
Виждаш ли за какво говоря?
478
00:55:07,200 --> 00:55:11,700
- Мамка му! Може ли да използвам телефона ти?
479
00:55:16,900 --> 00:55:19,624
Хайде, хайде. Събуди се.
480
00:55:33,200 --> 00:55:34,400
Ало?
481
00:55:35,300 --> 00:55:42,665
Хей, Фанинг е. В моргата съм.
Познай кой лежи тук.
482
00:55:42,700 --> 00:55:49,300
Силвестър Кларк криминален адвокат,
превърнал се в адвокат престъпник.
483
00:55:49,335 --> 00:55:52,165
Включително и Рамон, който той представлява.
484
00:55:52,200 --> 00:55:56,900
И двамата са в бизнеса с наркотици.
485
00:55:56,935 --> 00:56:00,465
Нещо става.
Надявам се, че федералните знаят за това.
486
00:56:00,500 --> 00:56:07,200
Изчакай. Ще ти звънна до 30 минути.
- Добре.
487
00:56:12,300 --> 00:56:17,900
Отиваме на едно място, наречено
Елроу Деъл на булевард Вашингтон.
488
00:56:17,935 --> 00:56:21,200
- В коя част на Вашингтон?
- Провери.
489
00:56:24,000 --> 00:56:26,200
Лимузини, а?
490
00:56:26,600 --> 00:56:28,065
- Не започвай.
491
00:56:28,100 --> 00:56:30,265
- Не аз лъжа майка си.
492
00:56:30,300 --> 00:56:34,100
- Тя чува това, което иска да чуе.
Не я заблуждавам.
493
00:56:34,135 --> 00:56:37,467
- Да, бе. Може би чува това, което и казваш.
494
00:56:37,502 --> 00:56:40,800
- Това, което и казвам, го знам само аз. Никой друг.
495
00:56:41,100 --> 00:56:45,500
И какво има на Елроу Деъл?
- Просто карай.
496
00:56:45,700 --> 00:56:52,600
Пълни са с недостатъци.
Не харесват собствените си животи.
497
00:56:52,635 --> 00:56:55,200
Вместо това си го изкарват на теб.
498
00:56:56,000 --> 00:56:57,365
- А ти?
499
00:56:57,400 --> 00:56:59,800
- Баща ми беше такъв.
500
00:56:59,900 --> 00:57:01,165
- Майките са по-лоши.
501
00:57:01,200 --> 00:57:04,100
- Не, майка ми умря преди да я запомня.
502
00:57:04,135 --> 00:57:05,600
- Какво се е случило с баща ти?
503
00:57:06,692 --> 00:57:08,095
- Убих го.
504
00:57:11,993 --> 00:57:14,493
Почина от болест на черния дроб.
505
00:57:15,522 --> 00:57:19,022
- Човече, съжалявам.
- Не, не съжаляваш.
506
00:57:33,728 --> 00:57:37,938
Това, че караш само временно е
някаква глупост, нали?
507
00:57:37,655 --> 00:57:39,145
- Не е глупост.
508
00:57:39,948 --> 00:57:41,513
- 12 години не е временно, Макс.
509
00:57:41,813 --> 00:57:46,299
- Събирам парите. Застраховки,
връзки. Затягам нещата.
510
00:57:47,779 --> 00:57:51,336
Подходящият клиент няма просто
да се качи и да седне на седалките.
511
00:57:50,525 --> 00:57:59,825
Защото "Островни лимузини" е повече от просто возене.
Нека го наречем нещо като приживяване в клуб.
512
00:57:56,294 --> 00:57:57,322
Ще бъде перфектно.
513
00:58:04,791 --> 00:58:11,591
Перфектно.
- Тук завий надясно.
514
00:58:29,904 --> 00:58:32,904
Дай ми портфейла.
- Добре, но за какво?
515
00:58:34,060 --> 00:58:39,325
- Ще ти го пазя. Тези хора ще те претърсят.
- Кой ще търси?
516
00:58:36,282 --> 00:58:42,582
- Хората вътре. Отиди и попитай
за Филикс. Той те очаква.
517
00:58:43,439 --> 00:58:46,371
- Филикс. Как изглежда?
- Не знам. Никога не съм го виждал.
518
00:58:48,004 --> 00:58:50,667
- Кой е той?
- Един от хората, които ме наеха.
519
00:58:51,298 --> 00:58:57,548
- Не разбирам.
- Ти какво си мислиш - че нощта е свършила и приключихме?
520
00:58:57,645 --> 00:59:02,419
Ще влезеш вътре, ще се представиш
за мен и всичко ще мине като по вода.
521
00:59:01,992 --> 00:59:03,599
- Защо тогава ти не отидеш?
- Аз не се срещам с хора.
522
00:59:07,075 --> 00:59:10,132
Много е рисковано за мен, а ти
няма да го прецакаш.
523
00:59:10,419 --> 00:59:13,712
Имам договор с шефовете им.
Тези типове не трябва да ме виждат.
524
00:59:15,692 --> 00:59:19,906
- Но...но...ако не се справя...
- Ще те убият.
525
00:59:20,349 --> 00:59:24,906
- Имаш 10 минути. След това преструвайки се, че пътувам към
болницата, ще екзекутирам майка ти на излизане от града.
526
00:59:26,081 --> 00:59:29,583
- Не мога да го направя. Не мога.
- За какво говориш?
527
00:59:29,618 --> 00:59:31,600
Разбира се, че можеш.
Хайде. Ей, ей!
528
00:59:31,800 --> 00:59:35,372
- Мамка му! Ако го направя може
да умрат невинни хора.
529
00:59:35,373 --> 00:59:40,001
- Няма такава възможност, Макс.
Приеми, че нямаш друг избор.
530
00:59:40,987 --> 00:59:42,300
- От колко време се занимаваш с това?
531
00:59:42,335 --> 00:59:44,500
- Защо?
532
00:59:44,535 --> 00:59:45,065
- Просто питам за всеки случай.
533
00:59:45,100 --> 00:59:48,865
- От около 6 години.
- Да...6 години...
534
00:59:48,900 --> 00:59:54,400
Имаш ли някакви предимства или застраховка?
535
00:59:54,900 --> 00:59:57,500
- Не, нямам. Действай бързо.
Излизай от таксито!
536
01:00:26,471 --> 01:00:27,639
Изчакай!
537
01:00:35,800 --> 01:00:37,400
Кой е това?
538
01:00:41,800 --> 01:00:43,200
Точно навреме.
539
01:00:48,600 --> 01:00:50,200
Добре, чист е.
540
01:00:54,700 --> 01:00:58,200
Какво става, приятел?
541
01:00:59,284 --> 01:01:05,763
- Тук съм да видя Филикс. Има нещо за мен.
- Не познавам Филикс.
542
01:01:09,822 --> 01:01:17,863
Кажи му...кажи му, че е Винсънт...
аз съм Винсънт.
543
01:01:24,301 --> 01:01:27,542
Очаквате ли някакъв приятел, на име Винсънт?
544
01:01:32,152 --> 01:01:33,045
Разбрано.
545
01:01:35,475 --> 01:01:36,716
Пуснете го.
546
01:02:07,700 --> 01:02:13,100
Детектив Ричард Уайнът,
отдел "Наркотици", полиция.
547
01:02:13,135 --> 01:02:16,000
Детектив Рей Фанинг.
- Здравейте. Как сте? Агент Франк Педроса.
548
01:02:16,300 --> 01:02:19,450
- Благодаря, че се отзова, Франк.
- Няма проблем. Как мога да помогна?
549
01:02:19,485 --> 01:02:22,465
Какво става? Защо ни искате във вашия случай?
- Случват ли се някои необичайни неща тази вечер?
550
01:02:22,500 --> 01:02:29,500
- Какво по-точно?
- Серийни убийства в Уистръл Сентрал, западен Холивуд.
551
01:02:29,900 --> 01:02:38,200
- Всичко е спокойно в западната част. Някои
хора спят, други не. Идват с коли, пикапи, таксита.
552
01:02:38,235 --> 01:02:39,600
Всичко, различно от това, го наблюдаваме.
553
01:02:41,652 --> 01:02:42,600
Интересувате ли се от това?
554
01:02:43,024 --> 01:02:46,000
- Имаме ситуацуя - 2 тела,
555
01:02:46,035 --> 01:02:49,900
може да е съвпадение, може и да не е.
556
01:02:57,800 --> 01:03:02,700
- Може ли да увеличите това?
- Кое? - Това!
557
01:03:07,000 --> 01:03:09,800
Погледни това там.
- Какво е?
558
01:03:13,600 --> 01:03:20,800
- Да, 5Q49974.
- 5Q49974.
559
01:04:16,100 --> 01:04:18,100
Мислех, че си по-висок.
560
01:04:21,500 --> 01:04:23,300
Седни, Винсънт.
561
01:04:26,800 --> 01:04:29,465
- Как бяха двете имена?
- Рамон Аяла и Кларк.
562
01:04:29,500 --> 01:04:34,048
- Да не би да ми казвате че Рамон Аяла
и Кларк са убити тази нощ? И двамата?
563
01:04:34,310 --> 01:04:36,490
- Кларк със сигурност, за Рамон...
564
01:04:36,491 --> 01:04:41,900
- Също така и Даниел Бейкър в Саут Сентръл.
- С това стават 3.
565
01:04:41,935 --> 01:04:42,984
- 3 какво?
- Свидетели.
566
01:04:43,200 --> 01:04:52,700
Винсънт, ти се срещаш с хората
от Кулиакан и Картахена.
567
01:04:55,500 --> 01:04:59,700
А сега си тук. Защо?
568
01:05:03,400 --> 01:05:05,500
- Изгубих си нещата.
569
01:05:10,200 --> 01:05:14,700
Сега ме слушай много внимателно.
570
01:05:15,200 --> 01:05:18,465
Специална група сформира един списък.
571
01:05:18,500 --> 01:05:24,950
Корумпирани, информатори,
заглушаващи устройства с гласово командване...
572
01:05:24,985 --> 01:05:31,400
...софтуер, наблюдение...много скъпо
контраразузнаване.
573
01:05:31,435 --> 01:05:35,100
Този лист, този важен лист...
574
01:05:35,300 --> 01:05:39,200
...какво каза за него, изгубил си го?
575
01:05:42,400 --> 01:05:47,200
- Да, съжалявам.
576
01:05:47,500 --> 01:05:54,168
- Това не е достатъчно.
Аз да не съм ти Хъмпти-Дъмпти.
577
01:05:56,700 --> 01:05:56,900
Вярваш ли в Хъмпти-Дъмпти?
578
01:05:57,000 --> 01:06:00,200
- Не.
- А в Дядо Коледа?
579
01:06:00,300 --> 01:06:05,865
- Не. - Нито пък аз.
Но децата ми вярват.
580
01:06:05,900 --> 01:06:10,900
Но знаеш ли те кой харесват повече
от Дядо Коледа?
581
01:06:10,935 --> 01:06:16,065
Помощника му - Педро ел Негро.
582
01:06:16,100 --> 01:06:26,700
Има една стара мексиканска поговорка за това как Дядо Коледа
бил зает да търси добрите деца и някой трябвало да търси лошите...
583
01:06:27,735 --> 01:06:33,500
За това наел Педро и Дядо Коледа
му дал списъка с имената на лошите деца.
584
01:06:34,400 --> 01:06:40,400
И Педро отивал всяка вечер да ги проверява.
А хората,
585
01:06:40,435 --> 01:06:45,200
малките деца, които мразели Педро
и не си казвали молитвата,
586
01:06:45,235 --> 01:06:49,800
за тях Педро оставял по едно магаре
играчка на прозорците.
587
01:06:49,835 --> 01:06:58,565
Като се връщал ако децата още се държали лошо
ги отвличал и никой не ги виждал повече.
588
01:06:58,600 --> 01:07:02,165
Ако аз съм Дядо Коледа, а ти Педро
589
01:07:02,200 --> 01:07:11,200
как мислиш би реагирал весилият стар Дядо Коледа
ако един ден Педро влезе в офиса му и каже:
590
01:07:11,235 --> 01:07:13,300
"Изгубих списъка."
Колко ядосан, мамка му, си мислиш, че щеше да е?
591
01:07:13,600 --> 01:07:19,300
Кажи ми, Винсънт.
Кажи ми какво мислиш.
592
01:07:20,800 --> 01:07:22,469
Какво?
593
01:07:23,800 --> 01:07:26,800
- М...м...мисля, че...
594
01:07:30,400 --> 01:07:35,800
Мисля, че трябва да кажеш на този
тип зад мен
595
01:07:35,835 --> 01:07:37,400
да остави пистолета си.
596
01:07:37,900 --> 01:07:39,600
- Какво каза?
597
01:07:40,500 --> 01:07:48,500
- Казах да му кажеш да остави пистолета си
преди да му го взема и да спукам селския му задник с него.
598
01:07:57,000 --> 01:08:01,400
- Това ли искаш да направя? - А ти?
- Не знам. Ти ми кажи.
599
01:08:03,400 --> 01:08:12,150
Затова хвърлих листа, задачите
и всички други работи...да защитя
600
01:08:12,185 --> 01:08:20,900
твоя, как се казва,
забележителен задник.
601
01:08:21,400 --> 01:08:25,200
Защо си мислиш, че дойдох тук?
602
01:08:26,000 --> 01:08:29,965
Но...
Случват се помии.
603
01:08:30,000 --> 01:08:37,000
Трябва да се примириш с това,
адаптирай се.
604
01:08:38,100 --> 01:08:42,100
Дебелакът, типът от пентхауса, музиканта...
605
01:08:42,600 --> 01:08:44,700
И аз живея...
606
01:08:53,300 --> 01:08:59,800
- Можеш ли да довършиш?
- За 6 години...
607
01:09:00,700 --> 01:09:03,200
...или в Хавана.
608
01:09:17,600 --> 01:09:22,200
Винсънт?
- Каза "Тук съм".
609
01:09:44,500 --> 01:09:46,200
Изгуби 2.
610
01:09:49,600 --> 01:09:53,300
Между другото в знак на благодарност...
611
01:09:53,335 --> 01:09:56,100
ти предлагам отстъпка.
612
01:09:58,300 --> 01:10:02,000
25% от услугите ми.
613
01:10:02,035 --> 01:10:05,700
Много щедро.
- Подяволите. Нека бъдат 35%.
614
01:10:06,600 --> 01:10:07,900
Между другото...
615
01:10:11,200 --> 01:10:13,700
...Даниел каза, че съжалява.
616
01:10:25,000 --> 01:10:26,010
Иди при Фивър.
617
01:10:27,049 --> 01:10:28,200
Ако нещо се обърка...
618
01:10:29,922 --> 01:10:31,578
...убий го.
619
01:10:58,900 --> 01:11:03,900
Изпрати разрешителното му на
мобилния ми телефон.
620
01:11:03,935 --> 01:11:04,565
Не, ще изчакам.
621
01:11:04,600 --> 01:11:07,600
Има ли някой друг в таксито?
622
01:11:24,900 --> 01:11:28,800
- Помислих си, че няма да можеш да се измъкнеш.
- Да, колко трогателно.
623
01:11:32,600 --> 01:11:37,500
Знаеш ли клуб "Фивър"?
624
01:11:46,400 --> 01:11:48,300
Намерете свидетеля ни Питър Лим...
625
01:11:48,301 --> 01:11:50,836
Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици".
626
01:11:53,400 --> 01:11:57,305
- Афро-американец, средно сложен...
- Щурмовият екип ще си свърши работата.
627
01:11:57,306 --> 01:12:01,600
Искам въздушна подкрепа на
дистанция от 500 метра.
628
01:12:06,700 --> 01:12:09,300
- Колко остава?
- 12 минути.
629
01:12:11,064 --> 01:12:14,801
Според диспечера на компанията,
този таксиметров шофьор кара от 12 години.
630
01:12:14,802 --> 01:12:16,131
- И какво?
631
01:12:16,132 --> 01:12:22,212
- Искаш да ми кажеш, че влиза в телефонна кабина
и абракадабра - превръща се в сериен убиец.
632
01:12:22,560 --> 01:12:23,299
Какво прави? Работи като убиец
между смените?
633
01:12:23,300 --> 01:12:29,200
- Не. Истинският шофьор е забелязан при отводнителния канал.
- Човекът там прилича на този.
634
01:12:29,235 --> 01:12:30,798
- Защото е взел човек, който прилича на него.
635
01:12:30,799 --> 01:12:32,600
- Не знам...
- Аз знам.
636
01:12:33,100 --> 01:12:37,765
- Проверете охранителни компании,
които са уволнени от картелите.
637
01:12:37,800 --> 01:12:41,465
Колумбия, Русия, Мексико.
Бивши специалните части.
638
01:12:41,500 --> 01:12:44,065
Бивши агенти на КГБ.
639
01:12:44,100 --> 01:12:48,899
- Този човек е като бомба със закъснител.
Високо трениран, дегизиран като шофьор на такси.
640
01:12:49,291 --> 01:12:49,935
- Какво ще правите?
641
01:12:50,200 --> 01:12:52,600
- Ще го учистим и ще спасим свидетеля си.
642
01:12:58,600 --> 01:13:03,900
- А какво ако тези хора не са прави?
- Казаха, че човекът се казва Винсънт.
643
01:13:03,935 --> 01:13:07,000
- Той е там и говори с лошите.
- Има още нещо.
644
01:13:07,035 --> 01:13:09,165
- Рей, няма нищо друго.
645
01:13:09,200 --> 01:13:12,600
Това е тяхната топка, тяхната игра, тук няма нищо за нас.
646
01:13:13,400 --> 01:13:17,600
- Няма нищо за теб.
- Точно така, Късно е, отивам си вкъщи. Знаеш ли колко е часа?
647
01:14:10,049 --> 01:14:10,975
- Потърси Питър Лим.
648
01:14:16,500 --> 01:14:19,600
- Не е при жена си.
Тя мисли, че е във "Фивър".
649
01:14:20,100 --> 01:14:21,105
- На 6-та и "Александрия". Давай.
650
01:14:21,571 --> 01:14:30,965
ЛА 101 до ЛА 103, ЛА 105, ЛА 108- свидетелят е
в клуб "Фивър". Там отива Винсънт.
651
01:14:31,000 --> 01:14:35,300
Щурмовият екип и останалите екипи хванете Винсънт!
Намерете свидетелят Питър Лим и го изведете!
652
01:14:35,335 --> 01:14:38,520
- ЛА 105 до ЛА101- разбрано.
653
01:15:13,813 --> 01:15:15,817
Ще и се обадиш ли?
- На кого?
654
01:15:16,227 --> 01:15:20,913
- Онази дама, която ти даде визитката.
- Не знам.
655
01:15:20,914 --> 01:15:25,600
Може би, може би не.
- Какво? Вземи телефона.
656
01:15:27,500 --> 01:15:31,000
Животът е кратък. Дните отминават.
657
01:15:34,500 --> 01:15:38,300
Ако двамата оцелеем трябва
да й се обадиш.
658
01:15:39,492 --> 01:15:41,838
Така мисля.
659
01:17:28,125 --> 01:17:30,022
Ето го. Настъпи.
660
01:18:12,054 --> 01:18:13,955
Трябва да е някъде отзад.
661
01:18:27,845 --> 01:18:29,576
Ние поемаме отдясно. Пазете вратата.
662
01:19:30,322 --> 01:19:35,500
На 5 метра отпред и 1 метър в ляво.
663
01:21:16,400 --> 01:21:19,422
Второто сепаре отляво. Разкарайте го от тук.
664
01:21:31,300 --> 01:21:36,000
Средата на дансинга!
ФБР! ФБР! Вдигни си ръцете!
665
01:21:36,035 --> 01:21:38,400
Вдигни си ръцете!
666
01:21:50,700 --> 01:21:54,016
Свалете оръжията. Аз съм грешния човек.
667
01:23:19,400 --> 01:23:23,600
- Ей, чакай! Аз съм детектив Фанинг.
- Аз съм грешния човек.
668
01:23:23,800 --> 01:23:28,100
Аз съм просто шофьор.
- Знам. Ще те измъкна. Хайде!
669
01:24:23,800 --> 01:24:26,200
Добре си. Добре си.
670
01:24:37,017 --> 01:24:38,300
Да вървим!
671
01:24:49,400 --> 01:24:51,200
Карай! Карай!
672
01:25:30,767 --> 01:25:32,968
Единственото, което не се появи
беше полицейска кавалерия.
673
01:25:33,400 --> 01:25:37,300
Спасих ти живота.
674
01:25:39,000 --> 01:25:42,482
- Няма ли едно благодаря?
- Не.
675
01:25:42,700 --> 01:25:44,100
- Или просто можеш да мълчиш.
676
01:25:46,000 --> 01:25:49,414
Искаш ли да говориш,
или ще ми теглиш майната?
677
01:25:50,100 --> 01:25:52,200
- Майната ти!
678
01:25:54,400 --> 01:25:55,400
Трябваше ли да убиваш Фанинг?
679
01:25:55,800 --> 01:25:58,000
- Кой подяволите е Фанинг?
- Фанинг, ченгето.
680
01:25:59,600 --> 01:26:01,200
Защо трябваше да го убиваш?
681
01:26:01,800 --> 01:26:04,400
Вероятно е имал семейство и деца,
които ще израснат без него.
682
01:26:04,800 --> 01:26:10,465
- Той ми повярва.
- О...трябваше да го пощадя, защото ти е повярвал.
683
01:26:10,500 --> 01:26:15,400
- Не. Не е това. - Това е.
- Добре, и да е така, какъв е проблемът?
684
01:26:15,435 --> 01:26:17,081
- С това си изкарвам прехраната.
Карай към центъра.
685
01:26:17,082 --> 01:26:18,082
- Какво има в центъра?
686
01:26:19,400 --> 01:26:22,500
- Имам 5 цели. Приключих с 4.
687
01:26:24,694 --> 01:26:26,812
- Защо просто не ме убиеш и
не си намериш нов шофьор?
688
01:26:28,884 --> 01:26:29,565
- Защото си добър.
689
01:26:29,600 --> 01:26:34,550
Заедно се изправяме пред големи съвпадения.
690
01:26:34,585 --> 01:26:40,783
Аз може да съм нещастник, но ти си най-големият нещастник.
Аз просто изхвърлям боклука. Убивам лоши хора.
691
01:26:40,784 --> 01:26:42,858
- Но ти точно това каза.
- Вярваш ли ми?
692
01:26:45,204 --> 01:26:46,313
- Тогава какво са направили?
693
01:26:46,962 --> 01:26:47,828
- Откъде да знам?
694
01:26:48,900 --> 01:26:52,565
Търсят ме свидетели за съдебно дело.
695
01:26:52,600 --> 01:26:57,000
Вероятно голямо федерално обвинение
срещу някой, който не иска да бъде обвинен.
696
01:26:57,500 --> 01:26:59,300
- Значи това е причината.
697
01:27:00,100 --> 01:27:05,065
- Затова е. Няма добра или лоша причина.
698
01:27:05,500 --> 01:27:10,600
- А ти какъв си?
- Безразличен.
699
01:27:12,300 --> 01:27:19,650
Милиони галактики, стотици милиони звезди
и всичко се променя за един миг.
700
01:27:19,685 --> 01:27:27,000
Това сме ние - изгубени в Космоса -
едно ченге, ти и аз. Кой забелязва?
701
01:27:36,000 --> 01:27:39,000
Какво им има?
- Какво им има в смисъл?
702
01:27:40,400 --> 01:27:48,000
- В смисъл ако някой опре пистолет на главата ти и те пита
какво му става на този човек или ще те убие.
703
01:27:48,300 --> 01:27:54,250
Какво го е накарало да го направи? Какво си е мислил?
Ти не би го направил или?
704
01:27:54,285 --> 01:28:00,200
Защото те са щели да те убият, защото не
знаеш какво мислят останалите.
705
01:28:02,000 --> 01:28:06,500
Мисля, че си пропаднал, братко.
Много пропаднал.
706
01:28:07,700 --> 01:28:18,100
Ти да не си от онези хора на институциите?
Хората... трябва да си живеят, а ти...
707
01:28:23,500 --> 01:28:26,600
Защо не ме уби тогава?
708
01:28:29,800 --> 01:28:37,100
- Престани да се правиш на Зигмунд Фройд.
- Отговори на въпроса.
709
01:28:39,600 --> 01:28:47,200
Погледни в огледалото. Салфетки, чисто такси.
Колко си спестил до сега?
710
01:28:47,900 --> 01:28:51,600
- Не е твоя работа.
- Някой ден, някой ден мечтата ти ще се сбъдне.
711
01:28:51,635 --> 01:28:55,400
И когато се събудиш разбираш,
че не се е случило.
712
01:28:55,600 --> 01:29:00,500
Всичко се обръща срещу теб.
Изведнъж си вече стар.
713
01:29:00,900 --> 01:29:05,865
Не се е случило и няма и да се случи,
защото ти не би го направил така или иначе.
714
01:29:05,900 --> 01:29:12,900
Ще си останеш в плен на оковите на сивото си ежедневие,
ще бъдеш хипнотизиран от телевизията до края на живота си.
715
01:29:13,500 --> 01:29:18,000
А ти ми говориш за убийство?
716
01:29:18,035 --> 01:29:22,500
Взимаш заплатата си със закъснение и караш
градски Линкълн. Не можеш да се обадиш на онова момиче.
717
01:29:24,500 --> 01:29:26,700
Защо по дяволите още караш такси?
718
01:29:44,900 --> 01:29:46,500
Никога не съм гледал право напред.
719
01:29:52,500 --> 01:29:56,100
Исках да съм независим...
720
01:29:57,900 --> 01:29:59,800
- Намали.
721
01:30:00,900 --> 01:30:05,300
- Трябва да стане перфектно.
Пълно ускорение.
722
01:30:07,100 --> 01:30:10,100
- Можел съм да го направя много пъти.
- Червен светофар.
723
01:30:16,800 --> 01:30:21,300
- Знаеш ли какво? Имам новина -
няма значение.
724
01:30:21,335 --> 01:30:28,762
Какво значение има всъщност?
Голямото нищо? Зоната на здрача?
725
01:30:33,400 --> 01:30:36,400
Само един социопат на задната седалка.
726
01:30:40,400 --> 01:30:47,388
Знаеш ли какво? Трябва да ти благодаря за едно. Защото никога
не съм поглеждал по този начин на нещата.
727
01:30:49,400 --> 01:30:56,282
Какво значение има? Просто го поправи...
Какво имаме да губим?
728
01:30:57,500 --> 01:30:58,184
- Намали!
729
01:30:58,300 --> 01:31:02,900
- Какво? Ще дръпнеш спусъка
и ще ни убиеш? Хайде, застреляй ме!
730
01:31:02,935 --> 01:31:06,100
- Намали!
- Ще ме застреляш ли?
731
01:31:06,300 --> 01:31:08,943
Ще ни убиеш ли?
Застреляй ме тогава!
732
01:31:09,258 --> 01:31:10,105
Намали!
733
01:31:12,837 --> 01:31:13,944
Знае ли какво, Винсънт?
734
01:31:15,283 --> 01:31:16,300
Начукай си го!
735
01:31:48,600 --> 01:31:52,500
- Това беше гениално.
- Не ти ли хареса?
736
01:32:30,100 --> 01:32:36,500
- 101 код 706, катастрофа с пострадали.
737
01:32:36,535 --> 01:32:38,700
Г- не, добре ли сте?
Какво се случи?
738
01:32:39,700 --> 01:32:44,150
Г- не, претърпяхте инцидент.
Линейката е на път.
739
01:32:44,185 --> 01:32:48,600
Разбирате ли какво ви казвам?
Седнете и се успокойте.
740
01:32:51,600 --> 01:32:55,300
Не се безпокойте за таксито.
Ще ви дадат ново.
741
01:32:56,200 --> 01:32:58,700
Успокойте се и дишайте.
742
01:33:12,300 --> 01:33:15,500
Вдигнете си ръцете!
Видгнете си ръцете!
743
01:33:16,000 --> 01:33:21,200
Обърнете се към таксито!
На колене!
744
01:33:21,300 --> 01:33:25,100
Не мърдайте!
Поставете си ръцете на тила.
745
01:33:29,200 --> 01:33:34,046
101 код 701, трябва ми подкрепление.
Имам заподозрян.
746
01:33:45,900 --> 01:33:49,500
- Остави пистолета!
- Свали си ръцете!
747
01:33:50,100 --> 01:33:53,300
- Спри да се движиш!
Спри да се движиш!
748
01:33:57,100 --> 01:33:59,300
Събери си ръцете!
Събери си ръцете!
749
01:34:00,000 --> 01:34:08,561
Ако не тръгна веднага някой ще умре.
Извикай полицията на 6- та и Вейн.
750
01:34:25,400 --> 01:34:28,700
Дай това!
- Ей, ей, чакай!
751
01:36:23,300 --> 01:36:27,300
- Офис на "US Attourney".
- Ани? - Да?
752
01:36:27,335 --> 01:36:31,000
- Аз съм Макс, шофьорът на такси.
Слушай ме, разбра ли?
753
01:36:32,535 --> 01:36:38,900
- Макс? Малко е странно да се
обаждаш по това време.
754
01:36:38,935 --> 01:36:42,500
- Слушай ме, Ани. Има мъж на име Винсънт,
който идва да те убие.
755
01:36:42,600 --> 01:36:47,000
- Какво ще направи?
- Ще те убие. Идва да те убие.
756
01:36:48,200 --> 01:36:54,700
- Слушай, Макс, ако това е някаква шега,
знай, че не ми е смешно.
757
01:36:54,735 --> 01:36:58,965
Не е шега, Ани. Слушай ме.
Филикс го нае.
758
01:36:59,000 --> 01:37:05,900
- Филикс Рейес Торина? Откъде знаеш за делото ми?
Не разбирам какво става.
759
01:37:05,935 --> 01:37:09,800
- Вече е убил свидетели.
Идва да убие теб.
760
01:37:31,900 --> 01:37:38,700
Ани, слушай... Трябва да...
761
01:37:46,000 --> 01:37:49,701
- Не разбирам.
- Ани, слушай, слушай.
762
01:38:10,200 --> 01:38:13,200
Излез от сградата!
Ани, Ани...
763
01:38:18,600 --> 01:38:21,264
- Не мога да изляза сега.
- Не, не, чакай!
764
01:38:21,500 --> 01:38:23,100
Макс?
765
01:38:27,200 --> 01:38:30,865
- Къде си? На кой етаж?
- На 16- ия етаж съм.
766
01:38:30,900 --> 01:38:34,300
Два етажа под теб е.
Ъгловият офис.
767
01:38:34,335 --> 01:38:35,100
- В офиса ми?
768
01:38:35,700 --> 01:38:41,400
- Не знае, че си там горе. Стой там и се обади на 911.
- Сигурен ли си, че е на 14- ия етаж?
769
01:38:41,435 --> 01:38:44,000
- Просто стой там и се обади на полицията.
770
01:38:44,035 --> 01:38:44,800
Макс?
771
01:39:11,500 --> 01:39:14,500
- Макс.
- Ани, знае, че си там...
772
01:39:14,535 --> 01:39:17,500
- Макс, не те чувам... Ало?
773
01:39:24,000 --> 01:39:27,100
- Ани, Ани!
774
01:40:26,300 --> 01:40:30,700
- 911 оператор. - Да, слушайте има човек
в сградата. Иска да...
775
01:43:44,100 --> 01:43:47,800
- Остави я!
- Макс?
776
01:43:50,100 --> 01:43:53,215
- Какво ще направиш по въпроса?
777
01:44:12,303 --> 01:44:13,152
Макс!
778
01:44:32,800 --> 01:44:36,365
- Филикс Рейес Торина?
- Срещнах се с него.
779
01:44:36,400 --> 01:44:38,165
- Как така си се срещнал с него?
780
01:44:38,200 --> 01:44:45,000
- Не знам. Когато те закарах се качи човек.
Каза, че се казва Винсънт.
781
01:48:39,785 --> 01:48:40,800
Макс?
782
01:48:43,087 --> 01:48:44,881
С това си изкарвам прехраната.
783
01:49:58,927 --> 01:50:00,422
Направих следващата стъпка.
784
01:50:02,894 --> 01:50:04,432
- Ей, Макс.
785
01:50:08,101 --> 01:50:11,316
Един човек се качил на метрото и умрял.
786
01:50:17,150 --> 01:50:19,600
Някой забеляза ли?
787
01:51:53,715 --> 01:51:53,997
П
788
01:51:53,998 --> 01:51:54,279
Пр
789
01:51:54,280 --> 01:51:54,561
Пре
790
01:51:54,562 --> 01:51:54,843
Прев
791
01:51:54,844 --> 01:51:55,125
Прево
792
01:51:55,126 --> 01:51:55,407
Превод
793
01:51:55,408 --> 01:51:55,689
Превод и
794
01:51:55,690 --> 01:51:55,971
Превод и с
795
01:51:55,972 --> 01:51:56,253
Превод и су
796
01:51:56,254 --> 01:51:56,535
Превод и суб
797
01:51:56,536 --> 01:51:56,817
Превод и субт
798
01:51:56,818 --> 01:51:57,099
Превод и субти
799
01:51:57,100 --> 01:51:57,381
Превод и субтит
800
01:51:57,382 --> 01:51:57,663
Превод и субтитр
801
01:51:57,664 --> 01:51:57,945
Превод и субтитри
802
01:51:57,946 --> 01:51:58,227
Превод и субтитри
M
803
01:51:58,228 --> 01:51:58,509
Превод и субтитри
Ma
804
01:51:58,510 --> 01:51:58,791
Превод и субтитри
Mad
805
01:51:58,792 --> 01:51:59,073
Превод и субтитри
MadC
806
01:51:59,074 --> 01:51:59,355
Превод и субтитри
MadCh
807
01:51:59,356 --> 01:51:59,637
Превод и субтитри
MadChi
808
01:51:59,638 --> 01:51:59,919
Превод и субтитри
MadChic
809
01:51:59,920 --> 01:52:00,201
Превод и субтитри
MadChick
810
01:52:00,202 --> 01:52:00,483
Превод и субтитри
MadChicke
811
01:52:00,484 --> 01:52:00,765
Превод и субтитри
MadChicken
812
01:52:00,766 --> 01:52:01,047
Превод и субтитри
MadChicken,
813
01:52:01,048 --> 01:52:01,329
Превод и субтитри
MadChicken, R
814
01:52:01,330 --> 01:52:01,611
Превод и субтитри
MadChicken, Re
815
01:52:01,612 --> 01:52:01,893
Превод и субтитри
MadChicken, ReW
816
01:52:01,894 --> 01:52:02,175
Превод и субтитри
MadChicken, ReWa
817
01:52:02,176 --> 01:52:02,388
Превод и субтитри
MadChicken, ReWav
818
01:52:02,389 --> 01:52:10,601
Превод и субтитри
MadChicken, ReWave
819
01:52:38,641 --> 01:52:41,739
Режисьор
МАЙКЪЛ МАН