1
00:00:00,000 --> 00:00:01,853
Отлична работа, Кейди.
2
00:00:01,992 --> 00:00:04,119
От оценката съдя, че разбираш.
3
00:00:04,394 --> 00:00:07,124
Ако исках да успея, трябваше
да направя жертви.
4
00:00:09,866 --> 00:00:11,699
Не е от най-добрите ти работи.
5
00:00:12,102 --> 00:00:14,195
Африка, защо така?
6
00:00:14,404 --> 00:00:17,100
- Как си се справила?
- Не много добре.
7
00:00:17,307 --> 00:00:18,899
Трябва някой да ми помага.
8
00:00:19,643 --> 00:00:22,578
Аз мога да ти помагам след училище.
9
00:00:22,779 --> 00:00:24,542
Реджина ще има ли нещо против?
10
00:00:24,748 --> 00:00:26,706
Не. Нали сте приятелки.
11
00:00:29,019 --> 00:00:31,010
Не е нужно да й казваме.
12
00:00:31,521 --> 00:00:33,751
Какъв отговор получи?
13
00:00:33,957 --> 00:00:35,754
При първото решение получих нула.
14
00:00:35,959 --> 00:00:38,792
- Грешно.
- Но при проверката получих...
15
00:00:38,995 --> 00:00:40,519
-...единица.
- Точно така.
16
00:00:40,731 --> 00:00:42,323
И аз получих единица.
17
00:00:42,966 --> 00:00:45,491
Трябва да се провери,
защото умножението на
18
00:00:45,702 --> 00:00:48,193
две отрицателни числа дава
положително число.
19
00:00:48,672 --> 00:00:50,867
Например минус 4 умножено
по минус 6.
20
00:00:51,541 --> 00:00:54,203
Точно така. Много добре.
21
00:00:54,411 --> 00:00:56,504
Ти си много добър учител.
22
00:01:04,888 --> 00:01:09,222
Виж... това не беше редно.
23
00:01:09,426 --> 00:01:12,190
- Не е честно спрямо Реджина.
- Защо я харесваш?
24
00:01:12,396 --> 00:01:15,092
Знам, че понякога се
държи гадно, но...
25
00:01:15,298 --> 00:01:17,198
- Тогава защо я харесваш?
- А ти?
26
00:01:17,768 --> 00:01:19,463
Във всеки има и добро, и лошо.
27
00:01:19,669 --> 00:01:23,005
Реджина е просто... по-пряма.
28
00:01:23,206 --> 00:01:26,337
Пак този пристъп. Ще повръщам думи.
Не исках да го казвам...
29
00:01:26,543 --> 00:01:28,306
Тя ти изневерява!
30
00:01:30,480 --> 00:01:31,913
Какво?
31
00:01:36,486 --> 00:01:38,784
Каза ли ти защо?
32
00:01:38,989 --> 00:01:40,889
Някой му е казал за мен и
Шейн Оумън.
33
00:01:41,458 --> 00:01:42,789
Но кой?
34
00:01:42,993 --> 00:01:44,483
Някакво момче от отбора
по бейзбол.
35
00:01:44,694 --> 00:01:46,821
От отбора ли?
36
00:01:47,030 --> 00:01:50,431
Дадох му всичко. Бях почти
девствена, когато се запознахме.
37
00:01:50,634 --> 00:01:54,561
Искаш ли да се забавляваме?
Да отидем в Тако бел?
38
00:01:54,771 --> 00:02:01,141
Не мога, на въглехидратна диета
съм. Ужасно си тъпа, Карън!
39
00:02:01,344 --> 00:02:02,834
Реджина, говори с мен.
40
00:02:03,046 --> 00:02:06,140
Никой не ме разбира.
41
00:02:06,583 --> 00:02:08,175
Не си тъпа, Карън.
42
00:02:08,385 --> 00:02:10,580
Не, тъпа съм.
43
00:02:10,787 --> 00:02:12,982
Във всичко се провалям.
44
00:02:13,190 --> 00:02:15,124
Все в нещо те бива.
45
00:02:16,927 --> 00:02:20,123
Мога да си пъхна целия юмрук
в устата. Да ти покажа ли?
46
00:02:20,330 --> 00:02:23,627
Няма нужда.
А нещо друго?
47
00:02:24,634 --> 00:02:28,535
Аз нещо като ясновидка.
Имам пето чувство.
48
00:02:29,306 --> 00:02:32,605
- Какво искаш да кажеш?
- Все едно съм нещо като екстрасеКс.
49
00:02:33,143 --> 00:02:36,442
Гърдите ми предсказват кога ще вали.
50
00:02:37,914 --> 00:02:40,474
Удивително.
51
00:02:41,418 --> 00:02:44,353
Всъщност показват когато вече
е заваляло.
52
00:02:48,358 --> 00:02:50,189
Бях малко уплашена, защото Арън не
53
00:02:50,393 --> 00:02:52,691
ме помоли веднага да му стана гадже.
54
00:02:52,896 --> 00:02:55,826
Знам, че беше тъжен, но
колко още време му трябваше?
55
00:02:56,032 --> 00:02:57,722
Реджина вече го беше забравила.
56
00:02:59,636 --> 00:03:02,002
Имате ли нужда от нещо?
Закуска?
57
00:03:02,539 --> 00:03:03,904
Презерватив?
58
00:03:04,107 --> 00:03:07,543
Кажете ми, ако искате нещо.
Колко сте сладки.
59
00:03:07,744 --> 00:03:09,473
Но като цяло всичко се
движеше по план.
60
00:03:09,679 --> 00:03:11,806
Арън заряза Реджина,
а тя без да знае
61
00:03:12,015 --> 00:03:13,676
се тъпчеше с 5000 калории на ден.
62
00:03:13,884 --> 00:03:16,443
Време беше де се заемем
с невежите последователи.
63
00:03:16,644 --> 00:03:18,044
ГРЕТЧЕН УИНЪРС
64
00:03:18,287 --> 00:03:22,188
Кандидатите за кралица на
Пролетния бал са:
65
00:03:22,559 --> 00:03:24,754
Реджина Джордж.
66
00:03:26,296 --> 00:03:28,321
Гретчен Уинърс.
67
00:03:30,367 --> 00:03:31,595
Джанис Иън.
68
00:03:32,435 --> 00:03:34,596
Какво стана със света?
69
00:03:35,305 --> 00:03:36,738
И последната номинирана е...
70
00:03:36,940 --> 00:03:39,431
Не можах да се сдържа.
Беше толкова лесно.
71
00:03:39,643 --> 00:03:40,871
...Кейди Херън.
72
00:03:41,611 --> 00:03:44,045
Деймиън, това не беше част от плана.
73
00:03:44,247 --> 00:03:45,874
Нямам нищо общо с това.
74
00:03:46,082 --> 00:03:48,175
Искаш да кажеш, че наистина
съм номинирана?
75
00:03:52,122 --> 00:03:56,515
През Януари Реджина си беше запазила
една бална рокля в един бутик "1, 3, 5".
76
00:03:56,626 --> 00:03:58,617
Но понеже беше от клуба на Синтетичните,
77
00:03:58,828 --> 00:04:01,056
трябваше да се допита до
мнението ни преди да я купи.
78
00:04:01,163 --> 00:04:02,458
Ще ме закопчаете ли?
79
00:04:04,834 --> 00:04:07,394
- Не се закопчава.
- Но това е размер 5.
80
00:04:07,604 --> 00:04:09,231
Сигурно етикетът е грешен.
81
00:04:09,439 --> 00:04:12,306
Ям само онази
отвратителна шведска храна.
82
00:04:12,509 --> 00:04:16,243
Тя така действа.
Това е само вода.
83
00:04:16,446 --> 00:04:19,374
Първо се подуваш, а после
сваляш 5 килограма наведнъж.
84
00:04:19,849 --> 00:04:24,114
Изгорила си всички въглехидрати
и сега в тялото ти има само вода.
85
00:04:24,321 --> 00:04:26,380
Щом водата се махне,
ще останат само мускули.
86
00:04:26,590 --> 00:04:28,285
Всичко е написано на опаковката.
87
00:04:28,491 --> 00:04:29,924
Ти знаеш Шведски?
88
00:04:30,126 --> 00:04:32,754
Всички в Африка разбират Шведски.
89
00:04:33,330 --> 00:04:35,389
Имате ли с един номер по-голяма?
90
00:04:35,599 --> 00:04:38,500
Съжалявам. 5 е най-големият размер.
91
00:04:38,702 --> 00:04:40,330
Идете в универсалния магазин.
92
00:04:51,915 --> 00:04:53,576
Кейди.
93
00:04:53,783 --> 00:04:56,843
Искам подпис от родителите ти,
за да съм сигурна, че знаят за слабите ти оценки.
94
00:04:57,520 --> 00:04:58,748
Слаби оценки?
95
00:04:58,955 --> 00:05:00,855
Знаеш ли кое е странното
в контролните ти работи?
96
00:05:01,057 --> 00:05:03,821
Всичко е вярно. Само отговорът е грешен.
97
00:05:04,194 --> 00:05:06,389
- Така ли?
- Така.
98
00:05:06,596 --> 00:05:11,498
Знам, че сега за теб е по-важно
да имаш приятел
99
00:05:11,701 --> 00:05:14,629
Но не е нужно да се принизяваш, за
да накараш момчетата да те харесват.
100
00:05:14,837 --> 00:05:16,129
Ти пък откъде знаеш?
101
00:05:16,339 --> 00:05:18,307
"Откъде го знам", нали?
102
00:05:18,508 --> 00:05:21,602
Разведена съм.
Разводът ми ме разори.
103
00:05:21,811 --> 00:05:25,937
Единственият мъж, който ми се обажда
е Ранди от компанията за кредитни карти.
104
00:05:26,115 --> 00:05:29,410
Защото съм прекалено взискателна.
Аз съм като един пласьор.
105
00:05:29,619 --> 00:05:32,383
Пласирах мъжа си в университета.
106
00:05:32,589 --> 00:05:34,853
Пласирах себе си
да работя на три места.
107
00:05:35,058 --> 00:05:38,560
А сега изисквам и от теб
защото знам, че можеш повече.
108
00:05:38,762 --> 00:05:40,889
Кажете ми, ако мога
да направя нещо,
109
00:05:41,097 --> 00:05:42,462
за да спечеля допълнителни точки.
110
00:05:42,666 --> 00:05:44,031
Непременно.
111
00:05:44,668 --> 00:05:46,966
Мразя я! Тя ми намалява оценките,
112
00:05:47,170 --> 00:05:49,197
защото не се записах в
кръжока по математика!
113
00:05:49,405 --> 00:05:53,034
Беше много странна.
Само повтаряше."Аз съм пласьор."
114
00:05:54,110 --> 00:05:55,338
Какво ли пък означава това?
115
00:05:55,545 --> 00:05:57,536
- Пласьор на наркотици?
- Може би.
116
00:05:57,747 --> 00:05:59,271
Каза, че работи на три места.
117
00:05:59,482 --> 00:06:01,040
Сигурно продава наркотици,
118
00:06:01,251 --> 00:06:02,479
за да плати жалкия си развод.
119
00:06:02,686 --> 00:06:06,722
Освободи се от това, мила.
Напиши го в албума.
120
00:06:11,428 --> 00:06:13,555
Сигурно изглеждам като истинска кучка,
121
00:06:13,763 --> 00:06:16,197
защото трябва да се
преструвам на такава.
122
00:06:16,399 --> 00:06:19,095
Снощи те търсих.
Защо не ми се обади?
123
00:06:19,302 --> 00:06:21,236
Бях заета. Извинявай.
124
00:06:21,438 --> 00:06:23,929
Да ти осигуря ли превоз за изложбата?
125
00:06:24,574 --> 00:06:26,735
Отивам В "Медисън" с родителите си.
126
00:06:26,943 --> 00:06:28,467
Ужасно съжалявам.
127
00:06:28,678 --> 00:06:30,270
Искаш ли днес да ходим на кино?
128
00:06:30,480 --> 00:06:33,677
Не мога. Довечера съм
заета с грандиозния саботаж.
129
00:06:33,917 --> 00:06:36,408
Не сме предвидили нищо
за тази вечер.
130
00:06:36,619 --> 00:06:40,283
Това планирах сама.
Обичам ви. Чао.
131
00:06:43,259 --> 00:06:44,487
Гретчен мисли, че й се сърдиш,
132
00:06:44,694 --> 00:06:46,621
защото участва в конкурса за
кралица на Пролетния бал.
133
00:06:46,829 --> 00:06:49,589
Не й се сърдя.
Притеснявам се за нея.
134
00:06:49,799 --> 00:06:52,424
Мисля, че някой я е номинирал,
за да й се подиграе.
135
00:06:52,535 --> 00:06:55,095
Няма да получи никакви
гласове и това ще я съсипе.
136
00:06:55,305 --> 00:06:57,603
После пак аз трябва да я утешавам.
137
00:06:57,807 --> 00:07:01,174
Мислиш, че няма да получи
никакви гласове?
138
00:07:01,377 --> 00:07:03,140
Тя не е хубава.
139
00:07:03,346 --> 00:07:05,473
Звучи грозно, но...
140
00:07:05,682 --> 00:07:07,741
Кралицата на бала трябва да е хубава.
141
00:07:07,951 --> 00:07:13,214
Карън трябва да е кралицата, но хората
забравят за нея, защото е уличинца.
142
00:07:13,422 --> 00:07:15,047
Лягам си.
143
00:07:18,161 --> 00:07:20,527
Не ти се сърди.
144
00:07:20,730 --> 00:07:23,358
- Задръж.
- Добре ли си?
145
00:07:30,640 --> 00:07:35,304
Ако някой каже нещо лошо за теб,
щеше ли да искаш да ти го кажа?
146
00:07:35,912 --> 00:07:38,880
- Не.
- А ако го е казала твоя приятелка?
147
00:07:39,082 --> 00:07:41,073
Чакай. Търсят ме на
другата линия.
148
00:07:41,284 --> 00:07:43,275
- Няма да търпя повече това.
- Браво, Гретч.
149
00:07:43,486 --> 00:07:44,919
- Ало?
- Да излезем.
150
00:07:45,121 --> 00:07:47,214
Добре. Чакай. Разговарям
с Гретчен.
151
00:07:47,423 --> 00:07:49,789
Не я кани. Направо
полудявам от нея.
152
00:07:49,993 --> 00:07:51,620
- Чакай.
- Побързай.
153
00:07:52,729 --> 00:07:53,957
Реджина е.
154
00:07:54,164 --> 00:07:56,928
Иска да излезем двете, но
ми каза да не ти казвам.
155
00:07:57,133 --> 00:07:58,760
Не излизай с нея.
156
00:07:58,968 --> 00:08:01,562
- Защо?
- Нали не искаш да знаеш.
157
00:08:01,771 --> 00:08:03,295
Кажи ми. Чакай.
158
00:08:04,974 --> 00:08:08,805
- Колко е досадна.
- Кой?
159
00:08:09,012 --> 00:08:11,037
- Ти кой си?
- Гретчен.
160
00:08:11,247 --> 00:08:13,306
Чакай малко.
161
00:08:14,751 --> 00:08:19,188
- Колко е досадна.
- Знам. Отърви се от нея.
162
00:08:21,057 --> 00:08:22,285
Казвай.
163
00:08:22,492 --> 00:08:25,893
Реджина каза, че всички те
мразят, защото си уличница.
164
00:08:26,162 --> 00:08:27,720
Какво?
165
00:08:27,931 --> 00:08:29,694
Не си го чула от мен.
166
00:08:30,733 --> 00:08:33,463
- Беше малко груба, Гретч.
- Тя има право да знае.
167
00:08:33,670 --> 00:08:35,467
Не мога да изляза.
168
00:08:36,306 --> 00:08:37,705
Не ми е добре.
169
00:08:37,907 --> 00:08:39,898
Кучка.
170
00:08:45,548 --> 00:08:48,814
Реджина,
трябва да поговорим.
171
00:08:49,018 --> 00:08:52,518
- Маслото съдържа ли въглехидрати?
- Да.
172
00:08:52,722 --> 00:08:56,820
Реджина, ти си с анцуг,
а днес е понеделник.
173
00:08:57,560 --> 00:08:59,619
- Е и?
- Това е против правилата.
174
00:08:59,829 --> 00:09:01,319
Не можеш да седиш на нашата маса.
175
00:09:01,798 --> 00:09:04,496
Тези правила не са истински.
176
00:09:05,068 --> 00:09:06,831
Бяха истински, когато дойдох
с елече.
177
00:09:07,036 --> 00:09:10,428
- Елечето беше отвратително.
- Не можеш да останеш тук!
178
00:09:16,946 --> 00:09:19,710
Само този анцуг ми става сега.
179
00:09:26,356 --> 00:09:29,848
Добре. А вие, кучки,
ще се приберете пеша.
180
00:09:31,027 --> 00:09:33,655
Внимавай къде стъпваш, дебелано!
181
00:09:41,237 --> 00:09:43,797
Гретчен и Карън ме следваха
през целия ден.
182
00:09:44,007 --> 00:09:46,237
- Какво ще правим този уикенд?
- Да, какво?
183
00:09:46,442 --> 00:09:48,403
Трябва да отида до "Медисън"
с родителите ми.
184
00:09:48,678 --> 00:09:50,270
Какво...?
185
00:09:50,480 --> 00:09:52,072
Имаме билети за концерт.
186
00:09:52,282 --> 00:09:54,273
- Какво?
- Какво?
187
00:09:54,484 --> 00:09:56,782
Аз ли бях новата пчела царица?
188
00:09:58,054 --> 00:09:59,419
Може да опитам да се измъкна.
189
00:09:59,756 --> 00:10:00,984
- Да.
- Да, да.
190
00:10:01,190 --> 00:10:04,057
Обещах на Джанис да
отида на изложбата й.
191
00:10:04,260 --> 00:10:06,251
Купихме билетите преди месец.
192
00:10:06,462 --> 00:10:08,453
Ти харесваш Лейдисмит Блек Мамбазо.
193
00:10:08,665 --> 00:10:11,133
Аз й обещах, тя ми
е приятелка.
194
00:10:11,567 --> 00:10:14,297
Тя е достатъчно голяма,
за да прекара една нощ сама.
195
00:10:17,807 --> 00:10:20,935
Бях се научила да манипулирам всички.
196
00:10:21,911 --> 00:10:25,044
Довечера правя малък купон у дома.
197
00:10:25,348 --> 00:10:28,242
- Реджина ще дойде ли?
- За глупачка ли ме мислиш?
198
00:10:28,451 --> 00:10:31,585
Ще бъдат само няколко готини хора
и по-добре и ти да си един от тях.
199
00:10:32,021 --> 00:10:33,921
- Ще дойда.
- Замълчи.
200
00:10:34,123 --> 00:10:36,114
Обожавам тази риза.
201
00:10:41,698 --> 00:10:44,792
Арън Самюълс щеше да дойде на купона.
202
00:10:45,001 --> 00:10:46,832
Всички трябваше да е идеално.
203
00:10:51,507 --> 00:10:55,769
Този път Арън няма да ме види,
облечена в някакъв смешен костюм.
204
00:10:56,446 --> 00:10:57,674
Здравейте.
205
00:10:59,082 --> 00:11:00,811
- Изглеждаш жестоко!
- Изглеждаш жестоко!
206
00:11:01,017 --> 00:11:02,450
Знам това.
207
00:11:02,652 --> 00:11:04,745
Има сирене и бисквити за осем души.
208
00:11:04,954 --> 00:11:06,683
Ще стигнат ли?
209
00:11:06,889 --> 00:11:08,720
- Да.
- Да, да.
210
00:11:08,925 --> 00:11:10,517
Добре.
211
00:11:14,330 --> 00:11:15,558
Но не стигнаха.
212
00:11:15,765 --> 00:11:18,325
Беше се разчуло, че
ще правя купон.
213
00:11:18,534 --> 00:11:20,559
Джейсън е дошъл с Тейлър Уедел.
214
00:11:20,770 --> 00:11:22,567
Използва я, за да те дразни.
215
00:11:22,772 --> 00:11:25,332
- Видяхта ли Арън някъде?
- Не.
216
00:11:27,076 --> 00:11:29,874
Dude, put on
"The Ramayana Monkey Chant".
217
00:11:38,788 --> 00:11:41,780
- Познаваме ли се?
- Какво става, брато?
218
00:11:48,464 --> 00:11:50,694
Мисли си, че може да
прави купон без мен?
219
00:11:50,900 --> 00:11:52,765
- За какв се мисли?
- Права си, скъпа.
220
00:11:52,969 --> 00:11:55,460
Та нали аз я създадох?
221
00:12:03,579 --> 00:12:05,547
Джейсън.
222
00:12:05,748 --> 00:12:07,238
Трябва да поговорим.
223
00:12:10,887 --> 00:12:12,980
- ОБичам те.
- Знам, знам.
224
00:12:15,792 --> 00:12:18,556
Хей, не пипайте това!
225
00:12:24,467 --> 00:12:26,492
Арън тенекия ли ми върза?
226
00:12:33,709 --> 00:12:36,200
Какво има?
Гретчен ми каза за теб.
227
00:12:36,412 --> 00:12:41,750
Не искам да те обидя, но не
излизам само с цветнокожи.
228
00:12:42,885 --> 00:12:44,584
Отивам да се изпишкам.
229
00:12:57,266 --> 00:12:58,824
Вън.
230
00:13:43,446 --> 00:13:44,674
- Здрасти.
- Здрасти.
231
00:13:44,881 --> 00:13:47,712
- Търсих те навсякъде.
- Аз също.
232
00:13:49,852 --> 00:13:51,786
Изглеждаш...
233
00:13:52,421 --> 00:13:55,019
- Нови дрехи?
- Мерси.
234
00:13:56,025 --> 00:13:57,356
Да слезем ли долу?
235
00:13:57,560 --> 00:13:59,892
Да останем тук.
236
00:14:03,032 --> 00:14:05,995
- Благодаря ти, че ме покани.
- Няма проблеми.
237
00:14:06,202 --> 00:14:09,171
Твърде много време загубих
да се сърдя на Реджина.
238
00:14:09,372 --> 00:14:10,862
Стига вече лъжи.
239
00:14:11,073 --> 00:14:12,904
Никога не бих те излъгала.
240
00:14:13,109 --> 00:14:14,872
Знам.
241
00:14:15,077 --> 00:14:16,476
Макар че...
242
00:14:16,679 --> 00:14:19,011
Веднъж те излъгах,
243
00:14:19,215 --> 00:14:21,342
но ще ти стане смешно
като ти кажа...
244
00:14:21,551 --> 00:14:23,178
Какво?
245
00:14:24,554 --> 00:14:27,352
Преструвах се, че не ми върви
математиката, за да ми помогнеш.
246
00:14:27,557 --> 00:14:30,617
Но аз съм много добра
по математика.
247
00:14:30,826 --> 00:14:33,761
На тебе не ти върви математиката.
248
00:14:34,330 --> 00:14:36,791
А сега имам слаби оценки.
Смешно ,нали?
249
00:14:36,866 --> 00:14:39,332
Нарочно получаваш слаби
оценки? Това е тъпо.
250
00:14:39,535 --> 00:14:42,197
Не ,не нарочно...
251
00:14:42,405 --> 00:14:44,163
Търсех си повод да те заприказвам.
252
00:14:43,973 --> 00:14:46,000
И защо просто не ме заприказва?
253
00:14:46,008 --> 00:14:48,042
Не можех заради Реджина.
254
00:14:48,144 --> 00:14:49,702
Ти беше нейна собственост...
255
00:14:49,912 --> 00:14:52,039
- Собственост ли?
- Не, замълчи...
256
00:14:52,248 --> 00:14:53,738
Не ми казвай да мълча.
257
00:14:53,950 --> 00:14:55,611
Знаеш ли какво?
258
00:14:56,052 --> 00:14:58,680
Ти си точно като нейн клонинг.
259
00:14:58,888 --> 00:15:01,550
Не, изслушай ме...
260
00:15:01,757 --> 00:15:06,091
Отново получавах пристъп.
Щях да повръщам думи...
261
00:15:06,295 --> 00:15:09,593
- Какво е това?!
- Истинско повръщане.
262
00:15:12,468 --> 00:15:13,833
Арън!
263
00:15:14,136 --> 00:15:16,195
Почакай...
264
00:15:17,640 --> 00:15:20,200
Обади ми се.
265
00:15:24,914 --> 00:15:28,008
Мръсна лъжкиня.
266
00:15:28,217 --> 00:15:30,048
Мога да обясня.
267
00:15:30,253 --> 00:15:32,483
Защо забрави да ни
поканиш на купона ли?
268
00:15:32,688 --> 00:15:34,019
Джанис не мога да спра колата.
Имам вечерен час.
269
00:15:34,223 --> 00:15:37,124
Не можех да ви поканя Нали
трябваше да се правя на синтетична?
270
00:15:37,326 --> 00:15:39,351
Вече не се преструваш.
271
00:15:39,562 --> 00:15:42,531
Станала си синтетична:
лъскава и студена.
272
00:15:42,932 --> 00:15:44,661
Вече пресрочих вечерния час.
273
00:15:44,867 --> 00:15:46,562
Прекара ли страхотно?
274
00:15:46,769 --> 00:15:49,897
Пи ли страхотни напитки,
слуша ли страхотна музика.
275
00:15:50,106 --> 00:15:52,904
Не се ли потопихте в собствената си
страхотност?
276
00:15:53,109 --> 00:15:54,440
Ти ме накара да правя това,
277
00:15:54,644 --> 00:15:56,976
за да ме използваш за
осмокласното си отмъщение.
278
00:15:57,179 --> 00:16:00,012
Реджина и аз поне знаем, че сме гадни.
279
00:16:00,216 --> 00:16:04,619
Ти се държиш като самата невинност.
"Аз живях в Африка
280
00:16:04,820 --> 00:16:06,811
"при малките маймунки."
281
00:16:07,023 --> 00:16:09,821
Не съм виновна, че се държиш
сякаш си влюбена в мене!
282
00:16:10,026 --> 00:16:11,618
Какво?!
283
00:16:11,827 --> 00:16:13,988
Вие Синтетичните си мислите,
284
00:16:14,196 --> 00:16:16,664
че всички са влюбени във вас.
285
00:16:16,866 --> 00:16:18,993
Всъщност всички ви мразят.
286
00:16:19,201 --> 00:16:21,264
Да вземем за пример Арън Самюъл.
287
00:16:21,470 --> 00:16:24,797
Той скъса с Реджина и въпреки
това не иска да е с тебе.
288
00:16:25,007 --> 00:16:28,170
Защо още се заниваш с Реджина?
289
00:16:28,377 --> 00:16:31,938
Защото си гадна кучка!
290
00:16:32,848 --> 00:16:36,345
Картината е за теб.
Тя спечели награда.
291
00:16:38,421 --> 00:16:40,719
Искам си розовата блузка!
292
00:16:40,923 --> 00:16:43,619
Искам си розовата блузка!
293
00:16:57,673 --> 00:16:59,106
По-бавно, скъпа.
294
00:16:59,308 --> 00:17:01,868
Вече не вярвам на никого.
295
00:17:03,012 --> 00:17:04,479
Защо ядеш десерт "Катлин"?
296
00:17:04,680 --> 00:17:07,080
Освирепях от глад.
297
00:17:07,283 --> 00:17:10,719
Треньорът ни ги дава, когато
трябва да минем в по-горна категория.
298
00:17:12,288 --> 00:17:13,550
Какво?
299
00:17:14,357 --> 00:17:16,757
От тях страшно се напълнява.
300
00:17:17,960 --> 00:17:19,757
Ку...
301
00:17:44,887 --> 00:17:51,224
Това момиче е най-долната кучка,
302
00:17:51,427 --> 00:17:55,693
която познавам.
303
00:17:55,898 --> 00:18:04,533
Не й вярвайте. Тя е
грозна уличница!
304
00:18:24,527 --> 00:18:29,863
Намерих това в дамската
тоалетна, г-н Дювал.
305
00:18:30,065 --> 00:18:31,362
Това вярно ли е?
306
00:18:31,567 --> 00:18:33,728
Транг Пак го прави с треньора Кар?
307
00:18:35,271 --> 00:18:37,796
Боже господи.
308
00:18:38,007 --> 00:18:40,498
Какво пише тук?
"Кейтлин Козин е..."?
309
00:18:40,709 --> 00:18:42,370
дебела пачавра.
310
00:18:45,481 --> 00:18:47,574
Успокойте се.
311
00:18:48,217 --> 00:18:51,744
Защо са написали тези гадни неща?
312
00:18:52,221 --> 00:18:54,553
Ще разберем кой е.
313
00:18:54,757 --> 00:18:57,617
Само три момичета не
са споменати в албума.
314
00:18:57,127 --> 00:18:59,352
На вашата възраст ще
имате много желания.
315
00:18:59,563 --> 00:19:02,760
Ще искате да си свалите
дрехите и да се докосвате.
316
00:19:03,133 --> 00:19:07,502
Ако се докосвате, ще се
заразите със хламиди и ще умрете.
317
00:19:07,705 --> 00:19:09,104
Треньор Кар.
318
00:19:12,476 --> 00:19:14,944
Кейди Херън, викат
те при директора.
319
00:19:17,514 --> 00:19:21,644
И така, хламидия. Х-Л-Ъ...
320
00:19:24,421 --> 00:19:26,389
Влезте тук, госпожице Херън.
321
00:19:34,765 --> 00:19:37,859
- Какво става?
- Седнете.
322
00:19:41,805 --> 00:19:43,830
- Виждали ли сте това преди?
- Не.
323
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
Т.е. да, но не е мое.
324
00:19:46,910 --> 00:19:48,605
You better get your story straight,
Miss Heron,
325
00:19:48,812 --> 00:19:50,575
защото работата е сериозна.
326
00:19:50,781 --> 00:19:52,476
Това е на Реджина.
327
00:19:52,716 --> 00:19:56,413
Тя иска да изкара нещата
така, че ние сме го писали.
328
00:19:56,620 --> 00:20:02,855
И защо ще се нарича "грозна
и отвратителна уличница"?
329
00:20:05,462 --> 00:20:08,158
Г-це Смит, моментът не
е подходящ да се смеете.
330
00:20:08,365 --> 00:20:10,860
Ще разнищя тази история още сега.
331
00:20:17,525 --> 00:20:19,125
ТРАНГ ПАК ГО ПРАВИ
С ТРЕНЬОРА КАР
332
00:20:29,019 --> 00:20:32,377
Няма в албума, защото
всички ни харесват.
333
00:20:32,689 --> 00:20:35,153
Не искам да ме наказват,
затова че съм популярна.
334
00:20:35,492 --> 00:20:39,223
Баща ми, изобретателят на
щрудел бисквитите,
335
00:20:39,430 --> 00:20:41,398
няма да хареса това.
336
00:20:50,507 --> 00:20:52,634
"...го прави с хотдог"?
337
00:20:52,843 --> 00:20:55,778
Беше само веднъж!
338
00:20:57,982 --> 00:21:02,314
"Доун Швайцър има огромен задник"?
Кой би написал това?
339
00:21:02,519 --> 00:21:04,248
А кой не би?
340
00:21:05,622 --> 00:21:07,715
"Транг Пак го прави с треньора Кар"?
341
00:21:07,925 --> 00:21:09,783
"Също и Сън Джин Дин."
342
00:21:11,084 --> 00:21:13,525
- Мръсна пачавра!
- Ти си пачавра!
343
00:21:17,367 --> 00:21:20,336
Успокойте се! Хайде.
344
00:21:20,537 --> 00:21:23,438
Не се бутайте...
345
00:21:29,425 --> 00:21:33,425
"Шарън Норбъри е
пласьор на наркотици".
346
00:21:37,154 --> 00:21:38,951
Искате ли да ми кажете още нещо?
347
00:21:39,156 --> 00:21:40,487
Няма да отговарям на повече
въпроси
348
00:21:40,691 --> 00:21:42,552
в отсъстивето на родител
или адвокат.
349
00:21:43,594 --> 00:21:44,822
Г-це Смит?
350
00:21:45,963 --> 00:21:49,490
Авторът сигурно си е мислел,
че никой няма да види албума.
351
00:21:49,700 --> 00:21:52,134
Дано никой друг не го види.
352
00:22:03,647 --> 00:22:06,138
Мамо, ела да ме прибереш.
Страх ме е.
353
00:22:07,317 --> 00:22:09,649
- "Джанис Иън, лесбийка"?
- Колко оригинално
354
00:22:09,853 --> 00:22:11,616
- "Твърде гей, за да функционира"?!
355
00:22:11,822 --> 00:22:13,881
Само аз имам право да го казвам.
356
00:22:14,091 --> 00:22:16,958
- Ти ли написа това?
- Не, кълна се!
357
00:22:17,161 --> 00:22:19,823
- Тогава си казала на някого!
358
00:22:20,097 --> 00:22:23,123
- Малка кучка!
- Ти си кучка!
359
00:22:25,202 --> 00:22:27,170
Свалете си блузките!
360
00:22:29,173 --> 00:22:31,334
- Ето какво ще направим...
- Рон, ела бързо!
361
00:22:31,542 --> 00:22:34,875
Момичетата направо са подивели.
362
00:22:44,054 --> 00:22:46,215
Сякаш бяхме в джунглата.
363
00:22:49,693 --> 00:22:52,161
Но това се случваше
в действителност.
364
00:22:58,101 --> 00:23:00,729
Разтървах тези двете.
365
00:23:00,938 --> 00:23:03,736
Кар, не пипайте малолетните
момичета.
366
00:23:08,712 --> 00:23:10,179
Нека ти помогна да слезеш.
367
00:23:10,881 --> 00:23:14,442
Не напуснах Саутсайд,
за да търпя това!
368
00:23:18,288 --> 00:23:20,415
Ужас! Косата ми!
369
00:23:20,624 --> 00:23:26,153
Всички момичета незабавно
да се явят във физкултурния салон!
370
00:23:31,201 --> 00:23:32,825
Случвало ли ви се е да се
приближите до някого
371
00:23:33,036 --> 00:23:35,434
и да разберете, че току що ви
е обсъждал?
372
00:23:37,341 --> 00:23:40,504
Случвало ли ви се е 6О пъти поред?
373
00:23:40,911 --> 00:23:42,503
На мен - да.
374
00:24:01,531 --> 00:24:05,968
Никога досега в кариерата ми на
преподавател не съм виждал подобно поведение.
375
00:24:06,303 --> 00:24:08,168
И то от млади дами.
376
00:24:08,705 --> 00:24:12,641
Родителите ви се обаждат да ме
питат дали, "някой не е застрелян?"
377
00:24:12,943 --> 00:24:14,877
Трябва да отменя Пролетния бал.
378
00:24:15,078 --> 00:24:16,306
Не!
379
00:24:16,580 --> 00:24:17,808
Не.
380
00:24:18,282 --> 00:24:21,183
Но няма да го направя, защото
вече платихме на дисководещия.
381
00:24:21,451 --> 00:24:24,648
Но не мислете, че не взимам
този албум на сериозно.
382
00:24:25,055 --> 00:24:27,956
Треньорът Кар избяга от училището.
383
00:24:28,592 --> 00:24:31,258
Г-жа Норбъри е обвинена
в продажба на наркотици.
384
00:24:32,362 --> 00:24:36,890
Млади дами, трябва коренно
да променим поведението ви.
385
00:24:37,301 --> 00:24:39,667
И ще го направим сега.
386
00:24:39,870 --> 00:24:43,738
Ако трябва, ще ви държа тук цяла нощ.
387
00:24:43,940 --> 00:24:45,339
Не можем да ги задържаме след 4 часа.
388
00:24:45,542 --> 00:24:47,772
Ще ви държа до 4 чака.
389
00:24:49,646 --> 00:24:52,114
Трябва да променим начина, по
който вие, млади дами,
390
00:24:52,316 --> 00:24:53,806
се отнасяте една към друга.
391
00:24:54,017 --> 00:24:56,577
Като дама към дама.
392
00:24:56,787 --> 00:24:59,979
Имате ли някой дамски проблем,
който искате да споделите?
393
00:25:03,593 --> 00:25:04,958
Да?
394
00:25:05,162 --> 00:25:08,393
В албума пише, че лъжа, че съм девствена,
395
00:25:08,598 --> 00:25:10,623
защото използвам най-големия
размер тампони.
396
00:25:10,834 --> 00:25:14,702
Но какво съм виновна като имам
обилен мензис и широко влагалище?
397
00:25:16,640 --> 00:25:18,437
Това не е работа за мен.
398
00:25:18,842 --> 00:25:20,070
Г-це Норбъри.
399
00:25:20,310 --> 00:25:24,041
Вие сте интелигентна,
грижовна, елегантна дама.
400
00:25:24,348 --> 00:25:25,576
Така ли?
401
00:25:25,782 --> 00:25:28,012
Сигурно има какво да кажете на
тези млади дами,
402
00:25:28,218 --> 00:25:30,152
за да повишите самочувствието им?
403
00:25:30,520 --> 00:25:32,348
Те нямат проблем със самочувствието.
404
00:25:32,455 --> 00:25:34,680
Доста са доволни от себе си.
405
00:25:36,693 --> 00:25:37,921
Добре.
406
00:25:39,196 --> 00:25:43,489
Всички си затворете очите.
407
00:25:44,568 --> 00:25:47,128
Вдигнете ръка , ако някое момиче
408
00:25:47,337 --> 00:25:50,465
е говорило лоши неща за вас
зад гърба ви.
409
00:25:52,509 --> 00:25:54,374
Сега отворете очи.
410
00:25:56,079 --> 00:25:57,603
Пак затворете очи.
411
00:25:57,814 --> 00:26:00,612
Вдигнете ръка, ако вие сте говорили
412
00:26:00,817 --> 00:26:03,377
лошо за приятелкити си зад гърба им.
413
00:26:09,760 --> 00:26:11,057
Отворете очи.
414
00:26:15,432 --> 00:26:18,128
Сред вас почти няма невинни.
415
00:26:19,202 --> 00:26:22,933
Ще направим няколко упражнения,
които да ви помогнат да
416
00:26:23,140 --> 00:26:26,041
се освободите от гнева си
по здравословен начин.
417
00:26:26,977 --> 00:26:28,274
Да започнем от вас.
418
00:26:28,478 --> 00:26:30,275
Г-жа Норбъри ни накара открито
да говорим за
419
00:26:30,480 --> 00:26:31,947
нещата, които не
ни харесват у другите.
420
00:26:32,149 --> 00:26:34,174
Оказа се, че всяка група
си има свои проблеми.
421
00:26:34,384 --> 00:26:37,285
Държиш се надменно откакто
стана шортфилдър в отбора.
422
00:26:37,487 --> 00:26:39,250
Доун е съгласна с мен.
423
00:26:39,456 --> 00:26:41,083
- Доун?
- Не ме намесвай,
424
00:26:41,291 --> 00:26:42,588
Аз съм питчър утре.
425
00:26:42,889 --> 00:26:45,089
Защо се опитваш да ми отмъкнеш гаджето?
426
00:26:45,390 --> 00:26:47,990
Завиждаш, защото момчетата
ме харесват повече.
427
00:26:50,467 --> 00:26:52,458
Добре.
428
00:26:53,403 --> 00:26:56,338
В училището няма проблем между групите.
429
00:26:56,540 --> 00:26:59,270
Някои от нас не трябва да участват
в този семинар,
430
00:26:59,476 --> 00:27:01,569
защото ние сме жертвите.
431
00:27:01,778 --> 00:27:03,905
Съгласна съм.
Колко от вас
432
00:27:04,114 --> 00:27:07,914
са били жертви на Реджина Джордж?
433
00:27:17,761 --> 00:27:20,286
Добре. Кой е следващият?
434
00:27:20,497 --> 00:27:22,021
Кой?
435
00:27:24,301 --> 00:27:25,632
Кейди.
436
00:27:25,836 --> 00:27:27,531
Искаш ли да споделиш нещо с нас?
437
00:27:28,238 --> 00:27:29,967
Да.
Не.
438
00:27:30,574 --> 00:27:33,042
Не си разпространявала слухове?
439
00:27:33,443 --> 00:27:34,671
Само, че продаваш наркотици.
440
00:27:34,878 --> 00:27:36,106
Не.
441
00:27:36,513 --> 00:27:38,777
Искаш ли да се извиниш за нещо?
442
00:27:39,216 --> 00:27:42,842
Ако Ви се извиня,
ще ме обвинят за албума.
443
00:27:43,119 --> 00:27:44,552
Не.
444
00:27:45,789 --> 00:27:48,053
Много съм разочарована
от теб, Кейди.
445
00:27:50,427 --> 00:27:53,453
Тук сме заради този
албум, нали така?
446
00:27:53,730 --> 00:27:56,494
Не знам кой е писал това,
447
00:27:56,700 --> 00:28:00,466
но трябва да престанете да се наричате
уличници и пачаври.
448
00:28:00,670 --> 00:28:03,639
Иначе и момчетата ще ви наричат така.
449
00:28:03,840 --> 00:28:05,398
Кой от вас е бил наричан "уличница"?
450
00:28:10,580 --> 00:28:12,172
Станете.
451
00:28:12,382 --> 00:28:14,206
Г-жа Норбъри ни накара
да напишем извинения
452
00:28:14,417 --> 00:28:16,378
на хората, които сме обидили.
453
00:28:16,553 --> 00:28:20,348
"Алиса, съжалявам, че те нарекох
"кучка с редки зъби".
454
00:28:20,557 --> 00:28:22,882
"Не си виновна, че зъбите
ти са редки."
455
00:28:27,330 --> 00:28:28,797
"Гретчен,
456
00:28:28,999 --> 00:28:31,433
"съжалявам, че ти се присмях,
когато получи разстройство
457
00:28:31,635 --> 00:28:33,262
"в книжарницата."
458
00:28:33,470 --> 00:28:35,370
"и че казах на всички за това."
459
00:28:35,872 --> 00:28:38,363
"Съжалявам, че в момента
пак говоря за тази случка."
460
00:28:43,113 --> 00:28:45,138
Лора, не те мразя, защото си дебела.
461
00:28:45,348 --> 00:28:47,680
Ти си дебела, защото те мразя.
462
00:28:51,321 --> 00:28:55,348
Бих искала всички да се разбираме
така, както в прогимназията
463
00:28:55,559 --> 00:28:59,495
Искам да направя торта
от дъги и усмивки,
464
00:28:59,696 --> 00:29:01,596
и като я изядем да сме щастливи.
465
00:29:01,798 --> 00:29:03,425
Тя не е от нашето училище!
466
00:29:05,335 --> 00:29:07,394
От това училище ли си?
467
00:29:07,604 --> 00:29:11,267
Не. Но преливам от чувства.
468
00:29:11,575 --> 00:29:13,042
Върви си вкъщи.
469
00:29:17,013 --> 00:29:18,640
Шарън, справяш се отлично.
470
00:29:18,882 --> 00:29:20,440
И аз мисля, че се получава.
471
00:29:20,650 --> 00:29:23,050
Съжалявам, че хората ми завиждат.
472
00:29:23,787 --> 00:29:26,347
Но какво да направя, като съм
толкова популярна
473
00:29:31,294 --> 00:29:34,422
О, боже!
474
00:29:34,631 --> 00:29:36,792
Заболя ме.
475
00:29:37,601 --> 00:29:38,932
Нищо им няма.
476
00:29:39,469 --> 00:29:41,164
Нищо им няма.
477
00:29:41,972 --> 00:29:46,966
И така, кой е наред?
Продължавайте.
478
00:29:50,680 --> 00:29:54,616
Мечтата й ще се сбъдне.
Ще се гмурне в море от момичета.
479
00:29:55,952 --> 00:29:59,115
Искам да се извиня.
480
00:30:00,591 --> 00:30:05,255
Имам приятелка, която е нова
ученичка.
481
00:30:05,462 --> 00:30:09,523
Аз я убедих, че ще е забавно
да объркаме живота на Реджина.
482
00:30:09,733 --> 00:30:12,224
Накарах я да се преструва,
че е приятелка на Реджниа,
483
00:30:12,436 --> 00:30:16,867
а после вкъщи се смеехме
на всичките тъпотии на Реджина.
484
00:30:17,074 --> 00:30:20,436
После й дадохме храна,
от която се напълнява,
485
00:30:20,644 --> 00:30:23,139
Обърнахме най-добрите
й приятелки срещу нея.
486
00:30:23,313 --> 00:30:26,282
А после Кейди...
Нали познавате Кейди
487
00:30:26,483 --> 00:30:30,578
Тя се натискаше с приятеля на
Реджина и го убеди да скъса с нея.
488
00:30:30,787 --> 00:30:34,115
Освен това ти дадохме да си
сложиш крем за крака на лицето.
489
00:30:34,324 --> 00:30:38,394
Страшно много съжалявам, Реджина.
Не знам защо постъпих така.
490
00:30:38,595 --> 00:30:43,828
Може би защото съм една лесбийка,
безнадеждно хлътнала по теб.
491
00:30:44,034 --> 00:30:45,729
Какво ще кажеш за това!
492
00:30:46,837 --> 00:30:50,705
Джанис! Джанис! Джанис!
493
00:30:57,514 --> 00:30:58,742
Реджина!
494
00:31:00,217 --> 00:31:02,151
Почакай! Не исках това да се случи.
495
00:31:02,352 --> 00:31:04,343
Кое? Да разбера, че всички
ме мразят ли? Не ми пука.
496
00:31:04,555 --> 00:31:06,546
Моля те, Реджина, спри!
497
00:31:06,757 --> 00:31:09,419
Знаеш ли какво казват всички за теб?
498
00:31:09,626 --> 00:31:13,593
Че си дивачка, дошла от джунглата,
която е мое по-лошо копие.
499
00:31:13,797 --> 00:31:16,561
Така че не ми се прави на невинна.
500
00:31:16,767 --> 00:31:20,032
Можеш да си завреш лицемерното
извинение право в косматия...
501
00:31:23,774 --> 00:31:26,368
Ето как умря Реджина Джордж.
502
00:31:26,577 --> 00:31:29,437
Шегувам се.
Но пострада.
503
00:31:29,646 --> 00:31:32,310
Някои казват, че главата
й направила пълен оборот.
504
00:31:32,516 --> 00:31:34,114
Това е само слух.
505
00:31:34,419 --> 00:31:37,414
Други се кълнат, че ме видели
как я бутам пред автобуса.
506
00:31:37,615 --> 00:31:39,615
Това е още по-голям слух.
507
00:31:39,620 --> 00:31:43,112
- Свършихте ли?
- Мамо, не съм го направила.
508
00:31:43,323 --> 00:31:45,086
Вече не знам на кого да вярвам.
509
00:31:45,292 --> 00:31:47,385
На мен. Аз съм
ти дъщеря.
510
00:31:50,531 --> 00:31:53,261
Защо племенните вази
са под мивката?
511
00:31:53,467 --> 00:31:56,561
Защо са под мивката?
512
00:31:57,137 --> 00:31:58,468
Не знам.
513
00:31:58,772 --> 00:32:01,370
Това е ваза за плодородие на
племето Нбеле.
514
00:32:01,575 --> 00:32:04,601
- Това говори ли ти нещо?
- Не.
515
00:32:05,145 --> 00:32:06,942
Коя си ти?!
516
00:32:11,552 --> 00:32:15,283
Не стига, че приятелките
ми ме мрязат, а сега и мама.
517
00:32:15,489 --> 00:32:20,253
Тя не те мрази.
Страхува се от теб.
518
00:32:21,295 --> 00:32:25,288
Изглежда твърде рано
те пратихме на училище.
519
00:32:25,499 --> 00:32:29,367
Може би трябва още малко да
останеш да учиш вкъщи.
520
00:32:29,736 --> 00:32:33,763
Не. Това ще бъде по-лошо отколкото
да се върна на училище.
521
00:32:34,708 --> 00:32:36,733
Тежко ли ще ти бъде утре?
522
00:32:36,944 --> 00:32:40,038
Спомняш ли си как лъвовете се биеха
над трупа на един глиган?
523
00:32:40,948 --> 00:32:42,176
Аз съм глиганът.
524
00:32:42,683 --> 00:32:46,114
Не си глиган.
Ти си лъв.
525
00:32:46,620 --> 00:32:49,054
Просто наблегни на ученето за сега.
526
00:32:49,389 --> 00:32:51,721
Нали все още си отлична ученичка?
527
00:32:51,925 --> 00:32:55,361
Подпиши контролното
ми по математика.
528
00:32:55,729 --> 00:32:57,924
- Защо?
- Скъсаха ме.
529
00:33:01,234 --> 00:33:03,998
В такъв случай си...
530
00:33:05,339 --> 00:33:06,806
как се казваше това?
531
00:33:07,074 --> 00:33:08,336
Под домашен арест.
532
00:33:08,809 --> 00:33:10,401
Под домашен арест.
533
00:33:39,139 --> 00:33:40,663
Тя я бутна пред автобуса.
534
00:33:41,408 --> 00:33:43,000
Видя ли я?
535
00:33:43,210 --> 00:33:44,541
Да.
536
00:33:58,826 --> 00:34:02,985
Вашата учителка опитвала ли се е
да ви продава марихуана или хапчета Екстъзи ?
537
00:34:03,196 --> 00:34:05,630
- Не.
- Какви са тези таблетки марихуана?
538
00:34:05,832 --> 00:34:07,732
Какво става тук?
Къде е г-жа Норбъри?
539
00:34:08,101 --> 00:34:12,162
Г-н Дювал, това е нелепо.
Г-жа Норбъри не е наркопласьор.
540
00:34:12,372 --> 00:34:15,569
Знам, Арън. Но обвиненията
към треньора Кар
541
00:34:15,776 --> 00:34:18,040
се оказаха абсолютна истина.
542
00:34:18,245 --> 00:34:22,910
Училищният комитет реши да разследва
всяко обвинение, написано в албума.
543
00:34:23,116 --> 00:34:25,346
Този албум е написан от
няколко тъпи момичета,
544
00:34:25,552 --> 00:34:29,384
които пускат слухове, защото са
отегчени от безполезния си живот.
545
00:34:29,589 --> 00:34:35,153
Няма да преустановим разследването
освен ако някой от вас не си признае...
546
00:34:35,362 --> 00:34:40,026
Сбогом, Арън.
Ще ме намразиш завинаги.
547
00:34:41,268 --> 00:34:44,398
Г-н Дювал.
Аз го написах.
548
00:34:47,307 --> 00:34:48,535
Ела, Кейди.
549
00:34:55,816 --> 00:34:59,382
Когато те ухапе змия,
трябва да изсмучеш отровата.
550
00:34:59,586 --> 00:35:03,386
И аз трябваше да изсмуча
цялата отрова от живота си.
551
00:35:03,091 --> 00:35:04,649
Започнах с Реджина.
552
00:35:04,859 --> 00:35:07,123
Тя е живото доказателство, че
колкото повече се страхуват от теб,
553
00:35:07,328 --> 00:35:08,625
толкова повече цветя ти пращат.
554
00:35:09,831 --> 00:35:11,059
После беше Г-жа Норбъри,
555
00:35:11,265 --> 00:35:14,826
живото доказателство, че
няма ненаказано добро дело.
556
00:35:15,503 --> 00:35:17,994
Здрасти. Трева ли искаш да си купиш?
557
00:35:18,206 --> 00:35:22,165
- Свърших с контролното.
- Веднага ще го проверя.
558
00:35:26,714 --> 00:35:28,944
Полицейският обиск в дома ми
559
00:35:29,150 --> 00:35:33,042
беше черешката на сладоледа
през тази "прекрасна" година.
560
00:35:33,921 --> 00:35:36,412
Ти имаше ли неприятности,
след като си призна?
561
00:35:36,624 --> 00:35:37,921
Много.
562
00:35:38,259 --> 00:35:39,983
Не си написала всичко
в албума сама.
563
00:35:40,394 --> 00:35:42,021
Каза ли на Дювал кои са
останалите?
564
00:35:42,796 --> 00:35:46,093
Не, защото се опитвам повече
да не говоря зад гърба на хората.
565
00:35:46,434 --> 00:35:49,528
Правилно. Да те сгази автобус
е достатъчно голяма наказание.
566
00:35:49,737 --> 00:35:50,999
94%.
567
00:35:51,205 --> 00:35:53,234
Добре дошла в отбора
на смотаняците.
568
00:35:53,441 --> 00:35:54,703
Благодаря.
569
00:35:55,810 --> 00:35:57,209
Искам да кажа, че...
570
00:35:58,212 --> 00:35:59,679
...съжалявам.
571
00:35:59,881 --> 00:36:01,212
Прощавам ти.
572
00:36:01,516 --> 00:36:03,848
Но все пак ще те накажа по свой начин.
573
00:36:04,051 --> 00:36:06,451
Знам как ще спечелиш
допълнителната точка.
574
00:36:07,955 --> 00:36:09,388
Как е?
575
00:37:07,915 --> 00:37:10,884
Тази година сме страхотна група.
576
00:37:18,226 --> 00:37:20,126
Сега сте вие.
577
00:37:20,328 --> 00:37:22,091
- Не ме излагайте.
- Добре.
578
00:37:22,296 --> 00:37:25,595
“Меримаунт”, вие сте
негодници, които за нищо не стават.
579
00:37:26,467 --> 00:37:28,025
- Нервна ли си?
- Да.
580
00:37:28,236 --> 00:37:31,603
Недей. Ще се справиш.
Сега няма какво да те разсейва,
581
00:37:31,806 --> 00:37:34,400
защото момчетата от
Меримаунт не са готини.
582
00:37:36,277 --> 00:37:37,608
Добър вечер, дами и господа.
583
00:37:37,812 --> 00:37:40,440
Добре дошли на математическата
олимпиада в щата Илиноис.
584
00:37:40,648 --> 00:37:43,583
Да започваме.
Ето първия въпрос.
585
00:37:44,018 --> 00:37:47,146
2 числа умножени по 2
са с 3 повече от по-малкото,
586
00:37:47,355 --> 00:37:49,255
умножено по пет, а сумата от
по-голямото, умножено по 4
587
00:37:49,457 --> 00:37:52,688
и по-малкото, умножено по 3,
е равна на 71. Кои са тези...?
588
00:37:52,894 --> 00:37:54,987
- “Норт Шор”?
- 14 и 5.
589
00:37:55,196 --> 00:37:56,754
Верен отговор.
Втори въпрос.
590
00:37:56,964 --> 00:38:00,058
Намерете нечетно трицифрено число,
сборът на цифрите на коет, е равен на 12.
591
00:38:00,268 --> 00:38:03,328
Всичките му цифри са различни, а
разликата между първите
592
00:38:03,537 --> 00:38:04,868
2 цифри е равна на...
593
00:38:05,072 --> 00:38:06,903
- Меримаунт?
- 741.
594
00:38:07,108 --> 00:38:10,441
- Верен отговор.
- Не бях във форма.
595
00:38:11,345 --> 00:38:13,973
- Къде е Кейди?
- Излезе.
596
00:38:14,348 --> 00:38:15,776
Нали е под домашен арест.
597
00:38:16,250 --> 00:38:18,711
Не трябва ли да излизат,
когато са под домашен арест?
598
00:38:25,459 --> 00:38:28,622
Не забравяйте да гласувате
за краля и кралицата на бала.
599
00:38:28,829 --> 00:38:31,662
Те ще ви представляват цяла година.
600
00:38:31,866 --> 00:38:35,131
Ще гласувам за Реджина,
защото я удари автобус.
601
00:38:35,336 --> 00:38:38,430
А аз - за Кейди Херън,
защото я бутна.
602
00:38:46,647 --> 00:38:50,014
Бяхме й забранили да
излиза, но той я пуснал.
603
00:38:50,284 --> 00:38:54,050
След 87 минути изключително оспорвана
игра, имаме равенство в резултата.
604
00:38:54,255 --> 00:38:57,486
В такъв случай се играе по
системата "Внезапна смърт".
605
00:38:57,692 --> 00:39:01,219
Моля всеки отбор да избере
своя противник.
606
00:39:01,629 --> 00:39:05,395
- “Норт Шор”, кого избирате?
- Избери момичето.
607
00:39:05,599 --> 00:39:07,032
Избираме състезателката Крафт.
608
00:39:07,268 --> 00:39:10,465
Меримаунт ще бъде
представляван от Каролин Крафт.
609
00:39:13,274 --> 00:39:15,139
Ние също избираме момичето.
610
00:39:15,376 --> 00:39:17,674
Г-ца Кади Херън.
611
00:39:17,878 --> 00:39:19,607
Произнася са "Кейди".
612
00:39:20,047 --> 00:39:21,837
О, боже, това съм аз.
613
00:39:29,790 --> 00:39:32,953
Каролин Крафт имаше остра
нужда да си оскубе веждите.
614
00:39:33,160 --> 00:39:37,494
Дрехите й сякаш бяха подбрани от
сляпа учителка в неделно училище.
615
00:39:37,698 --> 00:39:40,565
Кривият й зъб беше изцапан
с евтин блясък за устни.
616
00:39:41,035 --> 00:39:43,936
Тогава осъзнах, че
колкото и да й се присмивам
617
00:39:44,138 --> 00:39:46,698
това няма да ми помогне
да я победя.
618
00:39:46,907 --> 00:39:50,665
Състезатели, намерете
границите на това уравнение.
619
00:39:51,178 --> 00:39:53,612
Ако кажеш, на някого, че е дебел,
от това няма да станеш по-слаб.
620
00:39:53,814 --> 00:39:56,146
Ако кажеш на някого, че е глупав,
няма да станеш по-умен.
621
00:39:56,350 --> 00:39:59,808
Това че съсипах живота на Реджина, със
сигурност не ме направи по-щастлива.
622
00:40:00,021 --> 00:40:03,457
В живота трябва да разрешаваш
само собствените си проблеми.
623
00:40:04,425 --> 00:40:07,292
- Границата е минус едно.
- Загубих.
624
00:40:07,495 --> 00:40:09,122
Неправилен отговор.
625
00:40:09,930 --> 00:40:16,126
Ако г-ца Херън отговори правилно
на въпроса, ще имаме победител.
626
00:40:16,337 --> 00:40:19,067
Защо не мога да си
спомня нищо за граници?
627
00:40:19,273 --> 00:40:21,764
На този урок Арън се беше
подстригал.
628
00:40:21,976 --> 00:40:24,376
Изглеждаше страхотно.
Кейди, съсредоточи се.
629
00:40:24,578 --> 00:40:26,910
Какво беше написан на дъската?
630
00:40:27,782 --> 00:40:30,342
Ако границата не се приближава
до нищо...
631
00:40:30,551 --> 00:40:32,576
Границата не съществува.
632
00:40:32,787 --> 00:40:34,118
Границата не съществува.
633
00:40:34,422 --> 00:40:36,287
Новият шампион е
634
00:40:36,490 --> 00:40:38,583
отборът на "Норт шор".
- Да!
635
00:40:48,369 --> 00:40:49,802
Харесва ли ви това?
636
00:40:50,204 --> 00:40:53,799
Това харесва ли ви!
Ето ви!
637
00:40:54,208 --> 00:40:56,403
Страхотно. С кожени ръкави са.
638
00:40:56,610 --> 00:40:58,703
- Африка, ти спечели победата.
- Благодаря.
639
00:41:00,181 --> 00:41:01,546
Благодаря Кей Джи.
640
00:41:01,749 --> 00:41:04,980
Ще изглеждаме невроятни
дупета с тях на бала.
641
00:41:05,186 --> 00:41:06,847
- Не мога да дойда.
642
00:41:07,054 --> 00:41:10,287
Не се връзвай на хората,
които те мразят.
643
00:41:10,825 --> 00:41:12,315
"Връзвай" ли каза?
644
00:41:12,526 --> 00:41:14,289
Кейти, не се самонаказвай.
645
00:41:14,662 --> 00:41:16,391
Забранено ми е да излизаш от къщи.
646
00:41:16,697 --> 00:41:18,289
Вече си излязла.
647
00:41:29,210 --> 00:41:33,276
Моля всички кандидати за крал и
кралица да се качат на сцената.
648
00:41:33,814 --> 00:41:38,217
Искам да знаете, че всички
сте победители.
649
00:41:38,552 --> 00:41:42,318
И че много се радвам, че
учебната година е към края си.
650
00:41:43,057 --> 00:41:49,223
И така, кралят на Пролетния бал е
651
00:41:49,563 --> 00:41:52,430
- Шейн Оумън.
- Да!
652
00:41:52,800 --> 00:41:54,700
Ето това имам предвид!
653
00:41:57,505 --> 00:41:59,632
А кралицата и
654
00:42:00,107 --> 00:42:02,302
бъдещ съпредстедател на
Ученическия комитет,
655
00:42:02,510 --> 00:42:07,670
която също така печели 2
ваучера за Панкейк Хауз,
656
00:42:08,048 --> 00:42:09,413
е Кейди Херън.
657
00:42:14,088 --> 00:42:15,885
Къде е Кейди?
658
00:42:17,725 --> 00:42:19,386
Ето я.
659
00:42:36,143 --> 00:42:37,633
Благодаря.
660
00:42:39,713 --> 00:42:42,113
Половината от вас не ме понасят,
661
00:42:42,316 --> 00:42:45,217
а другата половина ме харесват,
662
00:42:45,419 --> 00:42:48,616
само защото си мислят, че бутнах
един човек пред автобуса.
663
00:42:48,822 --> 00:42:51,017
Това не е добре.
664
00:42:51,492 --> 00:42:54,154
Не е задължително да държиш реч.
665
00:42:54,361 --> 00:42:56,295
Почти свърших, наистина.
666
00:42:57,164 --> 00:43:04,366
Искам да се извиня искрено на
всички, чиито чувства нараних.
667
00:43:05,739 --> 00:43:08,765
За пръв път присъствам
на такова събитие.
668
00:43:08,976 --> 00:43:12,309
Мисля си колко много хора
са искали да спечелят тази корона
669
00:43:13,380 --> 00:43:15,371
и колко сълзи са
изплакани за нея...
670
00:43:17,117 --> 00:43:21,019
Мисля, че всички приличате на
крале и кралици тази вечер.
671
00:43:21,222 --> 00:43:25,249
Вижте Джесика Лопес.
Роклята й е невероятна.
672
00:43:25,459 --> 00:43:28,557
А прическата на Ема Гърбър
сигурно й е отнела часове.
673
00:43:28,762 --> 00:43:30,093
изглеждаш много хубава.
674
00:43:32,566 --> 00:43:33,965
Защо тогава...
675
00:43:34,768 --> 00:43:37,202
...всички толкова много държат
на това нещо?
676
00:43:37,404 --> 00:43:41,704
То си е чиста синтетика.
Можем просто...
677
00:43:44,678 --> 00:43:46,009
да си я поделим.
678
00:43:46,347 --> 00:43:50,716
Едно парче за Гретчен Уинърс.
679
00:43:53,120 --> 00:43:55,418
И едно за Джанис Иън.
680
00:43:57,024 --> 00:43:59,652
Повечето кралици просто грабват
короната и си тръгват.
681
00:43:59,860 --> 00:44:01,885
И едно парче за Реджина Джордж.
682
00:44:02,096 --> 00:44:04,929
Та си счупи гръбначния стълб,
но пак прилича на рок звезда.
683
00:44:07,401 --> 00:44:08,629
Благодаря.
684
00:44:08,836 --> 00:44:11,270
И по едно парче за всички останали.
685
00:44:21,181 --> 00:44:23,244
Г-н Дювал, ще кажете ли
нещо за финал?
686
00:44:23,617 --> 00:44:25,084
Благодаря.
687
00:44:25,919 --> 00:44:28,251
Приятно прекарване на всички.
688
00:44:35,262 --> 00:44:36,729
Виж, аз съм кралица.
689
00:44:36,930 --> 00:44:38,488
Аз също.
690
00:44:38,932 --> 00:44:41,059
- Здрасти.
- Здрасти.
691
00:44:41,702 --> 00:44:43,761
Още ли сме скарани?
692
00:44:43,971 --> 00:44:46,064
Ти още ли си гаднярка?
693
00:44:46,273 --> 00:44:47,501
Мисля, че не.
694
00:44:47,708 --> 00:44:49,699
Тогава всичко е наред.
695
00:44:50,044 --> 00:44:51,875
Обожавам тази песен!
696
00:44:52,079 --> 00:44:53,205
Мразя тази песен.
697
00:44:53,414 --> 00:44:55,245
Знам тази песен!
698
00:44:56,450 --> 00:44:58,645
Сладур в дясно от сцената.
699
00:45:01,322 --> 00:45:04,623
- Как си?
- Мислех, че няма да дойдеш.
700
00:45:06,493 --> 00:45:09,758
От името на горните класове
ти давам тези 2 ваучера...
701
00:45:09,963 --> 00:45:11,658
- Благодаря.
- Мир.
702
00:45:13,400 --> 00:45:16,665
Един ваучер за
"Панкейк хауз".
703
00:45:17,104 --> 00:45:18,901
Благодаря.
704
00:45:23,344 --> 00:45:25,612
Поздравления за победата
на олимпиадата.
705
00:45:26,480 --> 00:45:30,044
Бях толкова нервна.
Мислех, че ще повърна.
706
00:45:30,250 --> 00:45:32,514
- Как е стомахът ти?
- Добре.
707
00:45:32,720 --> 00:45:35,553
- Гади ли ти се?
- Не.
708
00:45:35,756 --> 00:45:37,485
- Да не си пила?
- Не.
709
00:45:38,092 --> 00:45:40,754
Добре.
Чухотно.
710
00:46:06,019 --> 00:46:07,384
Не.
711
00:46:09,289 --> 00:46:11,951
- Какво става?
- Какво искаш?
712
00:46:12,593 --> 00:46:14,060
Пуерториканка ли си?
713
00:46:14,261 --> 00:46:15,819
Ливанка.
714
00:46:16,029 --> 00:46:17,553
Веднага усетих.
715
00:46:32,946 --> 00:46:35,540
Групата на Синтетичните
се разпадна.
716
00:46:35,749 --> 00:46:37,842
Гръбначният стълб на
Реджина се оправи.
717
00:46:38,051 --> 00:46:40,349
Лекарят я посъветва да се
освобождава гнева си чрез спорт.
718
00:46:45,325 --> 00:46:48,021
Момичетата от отбора не се
страхуваха от нея.
719
00:46:52,332 --> 00:46:55,859
Карън използва специалната си дарба,
за да прави метеорологичната прогноза.
720
00:46:56,069 --> 00:46:59,470
Здравейте! Аз съм Карен Смит.
Температурата е 2О градуса
721
00:46:59,673 --> 00:47:03,905
и има 3О% шанс вече
да е почнало да вали.
722
00:47:04,778 --> 00:47:06,609
А Гретчен си намери нова група
723
00:47:06,814 --> 00:47:08,475
и нова пчела царица.
724
00:47:13,420 --> 00:47:16,719
Арън влезе в университета "Нортуестърн",
така че го виждам през уикенда.
725
00:47:16,924 --> 00:47:17,891
А аз?
726
00:47:18,091 --> 00:47:20,753
Първо бях дивачка от
джунглата, после Синтетична,
727
00:47:20,961 --> 00:47:24,055
след това най-мразения човек на земята
и най-накрая човешко същество.
728
00:47:24,264 --> 00:47:25,492
Здрасти.
729
00:47:25,933 --> 00:47:29,733
Драматичните събития от миналата
година вече нямаха значение.
730
00:47:29,937 --> 00:47:33,737
Тогава училището приличаше на басейн
с акули, но сега всичко е спокойно.
731
00:47:33,941 --> 00:47:35,169
Реджина.
732
00:47:35,375 --> 00:47:37,900
Най-накрая в Момичешкия свят
настъпи мир.
733
00:47:39,980 --> 00:47:44,041
Я виж. Новото синтетично поколение.
734
00:47:44,251 --> 00:47:47,618
И ако някой първокурсник се
опита да наруши мира...
735
00:47:47,821 --> 00:47:50,813
ние вече знаем как да се оправим с него.
736
00:47:56,763 --> 00:47:58,390
Просто се шегувам.
737
00:47:59,391 --> 00:48:01,791
Превод: macarossi
Таймкод: spark