1 00:00:01,417 --> 00:00:08,341 Превод: Craigy The Man Редакция и тайминг:Frozenthrone 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,594 Къде да ви закарам? 3 00:00:11,719 --> 00:00:13,846 О, да, трябва да стигна до едно място. 4 00:00:14,722 --> 00:00:15,973 При сестра ми. 5 00:00:16,056 --> 00:00:18,976 Тя трябваше да ме вземе но тя... нещо и има, знаеш как е. 6 00:00:24,731 --> 00:00:25,649 Адреса? 7 00:00:27,442 --> 00:00:28,443 Да, точно така. 8 00:00:28,943 --> 00:00:30,111 Значи сте тук на гости при семейството? 9 00:00:30,236 --> 00:00:31,612 Ами, не актьор съм. 10 00:00:31,696 --> 00:00:32,572 Бях в Ню Йорк 11 00:00:32,822 --> 00:00:34,323 но ми предложиха работа в Ел Ей 12 00:00:34,407 --> 00:00:36,742 и си мисля, че е време вече да снимам в филм. 13 00:00:36,992 --> 00:00:38,285 Малко е страшничко, искам да кажа... 14 00:00:38,410 --> 00:00:41,830 загърбих целия си живот, но мисля че това беше умен ход, 15 00:00:41,997 --> 00:00:44,666 ако искаш да успееш като актьор, трябва да се преместиш в Ел Ей, в Холивуд ! 16 00:00:46,126 --> 00:00:47,544 Значи какво правиш тук в Далас ? 17 00:00:53,049 --> 00:00:55,551 Трябваше да се прикача в Далас ! 18 00:01:39,091 --> 00:01:40,175 Слава богу ! 19 00:01:41,677 --> 00:01:43,261 Господи, Джоуи ! 20 00:01:43,428 --> 00:01:44,387 Джина ! 21 00:01:45,722 --> 00:01:47,056 Брат ми, звездата. 22 00:01:47,182 --> 00:01:48,224 Дните на нашият живот ! 23 00:01:48,766 --> 00:01:50,560 - Вече не ! - Преди това ! 24 00:01:51,686 --> 00:01:54,647 - Радвам се да те видя. - Знам, много ми липсваше. 25 00:01:55,397 --> 00:01:57,274 Чакай малко, чакай малко ! 26 00:01:58,317 --> 00:01:59,109 Изглеждаш различно ! 27 00:01:59,234 --> 00:02:00,611 Забравих ! Ти не си ги виждал. 28 00:02:04,322 --> 00:02:05,907 Какво мислиш ? Новички са ! 29 00:02:05,990 --> 00:02:09,077 Исках с 3 размера по-големи. Доктора не искаше да ги направи ! 30 00:02:10,161 --> 00:02:11,120 Хайде, пипни ги. 31 00:02:11,496 --> 00:02:14,790 Да вземем чантата ми. Ще ги пробвам в колата, обещавам. 32 00:02:16,667 --> 00:02:18,585 Разкажи ми за голямата си нова работа. 33 00:02:18,669 --> 00:02:21,588 Всичко започна, когато си намерих нова агентка. 34 00:02:21,630 --> 00:02:23,340 Тази жена е акула. 35 00:02:23,673 --> 00:02:26,676 Искам да кажа добра агентка, не истинска акула. 36 00:02:28,177 --> 00:02:28,970 Знам това. 37 00:02:29,887 --> 00:02:30,847 Да, и аз. 38 00:02:32,265 --> 00:02:35,059 Както и да е, тя ми направи предложение за две нови шоута. 39 00:02:35,142 --> 00:02:36,644 Леле ! Какви са ? 40 00:02:36,727 --> 00:02:39,188 Ами, първото е за банда санитари 41 00:02:39,188 --> 00:02:40,897 и не полудях от радост за него. 42 00:02:40,939 --> 00:02:42,524 Искам да кажа, че вече съм бил мозъчен хирург. 43 00:02:43,441 --> 00:02:45,402 Не мисля, че феновете ми ще ме приемат като санитар. 44 00:02:46,528 --> 00:02:49,197 Те те харесваха като мозъчен хирург, ще те разберат. 45 00:02:50,364 --> 00:02:52,491 Няма значение, нали ? Защото другото шоу... 46 00:02:52,700 --> 00:02:55,119 се разправя за ченге и аз съм звездата. 47 00:02:55,244 --> 00:02:57,162 Също така е за кабелна 48 00:02:57,204 --> 00:03:00,791 а там има комбинация от голота и псувни, нещо което намирам интригуващо. 49 00:03:02,501 --> 00:03:03,793 Толкова съм горда с теб ! 50 00:03:06,421 --> 00:03:08,131 Колко чанти търсим ? 51 00:03:08,339 --> 00:03:10,550 Само една, останалата част от нещата ми идват с камион 52 00:03:10,633 --> 00:03:13,219 и им дадох номера ти, компанията се казва "Местене и вибрация". 53 00:03:13,594 --> 00:03:15,095 Струват малко по-скъпо... 54 00:03:15,888 --> 00:03:17,639 името ме разби. 55 00:03:18,557 --> 00:03:19,725 О чакай, това беше чантата ми. 56 00:03:20,017 --> 00:03:20,809 Всичко е наред, чакай. 57 00:03:21,935 --> 00:03:23,687 Сър, бихте ми подали тази чанта ? 58 00:03:25,855 --> 00:03:26,689 Благодаря ви ! 59 00:03:29,692 --> 00:03:31,068 Добра работа вършат тези. 60 00:03:44,372 --> 00:03:45,165 Леле ! 61 00:03:45,957 --> 00:03:47,333 Мисля, че Ел Ей ми харесва ! 62 00:03:47,584 --> 00:03:49,794 Мислех си, че ти и Чандлър ще се преместите преди много време. 63 00:03:50,002 --> 00:03:51,379 Това е много енергично гей местенце. 64 00:03:53,631 --> 00:03:55,508 Чандлър и аз не сме гей двойка ! 65 00:03:57,593 --> 00:03:58,218 Здрасти ! 66 00:04:01,013 --> 00:04:02,139 Ето ! Това е ! 67 00:04:02,305 --> 00:04:03,348 Новият ти дом ! 68 00:04:07,644 --> 00:04:08,686 О, господи ! 69 00:04:09,354 --> 00:04:10,563 - Да ? - Да ! 70 00:04:10,646 --> 00:04:14,608 Джина, благодаря ти, че ми намери това. Харесва ми! 71 00:04:14,733 --> 00:04:17,903 Добре защото ако не ти беше харесало щях да те излъжа и да ти кажа, че Том Круз е живял тук. 72 00:04:18,862 --> 00:04:20,948 Том Круз е живял тук ? 73 00:04:23,116 --> 00:04:24,451 Разбира се, скъпи ! 74 00:04:24,951 --> 00:04:26,327 Нека ти покажа най-добрата част ! 75 00:04:29,289 --> 00:04:30,540 Виж това ! 76 00:04:32,083 --> 00:04:33,668 Седни тук и се облегни. 77 00:04:36,545 --> 00:04:37,546 Погледни натам. 78 00:04:39,381 --> 00:04:40,966 Това средата на холивудския надпис ли е ? 79 00:04:43,468 --> 00:04:45,470 Това е холивудския надпис. 80 00:04:47,305 --> 00:04:49,849 Виждам холивудския надпис ! 81 00:04:51,350 --> 00:04:53,102 И банята на тази жена ! 82 00:04:54,103 --> 00:04:56,564 А сега тя ме гледа ! Здравей ! 83 00:05:05,363 --> 00:05:06,239 Какво ти става ? 84 00:05:07,282 --> 00:05:07,949 Аз просто... 85 00:05:08,825 --> 00:05:10,827 не мога да повярвам, че съм тук. 86 00:05:10,868 --> 00:05:12,995 Не... не ми изглежда истинско. 87 00:05:16,874 --> 00:05:18,667 както и тези двете. 88 00:05:23,046 --> 00:05:25,048 Джина Трибиани, фризьорката на звездите. 89 00:05:25,423 --> 00:05:26,091 Звезди ? 90 00:05:26,383 --> 00:05:28,885 Звучи по-добре от фризьорката на по-голямата част от домениканските фирми. 91 00:05:30,553 --> 00:05:31,345 Да, скъпи. 92 00:05:31,596 --> 00:05:32,471 Ела горе. 93 00:05:34,015 --> 00:05:35,641 Това е моят Майкъл. Той паркира. 94 00:05:36,517 --> 00:05:38,769 На колко години е Майкъл сега ? 20 ? 95 00:05:38,936 --> 00:05:41,772 Да, не изглеждам ли невероятно за майка с толкова голям син ? 96 00:05:42,272 --> 00:05:44,232 Това му е хубавото да си имаш дете толкова млад. 97 00:05:44,524 --> 00:05:46,651 Много аргументи имаш за тинейджърската бременност. 98 00:05:53,991 --> 00:05:56,410 Майкъл е толкова развалнуван от това да те види отново. 99 00:05:56,744 --> 00:05:59,413 А, и между другото, съм му казала, че е роден когато съм била на 22. 100 00:06:00,038 --> 00:06:01,498 Не искам да си мисли, че майка му е лека жена. 101 00:06:07,462 --> 00:06:08,504 Чичо Джоуи ! 102 00:06:08,671 --> 00:06:11,007 Здравей ! Човече ! 103 00:06:13,342 --> 00:06:15,761 Все още гледам на теб като на малко дете ! 104 00:06:16,387 --> 00:06:18,555 Толкова за тези крила, които взех от самолета. 105 00:06:18,806 --> 00:06:20,265 О, не ! Ще си ги взема. 106 00:06:21,683 --> 00:06:23,101 Тъкмо щях да ти ги покажа... 107 00:06:27,897 --> 00:06:29,857 Кажи на чичо си Джоуи с какво се занимаваш до толкова късно ! 108 00:06:30,441 --> 00:06:32,735 Ами, сега свършваме в колежа. 109 00:06:32,818 --> 00:06:37,197 Правя си дипломната работа.Работя в "Калтех Сентър" върху симулация на динамичната чувствителност на материалите. 110 00:06:39,867 --> 00:06:41,451 Можеш ли да повярваш, че е излязъл от мен ? 111 00:06:43,745 --> 00:06:47,999 Всъшност, точно сега, ние проектираме макет на спасителен модул за международната орбитална станция. 112 00:06:48,625 --> 00:06:50,752 Какво си ти - ракетен учен ? 113 00:06:52,295 --> 00:06:53,129 Да. 114 00:06:56,048 --> 00:06:57,716 Харесва ли ти да живееш в училище ? 115 00:06:57,925 --> 00:06:59,092 О, не. Все още живея с мама. 116 00:06:59,510 --> 00:07:00,552 О, човече ! 117 00:07:02,512 --> 00:07:03,763 Това е хубаво ! 118 00:07:05,473 --> 00:07:07,350 Млъквай ! Ние се забавляваме. Кажи му, че се забавляваме ! 119 00:07:07,684 --> 00:07:10,728 Забавляваме се. Много повече от обикновенните майки и синове 120 00:07:10,812 --> 00:07:13,230 Защото тя ме е родила, когато е била само на 22, нали ? 121 00:07:13,314 --> 00:07:15,024 Да, 22. 122 00:07:15,107 --> 00:07:16,859 Заради това трябва да сменяме църквите. 123 00:07:22,280 --> 00:07:23,657 Майкъл, къде е лазанята ? 124 00:07:24,366 --> 00:07:25,950 Оставих я в колата. 125 00:07:26,284 --> 00:07:27,368 Аз ще я донеса. Аз ще я донеса. 126 00:07:27,619 --> 00:07:31,330 Виж това! Толкова много има тук, че е забравил лазанята. 127 00:07:31,455 --> 00:07:33,124 Двамата с теб сме различни ! 128 00:07:35,334 --> 00:07:38,462 Хайде де ! Какво ти става ? 129 00:07:38,545 --> 00:07:40,797 Ами, всъщност, си мисля да се изнеса. 130 00:07:40,922 --> 00:07:42,466 - Аха, и къде ? - Тук при теб. 131 00:07:45,260 --> 00:07:46,094 Какво ? 132 00:07:46,219 --> 00:07:49,097 Аз съм на 20 години, човече. Не би трябвало да живея с мама. 133 00:07:49,263 --> 00:07:50,848 Всеки в училище ми се смее. 134 00:07:51,140 --> 00:07:53,476 И не е заради това, че те са готините куотърбекове... 135 00:07:53,517 --> 00:07:54,560 те са инжинери ! 136 00:07:57,813 --> 00:07:59,648 Но защо искаш да живееш с мен ? 137 00:07:59,773 --> 00:08:02,818 Ами, може и да не е голяма работа, 138 00:08:02,943 --> 00:08:04,236 но нямам пари за наем. 139 00:08:06,237 --> 00:08:08,656 Искам да кажа, ти си готиния чичо Джоуи. 140 00:08:08,781 --> 00:08:10,741 Да живея с теб, това ще е... нали знаеш. 141 00:08:10,908 --> 00:08:12,535 Да... разбий сърцето на майка си. 142 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 Знам... знам. 143 00:08:16,705 --> 00:08:18,791 Но... това все някога ще се случи. 144 00:08:18,874 --> 00:08:21,209 Трябва да се измъкна от там. Виждал ли си гърдите и ? 145 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 Тя ме накара да ги пипна ! 146 00:08:31,802 --> 00:08:32,929 Здравей ! 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,183 Всъщност не е толкова високо падане ! 148 00:08:40,269 --> 00:08:41,603 Не направих много добро впечатление,нали? 149 00:08:42,229 --> 00:08:43,605 Всъщност аз не направих добро впечатление вчера. 150 00:08:44,147 --> 00:08:47,400 Видях ви как тренирахте..джудо. 151 00:08:49,319 --> 00:08:51,654 Не беше джудо, Имах една пчела по мен. 152 00:08:56,867 --> 00:08:58,452 Аз съм Алекс. Живея до вас. 153 00:08:59,369 --> 00:09:00,829 Наистина? Аз съм Джоуи. 154 00:09:00,078 --> 00:09:01,288 - Здравей.Здрасти. 155 00:09:02,914 --> 00:09:04,165 Значи, току-що си се нанесъл? 156 00:09:04,416 --> 00:09:05,583 Да, от Ню Йорк. 157 00:09:05,667 --> 00:09:06,292 Aз съм актьор. 158 00:09:07,127 --> 00:09:09,796 Това е толкова сладко. Ти си мислиш, че е голяма работа да бъдеш актьор. 159 00:09:10,088 --> 00:09:12,757 Всеки тук е актьор. 160 00:09:14,884 --> 00:09:16,302 Момчето от този апартамент е актъор. 161 00:09:17,344 --> 00:09:17,678 Актьор ! 162 00:09:17,177 --> 00:09:18,637 Актьор ! 163 00:09:18,679 --> 00:09:19,012 Порно актьор ! 164 00:09:20,430 --> 00:09:20,806 Наистина ли ? 165 00:09:21,390 --> 00:09:22,766 Да. Той живее над мен. 166 00:09:23,808 --> 00:09:24,851 Не е от най-добрите. 167 00:09:26,394 --> 00:09:29,230 Toва, че всички са актъори означава ли ,че и ти си актриса? 168 00:09:29,564 --> 00:09:31,399 Не, всъщност съм корпоративен адвокат. 169 00:09:32,108 --> 00:09:32,775 Виж ти... 170 00:09:33,943 --> 00:09:34,652 Какво е това? 171 00:09:36,028 --> 00:09:37,905 Аз съм в "алчния" бизнес. 172 00:09:38,280 --> 00:09:40,115 Правя света малко по-лош. 173 00:09:42,701 --> 00:09:43,869 Наистина ли си от "Дните на нашия живот"? 174 00:09:44,327 --> 00:09:47,080 Отне ти време, но ме позна. 175 00:09:49,957 --> 00:09:52,126 Нося тениска с надпис "Дните на нашия живот",нали. 176 00:09:53,044 --> 00:09:54,420 Дойдох тук,защото искам да се развивам. 177 00:09:54,378 --> 00:09:57,464 Всъщност аз съм много сериозен актьор. 178 00:09:58,173 --> 00:10:02,844 Ромео ! О, Ромео ! Защо ти Ромео ? 179 00:10:05,430 --> 00:10:06,347 Това беше Ромео. 180 00:10:07,974 --> 00:10:09,434 Всъщност това беше Жулиета. 181 00:10:11,561 --> 00:10:12,061 Какво ? 182 00:10:13,020 --> 00:10:15,439 Ромео не е започвал репликите си с " Ромео! Ромео!" 183 00:10:18,400 --> 00:10:20,736 Правих това на милиони прослушвания ! 184 00:10:25,740 --> 00:10:27,617 Сини стени. Сцена С. Дубъл 2. 185 00:10:28,826 --> 00:10:30,745 И... старт ! 186 00:10:39,753 --> 00:10:41,296 И... стоп ! 187 00:10:46,676 --> 00:10:48,886 Не мога да повярвам, че съм на снимки ! 188 00:10:49,137 --> 00:10:51,722 Мисля, че мога да работя с компютър. Нека говоря с режисьора. 189 00:10:52,223 --> 00:10:55,059 Сигурно е много готино чичо ти да си има собственно шоу ? 190 00:10:55,226 --> 00:10:57,853 Не толкова готино колкото съквартиранта ми да си има собственно шоу. 191 00:10:58,353 --> 00:11:00,606 Майкъл, относно за съжителството ни... Ела ! 192 00:11:03,316 --> 00:11:05,110 Не мисля, че е добра идея. 193 00:11:06,319 --> 00:11:07,445 Защо не ? 194 00:11:07,862 --> 00:11:10,198 Не искам да заставам между теб и майка ти, ясно ? 195 00:11:10,364 --> 00:11:11,699 Не искам да я ядосвам. 196 00:11:11,741 --> 00:11:13,200 Когато бяхме деца, тя ме изтезаваше. 197 00:11:13,284 --> 00:11:14,493 Биеше ме през цялото време. 198 00:11:14,577 --> 00:11:18,330 Тя ме буташе на земята и ме караше да казвам " Аз съм гей за Дейвид Касиди". 199 00:11:20,082 --> 00:11:21,124 Кой е той ? 200 00:11:21,249 --> 00:11:24,628 Дейвид Касиди от семейство Партридж.Добре изглеждащ... 201 00:11:24,669 --> 00:11:25,795 Искам да кажа, че... 202 00:11:26,588 --> 00:11:28,923 не искам тя да ми е ядосана, ясно? Съжалявам. 203 00:11:31,926 --> 00:11:34,011 Всичко е наред. Разбирам. 204 00:11:34,136 --> 00:11:35,179 Добре. Добре. 205 00:11:36,055 --> 00:11:37,306 Няма да повярвате ! 206 00:11:37,598 --> 00:11:39,183 Режисьора ме помисли за актриса ! 207 00:11:39,516 --> 00:11:42,310 Разбира се, защото имаш големи фалшиви цици и си луда ! 208 00:11:50,818 --> 00:11:51,944 Хареса ми тук ! 209 00:11:52,194 --> 00:11:54,280 Слънчево, 22° всеки ден ! 210 00:11:54,780 --> 00:11:55,906 Чудя се как ли е в Ню Йорк. 211 00:11:56,407 --> 00:11:57,199 21. 212 00:11:57,366 --> 00:11:58,283 Горките копелета ! 213 00:12:01,495 --> 00:12:03,830 - Джоуи ! Здрасти ! - Здрасти, Алекс ! 214 00:12:03,914 --> 00:12:05,623 Алекс, това е сестра ми Джина. 215 00:12:05,790 --> 00:12:06,875 Алекс живее до мен. 216 00:12:06,958 --> 00:12:07,709 - Здравей ! - Здрасти ! 217 00:12:08,042 --> 00:12:09,293 Имаш много красива коса. 218 00:12:09,585 --> 00:12:10,586 Благодаря ти. 219 00:12:10,753 --> 00:12:13,089 Ако смяташ да я продаваш, звънни ми. 220 00:12:18,886 --> 00:12:20,971 Харесва ми това момиче, ясно ? 221 00:12:21,013 --> 00:12:22,931 Не се опитвай да купиш косата и ! 222 00:12:23,849 --> 00:12:26,101 Тя може и да е бъдещата г-жа Джоуи Трибиани. 223 00:12:26,434 --> 00:12:27,852 А в близко бъдеще... 224 00:12:28,311 --> 00:12:29,562 неловка ситуация. 225 00:12:33,316 --> 00:12:34,733 Това е агентката ми, акулата. 226 00:12:35,901 --> 00:12:36,694 Здравейте ! 227 00:12:37,820 --> 00:12:38,737 Здрасти Боби ! 228 00:12:39,696 --> 00:12:41,114 Точно така! И ? 229 00:12:44,159 --> 00:12:45,035 Какво ? 230 00:12:46,327 --> 00:12:47,120 Защо ? 231 00:12:48,371 --> 00:12:51,749 Да. Добре. Чао. 232 00:12:53,250 --> 00:12:54,502 Шоуто ми е закрито. 233 00:12:54,794 --> 00:12:55,920 Даже няма да се появи в ефир. 234 00:12:56,420 --> 00:12:58,589 О, господи ! Казаха ли защо ? 235 00:12:59,673 --> 00:13:01,925 Хората го смятат за противно ! 236 00:13:03,301 --> 00:13:06,137 Господи ! Очистваш само един труп ! 237 00:13:09,474 --> 00:13:11,184 О, скъпи. Толкова съжалявам. 238 00:13:11,517 --> 00:13:13,019 Не мога да повярвам. 239 00:13:13,269 --> 00:13:15,187 Как може да имах две шоута... 240 00:13:15,938 --> 00:13:17,022 а сега нямам нищо ! 241 00:13:19,149 --> 00:13:20,984 Не мислиш ли, че трябва да направиш другото шоу ? 242 00:13:21,401 --> 00:13:22,611 Онова със санитарите ? 243 00:13:22,694 --> 00:13:23,528 Няма начин ! 244 00:13:23,612 --> 00:13:25,030 Знам че нещата ми не вървят, но 245 00:13:25,238 --> 00:13:28,199 повярвай ми никой няма да иска да гледа шоу със санитари. 246 00:13:28,324 --> 00:13:32,620 Тук съм заедно със Сам Бакстър, един от санитарите в новото хитово шоу. 247 00:13:32,662 --> 00:13:35,623 и, Сам, знам, че ти не си бил първият вариант за тази роля. 248 00:13:35,915 --> 00:13:39,084 Всъщност е точно така. Продуцентите първоначално са дали ролята на някой друг. 249 00:13:39,334 --> 00:13:41,795 Актьор на име Джоуи Трибани. 250 00:13:43,421 --> 00:13:47,467 Ами, където и да е, обзалагам се, че Джоуи Трибани... 251 00:13:47,675 --> 00:13:50,762 - си скубе косата. - Трибиани ! 252 00:13:52,263 --> 00:13:54,807 Джоуи Трибиани си скубе косата. 253 00:14:07,402 --> 00:14:08,778 Хей ! Какво правиш тук ? 254 00:14:08,861 --> 00:14:11,197 Не знам, мама ми каза, че ще си чистиш гардероба днес. 255 00:14:11,239 --> 00:14:13,407 Затова реших да дойда и да те аплодирам. 256 00:14:13,866 --> 00:14:15,201 Какво готвиш ? 257 00:14:15,493 --> 00:14:17,286 Спагети и кюфтенца. По рецептата на баба. 258 00:14:17,536 --> 00:14:19,371 Винаги ме карат да се чувствам по-добре. 259 00:14:19,663 --> 00:14:21,123 Мама ми ги направи един път... 260 00:14:21,373 --> 00:14:22,374 когато имах петица. 261 00:14:22,582 --> 00:14:24,000 И аз имах петица веднъж... 262 00:14:24,709 --> 00:14:25,960 преписвах като луд. 263 00:14:30,131 --> 00:14:31,632 Днес трудно ли беше ? 264 00:14:32,091 --> 00:14:34,385 Да, не мога да повярвам. 265 00:14:34,718 --> 00:14:38,931 Преди седмица, бях звезда на шоу, а сега съм човека отказал на "мед. сестрите". 266 00:14:40,432 --> 00:14:44,185 Което е странно защото в истинския живот, никога не бих отказал на мед. сестра. 267 00:14:46,396 --> 00:14:47,355 И сега какво ще правиш ? 268 00:14:47,605 --> 00:14:51,692 Ще се срещна с агентката си по-късно и ще се опитаме да съставим игрова схема. 269 00:14:53,319 --> 00:14:57,197 Хей ! Снимат новия Индиана Джоунс. Може би ти... 270 00:14:58,490 --> 00:14:59,533 може и да им откажеш. 271 00:15:04,496 --> 00:15:07,165 Чувстваш ли се по комфортно когато си около чичо Джо ? 272 00:15:10,793 --> 00:15:13,546 Много е мило. Благодаря ти, че правиш това. 273 00:15:13,921 --> 00:15:17,383 Знаеш ли, че ако ме вземеш за съквартирант, може да бъде всеки ден така. 274 00:15:17,966 --> 00:15:22,095 Майкъл, виж. Ти си превъзходно хлапе и ще ми бъде много приятно да ми бъдеш съквартирант 275 00:15:22,179 --> 00:15:23,847 но майка ти ще побеснее. 276 00:15:24,222 --> 00:15:24,973 Искам да кажа... 277 00:15:29,394 --> 00:15:30,686 Вътре си ! 278 00:15:33,564 --> 00:15:35,065 Не ! Не ! Не ! Не ! 279 00:15:42,489 --> 00:15:45,241 О, Джоуи ! Седни кукло ! 280 00:15:45,784 --> 00:15:47,285 Благодаря, че ме гледаш. Слушай... 281 00:15:47,952 --> 00:15:50,455 Знам, че се издънихме с тия медицински сестри 282 00:15:50,496 --> 00:15:53,708 но вярвам, че има нещо по-голямо зад ъгъла. 283 00:15:54,250 --> 00:15:58,253 Слушай... ти живееш в измислен свят. 284 00:16:00,130 --> 00:16:00,964 Извинявай ? 285 00:16:01,089 --> 00:16:03,008 Шоуто със сестрите е огромно ! 286 00:16:03,341 --> 00:16:06,469 Всеки отказал се трябва да е несметно богат 287 00:16:06,511 --> 00:16:08,930 до края на живота си. 288 00:16:10,264 --> 00:16:12,725 Но работата ми е да ти поддържам морала високо. 289 00:16:14,685 --> 00:16:15,936 Чувствам се по-добре. 290 00:16:17,313 --> 00:16:18,147 Виж... 291 00:16:18,647 --> 00:16:20,232 Аз говоря направо 292 00:16:20,565 --> 00:16:22,401 но ще ти кажа и нещо друго за мен: 293 00:16:22,692 --> 00:16:24,986 Аз съм най-добрата ! 294 00:16:26,196 --> 00:16:28,656 Няма нищо, което да не мога да направя за теб. 295 00:16:29,157 --> 00:16:30,033 Мога... 296 00:16:30,658 --> 00:16:33,369 да се хвърля по кожена пола в схватка с лъв ! 297 00:16:34,412 --> 00:16:37,790 Мога да си откъсна ушите и да ги изям ! 298 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Това е... грубо ! 299 00:16:43,545 --> 00:16:46,256 Ще те измъкна от това. 300 00:16:46,506 --> 00:16:52,470 Следващата година, ще ти намеря шоу, което да издуха "санитарите"... 301 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 Какво по-дяволите говоря ? 302 00:16:55,806 --> 00:16:57,641 Няма нищо по-добро от това ! 303 00:17:01,103 --> 00:17:03,980 Задръж. Следващата година Не, не, не ! 304 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Искам нещо сега ! 305 00:17:05,690 --> 00:17:07,066 Ами, нямам нищо ! 306 00:17:09,068 --> 00:17:12,113 Зилч ! Зеро ! Нада ! 307 00:17:13,572 --> 00:17:14,907 Трябва да има нещо ! 308 00:17:15,074 --> 00:17:19,036 Имат нужда от човек, за това ново шоу. 309 00:17:19,244 --> 00:17:20,954 Не е точно актьорска игра 310 00:17:21,538 --> 00:17:24,833 но може и да стане докато имаш тази огромна глава ! 311 00:17:29,420 --> 00:17:30,338 Така ли ? 312 00:17:30,463 --> 00:17:32,840 Хайде де ! Нямаме време за това ! 313 00:17:34,592 --> 00:17:35,968 Благодаря Боби ! Благодаря ! 314 00:17:38,053 --> 00:17:41,056 Изглеждаш сякаш имаш голям варел на раменете си ! 315 00:17:50,356 --> 00:17:51,941 Джина! Къде беше ? 316 00:17:52,233 --> 00:17:53,818 Прослушването ми е след половин час ! 317 00:17:53,901 --> 00:17:56,445 Съжалявам, ще ти направя прическа. Ще отнеме две минути. 318 00:17:57,404 --> 00:17:59,740 А нещо за нещата ми ? Обадиха ли се от фирмата за местене ? 319 00:17:59,823 --> 00:18:00,449 Не. 320 00:18:00,782 --> 00:18:02,784 Тъпо местене и вибрации ! 321 00:18:04,953 --> 00:18:07,205 Даже не мога да им се ядосам на тия пичове ! 322 00:18:10,208 --> 00:18:12,960 Направи ми услуга. Виж дали не можеш да направиш главата ми да изглежда по-малка. 323 00:18:17,006 --> 00:18:19,508 Не мога да направя това. Прекалено съм разстроена. 324 00:18:20,050 --> 00:18:20,842 Какво става ? 325 00:18:23,220 --> 00:18:24,763 Майкъл каза, че се мести. 326 00:18:25,597 --> 00:18:28,016 Каза ли при кой се мести ? 327 00:18:28,224 --> 00:18:29,892 - Не, защо ? - Ъ... няма причина... 328 00:18:31,936 --> 00:18:34,271 Замисли се Джина, това може и да е за добро. 329 00:18:34,355 --> 00:18:37,399 Ще имаш повече време за фризьорството. 330 00:18:38,108 --> 00:18:39,151 О, моля те ! 331 00:18:39,443 --> 00:18:41,069 Не ставам за фризьорка ! 332 00:18:41,361 --> 00:18:43,947 Започнах да подстригвам защото канал 5 ме изпрати 333 00:18:44,030 --> 00:18:46,449 при най-опасния зъболекар от Саутленд. 334 00:18:49,410 --> 00:18:51,954 Тогава беше с огромни размери. 335 00:18:55,624 --> 00:18:57,626 Просто не знам какво да правя с него. 336 00:18:58,168 --> 00:18:59,294 Той е мойто бебче ! 337 00:19:00,963 --> 00:19:03,006 - Хайде стига де ! - Не, сериозно. 338 00:19:03,381 --> 00:19:05,008 Няма с какво да се гордея. 339 00:19:05,925 --> 00:19:07,302 Но с него, се справих добре. 340 00:19:12,139 --> 00:19:13,599 Трябва да вдигна. 341 00:19:14,350 --> 00:19:15,142 Какво ? 342 00:19:15,351 --> 00:19:15,976 Да. 343 00:19:16,352 --> 00:19:18,020 Трябва да изрусявам. 344 00:19:22,399 --> 00:19:24,109 И още няколко нещица. 345 00:19:28,279 --> 00:19:29,989 Добре, имаме проблем. 346 00:19:30,073 --> 00:19:32,408 Току що казах на мама, че се местя. Тя полудя. 347 00:19:32,491 --> 00:19:34,702 Не знам какво ще направи когато чуе, че се местя при теб. 348 00:19:34,994 --> 00:19:36,870 Ами, нека разберем. 349 00:19:39,540 --> 00:19:41,416 Защо не ми каза, че тя е тук 350 00:19:41,583 --> 00:19:43,293 Не можа ли да познаеш, че се постригвам ? 351 00:19:44,461 --> 00:19:46,796 Помисли си, че се разхождам в апартамента с перелина ? 352 00:19:50,591 --> 00:19:51,509 Той ще живее тук ? 353 00:19:51,676 --> 00:19:52,426 Майтапите се с мен ? 354 00:19:52,551 --> 00:19:53,969 Мамо, виж. Беше моя идея. 355 00:19:54,053 --> 00:19:54,762 Точно така. 356 00:19:55,012 --> 00:19:57,431 Сигурно, когато кацна и той е почнал да те моли: 357 00:19:57,473 --> 00:19:59,183 "Моля те измъкни ме от майка ми !" 358 00:20:04,062 --> 00:20:06,106 Не мога да повярвам, че ми причиняваш това. 359 00:20:07,607 --> 00:20:09,025 - Джина... - Мамо... 360 00:20:09,067 --> 00:20:10,443 - Джина, чакай... - Мамо ! - Джина... 361 00:20:13,195 --> 00:20:14,113 О, господи ! 362 00:20:14,280 --> 00:20:15,531 Знам. Знам... 363 00:20:18,450 --> 00:20:20,911 Мога да изям много голям омар с това. 364 00:20:29,627 --> 00:20:32,088 Добре, Джоуи. Прослушването е много просто. 365 00:20:32,755 --> 00:20:33,589 Три камери. 366 00:20:33,964 --> 00:20:37,217 Всяка има текст под обектива и черевена светлина отгоре. 367 00:20:37,468 --> 00:20:39,678 Всеки път когато свети червено, гледаш към камерата. 368 00:20:39,845 --> 00:20:41,388 Продуцента гледа от този монитор. 369 00:20:42,389 --> 00:20:44,224 Господи ! Това мъж ли е или жена ? 370 00:20:44,599 --> 00:20:45,433 И микрофон. 371 00:20:47,393 --> 00:20:49,604 Добре. Да го направим. 372 00:20:49,854 --> 00:20:50,563 Стартираме. 373 00:20:50,730 --> 00:20:53,774 Прослушване на Джоуи Трибиани след 5.. 4... 3... 374 00:20:54,275 --> 00:20:55,651 Добре дошли в Холивудска минута. 375 00:20:55,901 --> 00:20:56,902 Аз съм име. 376 00:21:01,031 --> 00:21:02,115 Може ли отначало ? 377 00:21:02,282 --> 00:21:03,241 Когато си готов. 378 00:21:03,325 --> 00:21:03,950 Добре. 379 00:21:06,411 --> 00:21:07,912 Добре дошли в Холивудска минута. 380 00:21:08,121 --> 00:21:09,372 Аз съм Джоуи Трибиани. 381 00:21:09,622 --> 00:21:11,499 а ето ги днешните топ новини. 382 00:21:11,874 --> 00:21:14,794 - Дори и тя да е на почивка,... - Край ! Джоуи. 383 00:21:15,044 --> 00:21:16,211 Ти не сменяш камерите. 384 00:21:16,503 --> 00:21:18,464 О ! Смени ли се светлината ? 385 00:21:18,797 --> 00:21:19,464 Да. 386 00:21:19,715 --> 00:21:22,092 Дори и да четеш, трябва да имаш представа кога се сменят светлините. 387 00:21:23,927 --> 00:21:25,428 Това ли е най-добрия начин да направим това ? 388 00:21:27,222 --> 00:21:30,641 Добре, да опитаме след 5... 4... 3 389 00:21:31,225 --> 00:21:32,643 Добре дошли в Холивудска минута. 390 00:21:32,935 --> 00:21:34,270 Аз съм Джоуи Трибиани. 391 00:21:34,520 --> 00:21:36,355 а това са днешните топ новини. 392 00:21:36,605 --> 00:21:42,069 Дори тя да е във ваканция, Дженифър Лопес е в новините днес. 393 00:21:42,319 --> 00:21:44,237 Още по темата по-късно. 394 00:21:44,529 --> 00:21:48,116 Но първо, да погледнем класацията за този уикенд. 395 00:21:48,408 --> 00:21:52,203 На върха на класацията за трета седмица... човече ! Това е една бърза червена светлина ! 396 00:21:52,370 --> 00:21:53,245 На върха на класацията... 397 00:21:53,829 --> 00:21:54,872 На върха на класацията... 398 00:21:56,206 --> 00:21:57,583 Знаех си, че не е тази. 399 00:21:58,584 --> 00:21:59,668 Къде е по-дяволите ? 400 00:22:00,294 --> 00:22:02,379 Добре, Джоуи. Благодаря, ти че дойде. 401 00:22:02,462 --> 00:22:04,172 Не, не, не. Ще се справя. 402 00:22:04,256 --> 00:22:06,841 Моля, г-н или г-жо продуцент. 403 00:22:07,133 --> 00:22:09,427 Трябва ми тази работа. Мога да го направя. 404 00:22:09,677 --> 00:22:11,637 - Гледаш в грешната камера. - По-дяволите ! 405 00:22:12,888 --> 00:22:15,474 Ромео ! О, Ромео ! 406 00:22:27,152 --> 00:22:28,361 - Здрасти ! - Здравей ! 407 00:22:29,070 --> 00:22:29,946 Какво има ? 408 00:22:31,155 --> 00:22:36,702 Аз... провалих се на прослушването за това глупаво развлекателно шоу. 409 00:22:36,368 --> 00:22:39,163 - Игра ли поне ? - Не ! 410 00:22:39,496 --> 00:22:41,581 Просто следвах една много глупава червена светлина. 411 00:22:42,791 --> 00:22:45,877 Извинявай,ако това ще ти помогне аз същи имах лош ден. 412 00:22:46,252 --> 00:22:47,253 Компанията,която представлявам... 413 00:22:47,629 --> 00:22:49,255 .... 414 00:22:51,841 --> 00:22:53,009 Какво ще кажеш да излезем да хапнем ? 415 00:22:56,387 --> 00:22:57,596 Иска ми се но не мога. 416 00:22:57,930 --> 00:22:59,681 Трябва да отида до летището за да взема съпруга си. 417 00:23:03,351 --> 00:23:05,311 О... женена си ? 418 00:23:05,770 --> 00:23:06,855 Не видя ли пръстена ? 419 00:23:07,063 --> 00:23:09,649 Да, видях го, но той не е на лявата ти ръка. 420 00:23:10,149 --> 00:23:11,484 Да там е. 421 00:23:14,904 --> 00:23:15,946 Щом казваш. 422 00:23:15,946 --> 00:23:16,947 До скоро,Джоуи. 423 00:23:16,947 --> 00:23:17,948 До скоро. 424 00:23:26,790 --> 00:23:27,540 Здрасти ! 425 00:23:28,041 --> 00:23:30,126 Знаеше ли, че съседката е женена ? 426 00:23:30,334 --> 00:23:34,004 Не мога да говоря за това момиче....кара ме отново да заеквам. 427 00:23:37,341 --> 00:23:38,342 Може ли да говоря с теб ? 428 00:23:38,634 --> 00:23:40,719 Виж, Майкъл ако ще бъдем съквартиранти, трябва да знаеш 429 00:23:40,761 --> 00:23:43,013 че ще има и моменти в които няма да ми се говори, 430 00:23:43,096 --> 00:23:45,390 Само ще ям спагетите, които ще правиш за мен. 431 00:23:46,599 --> 00:23:51,854 Ами,всъщност, няма да ти бъда съквартирант. 432 00:23:53,272 --> 00:23:55,357 Какво ? Защо ? 433 00:23:56,025 --> 00:23:58,444 Не знам... Говорих с мама и тя е... 434 00:23:58,485 --> 00:23:59,945 О, Майкъл ! Не я слушай ! 435 00:23:59,987 --> 00:24:01,655 Тя е егоистична, луда... 436 00:24:01,822 --> 00:24:03,740 Добре, трябва ни сигнал, когато тя е тук. 437 00:24:05,742 --> 00:24:06,659 Хайде, Майкъл. Тръгваме си. 438 00:24:06,785 --> 00:24:08,286 Джина, това е лудост. 439 00:24:08,745 --> 00:24:10,413 Той е мъж, нали ? 440 00:24:10,580 --> 00:24:12,373 Той е завършил колеж. 441 00:24:12,581 --> 00:24:13,416 Бръсне се. 442 00:24:13,708 --> 00:24:14,792 Спи с жени. 443 00:24:15,584 --> 00:24:17,044 Аз... Аз се бръсна. 444 00:24:18,378 --> 00:24:20,422 Хайде ! Трябва да го пуснеш ! 445 00:24:20,797 --> 00:24:21,798 Така ли ? 446 00:24:23,884 --> 00:24:26,511 Наранявай ме колкото си искаш, но той ще се премести все някога. 447 00:24:26,761 --> 00:24:28,137 Не и ако аз му помагам. 448 00:24:28,221 --> 00:24:30,098 Виж, Джина знам, че това е детето ти 449 00:24:30,264 --> 00:24:31,766 но е време да се изнесе. 450 00:24:31,891 --> 00:24:33,184 Промяната е за добро. 451 00:24:33,351 --> 00:24:35,644 - Лесно ти е да го кажеш ! - Не, не е ! 452 00:24:36,186 --> 00:24:36,937 Не ! 453 00:24:37,354 --> 00:24:37,938 Виж... 454 00:24:39,481 --> 00:24:43,026 Никой не ги разбира тия неща по добре от мен. 455 00:24:43,068 --> 00:24:44,277 Бях щастлив в Ню Йорк. 456 00:24:44,986 --> 00:24:47,822 Ясно ? И наистина здраво се опитвах да задържа нещата без промяна. 457 00:24:47,906 --> 00:24:52,076 Но всички се ожениха и си имаха деца... и се преместиха. 458 00:24:52,118 --> 00:24:53,119 Всички те се промениха. 459 00:24:54,870 --> 00:24:57,623 И аз трябваше да го направя. 460 00:24:58,207 --> 00:25:00,042 Беше много трудно. 461 00:25:01,793 --> 00:25:06,047 Но... да се надяваш, че нещата ще си останат същите... 462 00:25:06,840 --> 00:25:07,882 не става. 463 00:25:12,136 --> 00:25:13,888 По-умен си отколкото би трябвало. 464 00:25:17,391 --> 00:25:18,976 Не знам от къде ми дойде. 465 00:25:26,483 --> 00:25:27,984 Знаеш, че той е мърляч, нали ? 466 00:25:28,443 --> 00:25:32,196 Нали знаеш колко обичаш всичко да е хубаво и чисто у дома. 467 00:25:33,114 --> 00:25:35,241 Ще има сос върху всичко твое. 468 00:25:36,742 --> 00:25:38,202 Не знам как се случва. 469 00:25:41,455 --> 00:25:43,331 Мамо, всичко е наред. 470 00:25:49,295 --> 00:25:51,714 Ако това, е което искаш... 471 00:25:52,423 --> 00:25:54,175 Благодаря ти, мамо. Благодаря. 472 00:25:57,011 --> 00:25:58,720 Ще ми липсваш. Това е всичко. 473 00:25:59,680 --> 00:26:02,307 Бяхме двамата толкова дълго време. 474 00:26:02,516 --> 00:26:04,684 Сега сме тримата. 475 00:26:04,976 --> 00:26:06,603 Ти си каза речта... достатъчно ! 476 00:26:10,565 --> 00:26:11,941 Сигурен ли си, че всичко ще е наред ? 477 00:26:12,024 --> 00:26:13,526 Джина, той ще е добре ! 478 00:26:13,567 --> 00:26:14,944 Той е достатъчно голям за да се премести ! 479 00:26:15,361 --> 00:26:17,404 Ти роди дете на 16 ! 480 00:26:24,119 --> 00:26:26,204 Как така не съм сметнал ? 481 00:26:28,498 --> 00:26:29,082 Искам да кажа... 482 00:26:29,123 --> 00:26:31,876 Смятах още когато бях на 8 ! 483 00:26:33,753 --> 00:26:34,503 Мъртав си. 484 00:26:34,628 --> 00:26:36,630 Джина, назад. Не искам да те нараня. 485 00:26:36,880 --> 00:26:37,631 Така ли ? 486 00:26:40,467 --> 00:26:42,636 Аз съм гей за Дейвид Касиди ! 487 00:26:38,257 --> 00:26:44,721 Превод: Craigy The Man Редакция и тайминг:Frozenthrone