{1}{1}25.000 {553}{653}БЕЛЯЗАН ДА УМРЕ {2177}{2249}Говори ли с някой?|Погледни ме! Говори ли с някого? {2251}{2340}Видя ли се с някого?|Говори ли с някого, а? {2342}{2396}Говори ли по телефона? {2438}{2498}С кой говори? {2825}{2875}Ще казваш ли нещо? {2877}{2927}Не мисля. {3032}{3122}За какво време го изпусна?|- Може би за няколко минути. {3124}{3190}Чико, разочароваш ме!|Как може да го направиш? {3192}{3291}Не можем да отидем на срещата.|Ако ще арестуват някой, то това сме ние. {3297}{3356}Чу ли какво казах? Отиваме! {3385}{3489}Какво ти има? Луд ли си?|Сто души ни видяха да го гоним. {3491}{3629}Чико, от доста време никой|не си е позволявал да ме нарича луд. {3631}{3726}- Отиваме. Ясно? Хайде.|- Господи! {4177}{4242}{Y:i}(''En La Casa'' by Mellow Man Ace) {5270}{5377}Да си видял нещо подозрително?|- Както обикновено. {5494}{5554}Да вървим. {5609}{5679}Наглеждай за мен, а?|- Добре, Хатчър. {5735}{5804}Сигурен ли си, че е наред?|- Абсолютно. Отпусни се. {5806}{5878}Добре тогава. Да вървим. {5880}{5973}И следващият път ще ме|представиш на Салазър, ясно? {5975}{6048}Да, обещавам. {6156}{6210}Нямам пари. Не нося {6212}{6276}Нямам пари. Не нося {6378}{6425}Добре. Добре, братовчеде. {6472}{6524}Ето ни, господа. Точно навреме. {6526}{6617}Виждаш ли, казах ти?|Този човек е добър клиент. {6639}{6755}Носиш ли зеленото?|- Разбира се. Тук са. {6859}{6903}Половината. {6905}{6970}Тогава, за какво си тук?|- За да правим бизнес. {6972}{7037}Ако не ти харесва се махам. {7064}{7117}Успокой се. Успокой се братовчеде. {7127}{7193}Знаете ли...|Правя бизнес отдавна. {7195}{7291}Знаете ли защо? Защото съм предпазлив. Вие|не можете никога да сте толкова предпазлив? {7305}{7390}Предпазливостта е добро нещо за мен.|Предпазливостта никого не е убила. {7392}{7460}Вярно ли?|- Глупост. {7462}{7555}Глупостта убива. Разбираш ли ме? Добре|чужденецо. Мисля, че можем да започваме. {7557}{7615}Добре, да започваме тогава. {7628}{7681}Хей, как е? {7963}{8013}Хей, полковник! {8370}{8487}Знаеш ли, в нашата страна...|обичаме ченгетата. {8499}{8601}И когато убиеш ченге,|ставаш страхотен. {8614}{8725}Но американското ченге|е като дар от бога. {8727}{8796}Моят малък приятел малко|ще те поразпори... {8798}{8893}... така че за да ни кажеш|къде е остатъкът от парите? {8895}{8989}Няма повече пари.|- Трябва да има. {9287}{9354}Хатчър, да се махаме, по дяволите! Хайде. {9396}{9448}Прикривай ме! {9476}{9522}Чисто е!|- Да вървим! {9524}{9545}Добре! {9978}{10024}Моля, не повече. {10458}{10489}Хатч! {10562}{10612}Време е да вървим, Хатч. {11428}{11478}Знам, че единствената справедливост,|която мога да получа... {11480}{11583}... е тази, която аз направя -|не винаги законно. {11604}{11687}Отче... Убих жена. {11753}{11837}Лъгах, спах с информаторки,... {11839}{11929}... взимах наркотици,|фалшифицирах доказателства. {11931}{12018}Правих това, което|трябва за да пипна лошите. {12069}{12136}И тогава осъзнах нещо. {12183}{12257}Че съм станал това, което най-много мразя. {12268}{12369}Имаш ли семейство?|- Да, отче. {12371}{12455}Върви при тях и остави тези неща. {12457}{12584}Опитай се да намериш добрата си страна.|Позволи на този човек да се върне. {12738}{12827}Е, защо напускаш, Хатчър? {12829}{12898}Вече си си заложил главата. {12950}{13019}Бенет запалва телефона всеки ден. {13021}{13129}Президентът по телевизията обещава|резултати, за бога. {13131}{13206}Не е сега времето да напускаш.|Не сега. {13208}{13273}Не можеш!|- Достатъчно. {13339}{13399}Виж, Джон... {13446}{13518}Нищо не можеше да направиш|за да спасиш Чико. {13520}{13626}Случват се такива неща.|Знаеш го. Вземи си отпуск. {13628}{13673}Платен. {13675}{13776}По дяволите, вземи месец. Два.|И преди се чувства така. {13778}{13841}Трябваш ми, Джон, ясно? {13879}{14013}Пит, зарязвам тази работа и ти го знаеш. {15279}{15335}Кой е? {15337}{15387}Чичо Джон. {15479}{15555}Ти не си чичо.|Моя чичо Джон живее далеч. {15567}{15647}Аз съм твоя чичо.|А ти си станала голямо момиче. {15688}{15741}Алергичен ли си към котки? {15743}{15802}Не.|- Добре, тогава, можеш да влезеш. {15804}{15864}Трейси, влизай скъпа... {15877}{15920}Джони? {15922}{16016}- Джони! Не мога да повярвам.|- Как е малката ми сестра? {16164}{16246}Момчета, кажете здрасти на чичо Джон.|- Кой е това? {16248}{16321}Рики.|- Рики, как е? Чудесно изглеждаш. {16323}{16438}Добре изглеждаш. Всичко наред ли е?|- Да. Всичко е чудесно. {16440}{16514}Хей, как е?|- Добре. Добре дошъл в къщи. {16516}{16605}Къде беше?|- Тук, чаках те. {16692}{16754}Ти си у дома! {16809}{16889}Нека те погледна.|Чудесно изглеждаш. {16891}{16976}Ти изглеждаш чудесно.|Като Мелиса сега си. 20 години по-млада. {16978}{17106}Благодаря. Приемам всички комплименти|от хубави мъже. Всичко наред ли е? {17108}{17207}Странно звучеше по телефона.|- Всичко е наред. Просто съм малко изморен. {17214}{17272}На правилното място|дойде за да си починеш. {20586}{20647}Жестоко!|- Прави те весел? {20649}{20729}Има още много там, откъдето дойде това. {20743}{20808}Не се притеснявай. Весели се. {20999}{21049}Давай! Давай! {21079}{21134}Влезте в играта! {21136}{21218}Отново! Още веднъж!|Харис, ти си провал! {21220}{21326}И след 10 години ще бъдеш същия нещастник. {21328}{21417}- Хайде! Върви!|- Тренер! Тренер, вкарай ме! {21448}{21498}Вкарай ме. {21529}{21579}Проклет да съм. {21593}{21658}Беля.|- Аз съм. {21700}{21846}Чух, че са те застреляли в Бангкок.|- Е, бях в Бангкок. Бях там... {21848}{21927}Но не успяха да ме|застрелят както си чул. {22058}{22172}Тренер, готови сме!|- Сега се връщам. Покажете им, че можете! {22174}{22268}Знаеш ли, ако ти хареса това,|трябва да пробваш от това нещо тук. {22270}{22359}Праща те право в рая.|На седмото небе. {22361}{22447}Това е крек?|- Това е, човече. Истината. {22449}{22520}Тъпотиите, които чуваш по телевизията...|- Смешно е... {22522}{22631}... как хората лъжат за|нещата, които ни правят щастливи. {22633}{22716}Но ти не искаш да го пробваш.|Много е твърдо. {22718}{22792}Жени, кара ги да искат любов постоянно. {22794}{22850}Ще пробвам.|- Разбира се, красавице. {22852}{22927}Сложи го до устните си. Готова ли си? {22929}{23014}Четири обиколки и душовете са ваши. {23058}{23116}Нямаше те толкова дълго, че|изпусна сватбата ми. {23118}{23188}Как беше?|- Камбоджа беше по-забавна. {23190}{23268}Обичам да подарявам нещата си!|Прави ме одухотворен. {23270}{23322}И навярно беден.|- И беден. {23420}{23474}Чао. {23665}{23725}Всичко е наред. Да вървим. {23740}{23840}Влизай в колата. Влизай в колата.|Влизай в колата. Влизай в колата. {25020}{25128}Тито Барко, радваме се, че|дойде да покажеш малко уважение. {25147}{25208}Качвай се. {25295}{25361}Провери го.|- Добре. {25363}{25423}Направи какво трябва, човече. {25635}{25703}Голям смешник си, да знаеш. {25783}{25843}Чакай тук за човек. {26239}{26299}Напред. {26457}{26561}Навлизате в територията ми.|Какво мислиш, че ще направя? {26563}{26641}Улиците ще са червени от кръв|и никой няма да печели пари. {26643}{26757}Те дори не са ни забелязали.|Пасваме си. Изглеждаме като тях. {26770}{26925}Но вие... вие влизате в предградията|с вашите войни с парцаливи глави,... {26933}{26986}... и ние сме новините на първа страница. {26988}{27096}Ще е пълно с агенти от нарко отделът|дълго след като изчезнете! {27105}{27170}Всеки иска отиде в рая,... {27198}{27258}... но никой не иска умре. {27306}{27356}Страхува? {27719}{27779}Ето как ще бъде. {27809}{27872}Ще работиш за мен сега. {27880}{27949}Ти... ще продаваш. {27959}{28021}Ти... ще си муле. {28063}{28141}Аз ще снабдявам с крек и прах. {28151}{28249}Как ще делим?|- 20%... {28257}{28307}... за теб. {28474}{28558}Дай ми малко време да|обмисля предложението ти. {28567}{28653}Ще ти отговоря много скоро. {28681}{28733}Ще чакам... {28735}{28782}... и ще гледам. {28784}{28859}Ще виждам всичко. {28916}{28976}И ще бъда навсякъде. {29266}{29369}Приятел ми каза, че твоята|сила е най-голяма,... {29371}{29434}... че ти си тази, с която|трябва да се видя. {29695}{29783}Този човек не просто Абакуа -|хора леопарди - {29785}{29835}...но също е... {29858}{29909}много лош. {29911}{30000}Този човек използва силата на духовете... {30002}{30062}... за да прави много лоши неща. {30103}{30168}Ти ще... ще ми помогнеш ли? {30222}{30282}Това е правилно. {30450}{30515}Надявам се да се видим отново. {30533}{30583}Адиос. {31357}{31428}Ела петльо. Спокойно. {31430}{31494}Нуждая се от теб за работата ми. {31496}{31546}Ела, петльо. {32438}{32579}Приеми кръвта на този петел,|който ти предлагам... {32581}{32689}...и ми помогни да се отърва от този лош човек. {32823}{32911}Петьо, убивам те заради кръвта ти. {33748}{33788}Изглежда добре. {33790}{33861}Хубаво е да се върнеш.|Отборът ти е страхотен. {33863}{33999}Да, сега е добре. Миналата година един от|най-добрите ми играчи умря от свръх доза. {34001}{34110}Едно време най-сериозният ми проблем|беше да ги опазя от момичетата. {34112}{34182}Не и сега.|- Май си го спомням това място. {34184}{34277}Не беше ли това с|грозните сервитьорки? {34454}{34563}Хей, сестра, имаме спешен случай!|- Повикай доктор! {34565}{34647}Дай една бира и едно двойно|на моя човек. {34649}{34757}Не правя двойно на първа среща.|- Друго чух! {34787}{34859}Това е моето момче, Хатч.|- Здрасти, Хатч. {35002}{35052}Страхуваш ли се?|- Не. {35078}{35128}Добре, аз също. {35206}{35261}Влизаме.|- Добре. {35668}{35732}Доста нови лица.|- О, да. {35945}{36069}Изглежда един от местните си върти|търговията. Скапани отрепки. {36071}{36190}Остави го на мира. Остави го на мира.|- Той купува дрога от ямайците... {36192}{36282}... и я продава на приятелите си.|- Така е по цял сват. {36284}{36393}И ме са само ямайците.|- Същия го видях край училището. {36395}{36494}Стане ли нещо, той е там. {36778}{36858}Миналия месец 13-годишният ми племенник... {36860}{36950}... умря от свръх доза крек, купена от|тези типове. Това ли да оставя на мира? {36952}{37007}Съжалявам.|- Писна ми! {37033}{37103}Изглежда плъзнаха и на тук. {37105}{37189}Само чакам за да направя нещо.|- Нека ти кажа нещо. {37191}{37304}Ти нищо не можеш да промениш, разбра ли? {37319}{37439}Не си се почувствал лично засегнат, или|вече толкова си се опарил, че не ти пука? {37441}{37487}Не. Пука ми. {37762}{37789}Извинете. {38191}{38244}Кръв и огън! {38514}{38552}Давай! {38701}{38742}Да се махаме! Да се махаме! {38765}{38842}Хайде! Извикай линейка! {39021}{39113}Хей! Някой мъртъв тази вечер! {39115}{39162}Ти какво? {39164}{39272}Аз не те знае, но обещава ти жив труп! {39274}{39323}Нещо ново? {40048}{40141}Мъртъв си! Мъртъв! {40165}{40233}Добре дошъл у дома.|- Това ли е заподозрения, г-н Хатчър? {40235}{40294}Да, първият, който вкарахте в колата. {40394}{40457}Като Лос Анжелис,|Ню Йорк и Вашингтон,... {40459}{40535}... улиците на малките градове|се покриха с кръв,... {40537}{40640}... при престрелка между гангстери в Линкълн Хайтс|тази вечер загинаха четири души. {40642}{40734}Поне един процент от ямайските|емигранти са замесени в търговията с наркотици,... {40736}{40851}... Постепенно ямайските гангстери|успяват да изместят своите конкуренти,... {40853}{40953}... за тях работят повече от 10 хил. души|в над 20 американски щата. {40959}{41086}Според Министерството на правосъдието тяхната|дисциплина е едно от най-силните им оръжия. {41088}{41150}Мъченията и издевателствата са тяхна|запазена марка,... {41152}{41253}... Те предпочитат да убиват|конкурентите си на публични места. {41255}{41377}... Според статистиката те са извършили|1400 убийства за три години и половина. {41389}{41467}Дейл Харимото, WX ТВ, Чикаго. {41469}{41531}Шериф О'Дуайър? {41596}{41710}Аз съм Шериф О'Дуайър. Вие кой сте?|- Розали, ФБР, отдел за наркотици. {41712}{41772}Ние поемаме случая.|- С какво право? {41774}{41851}Решение на американското правителство|статия 18, параграф 111. {41853}{41959}Вземете им показанията и търсете|други очевидци. {41961}{42041}Извинете, шерифе.|- Розали, няма да забравя това. {42043}{42180}Вие и вашите агенти не зачитате никого,|но и аз няма да си мръдна пръста за вас. {42206}{42315}Хатчър! Господи!|Какво правиш тук? {42317}{42422}На гости съм на майка си.|Напуснах. {42424}{42502}Напуснал, а? Значи било вярно.|Какво по дяволите стана тук. {42504}{42599}Не знам. На теб как ти изглежда?|Престрелка... Колумбийци... {42601}{42674}Какво искаш да ти кажа?|- Вероятно е кланът на Тито Барко. {42676}{42816}Какво пък ще прави Тито Барко толкова далеч?|- Губи влияние. Нещата се разраснаха. {42818}{42931}Ямайците са по-организирани от всичко други.|Повече оръжие, повече кураж. {42933}{42991}Джими Фингърс им осигурява всичко.|От оръжието до адвокатската защита. {42993}{43077}Джими Фингърс...|екс-собственика на казино в Атлантик Сити. {43079}{43151}Той е лесен ще го хванеш. {43153}{43232}Защо не ми помогнеш малко?|- Вън съм от играта, знаеш. {43234}{43349}Хайде, Хатчър. Това ти е в кръвта.|- Ако е в кръвта ще си оредя кръвопреливане. {43351}{43471}Лейтенант, може ли за момент?|Професорът е намерил нещо интересно. {43473}{43565}Чарлз, как е?|- Ще се видим, Хатчър. {43567}{43652}Знакът на стената е Абакуа.|- Пак ли тези вуду глупости? {43654}{43732}Професоре, бихте ли нарекли това|вуду глупости? {43734}{43825}Не, виждала съм ги в Ню Йорк,|Лос Анжелис, а сега и тук. {43827}{43962}Сал, това не са глупости, човече. Свързани|са с един човек на име Белязания. {43964}{44030}Знаеш ли защо казват, че|белезите му са по-страшни от самия него? {44032}{44127}Не.|- Дано не ти се отдаде случай да разбереш. {44129}{44183}Кой е този? {44201}{44301}Джон Хатчър, ченге под прикритие|към отдела за наркотици. {44303}{44405}Работихме заедно преди няколко години.|- Знам го. Ще ни помогне ли? {44407}{44460}Не. Мисли, че е напуснал. {44462}{44532}Не му личи. {45121}{45191}Имам съобщение за теб... {45205}{45254}... от Тито! {45261}{45346}Каза, че се срещнете в ада! {45704}{45826}{Y:i}(Jimmy Cliff)|l work day and night to find my daily needs {45861}{45968}{Y:i}Freedom is suppressed|by another one's greed {46017}{46132}{Y:i}Why should certain ones|control another one's needs? {46174}{46291}{Y:i}lt's rebellion these kind of actions breed {46293}{46354}{Y:i}l can't get no justice {46382}{46432}{Y:i}Under this system {46448}{46508}{Y:i}l can't get no justice... {46539}{46597}Значи те пуснаха?|- Никой затвор не може да ме държи... {46599}{46671}... щом Джими Фингърс е на моя страна. {46688}{46738}Джими Фингърс. {46740}{46835}Много ти благодарен, задето|измъкнал моя приятел? {46837}{46948}Навреме ме предупредиха|и нямаше проблеми. {46950}{47035}Мънки, време е за бизнес.|- Да се погрижим. {47037}{47087}Идвай. {47115}{47217}{Y:i}Why should one be judged|by the colour of their skin? {47270}{47311}{Y:i}lnstead of the quality... {47987}{48091}Слушайте, виждате ли?|Има хора на наша страна! {48093}{48138}Добре! {48140}{48218}Мънки, отново е с нас.|Това не е ли хубаво? {48220}{48242}Да! {48244}{48304}И магията ще е навсякъде. {48330}{48414}Воини... Завоеватели! {48416}{48524}Уважение. Ще получим|уважението, което заслужава. {48526}{48580}Жезълът на наказанието държа. {48656}{48741}Нека никой тук не се страхува|за собствения си живот! {48750}{48865}Те искаха ни оставят в бедност|и мръсотия... {48867}{48922}... душите им ще бъдат проклети! {49016}{49081}Ако някой извърши|престъпление против теб,... {49124}{49230}... трябва да си плати хиляда пъти! {49311}{49361}От кого се страхуваш? {49384}{49475}Него... или мен? {49657}{49788}Нека никой не се отклонява|от пътя, който съм ви подготвил! {49919}{50001}Всичко ви принадлежи вън на улиците! {50067}{50158}Вземете го.|- Да! {50170}{50205}Вземете го! {50220}{50270}Вземете го! {50471}{50583}Още не мога да повярвам.|Ако не виждаш какво става,... {50585}{50665}... или си сляп, или си затваряш очите.|- Може би съм се нагледал достатъчно. {50667}{50776}Не виждам светът да иска да се промени.|- Виж, нещата се променят. {50778}{50891}Това е като да запушиш с пръст|дупка в язовирна стена. {50893}{51014}Скоро виждаш и други дупки, запушваш|ги с пръстите на краката, с езика си... {51016}{51090}но водата продължава да тече.|Ето как стоят нещата. {51092}{51147}Много скоро се отказваш или те убиват. {51149}{51240}Пет дни по-късно си намират|друг наивник да има пази задниците,... {51242}{51307}... дават му значката ти и те забравят. {51309}{51411}Аз мисля, че е по-добре да се прибереш|в къщи и да си гледаш собствения живот. {51413}{51512}И ако тогава неприятностите те намерят,|обърни се и им виж сметката... {51514}{51577}... преди да го направят те. {51579}{51674}Виж, Хатч, доста време те нямаше тук,... {51676}{51787}... и сега неприятностите ни потупват|и двамата по рамото,... {51789}{51900}... а ти не искаш да се обърнеш.|- Надявам се да грешиш. {51970}{52069}Малко си наедрял, а здравеняко.|- Я ме остави. Аз съм в отпуск. {52071}{52119}Трейси иска да ти покаже нещо.|Чака те. {52719}{52752}Залегнете! {53130}{53180}Джони! {53219}{53295}Раниха детето ми! {53688}{53786}Състоянието на Трейси е критично.|Много е нестабилно. {53788}{53880}Има напрежение в мозъка, което|трябва да отстраним. {53882}{53989}Какво означава това? - Оперативна намеса.|Не мога да ви дам прогноза. {53991}{54071}Тя се бори за живота си и ние - също. {54200}{54294}Докторе, иска да се грижите за това момиче|като за президента на Съединените щати {54296}{54392}Парите не са от значение.|- Грижим се за всички свои пациенти... {54394}{54509}Нека ви кажа.|Като за президента на Съединените щати, нали? {54611}{54683}Не ме докосвай, Джон.|Не ме докосвай. {54685}{54788}Ти си виновен.|Разбрa ли? Ти си виновен. {54790}{54869}Проклет да си! Ти си виновен! {54871}{54955}Ти си виновен! И детето ми... {54957}{55007}Детето ми... {56885}{56966}Джими, как я караш?|- Хатч, какво по дяволите правиш тук? {56968}{57077}Момичета, защо не се разходите малко|и да намерите някой друг мръсник? {57115}{57215}Онзи ден си измъкнал един от Ямайка|с прякор Мънки. Трябва ми. {57217}{57295}Има един друг боклук - Белязания -|и той ми трябва. {57297}{57362}Не ме интересуват другите ти далавери. {57364}{57446}Дай ми каквото искам и ще си тръгна като|добре момче, иначе ще ти го начукам здраво. {57448}{57514}На теб това ти е познато. {57580}{57675}Ела тук. Искам да си поговоря с теб. Ела. {57705}{57798}Мафията е Атлантик сити те изхвърли.|Сега продаваш оръжие на ямайците. {57800}{57917}Не продавам нищо на никого, с изключение на теб.|Ще ти продам най-доброто от топките ми! {57919}{57962}Сериозно?|- Да. {58237}{58298}Ти си шибан мъртвец, Хатчър!|- Така ли? {58300}{58383}Аз съм Джими Фингърс!|Никой не се ебава с мен. {58503}{58563}Бог прави мъже. {58654}{58709}Искам да знам кой е Белязания. {58720}{58812}Белязания? Аз не познава Белязан.|- Сериозно? {58814}{58850}Това е много странно. {58890}{58964}Това напомни ли ти?|- Застреляй ме, човече! {58966}{59031}Имам по-добра идея. Ще се поразходим. {59033}{59177}Всички включително и Белязания ще видят|какви добри приятелчета сме с теб. {59198}{59240}Хайде. {59309}{59389}Да вървим! Да вървим!|- Добре, човече! Добре! {59445}{59514}Само спокойно. Ще те заведа. {59516}{59583}Добре. Искам да стигнем|докато съм още млад. {59592}{59658}Белязания ще ме убие хиляда пъти|по-зле от теб. {59660}{59743}- Така ли?|- Сам си го намери! {60389}{60448}Е? {60450}{60546}Единият се мислеше за недосегаем.|Другият си реши, че може да лети. {60548}{60612}И?|- И двамата грешаха. {60863}{60947}Искам да знам кой е бил тук, ясно? {60949}{60976}Е? {60978}{61095}Два трупа. Единият застрелян в челото,|а другият изхвръкнал от онзи прозорец. {61097}{61147}Намери ли извършителя? {61149}{61223}Наистина ли вярваш, че сега|му е времето да ги намерим? {61225}{61282}Това е работа на професионалист.|- Сериозно? {61284}{61393}Точно така и си залагам заплатата,|че е бил Джон Хатчър. Открий нещо, а? {61395}{61495}Сал, ще ти открия нещо. - Той си мисли, че|може да прави нещата по неговия си начин,... {61497}{61575}... но ще ти кажа нещо - не може. {61598}{61658}Остани си близко до дома, Чарлз {61682}{61742}Хайде, вършете си работата. {62176}{62236}Къде Неста? {62367}{62467}Джими Фингърс и Неста|не са много добре. {62469}{62553}Неста мъртъв? Кой го направил?|Бялото момче Хатчър? {62974}{63042}Искам... Хатчър мъртъв! {63081}{63149}Искам семейството ми мъртъв! {63195}{63266}И ако ти не го убиеш,... {63268}{63336}... аз ще го убия! {63338}{63398}И тогава ще убия теб. {64612}{64708}Ами защитата на семейството ми?|- Назначена е. {64710}{64793}- Добре.|- Може би трябваше да следят теб. {64818}{64899}Това какво означава?|- Къде беше снощи? {64901}{64951}С приятел. {64969}{65029}Остани си пенсионер. {65783}{65863}Здравейте. Аз съм Джон Хатчър.|Видяхме се онази вечер. {65892}{65974}- Да, във Шемрок.|- Трябва ми малко помощ. {65980}{66046}Чакайте. Сега ще сляза. {66103}{66156}Това е символ на|Африканската черна магия. {66158}{66241}Същата като онази вечер. {66243}{66355}От ФБР казаха, че ще ми изпратят|снимките днес. - Аз не работя за ФБР. {66400}{66494}Ами... езикът от крава значи, че някой|е проговорил или се е противопоставил,... {66496}{66579}... и е белязан да умре.|Откъде ги взехте? {66582}{66692}Заснех ги...|в къщата си тази сутрин. {66750}{66814}А този черен кръст? {66816}{66921}Може да ви се струва странно,|но за тези хора това е реално. {66923}{66983}Семейството ви е белязано. {67079}{67170}Може ли да използвам телефона?|- Да, разбира се. {67484}{67544}Ало?|- Аз съм. Всичко наред ли е? {67546}{67646}Да, Джони. Добре съм.|Точно се върнах от болницата. {67648}{67731}Мама остана с Трейси.|Тя е по-добре. Стабилизира се. {67733}{67856}Дойдох да си почина. - Погледни през|прозореца. Охраната там ли е още? {67858}{67918}Чакай малко. {68055}{68138}Да, колата е там, но не|виждам охраната. {68192}{68236}Джони? {68259}{68282}Джони! {68340}{68390}Господи. {68733}{68793}Някой да помогне! {68859}{68924}- Какво искаш?!|- Искам теб. {68926}{69030}Какво искаш? Остави ме на мира.|Някой идва. {69032}{69108}Правиш голяма грешка.|- Лъжеш! {69826}{69905}Стига си ревала. {69907}{69959}Всеки трябва мъртъв! {69961}{70022}Не! Не, не... {70062}{70102}Твой ред е. {70364}{70414}Моя духовен баща... {70450}{70531}Ще те заведа на място, ще видиш. {70571}{70631}Далеч, далеч. {70648}{70713}Никога не си била там преди. {70796}{70864}Ще видиш. {71030}{71085}Аз не иска тялото ти. {71101}{71161}А сънищата ти. {71362}{71421}Не, копеле! {71467}{71517}Връщам си. {71532}{71611}Не!|- Сега имам сила! {71967}{72059}Помогни ми! Помогни ми! Джони, помогни ми! {72321}{72421}Той каза... Той каза, че ще се върне.|Каза, че ще се върна за да убие и двама ни. {72438}{72532}Някак си мисля, че няма да му|се удаде такава възможност. {73196}{73264}Нямам търпение да го пипна този шибаняк. {73266}{73329}Голям купон ще падне. {73331}{73381}Сериозен купон. {74447}{74518}Време е за купон. {74933}{74994}Какво става, братко? {75014}{75068}Искаш малко прах?|- Да искам малко прах. {75070}{75202}Горе ръцете или ще ти разпраша главата.|- Добре, човече. Спокойно. {75204}{75257}Ето ги?|- Точно така. {75259}{75294}Хатч! {76973}{77006}Внимавай! {79586}{79682}Поеми дясната страна! Поеми дясната страна!|- Разбрах! Разбрах! {79793}{79843}По дяволите! {79950}{80047}Е, сега ще ти прережа гърлото. {80392}{80453}Помогнете ми!|- Назад, момче. {80455}{80528}Аз казах назад! Не ме ли чу?|Искаш нея мъртва? {80530}{80620}Давай, убий я. Не я познавам.|Не ми пука за нея. {80622}{80693}Ще те пипна, когато поискам.|Ти си като куче без зъби. {80695}{80792}Искаш да я убиеш, убий я.|Не ми пука. Не я познавам. {80841}{80944}Ти си лошо момче. Аз ще те нарежа сега.|Аз ще те нарежа! Аз ще те нарежа! {80952}{81013}Аз ще те нарежа! {81239}{81289}Бягай! Бягай! {81502}{81588}Не виждаш ли?|Защо бягаш? {81590}{81671}Едно бяло момче и двама братя! {81673}{81790}Хайде да му сритаме задника. {81802}{81869}Аз готов.|- Хвани го! {81926}{81976}Дръж се. Дръж се, сега. {82161}{82206}Разкъса теб! {82717}{82779}Ебаваш се със семейството ми и си мъртъв. {82996}{83103}На това му викам сериозен купон.|- Съгласен съм. {83373}{83454}Никога не съм срещала|човек като теб, Хатчър. {83463}{83558}Поразходи се около социални грижи|и ще срещнеш доста като мен. {83560}{83648}Защо социални грижи?|- Аз просто съм поредния безработен. {83650}{83733}Не мисля, че такива като теб се|срещат където и да е. {83735}{83801}Какво значи това? {83803}{83899}Точно открих мъж, който е хубав, не е женен,|не е гей и не се опитва да се открие,... {83901}{83984}... но се оказа, че той|страшно държи да бъде убит. {83986}{84070}Ами аз имам малко недовършена|работа, знаеш,... {84072}{84157}... и се надявах, че можеш да|ми дадеш някой съвет. {84176}{84265}Какво си намислил да правиш?|- Ще изкарам полицейския отряд. {84332}{84380}Тогава разруши организацията им. {84382}{84478}Когато Белязания убива, той иска|всички да видят, че той го е направил. {84480}{84555}Така те се страхуват от|него и го боготворят. {84583}{84680}Трябва да го убиеш за да си помислят|хората му, че си взел силата му. {84682}{84747}Така ще повярват, че магията|ти е по-могъща. {84749}{84867}В противен случай няма да спрат|преди да убият теб и семейството ти. {87332}{87389}Искам да се запознаеш със сестра ми. {87485}{87542}Богинята на огъня. {89127}{89230}Това е, което поръча. Искаш ли нещо друго?|Експлозиви? Нещо за наблюдение? {89232}{89309}Не, засега само оръжието.|- Добре. Имаш го. {89311}{89361}За теб.|- Благодаря. {89408}{89517}Още ли си трезвен? - Пет години, човече.|Един ден му идва времето. {89519}{89567}Стой далеч от тези боклуци. {89791}{89841}Кротко. Кротко. {90153}{90231}Макс, запознай се с Чарлз,|Чарлз, запознай се с Макс. {90372}{90470}Човече, след Белязания|съм пет дълги години? {90472}{90573}От Кингстън до тук. Навсякъде. {90575}{90667}Разби ми сърцето.|- Тактиката ти го прави по-труден за хващане. {90669}{90729}Само го подплаши, знаеш ли? {90796}{90894}Само аз мога да ви заведа при него. {90923}{90988}Едва ли ще ти дадат орден за това. {90993}{91101}Хайде де! С кого да работя?|С отдела за наркотици ли? {91103}{91180}Аз съм ямайско ченге и Белязания|е кариерата ми. {91188}{91322}Виж, не ме интересува за кого работиш.|Ти си имаш своите причини, аз моите. {91461}{91532}Белязания се върна в Ямайка. {91665}{91738}Знаеш ли Чарлз, понякога... {91740}{91794}... и третия не е излишен. {91796}{91862}Като си помисля ние се|нуждаем един от друг. {91875}{91931}Знаеш ли какво имам предвид? {92139}{92186}Да го направим, човече. {93517}{93577}Как върви? Пакет с наблюдение. {93731}{93791}Със съдействието на чичо Сам? {93815}{93869}На война като на война, нали? {94396}{94460}Това е моята мълчалива партньорка. {94488}{94565}Въздишките й едва се чуват,|но се усещат надалеч. {94939}{95028}Не чухте нищо, а.|Сигурно сте чули как го зареждам, нали. {95030}{95089}Жестоко. {95091}{95141}Напред, Ямайка. {95496}{95603}{Y:i}(Jimmy Cliff)|l work day and night to find my daily needs {95638}{95754}{Y:i}Freedom is suppressed|by another one's greed {95807}{95923}{Y:i}Why should certain ones|control another one's needs? {95963}{96080}{Y:i}lt's rebellion this kind of action breeds {96082}{96140}{Y:i}l can't get no justice {96167}{96226}{Y:i}Under this system {96228}{96305}{Y:i}l can't get me no justice {96307}{96377}{Y:i}ln this society {96453}{96549}Тези улици са истинския свят на Белязания. {96551}{96658}За пръв път осъзнавам, че тук|не всичко е слънце и бикини. {96667}{96785}Дължа ти извинение. Мислех, че всички|ямайци са търговци на наркотици. {96787}{96903}Не ми се извинявай. За повечето|хора тук животът е доста труден. {96905}{97022}Нямат избор. Казват си,|че животът е труден. {97486}{97550}{Y:i}l can't get no justice {97581}{97631}{Y:i}Under this system {97647}{97717}{Y:i}l can't get no justice {97719}{97790}{Y:i}ln this society {97797}{97883}{Y:i}l can't get me no justice {97917}{97962}{Y:i}Under this system {98101}{98151}Какво е, човече?|- Нищо. {98153}{98268}Какво правиш чак тук?|Няма ли достатъчно грижи в Кингстън, звяр? {98274}{98350}Това не ти влиза в работата. Изпълни дълга си. {98388}{98438}Плати му. {98552}{98648}Това момиче... През повечето|време се движи с Белязания. {98650}{98752}Навсякъде са заедно.|Обикновено я намирам в Кет клуб. {98758}{98846}{Y:i}lf you been a wicked boy,|your time has come {98848}{98928}{Y:i}You don't live right,|you will have no more fun {98945}{99029}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {99031}{99117}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {99119}{99202}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {99204}{99286}{Y:i}Justice has finally find a way {99332}{99425}{Y:i}Screwface, you know|that your time has come {99427}{99517}{Y:i}You don't do right,|you're gonna dead tonight {99519}{99596}{Y:i}So now l goin' take you|down the road to doom {99598}{99695}{Y:i}And John Crow l goin'|nyam out your supper soon {99697}{99781}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {99783}{99869}{Y:i}John Crow, l goin' lead the children astray {99871}{99954}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {99956}{100054}{Y:i}Justice has finally find a way {100107}{100188}{Y:i}Are you worried it's just|a wolf in sheep's clothing? {100190}{100263}{Y:i}Tryin' to lead the children astray {100279}{100359}{Y:i}But don't you know our 'ope it brighten? {100361}{100452}{Y:i}Take my hands, l will show you the way {100454}{100531}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {100533}{100619}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {100621}{100704}{Y:i}John Crow, we don't need de retribution {100706}{100813}{Y:i}Justice has finally find a way {100850}{100905}Белязания? {100948}{100998}Път към гибелта. {101018}{101124}Изглежда го познаваш доста добре.|- Да, познавам го. {101126}{101177}Разделих се с него. {101179}{101285}Не ми пука, че продава наркотици.|Това е бизнес. {101287}{101404}Но сестра ми, тя изгуби|една пратка и той я уби. {101406}{101524}И затова някой ден ще му отмъстя. {101536}{101663}Защо просто не ми кажеш къде е и|аз ще направя каквото трябва? {101742}{101842}Белязания има две глави и четири очи,... {101844}{101915}... и това е тайната на магията му. {102788}{102858}Виж го този ненормалник. {102896}{102990}Той мъртъв и дори не го знае. {112603}{112659}Добре дошъл на мой остров. {112666}{112726}Да ти го начукам. {112759}{112825}Ти жена? Аз знае какво си. {112827}{112894}Ти куче след кокал! {112904}{112974}И ти няма зъби. {113567}{113626}Ти си заченат в мрак. {113665}{113766}И аз ще ти покажа светлината. {114061}{114122}Хванах го! Хванах го! {114232}{114284}Станете! {114914}{114991}Аз те познавам. Ти обичаш да убиваш. {115012}{115081}Но си кух отвътре. {115637}{115690}Омитайте се. {115692}{115744}Чарлз, махаме се. {116423}{116540}Е... кажи ми още веднъж. Каза ли им точно,|каквото ти казах да им кажеш? {116542}{116609}Казах им точно това, което|ми каза да им кажа. {116611}{116714}И какво казаха те?|- Точно, каквото каза, че ще кажат. {116716}{116827}Така ли? И какво беше?|- ''Бизнесът си е бизнес.'' {116829}{116884}10 долара. {116886}{116983}После ще ти ги дам.|- Той някога да ти се е издължавал? {118512}{118570}Е, кой е шефът тук? {118572}{118643}-Аз, съм човече.|- Благодаря, че прие срещата. {118645}{118710}Имам новина за теб. Белязания е мъртъв. {118723}{118799}- Ти глупак... {118801}{118857}Хей, някой да е виждал това? {118907}{119017}Белязания е мъртъв!|Сега изчезвайте от града или умрете! {119019}{119109}Ти трябва иска аз застреля теб и хайката. {119278}{119335}Мъртъв и трябва да бъде погребан! {119375}{119431}Злото е унищожено. {119493}{119576}Давам ви време до утре... или ще умрете. {119734}{119794}Дори не си го помисляйте. {120053}{120166}- Магичната сила!|- Белязания не е мъртъв. Белязания не е мъртъв. {120187}{120287}Юда!|- Той е навсякъде! {120670}{120704}Добре ли си?|- Да. {120706}{120764}Ето. Вземи това. {120780}{120830}Съжалявам, човече. {120914}{120993}Не го оставяй да се измъкне!|Аз ще те прикривам. {121043}{121094}Хайде! Хайде! {123777}{123887}Ти уби брат ми.|Сега ще ти се прииска да беше мъртъв. {127741}{127790}Надявам се да не са трима. {127791}{127803}{Y:i}Превод и субтитри: {127804}{127814}{C:$1D17FF}m {127815}{127825}{C:$1D17FF}my {127826}{127836}{C:$1D17FF}myl {127837}{127847}{C:$1D17FF}myle {127848}{127858}{C:$1D17FF}myleo {127859}{127869}{C:$1D17FF}myleon {127868}{127878}and {127879}{127894}{C:$1D17FF}S K D Y {127895}{127910}{C:$1D17FF}Se KnDe oY {127911}{127944}{C:$1D17FF}SeeKnDestroY {127945}{128044}{Y:i}Evil find a place in darkness {128067}{128191}{Y:i}Fisherman cryin'in place by the sea {128242}{128381}{Y:i}Well, l know we're dyin'in Kingston town {128393}{128554}{Y:i}Me bredren know|you come home without leave {128609}{128690}{Y:i}Every road ever been,|every wicked happenin' {128692}{128776}{Y:i}What your runs told me,|l know your body must feel {128778}{128870}{Y:i}lf you been a wicked boy,|your time has come {128872}{128945}{Y:i}You don't live right,|you will have no more fun {128971}{129053}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {129055}{129140}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {129142}{129224}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {129226}{129326}{Y:i}Justice has finally find a way {129356}{129448}{Y:i}Screwface, you know|that your time has come {129450}{129536}{Y:i}You don't do right,|you're gonna dead tonight {129538}{129621}{Y:i}So now l goin' take you|down the road to doom {129623}{129699}{Y:i}And John Crow l goin'|nyam out your supper soon {129719}{129805}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {129807}{129891}{Y:i}John Crow, l goin'lead the children astray {129893}{129976}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {129978}{130066}{Y:i}Justice has finally find a way {130130}{130213}{Y:i}Are you worried it's just|a wolf in sheep's clothing? {130215}{130296}{Y:i}Tryin' to lead the children astray {130298}{130384}{Y:i}But don't you know our 'ope it brighten? {130386}{130471}{Y:i}Take my hands, l will show you the way {130473}{130556}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {130558}{130642}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {130644}{130727}{Y:i}John Crow, we don't need de retribution {130729}{130814}{Y:i}Justice has finally find a way {131228}{131263}{Y:i}John Crow {131274}{131324}{Y:i}John Crow {131396}{131431}{Y:i}John Crow {131445}{131495}{Y:i}John Crow {131562}{131646}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {131648}{131730}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {131732}{131815}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {131817}{131903}{Y:i}Justice has finally find a way {131905}{131985}{Y:i}John Crow, nyam your supper soon, boy {131987}{132070}{Y:i}John Crow, we're goin'|lead the children astray {132072}{132156}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {132158}{132240}{Y:i}Justice has finally find a way {132242}{132328}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {132330}{132380}{Y:i}John Crow {132413}{132493}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {132531}{132582}{Y:i}Lead the children astray {132584}{132664}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {132666}{132747}{Y:i}Justice has finally find a way {132749}{132833}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {132835}{132909}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {132923}{132996}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {133002}{133086}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {133088}{133172}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution {133174}{133224}{Y:i}John Crow {133256}{133329}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {133340}{133421}{Y:i}John Crow, we're goin'|nyam your supper soon, boy {133423}{133502}{Y:i}John Crow, l don't need de retribution