1 00:00:00,000 --> 00:00:01,853 Отлична работа, Кейди. 2 00:00:01,992 --> 00:00:04,119 От оценката съдя, че разбираш. 3 00:00:04,394 --> 00:00:07,124 Ако исках да успея, трябваше да направя жертви. 4 00:00:09,866 --> 00:00:11,699 Не е от най-добрите ти работи. 5 00:00:12,102 --> 00:00:14,195 Африка, защо така? 6 00:00:14,404 --> 00:00:17,100 - Как си се справила? - Не много добре. 7 00:00:17,307 --> 00:00:18,899 Трябва някой да ми помага. 8 00:00:19,643 --> 00:00:22,578 Аз мога да ти помагам след училище. 9 00:00:22,779 --> 00:00:24,542 Реджина ще има ли нещо против? 10 00:00:24,748 --> 00:00:26,706 Не. Нали сте приятелки. 11 00:00:29,019 --> 00:00:31,010 Не е нужно да й казваме. 12 00:00:31,521 --> 00:00:33,751 Какъв отговор получи? 13 00:00:33,957 --> 00:00:35,754 При първото решение получих нула. 14 00:00:35,959 --> 00:00:38,792 - Грешно. - Но при проверката получих... 15 00:00:38,995 --> 00:00:40,519 -...единица. - Точно така. 16 00:00:40,731 --> 00:00:42,323 И аз получих единица. 17 00:00:42,966 --> 00:00:45,491 Трябва да се провери, защото умножението на 18 00:00:45,702 --> 00:00:48,193 две отрицателни числа дава положително число. 19 00:00:48,672 --> 00:00:50,867 Например минус 4 умножено по минус 6. 20 00:00:51,541 --> 00:00:54,203 Точно така. Много добре. 21 00:00:54,411 --> 00:00:56,504 Ти си много добър учител. 22 00:01:04,888 --> 00:01:09,222 Виж... това не беше редно. 23 00:01:09,426 --> 00:01:12,190 - Не е честно спрямо Реджина. - Защо я харесваш? 24 00:01:12,396 --> 00:01:15,092 Знам, че понякога се държи гадно, но... 25 00:01:15,298 --> 00:01:17,198 - Тогава защо я харесваш? - А ти? 26 00:01:17,768 --> 00:01:19,463 Във всеки има и добро, и лошо. 27 00:01:19,669 --> 00:01:23,005 Реджина е просто... по-пряма. 28 00:01:23,206 --> 00:01:26,337 Пак този пристъп. Ще повръщам думи. Не исках да го казвам... 29 00:01:26,543 --> 00:01:28,306 Тя ти изневерява! 30 00:01:30,480 --> 00:01:31,913 Какво? 31 00:01:36,486 --> 00:01:38,784 Каза ли ти защо? 32 00:01:38,989 --> 00:01:40,889 Някой му е казал за мен и Шейн Оумън. 33 00:01:41,458 --> 00:01:42,789 Но кой? 34 00:01:42,993 --> 00:01:44,483 Някакво момче от отбора по бейзбол. 35 00:01:44,694 --> 00:01:46,821 От отбора ли? 36 00:01:47,030 --> 00:01:50,431 Дадох му всичко. Бях почти девствена, когато се запознахме. 37 00:01:50,634 --> 00:01:54,561 Искаш ли да се забавляваме? Да отидем в Тако бел? 38 00:01:54,771 --> 00:02:01,141 Не мога, на въглехидратна диета съм. Ужасно си тъпа, Карън! 39 00:02:01,344 --> 00:02:02,834 Реджина, говори с мен. 40 00:02:03,046 --> 00:02:06,140 Никой не ме разбира. 41 00:02:06,583 --> 00:02:08,175 Не си тъпа, Карън. 42 00:02:08,385 --> 00:02:10,580 Не, тъпа съм. 43 00:02:10,787 --> 00:02:12,982 Във всичко се провалям. 44 00:02:13,190 --> 00:02:15,124 Все в нещо те бива. 45 00:02:16,927 --> 00:02:20,123 Мога да си пъхна целия юмрук в устата. Да ти покажа ли? 46 00:02:20,330 --> 00:02:23,627 Няма нужда. А нещо друго? 47 00:02:24,634 --> 00:02:28,535 Аз нещо като ясновидка. Имам пето чувство. 48 00:02:29,306 --> 00:02:32,605 - Какво искаш да кажеш? - Все едно съм нещо като екстрасеКс. 49 00:02:33,143 --> 00:02:36,442 Гърдите ми предсказват кога ще вали. 50 00:02:37,914 --> 00:02:40,474 Удивително. 51 00:02:41,418 --> 00:02:44,353 Всъщност показват когато вече е заваляло. 52 00:02:48,358 --> 00:02:50,189 Бях малко уплашена, защото Арън не 53 00:02:50,393 --> 00:02:52,691 ме помоли веднага да му стана гадже. 54 00:02:52,896 --> 00:02:55,826 Знам, че беше тъжен, но колко още време му трябваше? 55 00:02:56,032 --> 00:02:57,722 Реджина вече го беше забравила. 56 00:02:59,636 --> 00:03:02,002 Имате ли нужда от нещо? Закуска? 57 00:03:02,539 --> 00:03:03,904 Презерватив? 58 00:03:04,107 --> 00:03:07,543 Кажете ми, ако искате нещо. Колко сте сладки. 59 00:03:07,744 --> 00:03:09,473 Но като цяло всичко се движеше по план. 60 00:03:09,679 --> 00:03:11,806 Арън заряза Реджина, а тя без да знае 61 00:03:12,015 --> 00:03:13,676 се тъпчеше с 5000 калории на ден. 62 00:03:13,884 --> 00:03:16,443 Време беше де се заемем с невежите последователи. 63 00:03:16,644 --> 00:03:18,044 ГРЕТЧЕН УИНЪРС 64 00:03:18,287 --> 00:03:22,188 Кандидатите за кралица на Пролетния бал са: 65 00:03:22,559 --> 00:03:24,754 Реджина Джордж. 66 00:03:26,296 --> 00:03:28,321 Гретчен Уинърс. 67 00:03:30,367 --> 00:03:31,595 Джанис Иън. 68 00:03:32,435 --> 00:03:34,596 Какво стана със света? 69 00:03:35,305 --> 00:03:36,738 И последната номинирана е... 70 00:03:36,940 --> 00:03:39,431 Не можах да се сдържа. Беше толкова лесно. 71 00:03:39,643 --> 00:03:40,871 ...Кейди Херън. 72 00:03:41,611 --> 00:03:44,045 Деймиън, това не беше част от плана. 73 00:03:44,247 --> 00:03:45,874 Нямам нищо общо с това. 74 00:03:46,082 --> 00:03:48,175 Искаш да кажеш, че наистина съм номинирана? 75 00:03:52,122 --> 00:03:56,515 През Януари Реджина си беше запазила една бална рокля в един бутик "1, 3, 5". 76 00:03:56,626 --> 00:03:58,617 Но понеже беше от клуба на Синтетичните, 77 00:03:58,828 --> 00:04:01,056 трябваше да се допита до мнението ни преди да я купи. 78 00:04:01,163 --> 00:04:02,458 Ще ме закопчаете ли? 79 00:04:04,834 --> 00:04:07,394 - Не се закопчава. - Но това е размер 5. 80 00:04:07,604 --> 00:04:09,231 Сигурно етикетът е грешен. 81 00:04:09,439 --> 00:04:12,306 Ям само онази отвратителна шведска храна. 82 00:04:12,509 --> 00:04:16,243 Тя така действа. Това е само вода. 83 00:04:16,446 --> 00:04:19,374 Първо се подуваш, а после сваляш 5 килограма наведнъж. 84 00:04:19,849 --> 00:04:24,114 Изгорила си всички въглехидрати и сега в тялото ти има само вода. 85 00:04:24,321 --> 00:04:26,380 Щом водата се махне, ще останат само мускули. 86 00:04:26,590 --> 00:04:28,285 Всичко е написано на опаковката. 87 00:04:28,491 --> 00:04:29,924 Ти знаеш Шведски? 88 00:04:30,126 --> 00:04:32,754 Всички в Африка разбират Шведски. 89 00:04:33,330 --> 00:04:35,389 Имате ли с един номер по-голяма? 90 00:04:35,599 --> 00:04:38,500 Съжалявам. 5 е най-големият размер. 91 00:04:38,702 --> 00:04:40,330 Идете в универсалния магазин. 92 00:04:51,915 --> 00:04:53,576 Кейди. 93 00:04:53,783 --> 00:04:56,843 Искам подпис от родителите ти, за да съм сигурна, че знаят за слабите ти оценки. 94 00:04:57,520 --> 00:04:58,748 Слаби оценки? 95 00:04:58,955 --> 00:05:00,855 Знаеш ли кое е странното в контролните ти работи? 96 00:05:01,057 --> 00:05:03,821 Всичко е вярно. Само отговорът е грешен. 97 00:05:04,194 --> 00:05:06,389 - Така ли? - Така. 98 00:05:06,596 --> 00:05:11,498 Знам, че сега за теб е по-важно да имаш приятел 99 00:05:11,701 --> 00:05:14,629 Но не е нужно да се принизяваш, за да накараш момчетата да те харесват. 100 00:05:14,837 --> 00:05:16,129 Ти пък откъде знаеш? 101 00:05:16,339 --> 00:05:18,307 "Откъде го знам", нали? 102 00:05:18,508 --> 00:05:21,602 Разведена съм. Разводът ми ме разори. 103 00:05:21,811 --> 00:05:25,937 Единственият мъж, който ми се обажда е Ранди от компанията за кредитни карти. 104 00:05:26,115 --> 00:05:29,410 Защото съм прекалено взискателна. Аз съм като един пласьор. 105 00:05:29,619 --> 00:05:32,383 Пласирах мъжа си в университета. 106 00:05:32,589 --> 00:05:34,853 Пласирах себе си да работя на три места. 107 00:05:35,058 --> 00:05:38,560 А сега изисквам и от теб защото знам, че можеш повече. 108 00:05:38,762 --> 00:05:40,889 Кажете ми, ако мога да направя нещо, 109 00:05:41,097 --> 00:05:42,462 за да спечеля допълнителни точки. 110 00:05:42,666 --> 00:05:44,031 Непременно. 111 00:05:44,668 --> 00:05:46,966 Мразя я! Тя ми намалява оценките, 112 00:05:47,170 --> 00:05:49,197 защото не се записах в кръжока по математика! 113 00:05:49,405 --> 00:05:53,034 Беше много странна. Само повтаряше."Аз съм пласьор." 114 00:05:54,110 --> 00:05:55,338 Какво ли пък означава това? 115 00:05:55,545 --> 00:05:57,536 - Пласьор на наркотици? - Може би. 116 00:05:57,747 --> 00:05:59,271 Каза, че работи на три места. 117 00:05:59,482 --> 00:06:01,040 Сигурно продава наркотици, 118 00:06:01,251 --> 00:06:02,479 за да плати жалкия си развод. 119 00:06:02,686 --> 00:06:06,722 Освободи се от това, мила. Напиши го в албума. 120 00:06:11,428 --> 00:06:13,555 Сигурно изглеждам като истинска кучка, 121 00:06:13,763 --> 00:06:16,197 защото трябва да се преструвам на такава. 122 00:06:16,399 --> 00:06:19,095 Снощи те търсих. Защо не ми се обади? 123 00:06:19,302 --> 00:06:21,236 Бях заета. Извинявай. 124 00:06:21,438 --> 00:06:23,929 Да ти осигуря ли превоз за изложбата? 125 00:06:24,574 --> 00:06:26,735 Отивам В "Медисън" с родителите си. 126 00:06:26,943 --> 00:06:28,467 Ужасно съжалявам. 127 00:06:28,678 --> 00:06:30,270 Искаш ли днес да ходим на кино? 128 00:06:30,480 --> 00:06:33,677 Не мога. Довечера съм заета с грандиозния саботаж. 129 00:06:33,917 --> 00:06:36,408 Не сме предвидили нищо за тази вечер. 130 00:06:36,619 --> 00:06:40,283 Това планирах сама. Обичам ви. Чао. 131 00:06:43,259 --> 00:06:44,487 Гретчен мисли, че й се сърдиш, 132 00:06:44,694 --> 00:06:46,621 защото участва в конкурса за кралица на Пролетния бал. 133 00:06:46,829 --> 00:06:49,589 Не й се сърдя. Притеснявам се за нея. 134 00:06:49,799 --> 00:06:52,424 Мисля, че някой я е номинирал, за да й се подиграе. 135 00:06:52,535 --> 00:06:55,095 Няма да получи никакви гласове и това ще я съсипе. 136 00:06:55,305 --> 00:06:57,603 После пак аз трябва да я утешавам. 137 00:06:57,807 --> 00:07:01,174 Мислиш, че няма да получи никакви гласове? 138 00:07:01,377 --> 00:07:03,140 Тя не е хубава. 139 00:07:03,346 --> 00:07:05,473 Звучи грозно, но... 140 00:07:05,682 --> 00:07:07,741 Кралицата на бала трябва да е хубава. 141 00:07:07,951 --> 00:07:13,214 Карън трябва да е кралицата, но хората забравят за нея, защото е уличинца. 142 00:07:13,422 --> 00:07:15,047 Лягам си. 143 00:07:18,161 --> 00:07:20,527 Не ти се сърди. 144 00:07:20,730 --> 00:07:23,358 - Задръж. - Добре ли си? 145 00:07:30,640 --> 00:07:35,304 Ако някой каже нещо лошо за теб, щеше ли да искаш да ти го кажа? 146 00:07:35,912 --> 00:07:38,880 - Не. - А ако го е казала твоя приятелка? 147 00:07:39,082 --> 00:07:41,073 Чакай. Търсят ме на другата линия. 148 00:07:41,284 --> 00:07:43,275 - Няма да търпя повече това. - Браво, Гретч. 149 00:07:43,486 --> 00:07:44,919 - Ало? - Да излезем. 150 00:07:45,121 --> 00:07:47,214 Добре. Чакай. Разговарям с Гретчен. 151 00:07:47,423 --> 00:07:49,789 Не я кани. Направо полудявам от нея. 152 00:07:49,993 --> 00:07:51,620 - Чакай. - Побързай. 153 00:07:52,729 --> 00:07:53,957 Реджина е. 154 00:07:54,164 --> 00:07:56,928 Иска да излезем двете, но ми каза да не ти казвам. 155 00:07:57,133 --> 00:07:58,760 Не излизай с нея. 156 00:07:58,968 --> 00:08:01,562 - Защо? - Нали не искаш да знаеш. 157 00:08:01,771 --> 00:08:03,295 Кажи ми. Чакай. 158 00:08:04,974 --> 00:08:08,805 - Колко е досадна. - Кой? 159 00:08:09,012 --> 00:08:11,037 - Ти кой си? - Гретчен. 160 00:08:11,247 --> 00:08:13,306 Чакай малко. 161 00:08:14,751 --> 00:08:19,188 - Колко е досадна. - Знам. Отърви се от нея. 162 00:08:21,057 --> 00:08:22,285 Казвай. 163 00:08:22,492 --> 00:08:25,893 Реджина каза, че всички те мразят, защото си уличница. 164 00:08:26,162 --> 00:08:27,720 Какво? 165 00:08:27,931 --> 00:08:29,694 Не си го чула от мен. 166 00:08:30,733 --> 00:08:33,463 - Беше малко груба, Гретч. - Тя има право да знае. 167 00:08:33,670 --> 00:08:35,467 Не мога да изляза. 168 00:08:36,306 --> 00:08:37,705 Не ми е добре. 169 00:08:37,907 --> 00:08:39,898 Кучка. 170 00:08:45,548 --> 00:08:48,814 Реджина, трябва да поговорим. 171 00:08:49,018 --> 00:08:52,518 - Маслото съдържа ли въглехидрати? - Да. 172 00:08:52,722 --> 00:08:56,820 Реджина, ти си с анцуг, а днес е понеделник. 173 00:08:57,560 --> 00:08:59,619 - Е и? - Това е против правилата. 174 00:08:59,829 --> 00:09:01,319 Не можеш да седиш на нашата маса. 175 00:09:01,798 --> 00:09:04,496 Тези правила не са истински. 176 00:09:05,068 --> 00:09:06,831 Бяха истински, когато дойдох с елече. 177 00:09:07,036 --> 00:09:10,428 - Елечето беше отвратително. - Не можеш да останеш тук! 178 00:09:16,946 --> 00:09:19,710 Само този анцуг ми става сега. 179 00:09:26,356 --> 00:09:29,848 Добре. А вие, кучки, ще се приберете пеша. 180 00:09:31,027 --> 00:09:33,655 Внимавай къде стъпваш, дебелано! 181 00:09:41,237 --> 00:09:43,797 Гретчен и Карън ме следваха през целия ден. 182 00:09:44,007 --> 00:09:46,237 - Какво ще правим този уикенд? - Да, какво? 183 00:09:46,442 --> 00:09:48,403 Трябва да отида до "Медисън" с родителите ми. 184 00:09:48,678 --> 00:09:50,270 Какво...? 185 00:09:50,480 --> 00:09:52,072 Имаме билети за концерт. 186 00:09:52,282 --> 00:09:54,273 - Какво? - Какво? 187 00:09:54,484 --> 00:09:56,782 Аз ли бях новата пчела царица? 188 00:09:58,054 --> 00:09:59,419 Може да опитам да се измъкна. 189 00:09:59,756 --> 00:10:00,984 - Да. - Да, да. 190 00:10:01,190 --> 00:10:04,057 Обещах на Джанис да отида на изложбата й. 191 00:10:04,260 --> 00:10:06,251 Купихме билетите преди месец. 192 00:10:06,462 --> 00:10:08,453 Ти харесваш Лейдисмит Блек Мамбазо. 193 00:10:08,665 --> 00:10:11,133 Аз й обещах, тя ми е приятелка. 194 00:10:11,567 --> 00:10:14,297 Тя е достатъчно голяма, за да прекара една нощ сама. 195 00:10:17,807 --> 00:10:20,935 Бях се научила да манипулирам всички. 196 00:10:21,911 --> 00:10:25,044 Довечера правя малък купон у дома. 197 00:10:25,348 --> 00:10:28,242 - Реджина ще дойде ли? - За глупачка ли ме мислиш? 198 00:10:28,451 --> 00:10:31,585 Ще бъдат само няколко готини хора и по-добре и ти да си един от тях. 199 00:10:32,021 --> 00:10:33,921 - Ще дойда. - Замълчи. 200 00:10:34,123 --> 00:10:36,114 Обожавам тази риза. 201 00:10:41,698 --> 00:10:44,792 Арън Самюълс щеше да дойде на купона. 202 00:10:45,001 --> 00:10:46,832 Всички трябваше да е идеално. 203 00:10:51,507 --> 00:10:55,769 Този път Арън няма да ме види, облечена в някакъв смешен костюм. 204 00:10:56,446 --> 00:10:57,674 Здравейте. 205 00:10:59,082 --> 00:11:00,811 - Изглеждаш жестоко! - Изглеждаш жестоко! 206 00:11:01,017 --> 00:11:02,450 Знам това. 207 00:11:02,652 --> 00:11:04,745 Има сирене и бисквити за осем души. 208 00:11:04,954 --> 00:11:06,683 Ще стигнат ли? 209 00:11:06,889 --> 00:11:08,720 - Да. - Да, да. 210 00:11:08,925 --> 00:11:10,517 Добре. 211 00:11:14,330 --> 00:11:15,558 Но не стигнаха. 212 00:11:15,765 --> 00:11:18,325 Беше се разчуло, че ще правя купон. 213 00:11:18,534 --> 00:11:20,559 Джейсън е дошъл с Тейлър Уедел. 214 00:11:20,770 --> 00:11:22,567 Използва я, за да те дразни. 215 00:11:22,772 --> 00:11:25,332 - Видяхта ли Арън някъде? - Не. 216 00:11:27,076 --> 00:11:29,874 Dude, put on "The Ramayana Monkey Chant". 217 00:11:38,788 --> 00:11:41,780 - Познаваме ли се? - Какво става, брато? 218 00:11:48,464 --> 00:11:50,694 Мисли си, че може да прави купон без мен? 219 00:11:50,900 --> 00:11:52,765 - За какв се мисли? - Права си, скъпа. 220 00:11:52,969 --> 00:11:55,460 Та нали аз я създадох? 221 00:12:03,579 --> 00:12:05,547 Джейсън. 222 00:12:05,748 --> 00:12:07,238 Трябва да поговорим. 223 00:12:10,887 --> 00:12:12,980 - ОБичам те. - Знам, знам. 224 00:12:15,792 --> 00:12:18,556 Хей, не пипайте това! 225 00:12:24,467 --> 00:12:26,492 Арън тенекия ли ми върза? 226 00:12:33,709 --> 00:12:36,200 Какво има? Гретчен ми каза за теб. 227 00:12:36,412 --> 00:12:41,750 Не искам да те обидя, но не излизам само с цветнокожи. 228 00:12:42,885 --> 00:12:44,584 Отивам да се изпишкам. 229 00:12:57,266 --> 00:12:58,824 Вън. 230 00:13:43,446 --> 00:13:44,674 - Здрасти. - Здрасти. 231 00:13:44,881 --> 00:13:47,712 - Търсих те навсякъде. - Аз също. 232 00:13:49,852 --> 00:13:51,786 Изглеждаш... 233 00:13:52,421 --> 00:13:55,019 - Нови дрехи? - Мерси. 234 00:13:56,025 --> 00:13:57,356 Да слезем ли долу? 235 00:13:57,560 --> 00:13:59,892 Да останем тук. 236 00:14:03,032 --> 00:14:05,995 - Благодаря ти, че ме покани. - Няма проблеми. 237 00:14:06,202 --> 00:14:09,171 Твърде много време загубих да се сърдя на Реджина. 238 00:14:09,372 --> 00:14:10,862 Стига вече лъжи. 239 00:14:11,073 --> 00:14:12,904 Никога не бих те излъгала. 240 00:14:13,109 --> 00:14:14,872 Знам. 241 00:14:15,077 --> 00:14:16,476 Макар че... 242 00:14:16,679 --> 00:14:19,011 Веднъж те излъгах, 243 00:14:19,215 --> 00:14:21,342 но ще ти стане смешно като ти кажа... 244 00:14:21,551 --> 00:14:23,178 Какво? 245 00:14:24,554 --> 00:14:27,352 Преструвах се, че не ми върви математиката, за да ми помогнеш. 246 00:14:27,557 --> 00:14:30,617 Но аз съм много добра по математика. 247 00:14:30,826 --> 00:14:33,761 На тебе не ти върви математиката. 248 00:14:34,330 --> 00:14:36,791 А сега имам слаби оценки. Смешно ,нали? 249 00:14:36,866 --> 00:14:39,332 Нарочно получаваш слаби оценки? Това е тъпо. 250 00:14:39,535 --> 00:14:42,197 Не ,не нарочно... 251 00:14:42,405 --> 00:14:44,163 Търсех си повод да те заприказвам. 252 00:14:43,973 --> 00:14:46,000 И защо просто не ме заприказва? 253 00:14:46,008 --> 00:14:48,042 Не можех заради Реджина. 254 00:14:48,144 --> 00:14:49,702 Ти беше нейна собственост... 255 00:14:49,912 --> 00:14:52,039 - Собственост ли? - Не, замълчи... 256 00:14:52,248 --> 00:14:53,738 Не ми казвай да мълча. 257 00:14:53,950 --> 00:14:55,611 Знаеш ли какво? 258 00:14:56,052 --> 00:14:58,680 Ти си точно като нейн клонинг. 259 00:14:58,888 --> 00:15:01,550 Не, изслушай ме... 260 00:15:01,757 --> 00:15:06,091 Отново получавах пристъп. Щях да повръщам думи... 261 00:15:06,295 --> 00:15:09,593 - Какво е това?! - Истинско повръщане. 262 00:15:12,468 --> 00:15:13,833 Арън! 263 00:15:14,136 --> 00:15:16,195 Почакай... 264 00:15:17,640 --> 00:15:20,200 Обади ми се. 265 00:15:24,914 --> 00:15:28,008 Мръсна лъжкиня. 266 00:15:28,217 --> 00:15:30,048 Мога да обясня. 267 00:15:30,253 --> 00:15:32,483 Защо забрави да ни поканиш на купона ли? 268 00:15:32,688 --> 00:15:34,019 Джанис не мога да спра колата. Имам вечерен час. 269 00:15:34,223 --> 00:15:37,124 Не можех да ви поканя Нали трябваше да се правя на синтетична? 270 00:15:37,326 --> 00:15:39,351 Вече не се преструваш. 271 00:15:39,562 --> 00:15:42,531 Станала си синтетична: лъскава и студена. 272 00:15:42,932 --> 00:15:44,661 Вече пресрочих вечерния час. 273 00:15:44,867 --> 00:15:46,562 Прекара ли страхотно? 274 00:15:46,769 --> 00:15:49,897 Пи ли страхотни напитки, слуша ли страхотна музика. 275 00:15:50,106 --> 00:15:52,904 Не се ли потопихте в собствената си страхотност? 276 00:15:53,109 --> 00:15:54,440 Ти ме накара да правя това, 277 00:15:54,644 --> 00:15:56,976 за да ме използваш за осмокласното си отмъщение. 278 00:15:57,179 --> 00:16:00,012 Реджина и аз поне знаем, че сме гадни. 279 00:16:00,216 --> 00:16:04,619 Ти се държиш като самата невинност. "Аз живях в Африка 280 00:16:04,820 --> 00:16:06,811 "при малките маймунки." 281 00:16:07,023 --> 00:16:09,821 Не съм виновна, че се държиш сякаш си влюбена в мене! 282 00:16:10,026 --> 00:16:11,618 Какво?! 283 00:16:11,827 --> 00:16:13,988 Вие Синтетичните си мислите, 284 00:16:14,196 --> 00:16:16,664 че всички са влюбени във вас. 285 00:16:16,866 --> 00:16:18,993 Всъщност всички ви мразят. 286 00:16:19,201 --> 00:16:21,264 Да вземем за пример Арън Самюъл. 287 00:16:21,470 --> 00:16:24,797 Той скъса с Реджина и въпреки това не иска да е с тебе. 288 00:16:25,007 --> 00:16:28,170 Защо още се заниваш с Реджина? 289 00:16:28,377 --> 00:16:31,938 Защото си гадна кучка! 290 00:16:32,848 --> 00:16:36,345 Картината е за теб. Тя спечели награда. 291 00:16:38,421 --> 00:16:40,719 Искам си розовата блузка! 292 00:16:40,923 --> 00:16:43,619 Искам си розовата блузка! 293 00:16:57,673 --> 00:16:59,106 По-бавно, скъпа. 294 00:16:59,308 --> 00:17:01,868 Вече не вярвам на никого. 295 00:17:03,012 --> 00:17:04,479 Защо ядеш десерт "Катлин"? 296 00:17:04,680 --> 00:17:07,080 Освирепях от глад. 297 00:17:07,283 --> 00:17:10,719 Треньорът ни ги дава, когато трябва да минем в по-горна категория. 298 00:17:12,288 --> 00:17:13,550 Какво? 299 00:17:14,357 --> 00:17:16,757 От тях страшно се напълнява. 300 00:17:17,960 --> 00:17:19,757 Ку... 301 00:17:44,887 --> 00:17:51,224 Това момиче е най-долната кучка, 302 00:17:51,427 --> 00:17:55,693 която познавам. 303 00:17:55,898 --> 00:18:04,533 Не й вярвайте. Тя е грозна уличница! 304 00:18:24,527 --> 00:18:29,863 Намерих това в дамската тоалетна, г-н Дювал. 305 00:18:30,065 --> 00:18:31,362 Това вярно ли е? 306 00:18:31,567 --> 00:18:33,728 Транг Пак го прави с треньора Кар? 307 00:18:35,271 --> 00:18:37,796 Боже господи. 308 00:18:38,007 --> 00:18:40,498 Какво пише тук? "Кейтлин Козин е..."? 309 00:18:40,709 --> 00:18:42,370 дебела пачавра. 310 00:18:45,481 --> 00:18:47,574 Успокойте се. 311 00:18:48,217 --> 00:18:51,744 Защо са написали тези гадни неща? 312 00:18:52,221 --> 00:18:54,553 Ще разберем кой е. 313 00:18:54,757 --> 00:18:57,617 Само три момичета не са споменати в албума. 314 00:18:57,127 --> 00:18:59,352 На вашата възраст ще имате много желания. 315 00:18:59,563 --> 00:19:02,760 Ще искате да си свалите дрехите и да се докосвате. 316 00:19:03,133 --> 00:19:07,502 Ако се докосвате, ще се заразите със хламиди и ще умрете. 317 00:19:07,705 --> 00:19:09,104 Треньор Кар. 318 00:19:12,476 --> 00:19:14,944 Кейди Херън, викат те при директора. 319 00:19:17,514 --> 00:19:21,644 И така, хламидия. Х-Л-Ъ... 320 00:19:24,421 --> 00:19:26,389 Влезте тук, госпожице Херън. 321 00:19:34,765 --> 00:19:37,859 - Какво става? - Седнете. 322 00:19:41,805 --> 00:19:43,830 - Виждали ли сте това преди? - Не. 323 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 Т.е. да, но не е мое. 324 00:19:46,910 --> 00:19:48,605 You better get your story straight, Miss Heron, 325 00:19:48,812 --> 00:19:50,575 защото работата е сериозна. 326 00:19:50,781 --> 00:19:52,476 Това е на Реджина. 327 00:19:52,716 --> 00:19:56,413 Тя иска да изкара нещата така, че ние сме го писали. 328 00:19:56,620 --> 00:20:02,855 И защо ще се нарича "грозна и отвратителна уличница"? 329 00:20:05,462 --> 00:20:08,158 Г-це Смит, моментът не е подходящ да се смеете. 330 00:20:08,365 --> 00:20:10,860 Ще разнищя тази история още сега. 331 00:20:17,525 --> 00:20:19,125 ТРАНГ ПАК ГО ПРАВИ С ТРЕНЬОРА КАР 332 00:20:29,019 --> 00:20:32,377 Няма в албума, защото всички ни харесват. 333 00:20:32,689 --> 00:20:35,153 Не искам да ме наказват, затова че съм популярна. 334 00:20:35,492 --> 00:20:39,223 Баща ми, изобретателят на щрудел бисквитите, 335 00:20:39,430 --> 00:20:41,398 няма да хареса това. 336 00:20:50,507 --> 00:20:52,634 "...го прави с хотдог"? 337 00:20:52,843 --> 00:20:55,778 Беше само веднъж! 338 00:20:57,982 --> 00:21:02,314 "Доун Швайцър има огромен задник"? Кой би написал това? 339 00:21:02,519 --> 00:21:04,248 А кой не би? 340 00:21:05,622 --> 00:21:07,715 "Транг Пак го прави с треньора Кар"? 341 00:21:07,925 --> 00:21:09,783 "Също и Сън Джин Дин." 342 00:21:11,084 --> 00:21:13,525 - Мръсна пачавра! - Ти си пачавра! 343 00:21:17,367 --> 00:21:20,336 Успокойте се! Хайде. 344 00:21:20,537 --> 00:21:23,438 Не се бутайте... 345 00:21:29,425 --> 00:21:33,425 "Шарън Норбъри е пласьор на наркотици". 346 00:21:37,154 --> 00:21:38,951 Искате ли да ми кажете още нещо? 347 00:21:39,156 --> 00:21:40,487 Няма да отговарям на повече въпроси 348 00:21:40,691 --> 00:21:42,552 в отсъстивето на родител или адвокат. 349 00:21:43,594 --> 00:21:44,822 Г-це Смит? 350 00:21:45,963 --> 00:21:49,490 Авторът сигурно си е мислел, че никой няма да види албума. 351 00:21:49,700 --> 00:21:52,134 Дано никой друг не го види. 352 00:22:03,647 --> 00:22:06,138 Мамо, ела да ме прибереш. Страх ме е. 353 00:22:07,317 --> 00:22:09,649 - "Джанис Иън, лесбийка"? - Колко оригинално 354 00:22:09,853 --> 00:22:11,616 - "Твърде гей, за да функционира"?! 355 00:22:11,822 --> 00:22:13,881 Само аз имам право да го казвам. 356 00:22:14,091 --> 00:22:16,958 - Ти ли написа това? - Не, кълна се! 357 00:22:17,161 --> 00:22:19,823 - Тогава си казала на някого! 358 00:22:20,097 --> 00:22:23,123 - Малка кучка! - Ти си кучка! 359 00:22:25,202 --> 00:22:27,170 Свалете си блузките! 360 00:22:29,173 --> 00:22:31,334 - Ето какво ще направим... - Рон, ела бързо! 361 00:22:31,542 --> 00:22:34,875 Момичетата направо са подивели. 362 00:22:44,054 --> 00:22:46,215 Сякаш бяхме в джунглата. 363 00:22:49,693 --> 00:22:52,161 Но това се случваше в действителност. 364 00:22:58,101 --> 00:23:00,729 Разтървах тези двете. 365 00:23:00,938 --> 00:23:03,736 Кар, не пипайте малолетните момичета. 366 00:23:08,712 --> 00:23:10,179 Нека ти помогна да слезеш. 367 00:23:10,881 --> 00:23:14,442 Не напуснах Саутсайд, за да търпя това! 368 00:23:18,288 --> 00:23:20,415 Ужас! Косата ми! 369 00:23:20,624 --> 00:23:26,153 Всички момичета незабавно да се явят във физкултурния салон! 370 00:23:31,201 --> 00:23:32,825 Случвало ли ви се е да се приближите до някого 371 00:23:33,036 --> 00:23:35,434 и да разберете, че току що ви е обсъждал? 372 00:23:37,341 --> 00:23:40,504 Случвало ли ви се е 6О пъти поред? 373 00:23:40,911 --> 00:23:42,503 На мен - да. 374 00:24:01,531 --> 00:24:05,968 Никога досега в кариерата ми на преподавател не съм виждал подобно поведение. 375 00:24:06,303 --> 00:24:08,168 И то от млади дами. 376 00:24:08,705 --> 00:24:12,641 Родителите ви се обаждат да ме питат дали, "някой не е застрелян?" 377 00:24:12,943 --> 00:24:14,877 Трябва да отменя Пролетния бал. 378 00:24:15,078 --> 00:24:16,306 Не! 379 00:24:16,580 --> 00:24:17,808 Не. 380 00:24:18,282 --> 00:24:21,183 Но няма да го направя, защото вече платихме на дисководещия. 381 00:24:21,451 --> 00:24:24,648 Но не мислете, че не взимам този албум на сериозно. 382 00:24:25,055 --> 00:24:27,956 Треньорът Кар избяга от училището. 383 00:24:28,592 --> 00:24:31,258 Г-жа Норбъри е обвинена в продажба на наркотици. 384 00:24:32,362 --> 00:24:36,890 Млади дами, трябва коренно да променим поведението ви. 385 00:24:37,301 --> 00:24:39,667 И ще го направим сега. 386 00:24:39,870 --> 00:24:43,738 Ако трябва, ще ви държа тук цяла нощ. 387 00:24:43,940 --> 00:24:45,339 Не можем да ги задържаме след 4 часа. 388 00:24:45,542 --> 00:24:47,772 Ще ви държа до 4 чака. 389 00:24:49,646 --> 00:24:52,114 Трябва да променим начина, по който вие, млади дами, 390 00:24:52,316 --> 00:24:53,806 се отнасяте една към друга. 391 00:24:54,017 --> 00:24:56,577 Като дама към дама. 392 00:24:56,787 --> 00:24:59,979 Имате ли някой дамски проблем, който искате да споделите? 393 00:25:03,593 --> 00:25:04,958 Да? 394 00:25:05,162 --> 00:25:08,393 В албума пише, че лъжа, че съм девствена, 395 00:25:08,598 --> 00:25:10,623 защото използвам най-големия размер тампони. 396 00:25:10,834 --> 00:25:14,702 Но какво съм виновна като имам обилен мензис и широко влагалище? 397 00:25:16,640 --> 00:25:18,437 Това не е работа за мен. 398 00:25:18,842 --> 00:25:20,070 Г-це Норбъри. 399 00:25:20,310 --> 00:25:24,041 Вие сте интелигентна, грижовна, елегантна дама. 400 00:25:24,348 --> 00:25:25,576 Така ли? 401 00:25:25,782 --> 00:25:28,012 Сигурно има какво да кажете на тези млади дами, 402 00:25:28,218 --> 00:25:30,152 за да повишите самочувствието им? 403 00:25:30,520 --> 00:25:32,348 Те нямат проблем със самочувствието. 404 00:25:32,455 --> 00:25:34,680 Доста са доволни от себе си. 405 00:25:36,693 --> 00:25:37,921 Добре. 406 00:25:39,196 --> 00:25:43,489 Всички си затворете очите. 407 00:25:44,568 --> 00:25:47,128 Вдигнете ръка , ако някое момиче 408 00:25:47,337 --> 00:25:50,465 е говорило лоши неща за вас зад гърба ви. 409 00:25:52,509 --> 00:25:54,374 Сега отворете очи. 410 00:25:56,079 --> 00:25:57,603 Пак затворете очи. 411 00:25:57,814 --> 00:26:00,612 Вдигнете ръка, ако вие сте говорили 412 00:26:00,817 --> 00:26:03,377 лошо за приятелкити си зад гърба им. 413 00:26:09,760 --> 00:26:11,057 Отворете очи. 414 00:26:15,432 --> 00:26:18,128 Сред вас почти няма невинни. 415 00:26:19,202 --> 00:26:22,933 Ще направим няколко упражнения, които да ви помогнат да 416 00:26:23,140 --> 00:26:26,041 се освободите от гнева си по здравословен начин. 417 00:26:26,977 --> 00:26:28,274 Да започнем от вас. 418 00:26:28,478 --> 00:26:30,275 Г-жа Норбъри ни накара открито да говорим за 419 00:26:30,480 --> 00:26:31,947 нещата, които не ни харесват у другите. 420 00:26:32,149 --> 00:26:34,174 Оказа се, че всяка група си има свои проблеми. 421 00:26:34,384 --> 00:26:37,285 Държиш се надменно откакто стана шортфилдър в отбора. 422 00:26:37,487 --> 00:26:39,250 Доун е съгласна с мен. 423 00:26:39,456 --> 00:26:41,083 - Доун? - Не ме намесвай, 424 00:26:41,291 --> 00:26:42,588 Аз съм питчър утре. 425 00:26:42,889 --> 00:26:45,089 Защо се опитваш да ми отмъкнеш гаджето? 426 00:26:45,390 --> 00:26:47,990 Завиждаш, защото момчетата ме харесват повече. 427 00:26:50,467 --> 00:26:52,458 Добре. 428 00:26:53,403 --> 00:26:56,338 В училището няма проблем между групите. 429 00:26:56,540 --> 00:26:59,270 Някои от нас не трябва да участват в този семинар, 430 00:26:59,476 --> 00:27:01,569 защото ние сме жертвите. 431 00:27:01,778 --> 00:27:03,905 Съгласна съм. Колко от вас 432 00:27:04,114 --> 00:27:07,914 са били жертви на Реджина Джордж? 433 00:27:17,761 --> 00:27:20,286 Добре. Кой е следващият? 434 00:27:20,497 --> 00:27:22,021 Кой? 435 00:27:24,301 --> 00:27:25,632 Кейди. 436 00:27:25,836 --> 00:27:27,531 Искаш ли да споделиш нещо с нас? 437 00:27:28,238 --> 00:27:29,967 Да. Не. 438 00:27:30,574 --> 00:27:33,042 Не си разпространявала слухове? 439 00:27:33,443 --> 00:27:34,671 Само, че продаваш наркотици. 440 00:27:34,878 --> 00:27:36,106 Не. 441 00:27:36,513 --> 00:27:38,777 Искаш ли да се извиниш за нещо? 442 00:27:39,216 --> 00:27:42,842 Ако Ви се извиня, ще ме обвинят за албума. 443 00:27:43,119 --> 00:27:44,552 Не. 444 00:27:45,789 --> 00:27:48,053 Много съм разочарована от теб, Кейди. 445 00:27:50,427 --> 00:27:53,453 Тук сме заради този албум, нали така? 446 00:27:53,730 --> 00:27:56,494 Не знам кой е писал това, 447 00:27:56,700 --> 00:28:00,466 но трябва да престанете да се наричате уличници и пачаври. 448 00:28:00,670 --> 00:28:03,639 Иначе и момчетата ще ви наричат така. 449 00:28:03,840 --> 00:28:05,398 Кой от вас е бил наричан "уличница"? 450 00:28:10,580 --> 00:28:12,172 Станете. 451 00:28:12,382 --> 00:28:14,206 Г-жа Норбъри ни накара да напишем извинения 452 00:28:14,417 --> 00:28:16,378 на хората, които сме обидили. 453 00:28:16,553 --> 00:28:20,348 "Алиса, съжалявам, че те нарекох "кучка с редки зъби". 454 00:28:20,557 --> 00:28:22,882 "Не си виновна, че зъбите ти са редки." 455 00:28:27,330 --> 00:28:28,797 "Гретчен, 456 00:28:28,999 --> 00:28:31,433 "съжалявам, че ти се присмях, когато получи разстройство 457 00:28:31,635 --> 00:28:33,262 "в книжарницата." 458 00:28:33,470 --> 00:28:35,370 "и че казах на всички за това." 459 00:28:35,872 --> 00:28:38,363 "Съжалявам, че в момента пак говоря за тази случка." 460 00:28:43,113 --> 00:28:45,138 Лора, не те мразя, защото си дебела. 461 00:28:45,348 --> 00:28:47,680 Ти си дебела, защото те мразя. 462 00:28:51,321 --> 00:28:55,348 Бих искала всички да се разбираме така, както в прогимназията 463 00:28:55,559 --> 00:28:59,495 Искам да направя торта от дъги и усмивки, 464 00:28:59,696 --> 00:29:01,596 и като я изядем да сме щастливи. 465 00:29:01,798 --> 00:29:03,425 Тя не е от нашето училище! 466 00:29:05,335 --> 00:29:07,394 От това училище ли си? 467 00:29:07,604 --> 00:29:11,267 Не. Но преливам от чувства. 468 00:29:11,575 --> 00:29:13,042 Върви си вкъщи. 469 00:29:17,013 --> 00:29:18,640 Шарън, справяш се отлично. 470 00:29:18,882 --> 00:29:20,440 И аз мисля, че се получава. 471 00:29:20,650 --> 00:29:23,050 Съжалявам, че хората ми завиждат. 472 00:29:23,787 --> 00:29:26,347 Но какво да направя, като съм толкова популярна 473 00:29:31,294 --> 00:29:34,422 О, боже! 474 00:29:34,631 --> 00:29:36,792 Заболя ме. 475 00:29:37,601 --> 00:29:38,932 Нищо им няма. 476 00:29:39,469 --> 00:29:41,164 Нищо им няма. 477 00:29:41,972 --> 00:29:46,966 И така, кой е наред? Продължавайте. 478 00:29:50,680 --> 00:29:54,616 Мечтата й ще се сбъдне. Ще се гмурне в море от момичета. 479 00:29:55,952 --> 00:29:59,115 Искам да се извиня. 480 00:30:00,591 --> 00:30:05,255 Имам приятелка, която е нова ученичка. 481 00:30:05,462 --> 00:30:09,523 Аз я убедих, че ще е забавно да объркаме живота на Реджина. 482 00:30:09,733 --> 00:30:12,224 Накарах я да се преструва, че е приятелка на Реджниа, 483 00:30:12,436 --> 00:30:16,867 а после вкъщи се смеехме на всичките тъпотии на Реджина. 484 00:30:17,074 --> 00:30:20,436 После й дадохме храна, от която се напълнява, 485 00:30:20,644 --> 00:30:23,139 Обърнахме най-добрите й приятелки срещу нея. 486 00:30:23,313 --> 00:30:26,282 А после Кейди... Нали познавате Кейди 487 00:30:26,483 --> 00:30:30,578 Тя се натискаше с приятеля на Реджина и го убеди да скъса с нея. 488 00:30:30,787 --> 00:30:34,115 Освен това ти дадохме да си сложиш крем за крака на лицето. 489 00:30:34,324 --> 00:30:38,394 Страшно много съжалявам, Реджина. Не знам защо постъпих така. 490 00:30:38,595 --> 00:30:43,828 Може би защото съм една лесбийка, безнадеждно хлътнала по теб. 491 00:30:44,034 --> 00:30:45,729 Какво ще кажеш за това! 492 00:30:46,837 --> 00:30:50,705 Джанис! Джанис! Джанис! 493 00:30:57,514 --> 00:30:58,742 Реджина! 494 00:31:00,217 --> 00:31:02,151 Почакай! Не исках това да се случи. 495 00:31:02,352 --> 00:31:04,343 Кое? Да разбера, че всички ме мразят ли? Не ми пука. 496 00:31:04,555 --> 00:31:06,546 Моля те, Реджина, спри! 497 00:31:06,757 --> 00:31:09,419 Знаеш ли какво казват всички за теб? 498 00:31:09,626 --> 00:31:13,593 Че си дивачка, дошла от джунглата, която е мое по-лошо копие. 499 00:31:13,797 --> 00:31:16,561 Така че не ми се прави на невинна. 500 00:31:16,767 --> 00:31:20,032 Можеш да си завреш лицемерното извинение право в косматия... 501 00:31:23,774 --> 00:31:26,368 Ето как умря Реджина Джордж. 502 00:31:26,577 --> 00:31:29,437 Шегувам се. Но пострада. 503 00:31:29,646 --> 00:31:32,310 Някои казват, че главата й направила пълен оборот. 504 00:31:32,516 --> 00:31:34,114 Това е само слух. 505 00:31:34,419 --> 00:31:37,414 Други се кълнат, че ме видели как я бутам пред автобуса. 506 00:31:37,615 --> 00:31:39,615 Това е още по-голям слух. 507 00:31:39,620 --> 00:31:43,112 - Свършихте ли? - Мамо, не съм го направила. 508 00:31:43,323 --> 00:31:45,086 Вече не знам на кого да вярвам. 509 00:31:45,292 --> 00:31:47,385 На мен. Аз съм ти дъщеря. 510 00:31:50,531 --> 00:31:53,261 Защо племенните вази са под мивката? 511 00:31:53,467 --> 00:31:56,561 Защо са под мивката? 512 00:31:57,137 --> 00:31:58,468 Не знам. 513 00:31:58,772 --> 00:32:01,370 Това е ваза за плодородие на племето Нбеле. 514 00:32:01,575 --> 00:32:04,601 - Това говори ли ти нещо? - Не. 515 00:32:05,145 --> 00:32:06,942 Коя си ти?! 516 00:32:11,552 --> 00:32:15,283 Не стига, че приятелките ми ме мрязат, а сега и мама. 517 00:32:15,489 --> 00:32:20,253 Тя не те мрази. Страхува се от теб. 518 00:32:21,295 --> 00:32:25,288 Изглежда твърде рано те пратихме на училище. 519 00:32:25,499 --> 00:32:29,367 Може би трябва още малко да останеш да учиш вкъщи. 520 00:32:29,736 --> 00:32:33,763 Не. Това ще бъде по-лошо отколкото да се върна на училище. 521 00:32:34,708 --> 00:32:36,733 Тежко ли ще ти бъде утре? 522 00:32:36,944 --> 00:32:40,038 Спомняш ли си как лъвовете се биеха над трупа на един глиган? 523 00:32:40,948 --> 00:32:42,176 Аз съм глиганът. 524 00:32:42,683 --> 00:32:46,114 Не си глиган. Ти си лъв. 525 00:32:46,620 --> 00:32:49,054 Просто наблегни на ученето за сега. 526 00:32:49,389 --> 00:32:51,721 Нали все още си отлична ученичка? 527 00:32:51,925 --> 00:32:55,361 Подпиши контролното ми по математика. 528 00:32:55,729 --> 00:32:57,924 - Защо? - Скъсаха ме. 529 00:33:01,234 --> 00:33:03,998 В такъв случай си... 530 00:33:05,339 --> 00:33:06,806 как се казваше това? 531 00:33:07,074 --> 00:33:08,336 Под домашен арест. 532 00:33:08,809 --> 00:33:10,401 Под домашен арест. 533 00:33:39,139 --> 00:33:40,663 Тя я бутна пред автобуса. 534 00:33:41,408 --> 00:33:43,000 Видя ли я? 535 00:33:43,210 --> 00:33:44,541 Да. 536 00:33:58,826 --> 00:34:02,985 Вашата учителка опитвала ли се е да ви продава марихуана или хапчета Екстъзи ? 537 00:34:03,196 --> 00:34:05,630 - Не. - Какви са тези таблетки марихуана? 538 00:34:05,832 --> 00:34:07,732 Какво става тук? Къде е г-жа Норбъри? 539 00:34:08,101 --> 00:34:12,162 Г-н Дювал, това е нелепо. Г-жа Норбъри не е наркопласьор. 540 00:34:12,372 --> 00:34:15,569 Знам, Арън. Но обвиненията към треньора Кар 541 00:34:15,776 --> 00:34:18,040 се оказаха абсолютна истина. 542 00:34:18,245 --> 00:34:22,910 Училищният комитет реши да разследва всяко обвинение, написано в албума. 543 00:34:23,116 --> 00:34:25,346 Този албум е написан от няколко тъпи момичета, 544 00:34:25,552 --> 00:34:29,384 които пускат слухове, защото са отегчени от безполезния си живот. 545 00:34:29,589 --> 00:34:35,153 Няма да преустановим разследването освен ако някой от вас не си признае... 546 00:34:35,362 --> 00:34:40,026 Сбогом, Арън. Ще ме намразиш завинаги. 547 00:34:41,268 --> 00:34:44,398 Г-н Дювал. Аз го написах. 548 00:34:47,307 --> 00:34:48,535 Ела, Кейди. 549 00:34:55,816 --> 00:34:59,382 Когато те ухапе змия, трябва да изсмучеш отровата. 550 00:34:59,586 --> 00:35:03,386 И аз трябваше да изсмуча цялата отрова от живота си. 551 00:35:03,091 --> 00:35:04,649 Започнах с Реджина. 552 00:35:04,859 --> 00:35:07,123 Тя е живото доказателство, че колкото повече се страхуват от теб, 553 00:35:07,328 --> 00:35:08,625 толкова повече цветя ти пращат. 554 00:35:09,831 --> 00:35:11,059 После беше Г-жа Норбъри, 555 00:35:11,265 --> 00:35:14,826 живото доказателство, че няма ненаказано добро дело. 556 00:35:15,503 --> 00:35:17,994 Здрасти. Трева ли искаш да си купиш? 557 00:35:18,206 --> 00:35:22,165 - Свърших с контролното. - Веднага ще го проверя. 558 00:35:26,714 --> 00:35:28,944 Полицейският обиск в дома ми 559 00:35:29,150 --> 00:35:33,042 беше черешката на сладоледа през тази "прекрасна" година. 560 00:35:33,921 --> 00:35:36,412 Ти имаше ли неприятности, след като си призна? 561 00:35:36,624 --> 00:35:37,921 Много. 562 00:35:38,259 --> 00:35:39,983 Не си написала всичко в албума сама. 563 00:35:40,394 --> 00:35:42,021 Каза ли на Дювал кои са останалите? 564 00:35:42,796 --> 00:35:46,093 Не, защото се опитвам повече да не говоря зад гърба на хората. 565 00:35:46,434 --> 00:35:49,528 Правилно. Да те сгази автобус е достатъчно голяма наказание. 566 00:35:49,737 --> 00:35:50,999 94%. 567 00:35:51,205 --> 00:35:53,234 Добре дошла в отбора на смотаняците. 568 00:35:53,441 --> 00:35:54,703 Благодаря. 569 00:35:55,810 --> 00:35:57,209 Искам да кажа, че... 570 00:35:58,212 --> 00:35:59,679 ...съжалявам. 571 00:35:59,881 --> 00:36:01,212 Прощавам ти. 572 00:36:01,516 --> 00:36:03,848 Но все пак ще те накажа по свой начин. 573 00:36:04,051 --> 00:36:06,451 Знам как ще спечелиш допълнителната точка. 574 00:36:07,955 --> 00:36:09,388 Как е? 575 00:37:07,915 --> 00:37:10,884 Тази година сме страхотна група. 576 00:37:18,226 --> 00:37:20,126 Сега сте вие. 577 00:37:20,328 --> 00:37:22,091 - Не ме излагайте. - Добре. 578 00:37:22,296 --> 00:37:25,595 “Меримаунт”, вие сте негодници, които за нищо не стават. 579 00:37:26,467 --> 00:37:28,025 - Нервна ли си? - Да. 580 00:37:28,236 --> 00:37:31,603 Недей. Ще се справиш. Сега няма какво да те разсейва, 581 00:37:31,806 --> 00:37:34,400 защото момчетата от Меримаунт не са готини. 582 00:37:36,277 --> 00:37:37,608 Добър вечер, дами и господа. 583 00:37:37,812 --> 00:37:40,440 Добре дошли на математическата олимпиада в щата Илиноис. 584 00:37:40,648 --> 00:37:43,583 Да започваме. Ето първия въпрос. 585 00:37:44,018 --> 00:37:47,146 2 числа умножени по 2 са с 3 повече от по-малкото, 586 00:37:47,355 --> 00:37:49,255 умножено по пет, а сумата от по-голямото, умножено по 4 587 00:37:49,457 --> 00:37:52,688 и по-малкото, умножено по 3, е равна на 71. Кои са тези...? 588 00:37:52,894 --> 00:37:54,987 - “Норт Шор”? - 14 и 5. 589 00:37:55,196 --> 00:37:56,754 Верен отговор. Втори въпрос. 590 00:37:56,964 --> 00:38:00,058 Намерете нечетно трицифрено число, сборът на цифрите на коет, е равен на 12. 591 00:38:00,268 --> 00:38:03,328 Всичките му цифри са различни, а разликата между първите 592 00:38:03,537 --> 00:38:04,868 2 цифри е равна на... 593 00:38:05,072 --> 00:38:06,903 - Меримаунт? - 741. 594 00:38:07,108 --> 00:38:10,441 - Верен отговор. - Не бях във форма. 595 00:38:11,345 --> 00:38:13,973 - Къде е Кейди? - Излезе. 596 00:38:14,348 --> 00:38:15,776 Нали е под домашен арест. 597 00:38:16,250 --> 00:38:18,711 Не трябва ли да излизат, когато са под домашен арест? 598 00:38:25,459 --> 00:38:28,622 Не забравяйте да гласувате за краля и кралицата на бала. 599 00:38:28,829 --> 00:38:31,662 Те ще ви представляват цяла година. 600 00:38:31,866 --> 00:38:35,131 Ще гласувам за Реджина, защото я удари автобус. 601 00:38:35,336 --> 00:38:38,430 А аз - за Кейди Херън, защото я бутна. 602 00:38:46,647 --> 00:38:50,014 Бяхме й забранили да излиза, но той я пуснал. 603 00:38:50,284 --> 00:38:54,050 След 87 минути изключително оспорвана игра, имаме равенство в резултата. 604 00:38:54,255 --> 00:38:57,486 В такъв случай се играе по системата "Внезапна смърт". 605 00:38:57,692 --> 00:39:01,219 Моля всеки отбор да избере своя противник. 606 00:39:01,629 --> 00:39:05,395 - “Норт Шор”, кого избирате? - Избери момичето. 607 00:39:05,599 --> 00:39:07,032 Избираме състезателката Крафт. 608 00:39:07,268 --> 00:39:10,465 Меримаунт ще бъде представляван от Каролин Крафт. 609 00:39:13,274 --> 00:39:15,139 Ние също избираме момичето. 610 00:39:15,376 --> 00:39:17,674 Г-ца Кади Херън. 611 00:39:17,878 --> 00:39:19,607 Произнася са "Кейди". 612 00:39:20,047 --> 00:39:21,837 О, боже, това съм аз. 613 00:39:29,790 --> 00:39:32,953 Каролин Крафт имаше остра нужда да си оскубе веждите. 614 00:39:33,160 --> 00:39:37,494 Дрехите й сякаш бяха подбрани от сляпа учителка в неделно училище. 615 00:39:37,698 --> 00:39:40,565 Кривият й зъб беше изцапан с евтин блясък за устни. 616 00:39:41,035 --> 00:39:43,936 Тогава осъзнах, че колкото и да й се присмивам 617 00:39:44,138 --> 00:39:46,698 това няма да ми помогне да я победя. 618 00:39:46,907 --> 00:39:50,665 Състезатели, намерете границите на това уравнение. 619 00:39:51,178 --> 00:39:53,612 Ако кажеш, на някого, че е дебел, от това няма да станеш по-слаб. 620 00:39:53,814 --> 00:39:56,146 Ако кажеш на някого, че е глупав, няма да станеш по-умен. 621 00:39:56,350 --> 00:39:59,808 Това че съсипах живота на Реджина, със сигурност не ме направи по-щастлива. 622 00:40:00,021 --> 00:40:03,457 В живота трябва да разрешаваш само собствените си проблеми. 623 00:40:04,425 --> 00:40:07,292 - Границата е минус едно. - Загубих. 624 00:40:07,495 --> 00:40:09,122 Неправилен отговор. 625 00:40:09,930 --> 00:40:16,126 Ако г-ца Херън отговори правилно на въпроса, ще имаме победител. 626 00:40:16,337 --> 00:40:19,067 Защо не мога да си спомня нищо за граници? 627 00:40:19,273 --> 00:40:21,764 На този урок Арън се беше подстригал. 628 00:40:21,976 --> 00:40:24,376 Изглеждаше страхотно. Кейди, съсредоточи се. 629 00:40:24,578 --> 00:40:26,910 Какво беше написан на дъската? 630 00:40:27,782 --> 00:40:30,342 Ако границата не се приближава до нищо... 631 00:40:30,551 --> 00:40:32,576 Границата не съществува. 632 00:40:32,787 --> 00:40:34,118 Границата не съществува. 633 00:40:34,422 --> 00:40:36,287 Новият шампион е 634 00:40:36,490 --> 00:40:38,583 отборът на "Норт шор". - Да! 635 00:40:48,369 --> 00:40:49,802 Харесва ли ви това? 636 00:40:50,204 --> 00:40:53,799 Това харесва ли ви! Ето ви! 637 00:40:54,208 --> 00:40:56,403 Страхотно. С кожени ръкави са. 638 00:40:56,610 --> 00:40:58,703 - Африка, ти спечели победата. - Благодаря. 639 00:41:00,181 --> 00:41:01,546 Благодаря Кей Джи. 640 00:41:01,749 --> 00:41:04,980 Ще изглеждаме невроятни дупета с тях на бала. 641 00:41:05,186 --> 00:41:06,847 - Не мога да дойда. 642 00:41:07,054 --> 00:41:10,287 Не се връзвай на хората, които те мразят. 643 00:41:10,825 --> 00:41:12,315 "Връзвай" ли каза? 644 00:41:12,526 --> 00:41:14,289 Кейти, не се самонаказвай. 645 00:41:14,662 --> 00:41:16,391 Забранено ми е да излизаш от къщи. 646 00:41:16,697 --> 00:41:18,289 Вече си излязла. 647 00:41:29,210 --> 00:41:33,276 Моля всички кандидати за крал и кралица да се качат на сцената. 648 00:41:33,814 --> 00:41:38,217 Искам да знаете, че всички сте победители. 649 00:41:38,552 --> 00:41:42,318 И че много се радвам, че учебната година е към края си. 650 00:41:43,057 --> 00:41:49,223 И така, кралят на Пролетния бал е 651 00:41:49,563 --> 00:41:52,430 - Шейн Оумън. - Да! 652 00:41:52,800 --> 00:41:54,700 Ето това имам предвид! 653 00:41:57,505 --> 00:41:59,632 А кралицата и 654 00:42:00,107 --> 00:42:02,302 бъдещ съпредстедател на Ученическия комитет, 655 00:42:02,510 --> 00:42:07,670 която също така печели 2 ваучера за Панкейк Хауз, 656 00:42:08,048 --> 00:42:09,413 е Кейди Херън. 657 00:42:14,088 --> 00:42:15,885 Къде е Кейди? 658 00:42:17,725 --> 00:42:19,386 Ето я. 659 00:42:36,143 --> 00:42:37,633 Благодаря. 660 00:42:39,713 --> 00:42:42,113 Половината от вас не ме понасят, 661 00:42:42,316 --> 00:42:45,217 а другата половина ме харесват, 662 00:42:45,419 --> 00:42:48,616 само защото си мислят, че бутнах един човек пред автобуса. 663 00:42:48,822 --> 00:42:51,017 Това не е добре. 664 00:42:51,492 --> 00:42:54,154 Не е задължително да държиш реч. 665 00:42:54,361 --> 00:42:56,295 Почти свърших, наистина. 666 00:42:57,164 --> 00:43:04,366 Искам да се извиня искрено на всички, чиито чувства нараних. 667 00:43:05,739 --> 00:43:08,765 За пръв път присъствам на такова събитие. 668 00:43:08,976 --> 00:43:12,309 Мисля си колко много хора са искали да спечелят тази корона 669 00:43:13,380 --> 00:43:15,371 и колко сълзи са изплакани за нея... 670 00:43:17,117 --> 00:43:21,019 Мисля, че всички приличате на крале и кралици тази вечер. 671 00:43:21,222 --> 00:43:25,249 Вижте Джесика Лопес. Роклята й е невероятна. 672 00:43:25,459 --> 00:43:28,557 А прическата на Ема Гърбър сигурно й е отнела часове. 673 00:43:28,762 --> 00:43:30,093 изглеждаш много хубава. 674 00:43:32,566 --> 00:43:33,965 Защо тогава... 675 00:43:34,768 --> 00:43:37,202 ...всички толкова много държат на това нещо? 676 00:43:37,404 --> 00:43:41,704 То си е чиста синтетика. Можем просто... 677 00:43:44,678 --> 00:43:46,009 да си я поделим. 678 00:43:46,347 --> 00:43:50,716 Едно парче за Гретчен Уинърс. 679 00:43:53,120 --> 00:43:55,418 И едно за Джанис Иън. 680 00:43:57,024 --> 00:43:59,652 Повечето кралици просто грабват короната и си тръгват. 681 00:43:59,860 --> 00:44:01,885 И едно парче за Реджина Джордж. 682 00:44:02,096 --> 00:44:04,929 Та си счупи гръбначния стълб, но пак прилича на рок звезда. 683 00:44:07,401 --> 00:44:08,629 Благодаря. 684 00:44:08,836 --> 00:44:11,270 И по едно парче за всички останали. 685 00:44:21,181 --> 00:44:23,244 Г-н Дювал, ще кажете ли нещо за финал? 686 00:44:23,617 --> 00:44:25,084 Благодаря. 687 00:44:25,919 --> 00:44:28,251 Приятно прекарване на всички. 688 00:44:35,262 --> 00:44:36,729 Виж, аз съм кралица. 689 00:44:36,930 --> 00:44:38,488 Аз също. 690 00:44:38,932 --> 00:44:41,059 - Здрасти. - Здрасти. 691 00:44:41,702 --> 00:44:43,761 Още ли сме скарани? 692 00:44:43,971 --> 00:44:46,064 Ти още ли си гаднярка? 693 00:44:46,273 --> 00:44:47,501 Мисля, че не. 694 00:44:47,708 --> 00:44:49,699 Тогава всичко е наред. 695 00:44:50,044 --> 00:44:51,875 Обожавам тази песен! 696 00:44:52,079 --> 00:44:53,205 Мразя тази песен. 697 00:44:53,414 --> 00:44:55,245 Знам тази песен! 698 00:44:56,450 --> 00:44:58,645 Сладур в дясно от сцената. 699 00:45:01,322 --> 00:45:04,623 - Как си? - Мислех, че няма да дойдеш. 700 00:45:06,493 --> 00:45:09,758 От името на горните класове ти давам тези 2 ваучера... 701 00:45:09,963 --> 00:45:11,658 - Благодаря. - Мир. 702 00:45:13,400 --> 00:45:16,665 Един ваучер за "Панкейк хауз". 703 00:45:17,104 --> 00:45:18,901 Благодаря. 704 00:45:23,344 --> 00:45:25,612 Поздравления за победата на олимпиадата. 705 00:45:26,480 --> 00:45:30,044 Бях толкова нервна. Мислех, че ще повърна. 706 00:45:30,250 --> 00:45:32,514 - Как е стомахът ти? - Добре. 707 00:45:32,720 --> 00:45:35,553 - Гади ли ти се? - Не. 708 00:45:35,756 --> 00:45:37,485 - Да не си пила? - Не. 709 00:45:38,092 --> 00:45:40,754 Добре. Чухотно. 710 00:46:06,019 --> 00:46:07,384 Не. 711 00:46:09,289 --> 00:46:11,951 - Какво става? - Какво искаш? 712 00:46:12,593 --> 00:46:14,060 Пуерториканка ли си? 713 00:46:14,261 --> 00:46:15,819 Ливанка. 714 00:46:16,029 --> 00:46:17,553 Веднага усетих. 715 00:46:32,946 --> 00:46:35,540 Групата на Синтетичните се разпадна. 716 00:46:35,749 --> 00:46:37,842 Гръбначният стълб на Реджина се оправи. 717 00:46:38,051 --> 00:46:40,349 Лекарят я посъветва да се освобождава гнева си чрез спорт. 718 00:46:45,325 --> 00:46:48,021 Момичетата от отбора не се страхуваха от нея. 719 00:46:52,332 --> 00:46:55,859 Карън използва специалната си дарба, за да прави метеорологичната прогноза. 720 00:46:56,069 --> 00:46:59,470 Здравейте! Аз съм Карен Смит. Температурата е 2О градуса 721 00:46:59,673 --> 00:47:03,905 и има 3О% шанс вече да е почнало да вали. 722 00:47:04,778 --> 00:47:06,609 А Гретчен си намери нова група 723 00:47:06,814 --> 00:47:08,475 и нова пчела царица. 724 00:47:13,420 --> 00:47:16,719 Арън влезе в университета "Нортуестърн", така че го виждам през уикенда. 725 00:47:16,924 --> 00:47:17,891 А аз? 726 00:47:18,091 --> 00:47:20,753 Първо бях дивачка от джунглата, после Синтетична, 727 00:47:20,961 --> 00:47:24,055 след това най-мразения човек на земята и най-накрая човешко същество. 728 00:47:24,264 --> 00:47:25,492 Здрасти. 729 00:47:25,933 --> 00:47:29,733 Драматичните събития от миналата година вече нямаха значение. 730 00:47:29,937 --> 00:47:33,737 Тогава училището приличаше на басейн с акули, но сега всичко е спокойно. 731 00:47:33,941 --> 00:47:35,169 Реджина. 732 00:47:35,375 --> 00:47:37,900 Най-накрая в Момичешкия свят настъпи мир. 733 00:47:39,980 --> 00:47:44,041 Я виж. Новото синтетично поколение. 734 00:47:44,251 --> 00:47:47,618 И ако някой първокурсник се опита да наруши мира... 735 00:47:47,821 --> 00:47:50,813 ние вече знаем как да се оправим с него. 736 00:47:56,763 --> 00:47:58,390 Просто се шегувам. 737 00:47:59,391 --> 00:48:01,791 Превод: macarossi Таймкод: spark