1 00:00:22,930 --> 00:00:25,730 Г-н Маркъс Скинър... 2 00:00:25,810 --> 00:00:29,270 ... началник отдела по английски, Станфордския университет. 3 00:00:30,360 --> 00:00:34,320 Г-н Скинър, казвам се Шон Бръмър... 4 00:00:34,400 --> 00:00:38,160 .. и според мен сте абсолютен гений. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,290 Живея в Калифорния... 6 00:00:40,370 --> 00:00:42,450 ... в място наречено Ориндж Каунти. 7 00:00:48,340 --> 00:00:50,800 Преди година бях просто поредния сърфист в Ориндж Каунти-- 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,380 ... прекарвах дните си на плажа с момчетата... 9 00:00:55,380 --> 00:00:57,550 ... играех волейбол... 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,140 Давай, Шон! 11 00:01:00,180 --> 00:01:03,140 ... и прекарвах вечерите си около големия огън с останалите. 12 00:01:05,520 --> 00:01:07,980 Училището беше просто една разходка за мен. 13 00:01:08,020 --> 00:01:10,610 Справях се доста добре без да влагам особени усилия. 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,610 Задава се тропическа буря. 15 00:01:12,690 --> 00:01:14,440 Да вървим. Време за сърф. 16 00:01:14,530 --> 00:01:15,900 Но лесно ме разсейваха. 17 00:01:15,990 --> 00:01:19,490 - Ами следващият семестър? - 6-метрови. Мамака му на семестъра. 18 00:01:19,570 --> 00:01:21,830 6-метрови? 19 00:01:21,870 --> 00:01:27,580 Миналият Април, с момчетата отидохме до Изумруденият Залив... 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 ... да хванем едни огромни цунами вълни. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,890 Не знам, момчета. 22 00:01:42,930 --> 00:01:45,730 Изправи се срещу страха. 23 00:01:47,850 --> 00:01:49,150 Това е лудост! 24 00:02:06,620 --> 00:02:08,580 Невероятно. 25 00:02:15,300 --> 00:02:20,260 Лони казваше, че иска да умре ядейки пяна посред масово изтребване... 26 00:02:20,300 --> 00:02:22,760 ... но съм сигурен, че в момента е в рая. 27 00:02:22,800 --> 00:02:25,520 След като Лони се удави, започнах да се замислям по-сериозно. 28 00:02:25,600 --> 00:02:30,060 Реших, че може би в живота има по-стойностни неща от екстремните спортове... 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,230 ... и чукането. 30 00:02:32,310 --> 00:02:34,900 Може би ми е отредена по-важна роля... 31 00:02:34,980 --> 00:02:37,530 ... но не съм могъл да я осъзная. 32 00:02:37,610 --> 00:02:41,200 Стоях на плажа и размишлявах. 33 00:02:41,280 --> 00:02:45,740 Погледнах в пясъка и там видях вашата книга. 34 00:02:48,160 --> 00:02:51,500 Това беше знак, все едно книгата ме викаше. 35 00:02:51,580 --> 00:02:54,090 Прочети ме. 36 00:02:54,170 --> 00:02:57,800 Следващите няколко дни я прочетох цялата. 37 00:02:58,800 --> 00:03:01,680 В нея много точно се описва какво е да си тийнеиджър-- 38 00:03:01,760 --> 00:03:04,050 ... вълнението, объркването, хормоните. 39 00:03:05,470 --> 00:03:10,350 По някой път се смееш толкова много, че си мислех, че ще умра. 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,810 Друг път, плачех. 41 00:03:15,860 --> 00:03:17,820 Добре ли си? 42 00:03:17,860 --> 00:03:20,780 Просто е толкова тъжно. 43 00:03:21,820 --> 00:03:24,660 Прочетох книгата ви 52 пъти онзи месец... 44 00:03:24,740 --> 00:03:29,120 ... и реших какво искам от живота. 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,120 Искам да бъда писател. 46 00:03:31,830 --> 00:03:35,460 От тогава насам пиша. Само това правя. 47 00:03:35,500 --> 00:03:37,920 Цели дни и цели нощи по някой път. 48 00:03:38,000 --> 00:03:42,590 Трудно беше да започна, но щом успях после не можех да се спра. 49 00:03:42,680 --> 00:03:45,470 Като машина съм, за мен друго не беше от значение. 50 00:03:45,510 --> 00:03:50,100 Продавам си дъската. Нямам време. 51 00:03:50,180 --> 00:03:53,140 - Трябва да се съсредоточа над писането. - Какво? 52 00:03:53,190 --> 00:03:55,940 Приятелите ми си мислят, че съм си загубил ума. 53 00:03:56,020 --> 00:03:57,940 Загубил си е ума. 54 00:03:58,020 --> 00:04:00,690 Хайде да се напием и да скачаме от покрива на къщата ми. 55 00:04:00,780 --> 00:04:03,450 Това исках да чуя. 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,330 Трябва ми някаква сериозна оценка, но няма никой, който да ми помогне. 57 00:04:07,370 --> 00:04:09,830 Ето я историята ти. Уау. 58 00:04:09,870 --> 00:04:13,420 Имам усещането, че учителя ми по английски е неграмотен. 59 00:04:13,500 --> 00:04:17,880 Забелязах, че си използвал доста големи думи. Това е хубаво. Добре за теб. 60 00:04:17,960 --> 00:04:21,210 Беше малко дългичко, затова не съм го чел цялото. 61 00:04:21,300 --> 00:04:23,590 Но на кой му пука? Нали ще получиш 6-ца. 62 00:04:24,630 --> 00:04:29,060 Брат ми, Ланс, винаги се възстановява от миналата вечер. 63 00:04:33,980 --> 00:04:36,730 Съжалявам. Не се чувствам добре. 64 00:04:38,110 --> 00:04:41,480 Приятелката ми е единствената, която е чела историята ми. 65 00:04:41,570 --> 00:04:44,900 Но тя винаги е толкова позитивна, че ми е трудно да я взема на сериозно. 66 00:04:44,950 --> 00:04:48,200 Това е най-готината история, която съм чела. 67 00:04:48,240 --> 00:04:49,700 Наистина ли? 68 00:04:49,740 --> 00:04:52,370 Смешна и забавна е. 69 00:04:53,870 --> 00:04:55,580 Искам да кажа... 70 00:04:55,620 --> 00:04:58,130 ... мисля, че може да стане филм от нея. 71 00:05:07,220 --> 00:05:09,220 Не мисля, че Ориндж Каунти е най-добрата среда... 72 00:05:09,260 --> 00:05:11,180 ... за амбициозен млад писател... 73 00:05:11,260 --> 00:05:15,140 ... затова ще кандидатствам в Станфорд. 74 00:05:15,230 --> 00:05:16,940 Имаш големи шансове. 75 00:05:18,310 --> 00:05:21,320 Мислите ли, че трябва да кандидатствам и в други училища за всеки случай? 76 00:05:21,400 --> 00:05:23,490 Няма нужда. На бъди страхливец. 77 00:05:23,570 --> 00:05:27,070 Изобщо не се съмнявам, че ще влезнеш в Бъркли. 78 00:05:27,110 --> 00:05:28,700 Станфорд. 79 00:05:28,780 --> 00:05:31,830 Да. Отиваш директно в Станфорд. 80 00:05:32,870 --> 00:05:35,660 Изпращам ви копие от историята ми. 81 00:05:35,750 --> 00:05:37,670 Надявам се, че с опита и помощта ви... 82 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 ... някой ден ще стана истински писател. 83 00:05:41,590 --> 00:05:44,300 Наистина се надявам да се видим на есен, г-н Скинър. 84 00:05:44,340 --> 00:05:47,680 Вашият най-голям почитател, Шон Бръмър. 85 00:05:49,550 --> 00:05:51,890 ОРИНДЖ КАУНТИ разказ на Шон Бръмър 86 00:05:52,430 --> 00:05:55,480 MPEG4 WORLD представя 87 00:05:55,890 --> 00:05:57,390 ОРИНДЖ КАУНТИ 88 00:06:42,310 --> 00:06:43,440 АПРИЛ 89 00:06:53,450 --> 00:06:54,910 Леко, човече. 90 00:06:54,990 --> 00:06:56,660 Защо лежиш на земята? 91 00:06:57,750 --> 00:07:01,920 Искат да ми правят тест за наркотици, затова ми трябва урината ти. 92 00:07:03,670 --> 00:07:06,050 Ще ми услужиш ли? 93 00:07:06,130 --> 00:07:08,720 - Да. - Супер. 94 00:07:12,510 --> 00:07:13,930 Боб? 95 00:07:14,010 --> 00:07:16,220 Недей да ми крещиш! 96 00:07:16,260 --> 00:07:17,560 Добре ли си? 97 00:07:17,600 --> 00:07:19,430 Това си моята кухня! 98 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 Мамо. Хей, Мамо. 99 00:07:21,600 --> 00:07:24,730 - Какво? - Боб не е наред. 100 00:07:24,810 --> 00:07:29,360 - Даде ли му хапчетата днес? - Не знам. Добре ли е? 101 00:07:30,360 --> 00:07:33,070 Не трябва да забравяш за хапчетата му. 102 00:07:34,030 --> 00:07:37,410 Лупе, даде ли на Боб хапчетата? 103 00:07:37,450 --> 00:07:39,620 Не съм сестра. 104 00:07:39,700 --> 00:07:43,580 Трябва веднага да се отървеш от нея? 105 00:07:43,630 --> 00:07:47,300 Има ужасно държание, и е-- Открадна ми навигатора. 106 00:07:47,380 --> 00:07:50,420 Така е. Признай си. 107 00:07:50,510 --> 00:07:52,590 - Това е. - Ти си била. 108 00:07:52,630 --> 00:07:53,550 Напускам. 109 00:07:55,010 --> 00:07:56,970 Лупе, недей, моля те. 110 00:07:57,220 --> 00:07:58,850 Имаше момент в кариерата ми... 111 00:07:59,140 --> 00:08:00,270 ... когато можех да понасям тези глупости... 112 00:08:00,350 --> 00:08:01,430 ... но сега напускам. 113 00:08:01,600 --> 00:08:03,060 Терапевта ми казва, че това е... 114 00:08:03,230 --> 00:08:04,310 ... негативна среда за мен. 115 00:08:04,520 --> 00:08:06,400 Знам, че майка ми е луда... 116 00:08:06,560 --> 00:08:08,730 ... но наистина имаме нужда от помощта ти. 117 00:08:09,150 --> 00:08:10,530 Какво ще кажеш да удвоим заплатата ти. 118 00:08:10,650 --> 00:08:13,490 Да. Всичко свърши. 119 00:08:13,530 --> 00:08:15,370 И съботите по половин ден? 120 00:08:19,660 --> 00:08:22,370 Добре. Но само заради теб. 121 00:08:22,620 --> 00:08:23,830 Но ако пак се заяжда с мен... 122 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 ... кълна се в майка ми... 123 00:08:25,250 --> 00:08:26,460 ... че ще си завра крака в задника й. 124 00:08:27,090 --> 00:08:28,290 Много ти благодаря. 125 00:08:28,340 --> 00:08:31,460 Какво? Какво стана? Какво каза? 126 00:08:31,550 --> 00:08:34,300 Каза, че съжалява и мисли, че си забележителна жена. 127 00:08:34,380 --> 00:08:38,100 Мамо, когато дойде пощата, ще ми звъннеш ли на мобилния? 128 00:08:38,180 --> 00:08:40,640 Днес очаквам отговор от Станфорд. 129 00:08:42,350 --> 00:08:43,940 Добре. 130 00:08:45,100 --> 00:08:47,480 Стига. Не се разстройвай, мамо. 131 00:08:47,560 --> 00:08:50,650 Знаеше, че този ден ще дойде. 132 00:08:50,690 --> 00:08:53,950 Просто отивам в колеж. Няма да напускам планетата. 133 00:08:54,030 --> 00:08:55,530 Мамо, трябва да го проумееш. 134 00:08:55,610 --> 00:08:57,740 Няма. 135 00:08:57,820 --> 00:09:00,290 Връщам се в леглото. 136 00:09:02,540 --> 00:09:08,710 Гимназия Виста Дел Мар 137 00:09:15,470 --> 00:09:17,800 Трябва да ни помогнеш. 138 00:09:17,890 --> 00:09:19,800 - Не ми викай тъпак. - Тъпак си. 139 00:09:19,890 --> 00:09:23,980 Помниш ли, когато играехме голф и аз платих за всички? 140 00:09:24,060 --> 00:09:25,980 - Някакъв странен тип-- - А кой плати за паркинга? 141 00:09:26,060 --> 00:09:29,020 През целия ти мизерен живот не си спомням да си плащал за нещо. 142 00:09:29,060 --> 00:09:32,190 Разбира се, че няма да помниш щом някой друг плаща. 143 00:09:32,230 --> 00:09:34,820 Момчета, знаете ли, че е 15 Април? 144 00:09:34,900 --> 00:09:37,320 Точно преди 1 година почина Лони. 145 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Хей, точно така. 146 00:09:42,330 --> 00:09:43,540 Не мога да повярвам, че мина цяла година. 147 00:09:43,620 --> 00:09:46,620 Мислех си... 148 00:09:46,710 --> 00:09:49,330 ... че трябва да направим нещо в негова чест. 149 00:09:49,420 --> 00:09:54,010 Трябва да устроим щур купон. Трябва да скочим от някъде. 150 00:09:54,090 --> 00:09:56,220 Да, или да взривим нещо. 151 00:09:56,300 --> 00:10:00,260 Може би трябва да отидем в Изумруденият Залив и да посърфираме в памет на Лони. 152 00:10:00,350 --> 00:10:02,720 Да, обаче Шон вече не кара. 153 00:10:02,810 --> 00:10:06,020 Бях забравил. Не кара сърф нито скейт, абсолютно нищо не прави. 154 00:10:06,100 --> 00:10:10,020 - Сега е писател. - Какво става, д-р Сюс? 155 00:10:10,110 --> 00:10:12,020 Директоре Харбърт, както сигурно знаете... 156 00:10:12,110 --> 00:10:15,070 ... миналата седмица се появи нефтено петно на крайбрежието на Редондо. 157 00:10:15,150 --> 00:10:19,200 Според днешния вестник стотици чайки са засегнати. 158 00:10:19,280 --> 00:10:22,200 Предлагам спонсорирана от училището кампания за събиране на средства... 159 00:10:22,280 --> 00:10:25,700 които средства ще отидат за лекуването на чайките. 160 00:10:25,790 --> 00:10:28,920 Като ръководители на това движение би било неморално... 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,290 ... да не направим нищо по въпроса. 162 00:10:31,380 --> 00:10:33,340 Добре. 163 00:10:33,420 --> 00:10:35,920 Още едно. Последно. 164 00:10:36,010 --> 00:10:41,340 След това, ще оставим всички застрашени и болни животни да умират в огромни мъки. 165 00:10:41,430 --> 00:10:43,010 Става ли? 166 00:10:43,100 --> 00:10:47,560 Юни се задава хора. 167 00:10:47,640 --> 00:10:50,480 Да поговорим за говорителите на завършването. Някакви идеи? 168 00:10:50,560 --> 00:10:52,150 Тони Морисън. 169 00:10:52,230 --> 00:10:55,230 Тя ще бъде тук същия този уикенд. 170 00:10:55,320 --> 00:10:58,400 Печелила е нобелова награда. 171 00:10:58,490 --> 00:11:00,070 Интересно. 172 00:11:00,160 --> 00:11:04,280 Дейна, ти не каза ли, че имаш братовчед приятел с Бритни Спиърс? 173 00:11:04,370 --> 00:11:06,160 Да. Най-добри приятели са. 174 00:11:10,370 --> 00:11:15,090 Когато кажа Ромео и Жулиета, какво изниква в главата ви? 175 00:11:16,000 --> 00:11:18,170 - Дейна? - Клеър Денис. 176 00:11:18,260 --> 00:11:20,840 Точно така. Клеър Денис. Кой друг? 177 00:11:20,930 --> 00:11:24,850 - Леонардо Дикаприо. - Да. Някой друг? 178 00:11:26,220 --> 00:11:28,480 Знаете ли, че още някой е бил замесен в този филм... 179 00:11:28,520 --> 00:11:32,190 ... който от една страна е известен като Леонардо Дикаприо. 180 00:11:32,270 --> 00:11:34,520 Името му е Уилиам Шекспир... 181 00:11:34,610 --> 00:11:37,530 ... и някои много добри филми са по неговите пиеси. 182 00:11:38,400 --> 00:11:41,990 Хамлет, Уестсайдска история... 183 00:11:42,030 --> 00:11:45,330 ... Талантливият г-н Рипли, Воден свят... 184 00:11:45,410 --> 00:11:48,500 ... Гладиатор, Шоколад. 185 00:11:49,540 --> 00:11:55,090 Г-н Бърк, както знаете гаджето ми се удави със сърфа си. 186 00:11:55,170 --> 00:11:58,710 Не мисля, че мога да се справя с Ромео и Жулиета в момента... 187 00:11:58,800 --> 00:11:59,880 ... емоционално. 188 00:11:59,960 --> 00:12:02,180 Таня, Лони умря преди година. 189 00:12:02,300 --> 00:12:06,760 По някой път са нужни десетилетия да се възстановиш след подобна трагедия. 190 00:12:06,850 --> 00:12:09,640 Вие излизахте само 2 седмици. 191 00:12:09,720 --> 00:12:13,980 Майка ти е отвън. Каза ми, че си приета в Станфорд! 192 00:12:38,250 --> 00:12:39,670 Ало. 193 00:12:39,750 --> 00:12:43,130 - Ще ми направиш ли една услуга? - Кого търсите? 194 00:12:43,220 --> 00:12:45,090 Шон е. 195 00:12:45,180 --> 00:12:48,180 Шон, вдигни телефона! 196 00:12:51,890 --> 00:12:53,810 Няма го. 197 00:12:58,770 --> 00:13:00,190 Какво? 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,990 Ще отидеш ли просто да външната врата да ми кажеш дали е пристигнала пощата? 199 00:13:03,070 --> 00:13:04,490 Моля те. 200 00:13:04,570 --> 00:13:06,870 Добре. 201 00:13:07,950 --> 00:13:09,990 Трябва ли да пускам компютъра ти? 202 00:13:10,740 --> 00:13:13,080 Не. Просто иди до външната врата. 203 00:13:13,120 --> 00:13:15,790 Пощата трябва да е в пощенската кутия. 204 00:13:15,870 --> 00:13:17,790 Добре. 205 00:13:17,880 --> 00:13:19,790 Длъжник си ми, човече. 206 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 Да, тук е. 207 00:13:53,330 --> 00:13:54,910 Днес е големият ден, Гари. 208 00:13:55,000 --> 00:13:58,830 - Уау! - Виж ме! Аз съм в-- 209 00:14:02,920 --> 00:14:05,510 Къде е? 210 00:14:05,590 --> 00:14:08,090 Хайде кажи. Къде е? Къде е пощата? 211 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 - Не знам. - На писмата ли си седнал? 212 00:14:10,180 --> 00:14:12,310 Ето ги там на пода. 213 00:14:12,390 --> 00:14:13,600 Да. 214 00:14:16,890 --> 00:14:18,190 Бутни го. 215 00:14:19,520 --> 00:14:21,360 Ще ти преместя стола. 216 00:14:30,780 --> 00:14:32,370 Това е. 217 00:14:32,450 --> 00:14:35,160 Бъдещето ми е в този плик. 218 00:14:35,200 --> 00:14:37,290 Хей, мръдни оттам. 219 00:14:37,370 --> 00:14:39,290 Извинявай. 220 00:14:46,630 --> 00:14:48,550 "Съжаляваме, че трябва да ви съобщим... 221 00:14:48,630 --> 00:14:51,550 ... че не сте приет в Станфордския Университет. " 222 00:14:53,680 --> 00:14:55,520 Почакай. Какво? 223 00:15:01,400 --> 00:15:03,610 Не съм влезнал? 224 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 Не са ме приели? 225 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 Но-- 226 00:15:09,780 --> 00:15:12,530 Не схващам. 227 00:15:12,620 --> 00:15:15,330 Не разбирам-- 228 00:15:15,410 --> 00:15:18,080 Преиграваш, човече. 229 00:15:18,160 --> 00:15:21,080 Аз не съм ходил в колеж, но ме погледни. 230 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 Супер съм си. 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,710 Какъв е проблема? 232 00:15:28,090 --> 00:15:30,010 Нещо ужасно се случи. 233 00:15:30,090 --> 00:15:32,300 Боб ли е умрял? 234 00:15:32,390 --> 00:15:34,300 Нещо се е счупило? 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,600 Не ме приеха в Станфорд. 236 00:15:43,900 --> 00:15:46,110 Скъпи, съжалявам. 237 00:15:46,190 --> 00:15:48,110 Всичко е наред. 238 00:15:48,190 --> 00:15:50,400 Толкова съжалявам. 239 00:15:51,780 --> 00:15:54,410 Просто ще трябва да учиш някъде по-близо до дома. Това е всичко. 240 00:15:54,490 --> 00:15:56,790 И да продължиш да живееш тук... 241 00:15:56,870 --> 00:15:59,580 ... с Ланс, Боб... 242 00:15:59,660 --> 00:16:01,790 ... и мен. 243 00:16:18,060 --> 00:16:21,230 УЧЕНИЧЕСКИ СЪВЕТНИК 244 00:16:21,390 --> 00:16:24,900 Добре, и си ученик тук? 245 00:16:24,980 --> 00:16:26,900 Да, ученик съм тук. 246 00:16:26,980 --> 00:16:29,230 Аз съм Шон Бръмър. Отговорник на класа съм. 247 00:16:29,320 --> 00:16:32,610 И не си влезнал в Станфорд? Много лошо. 248 00:16:32,650 --> 00:16:35,160 Къде още кандидатства? 249 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 Никъде. Вие ми казахте, че няма смисъл. 250 00:16:38,280 --> 00:16:40,290 Никъде. Дори за всеки случай? 251 00:16:40,370 --> 00:16:42,620 Вие ми казахте, че съм сигурен. 252 00:16:42,710 --> 00:16:46,460 Успокой се. Да видим какво можем да направим. 253 00:16:49,920 --> 00:16:53,470 Тук виждам, че имаш Джи Пи Ей 2. 5. 254 00:16:53,550 --> 00:16:55,930 Резултатите от С. А. Т. са ти 940. 255 00:16:56,010 --> 00:16:57,550 Твърде ниско е. 256 00:16:57,640 --> 00:17:02,390 940? Имам 1520. 257 00:17:02,480 --> 00:17:04,390 Тук пише 940. 258 00:17:05,560 --> 00:17:10,110 Това не е моя запис. Това е записа на Шейн Брейнърд. 259 00:17:10,190 --> 00:17:12,650 - А ти си? - Шон Бръмър. 260 00:17:24,210 --> 00:17:26,210 Не сте? 261 00:17:27,500 --> 00:17:29,210 Не бихте могла. 262 00:17:32,340 --> 00:17:34,470 Изпратила сте грешния запис? 263 00:17:35,970 --> 00:17:37,390 Какво става, Шейн? 264 00:17:37,470 --> 00:17:40,430 Хей, момчета, влезнах в Станфорд. 265 00:17:40,510 --> 00:17:42,140 Супер. 266 00:17:42,220 --> 00:17:45,230 Кандидатствах на шега и те ме пуснаха. 267 00:17:45,310 --> 00:17:46,690 Ще полудея. 268 00:17:46,770 --> 00:17:48,270 - Не съм. - Напротив, сте. 269 00:17:48,360 --> 00:17:50,480 - Не съм. - Напротив, сте! 270 00:17:50,570 --> 00:17:54,440 На подхвърляй така обвинения. Няма никой виновен. 271 00:17:54,530 --> 00:17:56,570 Напротив, има. Вината е ваша! 272 00:17:56,650 --> 00:17:58,570 Защо ми викаш. 273 00:17:58,740 --> 00:18:01,950 Защото си тъпа! Чуй ме сега! 274 00:18:08,080 --> 00:18:10,000 Код червено! Код червено! 275 00:18:10,090 --> 00:18:12,090 Обади се на 911! Код червено! 276 00:18:12,170 --> 00:18:13,840 Обади се на 911! 277 00:18:42,490 --> 00:18:44,450 Хей! Внимавай. 278 00:18:46,960 --> 00:18:48,580 Влезнах в... 279 00:18:49,620 --> 00:18:51,210 ... Йеил. 280 00:18:51,290 --> 00:18:53,840 Трябва да се махна оттук. 281 00:18:54,840 --> 00:18:56,720 Трябва да се махна от Ориндж Каунти. 282 00:18:58,470 --> 00:19:00,590 Шон, къде отиваш? 283 00:19:00,680 --> 00:19:03,220 Отивам при баща ми. 284 00:19:10,810 --> 00:19:14,650 Добре. Ще влезна и ще му кажа... 285 00:19:14,730 --> 00:19:18,150 ... че е изоставил семейството ни и ако иска да ми се реваншира... 286 00:19:18,240 --> 00:19:21,780 ... ще трябва да започне с огромно дарение за Станфорд. 287 00:19:23,070 --> 00:19:27,080 Помниш ли, когато морските лъвове се пекоха по крайбрежието на Корна Дел Мар... 288 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 ... и никой не правеше нищо по въпроса? 289 00:19:29,210 --> 00:19:32,290 Това, че ме прихвана истерията изобщо не помогна. 290 00:19:32,380 --> 00:19:34,290 Това е, Ашли. 291 00:19:34,380 --> 00:19:36,590 Ще кажа на баща ми, че ще ставам писател 292 00:19:36,670 --> 00:19:38,630 Хей. 293 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 Успех. 294 00:19:40,800 --> 00:19:42,720 Благодаря. 295 00:19:48,180 --> 00:19:51,640 - Кой си ти? - Аз съм Шон. 296 00:19:51,730 --> 00:19:52,980 Аз съм ти брат. 297 00:19:53,020 --> 00:19:56,150 - Какво смучеш? - Биберон. 298 00:19:56,190 --> 00:19:59,490 Не си ли малко голям за биберон? 299 00:20:00,650 --> 00:20:02,320 Джейк. 300 00:20:02,360 --> 00:20:05,240 Какво направи току що? 301 00:20:05,330 --> 00:20:08,330 Иди си вдигни биберона или ще те накажа. 302 00:20:08,410 --> 00:20:11,250 Вдигни си биберона. 303 00:20:11,330 --> 00:20:14,460 Роса, заведи Джейк горе и му дай риталин. 304 00:20:14,540 --> 00:20:16,840 Не ми харесва отношението ти! 305 00:20:16,880 --> 00:20:18,670 Не ми харесва отношението ти! 306 00:20:21,340 --> 00:20:23,260 Много е пораснал, нали? 307 00:20:24,550 --> 00:20:27,890 Какво става с теб? Изглеждаш чудесно. 308 00:20:27,970 --> 00:20:32,350 Наистина добре-- ръцете ти, гърдите ти. 309 00:20:34,900 --> 00:20:38,020 - Тренирал ли си? - Не. 310 00:20:38,070 --> 00:20:40,860 Бъд става много дебел. 311 00:20:40,940 --> 00:20:43,070 Наистина трябва да поговориш с него. 312 00:20:43,150 --> 00:20:45,530 Ще получи някой сърдечен удар. 313 00:20:45,570 --> 00:20:47,530 Плюс това е дебел. 314 00:20:48,370 --> 00:20:51,540 По дяволите! Да ме съсипеш ли се опитваш? 315 00:20:51,580 --> 00:20:53,290 Да, къде е баща ми? 316 00:20:53,370 --> 00:20:56,460 Ако направиш това ще ти изям лицето! 317 00:21:04,130 --> 00:21:06,010 Кученце! 318 00:21:06,090 --> 00:21:09,010 Божичко! Кученце! 319 00:21:09,100 --> 00:21:10,390 Писател? 320 00:21:10,430 --> 00:21:13,850 За какво ще пишеш? Не си потиснат. Не си гей. 321 00:21:13,940 --> 00:21:17,230 - Не всички писатели са гейове. - Но всички са бедни. 322 00:21:17,270 --> 00:21:21,690 Не е вярно. Какво ще кажеш за Том Кланси, Стивън Кинг, Ан Райс. 323 00:21:21,780 --> 00:21:25,160 Трима в цялата история на литературата. 324 00:21:25,240 --> 00:21:28,530 Истината е, че не ми пука за парите. 325 00:21:34,120 --> 00:21:36,960 Имам спукан кръвоносен съд в мозъка. 326 00:21:37,040 --> 00:21:42,260 Мога да умра всеки момент, но се трудя всеки един ден... 327 00:21:42,300 --> 00:21:45,300 ... защото искам да ти оставя нещо специално-- бизнес... 328 00:21:45,380 --> 00:21:46,720 ... наследство. 329 00:21:47,800 --> 00:21:50,930 - Искам си биберона! - Хей, приятелю, контролирай се. 330 00:21:50,970 --> 00:21:53,140 Върни ми това. 331 00:21:53,220 --> 00:21:55,190 - Искам си биберона! - Къде е майка ти? 332 00:21:55,270 --> 00:21:59,060 - Ще дойдеш ли! - Да, идвам! 333 00:21:59,150 --> 00:22:01,730 - Ще го изведеш ли оттук? - Да. 334 00:22:01,820 --> 00:22:04,110 - Защо не го сложиш да поспи? - Ела тук. 335 00:22:04,150 --> 00:22:07,570 - Трябва да го научим къде са границите. - Хайде. 336 00:22:07,660 --> 00:22:09,030 Шон! 337 00:22:10,330 --> 00:22:12,950 Това тук е работата на живота ми. 338 00:22:12,990 --> 00:22:15,460 Когато започнах нямах нищо. Погледни ме сега. 339 00:22:15,500 --> 00:22:18,040 Имам 8 и 1/2 милиона квадратни метра в Ървайн. 340 00:22:18,120 --> 00:22:21,090 Това е цяла империя и искам да ти я оставя на теб. 341 00:22:22,000 --> 00:22:24,300 Това е живота, който искам за теб. 342 00:22:24,340 --> 00:22:26,300 Ами това което искам аз? 343 00:22:26,380 --> 00:22:28,130 Искаш да си писател? 344 00:22:28,220 --> 00:22:30,640 Преди това искаше да си професионален сърфист... 345 00:22:30,680 --> 00:22:33,060 ... затова е малко трудно да те прима на сериозно. 346 00:22:34,520 --> 00:22:37,230 Добре. Не ми трябват парите ти. 347 00:22:39,150 --> 00:22:42,900 Но само искам да отбележа факта, че никога не си правил нищо за мен 348 00:22:42,980 --> 00:22:44,900 Винаги само за себе си. 349 00:22:53,030 --> 00:22:55,000 Какво по-- 350 00:23:00,080 --> 00:23:03,920 Край. Отивам директно към океана. 351 00:23:04,000 --> 00:23:06,170 Не говори така. 352 00:23:09,840 --> 00:23:12,760 Пресичаше магистралата. 353 00:23:12,850 --> 00:23:15,930 Там ли трябваше да го оставя? Щяха да го убият. 354 00:23:20,520 --> 00:23:23,860 - Трябва да ти призная нещо. - Какво? 355 00:23:23,940 --> 00:23:28,190 Помниш ли, че ми каза, че всяка вечер си се молел да влезнеш в Станфорд? 356 00:23:28,240 --> 00:23:29,610 Да. 357 00:23:29,700 --> 00:23:32,530 Миналата нощ и аз се молих за нещо. 358 00:23:33,530 --> 00:23:35,450 Какво? 359 00:23:36,910 --> 00:23:39,960 Да не влезнеш в Станфорд. 360 00:23:40,750 --> 00:23:42,710 Защо? 361 00:23:42,750 --> 00:23:44,380 Не мислех, че ще се получи. 362 00:23:46,420 --> 00:23:50,720 Сега си стоях и си мислех, че молитвата ми се е изпълнила. 363 00:23:50,800 --> 00:23:52,340 Би трябвало да съм щастлива. 364 00:23:52,430 --> 00:23:56,220 Влезнах в ОСЮ, може би и ти ще можеш да влезнеш там. 365 00:23:56,260 --> 00:23:58,980 Можеш да учиш развитие на писането, а аз морска биология... 366 00:23:59,060 --> 00:24:00,980 ... и можем да сме заедно. 367 00:24:01,060 --> 00:24:04,730 Но започнах да се чувствам много виновна. 368 00:24:04,810 --> 00:24:09,400 Това си беше твоята мечта, а аз се държа егоистично. 369 00:24:09,490 --> 00:24:11,650 Чувствам се ужасно. 370 00:24:11,740 --> 00:24:14,990 Ти не си виновна. 371 00:24:15,080 --> 00:24:17,910 Искам да ти се реванширам. 372 00:24:17,950 --> 00:24:19,660 Благодаря ти, но... 373 00:24:19,750 --> 00:24:22,580 ... не мисля, че има какво да направиш. 374 00:24:22,670 --> 00:24:26,590 Може би има. Дядото на Таня е в борда на директорите на Станфорд. 375 00:24:26,670 --> 00:24:31,090 А Таня ми е приятелка. Може и да стане. 376 00:24:31,260 --> 00:24:34,470 Дядо ми не прави услуги за всеки. 377 00:24:34,550 --> 00:24:37,350 Моля те. Не може ли да ни помогнеш? 378 00:24:37,430 --> 00:24:39,350 Не виждате ли, че съм заета? 379 00:24:45,270 --> 00:24:47,190 Защо не отидеш да видиш как е кученцето? 380 00:24:47,270 --> 00:24:50,190 Дай му водичка? Аз ще се погрижа за това. 381 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 Трябва да поговорим малко. 382 00:25:00,370 --> 00:25:02,120 Извинете. 383 00:25:04,120 --> 00:25:08,090 Виж, с Шон ходим и бих направила всичко за него... 384 00:25:08,170 --> 00:25:11,010 ... дори това да означава да наруша обещание. 385 00:25:11,090 --> 00:25:12,590 Какво обещание? 386 00:25:12,670 --> 00:25:16,050 Хелуин. Малкият брат на Дейна. 387 00:25:27,360 --> 00:25:30,480 - Всички знаят за това. - Може би. 388 00:25:30,570 --> 00:25:33,030 Но не знаят за погребението на Лони. 389 00:25:38,580 --> 00:25:40,540 Лони ми липсва. 390 00:25:41,620 --> 00:25:43,540 И на мен. 391 00:25:48,170 --> 00:25:50,090 Хей, и не мен ми липсва Лони. 392 00:25:56,220 --> 00:25:58,510 Но ти обеща. 393 00:25:58,550 --> 00:26:00,060 Или на бала? 394 00:26:14,320 --> 00:26:16,990 Здравей, бабо. Аз съм, Таня. 395 00:26:17,030 --> 00:26:19,200 Там ли е дядо? 396 00:26:22,950 --> 00:26:25,410 Ти си невероятна. 397 00:26:28,120 --> 00:26:30,170 - Но, хей, трябва да тръгваме. - Да. 398 00:26:30,250 --> 00:26:32,840 - Дядото на Таня иска да се срещне с теб. - И аз искам да се срещнем. 399 00:26:32,920 --> 00:26:35,720 Ще дойде с жена си у вас в 5: 00. 400 00:26:35,800 --> 00:26:38,010 - У нас? - Да. 401 00:26:38,090 --> 00:26:39,890 Знаеш ли кой живее там? 402 00:26:41,720 --> 00:26:44,470 Да, точно така. Обвий му главата. 403 00:26:44,560 --> 00:26:46,390 Кой си ти? 404 00:26:46,430 --> 00:26:49,440 Аз съм жена ти. Синди. 405 00:26:49,520 --> 00:26:51,440 Запознахме се в Мауи. 406 00:26:51,520 --> 00:26:53,440 Хей, виж. Боб още кърви. 407 00:26:53,530 --> 00:26:57,820 Какво е това-- Какво-- Божичко! 408 00:26:58,910 --> 00:27:02,450 Хареса те. Да. Намерихме го на магистралата. 409 00:27:02,530 --> 00:27:05,540 Махнете го от къщата. Не позволявам кучета тук. 410 00:27:05,620 --> 00:27:08,080 Но той е толкова сладък. 411 00:27:09,170 --> 00:27:11,460 Обади се в службата за грижа с бездомните кучета. 412 00:27:11,540 --> 00:27:14,750 Не мислиш ли, че трябва да сложим малко сирене и ядки? 413 00:27:14,840 --> 00:27:16,760 Ще са тук след 15 минути. 414 00:27:16,840 --> 00:27:19,380 - Да, знам. - Кой ще идва? 415 00:27:19,470 --> 00:27:25,140 Мамо, по-добре си сложи нещо. 416 00:27:25,890 --> 00:27:28,140 Какво нещо? Какво нещо? 417 00:27:28,980 --> 00:27:31,060 Какво става? 418 00:27:33,820 --> 00:27:35,780 Какво става? 419 00:27:35,820 --> 00:27:37,780 Седни. Просто седни, ясно? 420 00:27:37,820 --> 00:27:39,780 Просто седни. Не бъди нервна. 421 00:27:39,820 --> 00:27:44,030 Много важен човек ще дойдат заедно с жена си. 422 00:27:44,120 --> 00:27:46,200 Ако ме хареса, ще ме приемат в Станфорд. 423 00:27:46,290 --> 00:27:49,210 - Сега ли идват? - Ще бъдат тук след няколко минутки. 424 00:27:49,290 --> 00:27:54,130 Тук е пълна бъркотия, а Боб кърви. 425 00:27:54,210 --> 00:27:57,920 Нали не очакваш от мен да зарежа всичко и да забавлявам тези непознати? 426 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 Какво да зарежеш? Какво си правела? 427 00:28:01,680 --> 00:28:05,890 Виж. Това е последният ми шанс да вляза в Станфорд. 428 00:28:05,970 --> 00:28:09,310 Знам, скъпи, но днес не ми е добър ден. 429 00:28:09,350 --> 00:28:11,440 - Трябва да отида в колеж. - Защо? 430 00:28:11,520 --> 00:28:14,310 Защото това се прави след гимназията. 431 00:28:14,400 --> 00:28:18,690 Моля те не ми причинявай това. Моля те не ме предавай. 432 00:28:18,780 --> 00:28:23,280 Всеки път, когато трябва да разчитам на теб се държиш като луда. 433 00:28:31,870 --> 00:28:33,830 Мамо? 434 00:28:35,130 --> 00:28:37,050 Мамо? 435 00:28:37,130 --> 00:28:39,010 Съжалявам. 436 00:28:39,090 --> 00:28:41,300 Значи сега съм лоша майка. 437 00:28:41,380 --> 00:28:44,590 Не си. Моля те само се облечи. 438 00:28:44,680 --> 00:28:49,520 Толкова много съм пожертвала за теб. Пожертвах Дамян за теб. 439 00:28:49,600 --> 00:28:51,140 Тенис инструктора ти. 440 00:28:51,230 --> 00:28:53,810 Беше красив и беше сърбин! 441 00:28:53,900 --> 00:28:55,650 Когато баща ти си тръгна, почти не се омъжих за него. 442 00:28:55,730 --> 00:29:00,740 И ако го бях направила щяхме да живеем в разкош, да правим купони и да пием коктейли. 443 00:29:00,820 --> 00:29:02,780 Но не го направих. 444 00:29:02,860 --> 00:29:04,780 Омъжих се за Боб заради теб. 445 00:29:04,860 --> 00:29:08,120 4 пъти правих секс с Боб заради теб. 446 00:29:08,200 --> 00:29:10,450 Как можеш да кажеш, че съм лоша майка? 447 00:29:10,540 --> 00:29:13,000 Не съм казал подобно нещо. 448 00:29:13,080 --> 00:29:16,880 - Нали знаеш, че парите не могат да купят щастието. - Няма ли да пораснеш. Могат. 449 00:29:16,920 --> 00:29:18,630 С баща ми имахте пари, но и двамата сте нещастни. 450 00:29:19,710 --> 00:29:22,340 Той е нещастен? Той ли така каза? 451 00:29:23,550 --> 00:29:27,260 Мамо, това е най-решителният ден в живота ми... 452 00:29:27,350 --> 00:29:31,220 ... и всичко за което те моля е 1 час-- 1 час без нищо по-особено... 453 00:29:31,270 --> 00:29:34,190 ... без нервни кризи и без изрази на Мерил Стрийп-- 454 00:29:34,230 --> 00:29:37,610 ... един час в който се държиш. като нормален, любящ родител. 455 00:29:37,690 --> 00:29:40,110 Можеш ли да го направиш за мен? 456 00:29:44,700 --> 00:29:46,610 Да, мога. 457 00:29:47,370 --> 00:29:49,280 Благодаря ти, мамо. 458 00:29:49,370 --> 00:29:52,120 Но искам чаша вино. Има шардоне в хладилника. 459 00:29:52,200 --> 00:29:54,870 Добре. Сега се връщам. 460 00:29:54,910 --> 00:29:56,880 Не мърдай. 461 00:30:01,630 --> 00:30:04,090 Наистина съм нервен. 462 00:30:04,130 --> 00:30:07,090 Недей. Всичко ще бъде наред. 463 00:30:07,140 --> 00:30:08,850 Подраниха. 464 00:30:11,810 --> 00:30:14,350 Много важни хора ще идват. 465 00:30:14,430 --> 00:30:16,560 - Стой си в стаята. - Защо? 466 00:30:16,640 --> 00:30:18,900 - Защото ще ме засрамиш. - Добре. 467 00:30:26,530 --> 00:30:28,030 Тук са. 468 00:30:28,110 --> 00:30:30,370 Чувствам се като сервитьорка. 469 00:30:30,450 --> 00:30:32,490 Изглеждаш чудесно. Просто помни какво ти казах. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,540 Без пиянски изпълнения, ясно? 471 00:30:37,460 --> 00:30:39,380 Да. 472 00:30:39,460 --> 00:30:42,880 Лупе е с Боб, Ланс си е в стаята, а мама се облича. 473 00:30:42,920 --> 00:30:44,880 Как изглеждам? 474 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 Много си красив. 475 00:30:48,340 --> 00:30:50,930 - Просто бъди себе си. - Добре. 476 00:30:51,010 --> 00:30:52,600 Хайде. 477 00:30:56,100 --> 00:30:58,060 Ти трябва да си Шон. 478 00:30:58,140 --> 00:31:00,400 Да, сър. Да, сър, г-н Джетнър. 479 00:31:00,480 --> 00:31:01,730 Влезте, ако обичате. 480 00:31:01,820 --> 00:31:04,610 Г-жо Джетнър. Благодаря ви за посещението. 481 00:31:04,690 --> 00:31:07,570 - Това е приятелката ми Ашли. - Здравей. 482 00:31:07,610 --> 00:31:09,570 - Радвам се да се запознаем. - Добър ден. 483 00:31:09,660 --> 00:31:13,030 - Вие се познавате с Таня. - Таня е много разстроена от това положение. 484 00:31:13,080 --> 00:31:15,830 А аз не обичам. когато внучката ми е разстроена. 485 00:31:15,910 --> 00:31:18,670 Таня върти Артър на малкия си пръст. 486 00:31:18,750 --> 00:31:21,080 - Точно така. - Здравейте! 487 00:31:21,170 --> 00:31:22,920 Здравейте. 488 00:31:25,210 --> 00:31:26,670 Аз съм Синди Алмонд-Бюглър. 489 00:31:26,760 --> 00:31:30,220 - Аз съм Артър Джетнър. Жена ми Вера. - Как сте? 490 00:31:30,300 --> 00:31:32,890 Здравейте. Добре дошли.. 491 00:31:32,970 --> 00:31:34,970 Извинете. 492 00:31:35,060 --> 00:31:37,850 Най добре да седнем? 493 00:31:37,930 --> 00:31:40,810 Благодаря ви. Благодаря ви. Благ-- 494 00:31:43,230 --> 00:31:46,400 Разкажи ни за себе си. 495 00:31:46,480 --> 00:31:49,530 Ами ученик съм... 496 00:31:49,610 --> 00:31:51,610 ... отличник... 497 00:31:51,700 --> 00:31:54,030 ... и искам да стана писател. 498 00:31:54,120 --> 00:31:57,450 Обичаш ли Джон Гришъм? Аз го обожавам. 499 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 Шон също така е отговорник на класа... 500 00:31:59,500 --> 00:32:03,670 ... и ни представяше на последното състезание. 501 00:32:04,960 --> 00:32:07,130 Той е забележително дете, г-н Джетнър. 502 00:32:07,210 --> 00:32:09,670 Артър. Ако обичате. Викайте ми Артър. 503 00:32:09,760 --> 00:32:13,260 Дори като малък беше много умен. 504 00:32:13,300 --> 00:32:15,260 Липсват ми тези дни. 505 00:32:15,310 --> 00:32:19,140 Последните няколко години бяха наистина трудни. 506 00:32:22,650 --> 00:32:25,650 Помогнах на бившия ми съпруг да започне свой бизнес. 507 00:32:25,690 --> 00:32:29,690 Щом започна да взима пари веднага се опита да ме прецака. 508 00:32:29,780 --> 00:32:31,780 Божичко. 509 00:32:31,860 --> 00:32:36,450 Заряза ме заради някаква 20-годишна, която срещнал във фитнеса 510 00:32:36,490 --> 00:32:39,000 Спипах ги в мотела. 511 00:32:39,080 --> 00:32:42,500 Той беше гол и завързан с белезници за леглото. 512 00:32:44,540 --> 00:32:48,090 Затова се разведох. После се ожених отново. 513 00:32:48,170 --> 00:32:51,420 После този новият, Боб... 514 00:32:51,510 --> 00:32:53,970 ... той започна да се разпада, и-- 515 00:32:55,050 --> 00:32:59,270 ... гадните неща се редуват едно след друго. 516 00:32:59,350 --> 00:33:01,850 - Отвори ни! - Побързай! 517 00:33:01,940 --> 00:33:04,650 - Побързай! - Хайде! 518 00:33:06,310 --> 00:33:08,230 Йо, братле. 519 00:33:08,320 --> 00:33:10,570 Разбрахме, че си се опитал да убиеш г-жа Коб. 520 00:33:10,650 --> 00:33:13,030 Да не си се развилнял нещо? 521 00:33:13,110 --> 00:33:15,200 Какво искате? 522 00:33:15,280 --> 00:33:17,450 Добре, братле. 523 00:33:17,530 --> 00:33:21,370 Решихме в памет на Лони, да отидем до Изумруденият Залив. 524 00:33:21,410 --> 00:33:25,580 Ще вземем дъската му и ще я пуснем в морето. 525 00:33:25,670 --> 00:33:27,590 - Или ще я взривим. - Добре. 526 00:33:27,670 --> 00:33:30,050 Това ми звучи чудесно и ще го направим. 527 00:33:30,130 --> 00:33:34,590 Но в момента не мога защото имам среща с много важни хора. 528 00:33:34,680 --> 00:33:37,550 - По-важни от нас, а? - Не. 529 00:33:37,640 --> 00:33:40,600 - По-важни от Лони? - Не разбира се. 530 00:33:40,680 --> 00:33:43,060 - Днес е рожденият му ден, човече. - Точно така. 531 00:33:43,100 --> 00:33:46,650 Смъртен рожден ден. Нищо ли не значи това за теб? 532 00:33:46,730 --> 00:33:49,070 По-добре се връщай към важните си гости. 533 00:33:49,110 --> 00:33:51,400 Съжаляваме, че провалихме срещата ти. 534 00:33:52,190 --> 00:33:56,280 Ако имаш нужда от нас ние ще сме във вана и ще си пипаме задниците. 535 00:33:56,360 --> 00:33:58,370 - Голи. - А? 536 00:34:03,370 --> 00:34:08,130 Посетих Станфорд есента. Много е красиво. 537 00:34:08,210 --> 00:34:11,000 Не е ли прекрасно? Там ходим да играем футбол. 538 00:34:11,090 --> 00:34:13,550 И Артър е в отбора, така че-- 539 00:34:14,760 --> 00:34:16,340 Извинете. Съжалявам. 540 00:34:16,430 --> 00:34:18,680 Виждал ли си ми урината? 541 00:34:18,760 --> 00:34:21,850 Онзи полицай се обади, че я иска. 542 00:34:21,930 --> 00:34:23,810 Помня, че беше тук някъде. 543 00:34:23,890 --> 00:34:25,770 Не виждаш ли, че имаме гости? 544 00:34:27,100 --> 00:34:28,980 Хей, какво става? Ето я. 545 00:34:32,070 --> 00:34:33,780 Толкова съжалявам. 546 00:34:33,860 --> 00:34:38,070 Някой трябва да напълни това, или отивам в затвора. 547 00:34:38,160 --> 00:34:40,620 Ще се разкарай ли оттук! 548 00:34:41,530 --> 00:34:43,450 Добре. 549 00:34:49,880 --> 00:34:52,590 Искам да вдигнем тост. 550 00:34:52,670 --> 00:34:55,760 Шон е прекрасен син... 551 00:34:56,970 --> 00:34:59,390 ... и искам да бъде щастлив. 552 00:35:01,850 --> 00:35:04,430 Ще остана съвсем сама. 553 00:35:04,520 --> 00:35:06,390 Хей! 554 00:35:06,480 --> 00:35:08,520 Хей! Хей! 555 00:35:08,600 --> 00:35:09,690 Милостиви Боже! 556 00:35:09,770 --> 00:35:11,270 Хапчетата! 557 00:35:11,360 --> 00:35:13,690 Мамо, не си дала хапчетата на Боб. 558 00:35:13,780 --> 00:35:15,690 Извинете ме за минутка. 559 00:35:17,780 --> 00:35:19,490 Пич! 560 00:35:19,570 --> 00:35:22,410 Къде са хапчетата на Боб? 561 00:35:28,290 --> 00:35:29,750 Това е екседрин. 562 00:35:29,830 --> 00:35:32,790 Не е. Моите хапчета съм ги наслагал в шишенца от аспирин. 563 00:35:32,840 --> 00:35:35,590 Жълтите са болкоуспокояващи. В екседрина са. 564 00:35:35,670 --> 00:35:37,630 Слушаш ли ме изобщо? 565 00:35:37,720 --> 00:35:40,180 Трябват ми болкоуспокояващите хапчета на Боб. 566 00:35:40,260 --> 00:35:43,350 Боб няма болкоуспокояващи. Продадох ги, но тези стават. 567 00:35:44,680 --> 00:35:48,140 Почакай. Жълтите не са болкоуспояващи. 568 00:35:48,230 --> 00:35:52,480 А какви са? Те са X. Болкоуспокояващите са в Тиленола. 569 00:35:52,560 --> 00:35:55,230 Дай му от тези. Веднага ще се оправи. 570 00:35:59,280 --> 00:36:01,700 Почакайте. Моля ви. Къде отивате? 571 00:36:01,780 --> 00:36:03,700 Вие сте болни хора. 572 00:36:03,780 --> 00:36:05,700 Майка ти е пияница. Брат ти е перверзник. 573 00:36:05,790 --> 00:36:08,460 Трябва да те е срам да обиждаш така стар човек. 574 00:36:08,540 --> 00:36:11,500 Той е добре. Кажи им, че си добре. 575 00:36:12,420 --> 00:36:17,800 Знам как изглежда, но аз правя всичко възможно за него. 576 00:36:17,880 --> 00:36:20,010 - Обичам го. - Хей! 577 00:36:33,060 --> 00:36:35,820 Станфорд е за най-добрите и най-умните-- 578 00:36:35,900 --> 00:36:38,230 ... бъдещите лидери на Америка. 579 00:36:38,320 --> 00:36:40,450 Ти никога няма да идеш в Станфорд... 580 00:36:40,530 --> 00:36:43,410 ... докато аз съм жив. 581 00:36:43,490 --> 00:36:45,410 Пази си пръстите. 582 00:37:00,010 --> 00:37:01,970 Какво стана? 583 00:37:02,010 --> 00:37:04,140 Малко се повози. 584 00:37:58,690 --> 00:38:00,610 Добре ли си? 585 00:38:05,910 --> 00:38:07,820 Хванах те! 586 00:38:07,950 --> 00:38:11,160 Трябва да ги съдиш. Това не е правилно. Съди училището. 587 00:38:11,240 --> 00:38:13,000 Млъкни. 588 00:38:13,080 --> 00:38:16,080 Просто отиди в Станфорд въпреки всичко. Върви там и влизай в часовете. 589 00:38:16,170 --> 00:38:19,210 Не приемай "не" за отговор. Просто кажи, аз уча тук. Не ме интересувате. 590 00:38:19,290 --> 00:38:21,880 - Това е добра идея. - Кое? 591 00:38:21,960 --> 00:38:24,760 Трябва да отида в Станфорд. 592 00:38:24,800 --> 00:38:27,430 Ако говоря с ректора и му обясня ситуацията ми... 593 00:38:27,510 --> 00:38:28,760 ... трябва да ме пусне. 594 00:38:28,850 --> 00:38:30,810 Мога да те закарам там за 3 часа. 595 00:38:39,810 --> 00:38:42,440 Отиваш директно в Станфорд. Знам го! 596 00:38:42,530 --> 00:38:44,320 Благодаря ти, човече. 597 00:38:45,400 --> 00:38:48,780 Искам да ти кажа нещо 598 00:38:49,910 --> 00:38:53,500 Ще направя нещо със живота си. Да. 599 00:38:53,580 --> 00:38:55,040 Добре. 600 00:38:55,120 --> 00:38:58,080 Имам много идеи. Толкова много. 601 00:38:58,170 --> 00:39:00,460 Извират от мен. 602 00:39:00,500 --> 00:39:02,960 Не знам, нещо като шапки и фанелки. 603 00:39:03,000 --> 00:39:05,470 Като Стъси. 604 00:39:05,510 --> 00:39:08,720 Стъси започнал да прави шапки и фанелки за сърфистите в Хавай. 605 00:39:08,800 --> 00:39:12,310 Сега е милионер. Непрекъснато се забавлява в Хавай! 606 00:39:12,390 --> 00:39:14,890 Мога да направя нещо подобно, нали? 607 00:39:14,970 --> 00:39:18,020 Примерно фанелка на която пише "Тъпак" 608 00:39:18,100 --> 00:39:23,070 Или не знам. "Говори на ръката" или нещо такова. 609 00:39:23,150 --> 00:39:25,070 Биха се продавали. 610 00:39:25,150 --> 00:39:26,400 Или--Не знам. Имам много идеи. 611 00:39:26,490 --> 00:39:30,160 Примерно шапка, голяма шапка, която върви с-- 612 00:39:33,330 --> 00:39:34,950 Гледай къде караш, смотаняко! 613 00:39:35,040 --> 00:39:37,410 Хората са ме отписали. Знаеш ли това? 614 00:39:37,500 --> 00:39:41,330 Хората са ме отписали, като татко например. 615 00:39:41,380 --> 00:39:43,550 Просто гледай пътя. 616 00:39:43,630 --> 00:39:47,260 Човече, аз ще се смея последен... 617 00:39:47,340 --> 00:39:49,260 ... ето защо. 618 00:39:49,340 --> 00:39:51,720 Някой отиват в колеж, други си стоя у дома. 619 00:39:51,800 --> 00:39:54,510 Някой ядат пържоли, други не ядат нищо. 620 00:39:54,600 --> 00:39:57,770 Тези хора ще извикат "уии уии уии" за цял живот. 621 00:39:57,850 --> 00:40:00,440 Разбираш ли ме какво ти говоря? 622 00:40:04,320 --> 00:40:07,280 - Обичам те, пич. - И аз те обичам. 623 00:40:07,360 --> 00:40:10,610 Трябва по-често да го казваме. Истина е. 624 00:40:37,850 --> 00:40:40,810 - Добър вечер. - Здравейте. 625 00:40:40,890 --> 00:40:43,360 Трябва да говоря с ректора. 626 00:40:43,440 --> 00:40:47,650 В момента е 10: 30, в момента го няма. 627 00:40:47,730 --> 00:40:49,900 Разбирам, но случая е спешен. 628 00:40:49,990 --> 00:40:52,570 Сигурна съм в това, но ще трябва да дойдете отново утре. 629 00:40:52,660 --> 00:40:55,700 Бихте ли могла да ни дадете телефона му? 630 00:40:55,780 --> 00:40:57,910 Какво? Телефона му? 631 00:40:57,990 --> 00:41:00,830 Престанете с глупостите, момчета. 632 00:41:00,910 --> 00:41:03,500 Върнете се утре, ясно? Затворено е. 633 00:41:03,580 --> 00:41:05,500 Това са такива глупости. 634 00:41:05,590 --> 00:41:07,920 Не й обръщай внимание. 635 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 Знаеш ли какво? Мамка й. 636 00:41:10,010 --> 00:41:12,430 - Студено ли ти е? Искаш ли якето ми? - Благодаря ти. 637 00:41:13,930 --> 00:41:17,600 Мисли се за много умна защото е в Станфорд. 638 00:41:17,640 --> 00:41:21,060 Е, и аз съм умен. 639 00:41:21,100 --> 00:41:24,350 Ще вляза през прозореца, ще по тършувам наоколо и ще намеря-- 640 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Как му се викаше на това? 641 00:41:25,520 --> 00:41:26,940 Справочника. Вие стойте тук. 642 00:41:26,980 --> 00:41:29,780 След 15 минути се връщам със справочника. 643 00:41:33,360 --> 00:41:36,830 Ректора сигурно е регистрирам. Хайде да звъннем на бюро информация. 644 00:42:00,600 --> 00:42:02,520 Хей, какво правиш? 645 00:42:04,730 --> 00:42:06,980 Хей, сладурано. 646 00:42:07,060 --> 00:42:08,980 Какво искаш? 647 00:42:10,570 --> 00:42:12,490 Ами... 648 00:42:13,400 --> 00:42:15,320 ... въпросът е... 649 00:42:16,910 --> 00:42:18,870 ... ти какво искаш? 650 00:42:21,750 --> 00:42:23,870 Слушай... 651 00:42:25,250 --> 00:42:27,500 ... искаш ли да извикам полицията? 652 00:42:28,630 --> 00:42:32,840 А ти искаш ли да се съблека и да започне революцията? 653 00:42:36,010 --> 00:42:38,550 Ще приема това за може би. 654 00:42:50,730 --> 00:42:52,980 - Да? - Г-н Дъркет? 655 00:42:53,070 --> 00:42:56,320 - Голяма лъжла си! - Момичета! Казах ви. Престанете! 656 00:42:56,400 --> 00:43:01,200 - Татко, Стефани ми открадна фогисите. - Оправете се, Джина. Вървете. 657 00:43:01,280 --> 00:43:02,620 - Да? - Лъжкиня! 658 00:43:02,700 --> 00:43:06,290 аз съм Шон Бръмър. Трябва да поговорим относно моето кандидатстване. 659 00:43:06,370 --> 00:43:09,170 Вече е късно. Утре имам полет в 7: 00. 660 00:43:09,250 --> 00:43:11,420 Станала е огромна грешка. 661 00:43:11,500 --> 00:43:14,420 Съжалявам. Не мога нищо да направя. Лека нощ. 662 00:43:18,430 --> 00:43:20,010 Да? 663 00:43:20,100 --> 00:43:24,390 Идваме чак от Ориндж Каунти. 664 00:43:24,430 --> 00:43:27,640 Бихте ли могъл да ни отделите 5 минути от времето си? Моля ви. 665 00:43:29,230 --> 00:43:32,070 Добре. Имате 5 минути. Давайте. 666 00:43:32,110 --> 00:43:36,190 Добре. Станфордския университет беше първият ми избор. 667 00:43:36,280 --> 00:43:39,160 Дори не съм кандидатствал в други училища. 668 00:43:39,240 --> 00:43:41,830 Обаче консултантката в гимназията ми ви е изпратила грешен запис. 669 00:43:41,910 --> 00:43:43,620 Покажи ми твоя запис. 670 00:43:43,700 --> 00:43:46,200 Оставих го в колата. Отивам да го взема. 671 00:43:46,290 --> 00:43:49,580 - Моля ви не мърдайте. - Добре. 672 00:43:49,620 --> 00:43:51,330 Дон. 673 00:43:51,420 --> 00:43:54,380 - Какво? - Къде са ни хавлиите? 674 00:43:54,460 --> 00:43:57,510 В гардероба ми има една зелена чанта. 675 00:43:57,590 --> 00:43:58,800 Провери там. 676 00:43:58,880 --> 00:44:01,180 Кои са тези хора? Отърви се от тях. 677 00:44:03,930 --> 00:44:05,850 Може ли едно хапче? 678 00:44:06,810 --> 00:44:08,310 Да. 679 00:44:08,390 --> 00:44:09,890 Благодаря ти. Главата ме боли. 680 00:44:09,980 --> 00:44:11,810 Вземете 2-3. 681 00:44:11,900 --> 00:44:13,980 Благодаря ти. 682 00:44:14,070 --> 00:44:16,650 Вземете направо цялото бурканче. 683 00:44:16,740 --> 00:44:20,780 Когато приключите, ще ми трябва помощта ти да затворим куфарите. 684 00:44:20,860 --> 00:44:23,740 Добре. След 5 минути идвам. 685 00:44:36,670 --> 00:44:38,630 Идвам. 686 00:44:40,340 --> 00:44:42,090 О, хайде. 687 00:44:42,180 --> 00:44:44,180 Божичко. Изглеждаш като звяр. 688 00:44:45,430 --> 00:44:47,720 Къде е Шон? Искам да поговоря с него. 689 00:44:47,810 --> 00:44:52,400 - Станфорд. Преживява труден момент. - Знам всичко. 690 00:44:52,480 --> 00:44:56,020 Такъв добър баща си, така добре се грижиш за децата си. 691 00:44:56,110 --> 00:44:59,820 искам да пийна нещо. Имаш ли бира? 692 00:45:02,530 --> 00:45:05,870 Това е отличен запис. 693 00:45:05,950 --> 00:45:08,160 Трябва да си много горд със себе си. 694 00:45:08,240 --> 00:45:12,120 Ако бях получил това до 21 Януари, може би щеше да успееш. 695 00:45:12,210 --> 00:45:13,750 Имам нужда от теб. 696 00:45:14,880 --> 00:45:16,800 Извинете. 697 00:45:20,130 --> 00:45:22,050 Какво толкова става? 698 00:45:22,130 --> 00:45:23,640 Ще ми откаже. 699 00:45:23,720 --> 00:45:27,260 Хей, няма да му позволиш. 700 00:45:27,350 --> 00:45:28,600 Всичко ще бъде наред. 701 00:45:28,680 --> 00:45:31,480 Добре. Благодаря ти. 702 00:45:33,230 --> 00:45:36,230 За какво са му на брат ти толкова аспирини? 703 00:45:36,310 --> 00:45:39,570 Главата ли го боли често, или какво? 704 00:45:47,030 --> 00:45:49,620 Каква е тази миризма? В какво съм седнал? 705 00:45:49,700 --> 00:45:51,620 Спокойно. Просто урина. 706 00:45:55,000 --> 00:45:58,840 Сина ти беше доста гаден днес. 707 00:45:58,920 --> 00:46:01,420 - Моят син. - Каза ми, че съм бил егоист. 708 00:46:01,510 --> 00:46:04,010 Каза ми, че всичко съм правел само за мен. 709 00:46:04,970 --> 00:46:09,010 А на мен ми каза, че се опитвам да го саботирам. 710 00:46:14,770 --> 00:46:17,770 Как е Боб? 711 00:46:20,610 --> 00:46:23,190 Как е тя? 712 00:46:23,280 --> 00:46:25,200 Спи по цял ден. 713 00:46:27,370 --> 00:46:30,580 Не мога да говоря с нея. Не играе тенис. 714 00:46:31,790 --> 00:46:35,710 Не е добра майка. Не е като теб. 715 00:46:41,630 --> 00:46:43,550 Искаш ли още една бира? 716 00:46:57,650 --> 00:46:59,060 Виж. 717 00:47:00,730 --> 00:47:03,900 По някой път, когато си тръгна от офиса... 718 00:47:03,990 --> 00:47:06,610 ... качвам се в колата и тръгвам да се прибирам... 719 00:47:06,650 --> 00:47:10,280 ... но след 15 минути съм тук-- паркирал пред тази къща. 720 00:47:10,330 --> 00:47:13,040 Досадно е. Съвсем не ми е на път. 721 00:47:14,500 --> 00:47:18,750 Направих грешка. Писна ми да си нося последствията. Искам те обратно. 722 00:47:20,670 --> 00:47:22,590 Голям задник си. 723 00:47:31,010 --> 00:47:32,260 Коя бяха? 724 00:47:34,600 --> 00:47:37,310 - Екседрин? - Екседрин. Добре. 725 00:47:37,350 --> 00:47:39,810 Екседрин са болкоуспокояващи. 726 00:47:39,850 --> 00:47:42,860 - Болкоуспокояващи. - О, не. Божичко! 727 00:47:42,900 --> 00:47:44,650 Какво? 728 00:47:44,730 --> 00:47:46,860 Току що си му дала 3 броя-- 729 00:47:53,280 --> 00:47:55,200 До къде бяхме стигнали? 730 00:48:00,170 --> 00:48:03,340 Ами, Г-н Дъркет, за мен... 731 00:48:03,420 --> 00:48:05,550 ... Станфорд не е просто училище. 732 00:48:05,630 --> 00:48:08,010 То е смисъла на моя живот. 733 00:48:08,090 --> 00:48:12,260 Всяка нощ преди да си легна се молех да влезна в Станфорд. 734 00:48:12,350 --> 00:48:14,680 И наистина се стараех. 735 00:48:14,760 --> 00:48:17,430 И когато всичките ми приятели се забавляваха... 736 00:48:17,520 --> 00:48:19,690 ... аз стоях в къщи и учих. 737 00:48:19,730 --> 00:48:23,360 Това е хубаво. Така трябва да правиш. 738 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 82 процента-- 739 00:48:31,570 --> 00:48:33,530 Почакай малко. 740 00:48:33,580 --> 00:48:36,490 Харесваш ми. Как се казваш? 741 00:48:40,290 --> 00:48:42,250 Харесваш ми. 742 00:48:42,290 --> 00:48:45,000 Наистина. не знам защо. 743 00:48:45,090 --> 00:48:47,010 Просто ми харесваш. 744 00:48:47,880 --> 00:48:50,260 Благодаря. 745 00:48:50,340 --> 00:48:52,430 Чувствам се толкова добре. 746 00:48:54,470 --> 00:48:57,720 На мен ли ми се струва или тук е невероятна жега? 747 00:48:57,770 --> 00:48:59,730 Можете ли да ми помогнете? 748 00:48:59,770 --> 00:49:01,230 Да. Да. 749 00:49:01,270 --> 00:49:03,730 Да. Да, мога. 750 00:49:03,770 --> 00:49:06,320 Не. Няма време. Заминавам. 751 00:49:06,400 --> 00:49:09,530 Отивам в Бали със семейството ми. 752 00:49:11,360 --> 00:49:13,740 Много ги обичам. 753 00:49:18,620 --> 00:49:21,370 Искам вода или-- 754 00:49:21,460 --> 00:49:23,420 Искам да полегна. 755 00:49:23,460 --> 00:49:25,380 Хей, преди да направиш това-- 756 00:49:27,460 --> 00:49:30,550 Висок си колкото мен. 757 00:49:30,630 --> 00:49:32,720 Така е. Да отидем в офиса ти... 758 00:49:32,800 --> 00:49:35,640 ... за да добавите името ми в приемния лист... 759 00:49:35,720 --> 00:49:37,640 ... преди да заминете за Бали. 760 00:49:37,720 --> 00:49:39,220 Добре звучи. 761 00:49:41,810 --> 00:49:43,730 Човече! 762 00:49:43,810 --> 00:49:46,560 Светлините са толкова замъглени. 763 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Много красива нощ. 764 00:49:48,940 --> 00:49:51,700 - Толкова си красива. - Благодаря ти. 765 00:49:51,780 --> 00:49:54,740 Наистина оценявам това. 766 00:49:54,820 --> 00:49:56,740 Няма проблем... 767 00:49:58,490 --> 00:50:02,250 ... защото имам чувството, че съм те познавал винаги. 768 00:50:03,000 --> 00:50:04,920 Хей! 769 00:50:07,380 --> 00:50:09,500 Трябва да ти призная нещо. 770 00:50:09,550 --> 00:50:12,260 Никога не съм ходил в колеж. 771 00:50:13,800 --> 00:50:16,010 Подценяваш се. 772 00:50:16,050 --> 00:50:18,890 Брат ми иска да учи тук другата година. 773 00:50:20,720 --> 00:50:24,350 Да се надяваме, че е в този лист. 774 00:50:24,390 --> 00:50:25,690 Какво е това? 775 00:50:25,730 --> 00:50:27,860 Това е списъка с хората, които са приети. 776 00:50:28,820 --> 00:50:31,070 Него го отхвърлиха, тъпаци. 777 00:50:33,900 --> 00:50:35,530 Не прави така. 778 00:50:39,200 --> 00:50:42,870 Като малък бях голям подпалвач. 779 00:50:42,950 --> 00:50:45,040 И аз. 780 00:50:51,760 --> 00:50:53,670 Изгаси го, човече. 781 00:50:54,800 --> 00:50:57,890 - Изгаси го. 782 00:51:06,440 --> 00:51:08,560 - Кои сте вие? - Аз съм Шон Бръмър. 783 00:51:08,610 --> 00:51:10,860 А вие ще ми помогнете да вляза в Станфорд. 784 00:51:10,940 --> 00:51:12,860 И сме в офиса ви. 785 00:51:16,360 --> 00:51:18,490 Божичко! 786 00:51:58,150 --> 00:52:01,030 Направи ми една услуга. Имаме проблем тук. 787 00:52:03,580 --> 00:52:06,710 Хей! Как се казваш? 788 00:52:06,790 --> 00:52:09,080 - Джо--Джон. - Как? 789 00:52:09,170 --> 00:52:10,130 Джо Джон. 790 00:52:10,210 --> 00:52:12,590 - Казваш се "Джо Джон"? - Джонсън. 791 00:52:12,670 --> 00:52:14,210 Джонсън, Джо. 792 00:52:14,300 --> 00:52:16,340 Ще ми разкажеш ли какво е станало тук? 793 00:52:16,420 --> 00:52:18,430 Просто пожар. Не знам. 794 00:52:18,510 --> 00:52:20,430 Минавах наоколо... 795 00:52:21,850 --> 00:52:23,430 ... и дойдох да видя пожара. 796 00:52:23,510 --> 00:52:25,470 Ами, тази жена, Мона... 797 00:52:25,520 --> 00:52:27,640 ... каза, че сте били заедно в сградата, когато е започнал пожара. 798 00:52:27,730 --> 00:52:30,150 Да, тя е лъжкиня. 799 00:52:30,190 --> 00:52:32,690 Каквото и да ви казва, значи лъже. 800 00:52:32,770 --> 00:52:34,900 Значи казвате, че не сте бил с тази жена в сградата? 801 00:52:34,980 --> 00:52:37,530 Не аз. Добре де. 802 00:52:37,610 --> 00:52:41,110 Тя го започна? Защото беше, като... 803 00:52:41,200 --> 00:52:43,450 ... "Мразя работата си! Ще подпаля това място! " 804 00:52:43,530 --> 00:52:46,370 Аз и казах, "По-добре недей! По-добре недей! " 805 00:52:47,870 --> 00:52:50,000 - Тя каза, че е станало късо. - Така беше. 806 00:52:50,040 --> 00:52:52,790 Пожара беше изцяло екектричеки. Беше така, че... 807 00:52:52,880 --> 00:52:55,300 ... от всички контакти излизаха искри. 808 00:52:55,380 --> 00:52:59,340 - Беше като 4-ти Юли. - Защо си без панталони? 809 00:52:59,420 --> 00:53:02,390 Спънах се и-- 810 00:53:02,470 --> 00:53:05,510 Трябваше да ги сваля за да тичам по-бързо сред пламъците. 811 00:53:08,770 --> 00:53:11,100 Мисля, че се нагълтах с дим. 812 00:53:11,190 --> 00:53:13,100 Ще ме извините ли за секунда? 813 00:53:13,190 --> 00:53:15,860 Веднага се връщам. 814 00:53:15,900 --> 00:53:18,400 Имаме беглец. 1: 80, без панталон е... 815 00:53:18,490 --> 00:53:21,530 ... рошав и пълен. 816 00:53:21,610 --> 00:53:24,700 - Всичко ще се оправи. - Почакайте малко. 817 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 Този тук се мисли за ректора. 818 00:53:37,420 --> 00:53:40,050 Шон, много еуфористично. 819 00:53:40,090 --> 00:53:43,300 Човече, запалих една клечка, и цялата сграда изгоря. 820 00:53:47,470 --> 00:53:49,430 Просто се опитвах да ти помогна, братле. 821 00:53:49,470 --> 00:53:51,770 Като подпали сградата ли? 822 00:53:52,770 --> 00:53:54,730 Бях напушен. 823 00:53:54,770 --> 00:53:58,730 Ти винаги си напушен. Наркоманизирал си се. 824 00:53:58,780 --> 00:54:01,860 Мислиш, че ще създадеш компания за фанелки? 825 00:54:01,950 --> 00:54:03,780 Дори себе си не можеш да облечеш. 826 00:54:11,330 --> 00:54:14,120 Грубо. 827 00:54:14,250 --> 00:54:16,250 Шон, съжалявам. 828 00:54:16,290 --> 00:54:18,340 Трябваше да се досетя. 829 00:54:19,750 --> 00:54:21,920 Един единствен ден имам нужда от подкрепата на семейството си... 830 00:54:21,970 --> 00:54:24,220 ... и те нищо не направиха по въпроса. 831 00:54:25,640 --> 00:54:28,430 На баща ми не му пука, майка ми се натряска... 832 00:54:28,470 --> 00:54:30,520 ... а брат ми подпалва сграда. 833 00:54:30,600 --> 00:54:32,770 Като че ли са се сдружили... 834 00:54:32,810 --> 00:54:35,310 ... в една обща конспирация, за да ми попречат. 835 00:54:35,350 --> 00:54:38,150 Това ли наистина си мислиш? 836 00:54:38,190 --> 00:54:40,070 Какво друго мога да си мисля? 837 00:54:42,990 --> 00:54:46,320 Наистина вярвах, че искаш да отидеш в Станфорд... 838 00:54:46,410 --> 00:54:49,530 ... защото искаш да учиш с Маркъс Скинър. 839 00:54:50,370 --> 00:54:53,960 - Но не е в това въпроса, нали? - За какво говориш? 840 00:54:54,040 --> 00:54:56,330 Искаш да избягаш. 841 00:54:57,670 --> 00:55:00,250 Искаш да се освободиш от всички. 842 00:55:01,340 --> 00:55:04,090 Мислиш, че като дойдеш тук ще срещнеш хора, които... 843 00:55:04,170 --> 00:55:07,390 ... са по-умни, по-нормални... 844 00:55:07,470 --> 00:55:09,050 ... и по-добри. 845 00:55:11,680 --> 00:55:14,980 Ако отидеш в Станфорд, това ще бъде края между нас. 846 00:55:17,520 --> 00:55:20,400 Не мисля, че това ти е минавало през ума. 847 00:55:20,480 --> 00:55:21,980 Ашли, хайде! 848 00:55:22,030 --> 00:55:25,900 Шон, съжалявам, че не влезна в Станфорд. 849 00:55:25,990 --> 00:55:28,030 Ако мислиш, че само ако влезнеш тук... 850 00:55:28,110 --> 00:55:31,160 ... ще бъдеш този, който искаш да си... 851 00:55:34,370 --> 00:55:36,290 ... наистина те съжалявам. 852 00:56:02,360 --> 00:56:04,980 Какво става? Какво правиш по хавлия? 853 00:56:05,110 --> 00:56:06,740 Няма да те лъжа. 854 00:56:07,900 --> 00:56:10,030 С бившата си жена ли спа? 855 00:56:15,040 --> 00:56:17,540 Искам развод. 856 00:56:17,620 --> 00:56:18,960 Наистина ли? 857 00:56:19,040 --> 00:56:20,670 Можеш да задържиш къщата. 858 00:56:20,750 --> 00:56:22,880 Наистина ли? Ами Джейк? 859 00:56:24,130 --> 00:56:26,260 Ще си поделим попечителството. 860 00:56:26,300 --> 00:56:29,220 Добре. Чудесно. 861 00:56:29,300 --> 00:56:31,430 Ще го вземеш ли тази вечер? 862 00:56:31,470 --> 00:56:35,930 Има един нов клуб В Нюпорт, за който казват, че е страхотен. 863 00:56:35,970 --> 00:56:37,390 Добре. 864 00:56:37,480 --> 00:56:39,270 Благодаря, Бъд. 865 00:56:39,310 --> 00:56:41,650 Имаш ми пейджъра и gsm-а. 866 00:56:41,730 --> 00:56:45,110 Ако имаш нужда от мен, обади ми се. Идеята ти много ми харесва. 867 00:56:45,150 --> 00:56:46,280 Добре. 868 00:56:46,360 --> 00:56:49,280 - Чао. - Чао. 869 00:57:47,380 --> 00:57:49,630 Какво четеш? 870 00:57:49,710 --> 00:57:51,170 Фаулкнер. 871 00:57:53,390 --> 00:57:55,050 Добър писател е. 872 00:57:55,140 --> 00:57:57,140 Да. 873 00:57:57,220 --> 00:57:59,680 В английската паралелка ли си? 874 00:57:59,770 --> 00:58:03,140 Не. Аз не уча тук. 875 00:58:04,350 --> 00:58:06,360 Дошъл си на посещение? 876 00:58:11,530 --> 00:58:13,700 Трябва да вървя. 877 00:58:15,120 --> 00:58:17,080 Радвам се, че се запознахме. 878 00:58:22,580 --> 00:58:25,580 Аз отивам на един купон. 879 00:58:25,670 --> 00:58:27,590 Искаш ли да дойдеш с мен? 880 00:58:27,750 --> 00:58:30,710 Значи Фаулкнер ти харесва? 881 00:58:30,760 --> 00:58:33,590 Става. Малко ми е скучен. 882 00:58:33,680 --> 00:58:35,590 Харесват ми само въведенията. 883 00:58:38,930 --> 00:58:42,060 Има големи сладури на тоя купон. 884 00:58:42,100 --> 00:58:44,690 Завържи ме, защото много съм загоряла! 885 00:58:44,770 --> 00:58:46,690 Момичета, това е Шон. 886 00:58:49,110 --> 00:58:51,610 Божичко! Това е нашата песен! 887 00:59:10,420 --> 00:59:13,090 Скрабъл? Обичам Скрабъл. 888 00:59:13,130 --> 00:59:15,510 Последният път, когато играех изписах "чаша. " 889 00:59:15,590 --> 00:59:17,720 Някакво малко дърво от думи. 890 00:59:17,800 --> 00:59:20,680 Дори получих 50 бонус точки. 891 00:59:22,390 --> 00:59:25,440 не ми изглеждаш позната. Нова ли си? 892 00:59:25,480 --> 00:59:28,310 Не. Още съм в гимназията. 893 00:59:28,400 --> 00:59:30,360 - Кандидатства ли за Станфорд, или-- - Не, не. 894 00:59:30,440 --> 00:59:32,860 Уча в университета на Ориндж Каунти. 895 00:59:32,940 --> 00:59:36,450 - Там и живея. - Чувал съм за Ориндж Каунти. 896 00:59:37,530 --> 00:59:40,240 Харесва ми. Времето е чудесно, хората също. 897 00:59:40,330 --> 00:59:42,950 Наистина искам да стана морски биолог... 898 00:59:42,990 --> 00:59:46,000 ... затова наистина е идеалното място за мен да уча. 899 00:59:47,330 --> 00:59:48,460 Ами ти? 900 00:59:48,500 --> 00:59:51,960 Аз съм с литература. Искам да стана писател. 901 00:59:52,000 --> 00:59:55,170 Фантастика, поезия, пиеси, каквото и да е. 902 00:59:55,260 --> 00:59:57,590 Всъщност, имам идея за телевизионно шоу. 903 00:59:57,680 --> 01:00:01,760 От пръв поглед става въпрос за вампири. Но всъщност... 904 01:00:01,850 --> 01:00:05,310 ... е за обединението на Германия. 905 01:00:05,390 --> 01:00:07,140 Но е забавно. 906 01:00:07,190 --> 01:00:10,310 И моя приятел иска да стане писател. 907 01:00:10,400 --> 01:00:11,520 Приятел? 908 01:00:11,610 --> 01:00:13,940 Да, Шон. 909 01:00:14,030 --> 01:00:16,280 Наистина е талантлив. 910 01:00:16,360 --> 01:00:19,490 Той написа тази великолепна история... 911 01:00:19,530 --> 01:00:22,450 ... за това как се израства в Ориндж Каунти. 912 01:00:22,530 --> 01:00:25,950 И е наистина смешна и забавна. 913 01:00:26,040 --> 01:00:28,540 Но няма значение аз какво мисля, така че-- 914 01:00:28,580 --> 01:00:30,130 Защо да няма? 915 01:00:43,220 --> 01:00:45,220 Какво става? 916 01:00:45,310 --> 01:00:47,680 Това ли е гаджето ти? 917 01:00:49,980 --> 01:00:52,520 Ти шпионираш ли ме? 918 01:00:52,560 --> 01:00:55,230 Не! Бях-- 919 01:00:55,320 --> 01:00:57,530 Стоях си на балкона... 920 01:00:57,570 --> 01:00:59,860 ... и-- 921 01:00:59,900 --> 01:01:02,990 Да, шпионирах те. Кой е това? 922 01:01:03,070 --> 01:01:04,660 Аз съм Кип. 923 01:01:06,330 --> 01:01:09,290 Да, Кип. Да влезнем вътре където можем да сме сами. 924 01:01:10,330 --> 01:01:12,580 Престани, Аш. 925 01:01:50,330 --> 01:01:51,790 Г-н Скинър? 926 01:02:05,470 --> 01:02:07,260 Вие сте Маркъс Скинър. 927 01:02:09,220 --> 01:02:11,140 Вие сте добър писател. 928 01:02:12,640 --> 01:02:14,060 Благодаря ти. 929 01:02:29,700 --> 01:02:33,040 Аз съм обладан от вас, г-н Скинър. 930 01:02:33,120 --> 01:02:37,290 Не в сексуален или романтичен начин, или нещо подобно. 931 01:02:37,380 --> 01:02:41,010 Просто писането ви. 932 01:02:43,300 --> 01:02:46,220 Аз съм Шон Бръмър. Написах ви едно писмо преди няколко месеца... 933 01:02:46,300 --> 01:02:48,470 ... и ви изпратих копие от историята си. 934 01:02:48,510 --> 01:02:49,760 "Ориндж Каунти. " 935 01:02:52,680 --> 01:02:54,980 Да! 936 01:02:55,020 --> 01:02:58,060 Прочетохте ли я? 937 01:02:58,150 --> 01:03:01,440 О, да. Да. Наистина добра история. 938 01:03:04,860 --> 01:03:06,450 Не мога-- 939 01:03:09,030 --> 01:03:10,580 Съжалявам. 940 01:03:12,080 --> 01:03:13,710 Денят ми беше дълъг. 941 01:03:13,790 --> 01:03:17,960 Може ли отново да повторите това? 942 01:03:19,170 --> 01:03:22,050 Историята беше чудесна. Наистина ми хареса. 943 01:03:28,720 --> 01:03:30,310 Г-н Скинър-- 944 01:03:32,220 --> 01:03:34,850 Пич... 945 01:03:34,930 --> 01:03:36,900 ... нямате представа какво означава това за мен. 946 01:03:42,280 --> 01:03:45,450 Героите са уникални-- 947 01:03:45,530 --> 01:03:47,200 ... добре описани. 948 01:03:47,280 --> 01:03:50,410 Майката-- пияница... 949 01:03:50,490 --> 01:03:53,080 ... непрекъснато спори с прислужницата. 950 01:03:53,160 --> 01:03:55,080 Брата-- непрекъснато повръща. 951 01:03:55,160 --> 01:03:57,080 Хареса ми момичето-- сравнението с кървящото сърце на животно. 952 01:03:57,170 --> 01:03:59,290 Тя ми е любимката. 953 01:03:59,380 --> 01:04:02,380 Ти наистина обичаш героите си. Личи си от стила. 954 01:04:03,210 --> 01:04:05,760 Благодаря ти. 955 01:04:05,840 --> 01:04:08,470 ... никога не съм гледал от тази страна. 956 01:04:08,550 --> 01:04:10,550 Единствената ми критика-- 957 01:04:10,640 --> 01:04:14,270 Да. О, да. Точно това исках да чуя. 958 01:04:16,730 --> 01:04:18,520 Трябва ти край. 959 01:04:18,600 --> 01:04:22,150 Знам. Просто не знам как да я завърша. 960 01:04:23,110 --> 01:04:25,150 Трябва да го измислиш. 961 01:04:25,240 --> 01:04:28,150 Може би ще мога да ти помогна. 962 01:04:28,240 --> 01:04:31,910 Да, но не ме приеха в Станфорд. 963 01:04:33,620 --> 01:04:37,870 Това означава, че няма да работим заедно. 964 01:04:45,050 --> 01:04:48,470 Искам да бъда добър писател, г-н Скинър... 965 01:04:48,510 --> 01:04:50,550 ... но се страхувам... 966 01:04:50,640 --> 01:04:54,720 ... че ако не се махна от Ориндж Каунти... 967 01:04:54,810 --> 01:04:56,730 ... никога няма да стане. 968 01:04:56,810 --> 01:05:00,190 Не трябва да се страхуваш от това. Ти си добър писател. 969 01:05:01,560 --> 01:05:03,900 Всеки добър писател има сложни взаимоотношения... 970 01:05:03,980 --> 01:05:06,480 ... с мястото където е израснал-- 971 01:05:06,570 --> 01:05:10,320 Джойс, Фаулкнер, Толстой. 972 01:05:10,410 --> 01:05:12,320 Спомням си, че това много ми хареса в историята ти. 973 01:05:12,410 --> 01:05:14,830 Много е противоречива. 974 01:05:15,660 --> 01:05:18,540 Защото в началото мислиш, че тези хора са обречени. 975 01:05:18,620 --> 01:05:21,880 Семейството е на път да се разпадне, но тогава... 976 01:05:21,960 --> 01:05:24,540 ... виждаш, че има съществуване... 977 01:05:24,630 --> 01:05:27,010 ... под тази обвивка, точно тези истински взаимоотношения. 978 01:05:27,050 --> 01:05:29,920 Тези дълбоки връзки. 979 01:05:33,140 --> 01:05:35,720 Това, което научих от историята ти е-- 980 01:05:37,060 --> 01:05:40,520 ... че дори в свят в който хората са повърхностни... 981 01:05:40,600 --> 01:05:43,980 ... глупави и егоистични... 982 01:05:44,020 --> 01:05:46,440 ... все още има надежда. 983 01:05:47,860 --> 01:05:50,740 Това ли беше посланието ти? 984 01:06:42,870 --> 01:06:44,460 Насам. 985 01:06:46,000 --> 01:06:47,460 - Извинявай. 986 01:06:47,540 --> 01:06:49,550 - Божичко! - Съжалявам. 987 01:06:51,760 --> 01:06:54,760 - Ланс! - Съжалявам. 988 01:06:56,430 --> 01:06:58,890 Няма да повярваш кой срещнах току що. 989 01:06:58,970 --> 01:07:00,470 - Кой? - Маркъс Скинър. 990 01:07:00,560 --> 01:07:03,980 - Срещнах Маркъс Скинър! - Какво? Кой? 991 01:07:04,060 --> 01:07:06,350 Писателя. Той хареса историята ми! 992 01:07:06,440 --> 01:07:08,900 - Хареса моята история! - Млъкни! 993 01:07:08,980 --> 01:07:11,280 Страхотно звучи, но аз отивам в затвора! 994 01:07:11,360 --> 01:07:13,570 - Какво? - Ченгетата ме гонят. 995 01:07:13,610 --> 01:07:16,410 Обмислях нещата. Отиваме в Мексико, човече. 996 01:07:16,490 --> 01:07:18,870 Веднага! Става ли? 997 01:07:23,830 --> 01:07:25,790 Божичко. 998 01:07:25,870 --> 01:07:30,050 Добре, става. Тръгваме. Но преди това трябва да вземем Ашли. 999 01:07:30,130 --> 01:07:33,420 Не, съжалявам. Не, тя не се включва в плана. 1000 01:07:33,470 --> 01:07:35,510 Тя ще се оправи. Забрави за нея. 1001 01:07:35,590 --> 01:07:37,640 Някой ще се запознае с нея и ще и даде легло, в което да спи. 1002 01:07:37,720 --> 01:07:39,140 - Ланс. - Добре! 1003 01:07:39,220 --> 01:07:41,140 Ще я вземем. Но трябва да ме последваш... 1004 01:07:41,220 --> 01:07:44,310 ... защото съм експерт в бягствата. 1005 01:07:44,390 --> 01:07:47,310 Да вървим. Имам голям опит в бързите бягства. 1006 01:07:47,350 --> 01:07:48,980 Хайде! 1007 01:07:49,060 --> 01:07:51,230 Внимавай. 1008 01:07:51,320 --> 01:07:52,570 След мен. 1009 01:07:59,490 --> 01:08:01,450 Ланс, добре ли си? 1010 01:08:03,290 --> 01:08:07,370 Вземи колата, Шон, и се върни за мен. 1011 01:08:07,460 --> 01:08:09,130 - Добре. - Пич? 1012 01:08:10,040 --> 01:08:11,800 Обещай ми, пич. 1013 01:08:12,840 --> 01:08:14,590 Обещавам. 1014 01:08:20,010 --> 01:08:22,510 Аз мислех, че е превключвача. 1015 01:08:22,600 --> 01:08:26,730 А приятеля ми вика. "Не, братле, карбуратора е. " 1016 01:08:26,810 --> 01:08:29,940 Оказа се прав. 1017 01:08:37,320 --> 01:08:40,240 - Ще се качиш ли в колата? - Сърдита съм ти, не помниш ли? 1018 01:08:40,320 --> 01:08:44,200 Знам, но не можем ли да говорим за това в колата, моля те? 1019 01:08:44,240 --> 01:08:46,830 Хей, не я ли чу. Защо не я оставиш на мира? 1020 01:08:46,910 --> 01:08:49,500 Млъквай, човече.. Ашли, качвай се в колата веднага. 1021 01:08:54,420 --> 01:08:56,380 Шон, извини й се. Разкажи й историята си. 1022 01:08:56,460 --> 01:08:57,880 Съжалявам! 1023 01:08:59,800 --> 01:09:02,100 Кажи го с чувство. 1024 01:09:07,270 --> 01:09:09,350 Съжалявам. 1025 01:09:11,520 --> 01:09:13,150 Кажи й, че я обичаш. 1026 01:09:15,280 --> 01:09:16,780 Сега й кажи, че я обичаш. 1027 01:09:18,450 --> 01:09:20,860 Обичам те. 1028 01:09:20,910 --> 01:09:22,870 Много те обичам. 1029 01:09:24,370 --> 01:09:27,660 Добре. Ти го обичаш. Той те обича. Сега се качвай... 1030 01:09:27,750 --> 01:09:29,660 ... в тъпата кола! 1031 01:09:29,750 --> 01:09:32,080 Ашли, сега! Сега! 1032 01:09:32,170 --> 01:09:33,880 Веднага! 1033 01:09:33,960 --> 01:09:36,170 Кип, радвам се, че се запознахме. 1034 01:09:36,250 --> 01:09:38,260 Качвай се! 1035 01:09:53,940 --> 01:09:56,110 Какво? 1036 01:09:56,190 --> 01:09:59,610 Ланс няма да чуе нищо. 1037 01:09:59,690 --> 01:10:04,160 Отрязал се е. Няма да се събуди. Обещавам. 1038 01:10:04,240 --> 01:10:06,990 Добре, не ми ли вярваш? Ланс. Ланс! 1039 01:10:11,410 --> 01:10:13,790 Видя ли? Нищо. Като труп е. 1040 01:10:13,830 --> 01:10:16,290 Хайде. 1041 01:10:16,380 --> 01:10:18,550 Всичко ще бъде наред. Обещавам. 1042 01:10:43,320 --> 01:10:45,320 Изглежда не сте експерт в преговорите... 1043 01:10:45,410 --> 01:10:46,830 ... така че оставете ме да ви покажа как става. 1044 01:10:46,870 --> 01:10:49,040 Предлагате ми нещо недопустимо. 1045 01:10:49,120 --> 01:10:51,580 Искате нов салон по физическо за 40 милиона-- 1046 01:10:51,660 --> 01:10:57,090 След което аз ви предлагам медицински топки на стойност $2000. 1047 01:10:57,170 --> 01:10:59,090 - Това е абсурдно. - Какво? 1048 01:10:59,170 --> 01:11:02,550 Обидно е, сър. Станфордския университет не е-- 1049 01:11:02,630 --> 01:11:05,430 - Вече си имаме медицински топки. - Не ме слушате. 1050 01:11:05,510 --> 01:11:08,050 - Мисля, че вие не ме слушате-- - Не ме слушате! 1051 01:11:11,890 --> 01:11:13,350 Изпий си млякото. 1052 01:11:13,390 --> 01:11:16,270 Не искам мляко. Искам си биберона. 1053 01:11:16,350 --> 01:11:18,860 Него вече го няма. 1054 01:11:18,940 --> 01:11:21,610 Малко си голям за-- Какво правиш? 1055 01:11:21,690 --> 01:11:23,150 Какво-- 1056 01:11:23,240 --> 01:11:25,660 Не искаш мляко? Добре. Искаш ли сок? 1057 01:11:25,700 --> 01:11:27,070 Да. Добре. 1058 01:11:27,160 --> 01:11:30,330 Иди до хладилника и си вземи. 1059 01:11:30,370 --> 01:11:33,120 Донеси ми и на мен докато си там. 1060 01:11:33,200 --> 01:11:37,630 Помагаш ми. Най-после малко помощ. 1061 01:11:48,470 --> 01:11:49,890 Хей, какво става? 1062 01:11:49,930 --> 01:11:53,890 Хей, как сме, пичага? Хей, виж това. 1063 01:11:53,980 --> 01:11:56,810 Снощи бяхме на този купон... 1064 01:11:56,900 --> 01:12:00,570 ... където Арло реши да ми покаже огромната си любов към мен. 1065 01:12:00,650 --> 01:12:03,570 Лесна работа беше? 1066 01:12:03,650 --> 01:12:06,200 Това не е вярно. Ето я истинската история. 1067 01:12:06,240 --> 01:12:08,450 Чад дойде у нас. 1068 01:12:08,530 --> 01:12:11,410 Събудих се през нощта. Той ми масажираше-- 1069 01:12:11,450 --> 01:12:16,160 Бях си загубил ключовете и ги търсех. 1070 01:12:16,250 --> 01:12:19,960 - Искате ли да влезнете? - Да. 1071 01:12:25,970 --> 01:12:28,800 - Какво правиш тук? - Здравейте на всички. 1072 01:12:28,890 --> 01:12:31,970 - Хей, Боб. - Как мина пътуването ви? 1073 01:12:32,060 --> 01:12:33,970 Беше добре. 1074 01:12:36,980 --> 01:12:39,310 Това предложение ми харесва. 1075 01:12:39,400 --> 01:12:41,440 Мисля, че ще се споразумеем. 1076 01:12:41,520 --> 01:12:43,730 Вие си имате вашите хора, аз моите. 1077 01:12:43,780 --> 01:12:46,950 Ще ви звънна отново. Децата ми се прибраха току що. 1078 01:12:47,030 --> 01:12:48,200 Здравейте. 1079 01:12:48,280 --> 01:12:49,910 Татко, какво-- 1080 01:12:54,950 --> 01:12:56,660 Мамо, какво става? 1081 01:13:01,630 --> 01:13:03,630 Нещо се случи снощи. 1082 01:13:03,670 --> 01:13:07,170 С майка ви и аз-- 1083 01:13:07,260 --> 01:13:09,050 Ами-- 1084 01:13:09,130 --> 01:13:11,260 Оправил си мама? 1085 01:13:12,970 --> 01:13:15,600 Не бих използвал тази дума, но... 1086 01:13:15,680 --> 01:13:17,350 да, събрахме се. 1087 01:13:19,640 --> 01:13:22,900 - Сериозни ли сте? - Познайте какво друго правихме? 1088 01:13:22,980 --> 01:13:24,940 Цяла сутрин говоря по телефона със Станфорд. 1089 01:13:25,030 --> 01:13:28,110 С майка ви дарихме пари за построяването на нова сграда за ректора. 1090 01:13:28,150 --> 01:13:30,530 Разбрах, че старата е изгоряла. 1091 01:13:32,320 --> 01:13:35,040 Вече учиш в Станфорд, Шон. 1092 01:13:41,750 --> 01:13:44,460 - Направили сте го за мен? - Да. 1093 01:13:44,500 --> 01:13:46,500 Наистина ли? 1094 01:13:47,380 --> 01:13:51,680 - Да, браво, човече. - Страхотно. 1095 01:13:51,720 --> 01:13:53,390 Станфорд! 1096 01:13:58,390 --> 01:14:01,230 Поздравления, Шон. Това е-- Страхотно е. 1097 01:14:57,410 --> 01:15:00,750 До сега бях в стаята си и мислех за Фаулкнер... 1098 01:15:00,790 --> 01:15:04,170 ... и се чудех, ако той беше напуснал Юга... 1099 01:15:04,250 --> 01:15:06,170 ... щял ли е да напише Светлина през Август? 1100 01:15:08,460 --> 01:15:11,460 Или ако Джеймс Джойс бе напуснал Ирландия? 1101 01:15:11,550 --> 01:15:15,680 Е, напуснал я е, но не и в сърцето си. 1102 01:15:16,550 --> 01:15:18,390 Разбира те ли за какво говоря? 1103 01:15:21,520 --> 01:15:24,230 Не ми трябва да ходя в Станфорд за да бъда писател. 1104 01:15:26,100 --> 01:15:28,820 Всичко от което имам нужда са хората които ме вдъхновяват... 1105 01:15:28,900 --> 01:15:30,400 ... това са приятелите ми... 1106 01:15:32,360 --> 01:15:33,900 ... семейството ми.... 1107 01:15:38,240 --> 01:15:39,530 ... и ти. 1108 01:15:41,950 --> 01:15:46,370 Затова ще остана. Ще остана в Ориндж Каунти. 1109 01:16:03,310 --> 01:16:05,230 Станфорд е смотан! 1110 01:16:14,610 --> 01:16:17,860 "Г-н Скинър, пиша ви за да ви благодаря... 1111 01:16:17,950 --> 01:16:20,830 ... за всичките ви мъдри думи. 1112 01:16:20,870 --> 01:16:23,040 Отне ми малко време но накрая осъзнах... 1113 01:16:23,120 --> 01:16:25,330 ... че Ориндж Каунти е идеалната среда... 1114 01:16:25,370 --> 01:16:27,870 ... за един амбициозен писател. 1115 01:16:27,960 --> 01:16:31,000 Днес отидох на плажа с копие от книгата ви. 1116 01:16:31,090 --> 01:16:34,010 Оставих я там в пясъка. 1117 01:16:34,050 --> 01:16:36,680 Може би друго объркано дете ще се сблъска с нея. 1118 01:16:36,760 --> 01:16:39,890 Или да промени нечий друг живот както промени моя. 1119 01:16:39,970 --> 01:16:42,310 Довиждане, г-н Скинър. 1120 01:16:42,350 --> 01:16:45,350 Ваш фен, Шон Бръмър. " 1121 01:16:50,230 --> 01:16:52,980 Не пипай, човече! Аз ще го запаля. 1122 01:16:53,070 --> 01:16:54,980 Идеята беше моя, а ти си идиот. 1123 01:16:55,070 --> 01:16:57,570 Ще си взривиш ръката. Дай на мен. 1124 01:16:57,650 --> 01:17:00,370 Човече, Лони щеше да иска аз да му взривя дъската. 1125 01:17:00,450 --> 01:17:03,660 - Лони те мислеше за схванат. - Не е вярно теб те мислеше за такъв. 1126 01:17:03,740 --> 01:17:08,040 - Хей, момчета, какво правите? - Ще взривяваме дъската на Лони. 1127 01:17:08,080 --> 01:17:11,670 - Добре ще гръмне. - Много добре сме я заредили. 1128 01:17:11,750 --> 01:17:13,710 Ще бъде като на 4-ти Юли. 1129 01:17:15,420 --> 01:17:17,590 - Какво правиш, човече? - Ще карам сърф! 1130 01:17:19,300 --> 01:17:20,890 Добре! 1131 01:17:22,260 --> 01:17:24,180 Хайде! Да вървим!