1
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
ПАРАМАУНТ ПИКЧЪРС
ПРЕДСТАВЯ
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
ЕДНА ПРОДУКЦИЯ НА
ЛОРН МАЙКЪЛС
3
00:00:26,101 --> 00:00:28,500
ЛИНДЗИ ЛОЪН
4
00:00:29,401 --> 00:00:32,200
в
ЛОШИ МОМИЧЕТА
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Това ти е обядът.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,136
Сложих и едни долар,
за да си купиш мляко.
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Попитай по-големите
деца откъде точно.
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Записах ти номера на
телефона ни за всеки случай.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Сложи го в джоба си да
не го загубиш.
10
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Е, готова ли си?
11
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Да.
12
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
Това е големият ти ден.
13
00:00:54,354 --> 00:00:57,946
Нормално е родителите ти
да плачат на първия ти учебен ден...
14
00:00:57,957 --> 00:01:00,219
Но само ако си на пет години.
15
00:01:00,427 --> 00:01:04,060
А аз съм на 16 и до сега бях
домашна ученичка.
16
00:01:04,263 --> 00:01:07,232
Сигурно си мислите, че
такива деца са особняци.
17
00:01:07,433 --> 00:01:11,763
Г-Р-А-В-Ю-Р-А.
Гравюра.
18
00:01:11,971 --> 00:01:14,469
Или че принадлежат
на религиозни секти.
19
00:01:14,541 --> 00:01:18,978
А на третия ден Господ създаде
пушката Ремингтън,
20
00:01:19,179 --> 00:01:21,579
за да може човек да се бие
с динозаврите...
21
00:01:21,781 --> 00:01:23,578
и с хомосексуалистите.
22
00:01:23,783 --> 00:01:25,182
- Амин.
- Амин.
23
00:01:25,385 --> 00:01:26,784
Моето семейство е напълно нормално.
24
00:01:26,986 --> 00:01:29,955
Като изключим факта, че родители
ми са зоолози изследователи
25
00:01:30,256 --> 00:01:32,281
и живяхме последните 12 години
в Африка.
26
00:01:32,592 --> 00:01:33,854
Животът ми беше чудесен.
27
00:01:33,994 --> 00:01:36,624
Но после майка ми получи работа
в университета "Норт Уест".
28
00:01:36,963 --> 00:01:40,995
Сбогом, Африка;
здравей, гимназия.
29
00:01:43,303 --> 00:01:44,895
Всичко е наред.
30
00:01:45,105 --> 00:01:46,504
Ще внимавам.
31
00:01:47,150 --> 00:01:49,805
РЕЙЧЪЛ МАКАДЪМС
32
00:01:51,806 --> 00:01:54,550
ТИМ МЕДОУЗ
33
00:01:56,951 --> 00:02:00,080
ЕЙМИ ПОЙЛЪР
34
00:02:01,481 --> 00:02:04,180
АНА ГАСТЕЙЪР
35
00:02:08,400 --> 00:02:11,300
ЛЕЙСИ ЧАБЪРТ
36
00:02:12,398 --> 00:02:13,763
Здрасти.
37
00:02:13,967 --> 00:02:15,832
Не знам дали са ти казали
за мен.
38
00:02:16,035 --> 00:02:18,233
Аз съм новата ученичка
Кейди Херън.
39
00:02:18,438 --> 00:02:21,405
Още една дума и ще
ти сритам задника.
40
00:02:21,606 --> 00:02:22,406
ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ
41
00:02:22,407 --> 00:02:24,800
ЛИЗИ КАПЛЪН
ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ
42
00:02:25,879 --> 00:02:29,840
Не сядай там. Там седи
гаджето на Кристен Хадли.
43
00:02:30,583 --> 00:02:32,448
Здрасти, сладур.
44
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
НИЙЛ ФЛИН
ДЖОНАТАН БЕНЕТ
АМАНДА СИФРАЙД
45
00:02:39,292 --> 00:02:40,920
Той много пърди.
46
00:02:46,300 --> 00:02:49,200
и ТИНА ФЕЙ
47
00:02:49,969 --> 00:02:51,664
Здравейте, всички.
48
00:02:52,105 --> 00:02:55,336
Ужасно съжалявам.
49
00:02:56,338 --> 00:02:58,938
Не си виновна. Такъв ми е късметът.
50
00:03:03,216 --> 00:03:04,945
Г-це Норбъри?
51
00:03:05,218 --> 00:03:06,742
Тениската ми е залепнала
за пуловера, нали?
52
00:03:06,953 --> 00:03:08,687
- Да.
- Страхотно.
53
00:03:09,088 --> 00:03:12,855
- Всичко наред ли е?
- Да.
54
00:03:13,560 --> 00:03:16,353
- Е...как прекара лятото?
- Разведох се.
55
00:03:17,264 --> 00:03:19,627
Невралгията ми пак се обади.
56
00:03:19,966 --> 00:03:23,333
- Аз печеля.
- Така е.
57
00:03:23,536 --> 00:03:27,202
Дойдох да ви кажа, че
от днес имаме нова ученичка.
58
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
Тя дойде тук чак от Африка.
59
00:03:30,243 --> 00:03:31,801
Добре дошла.
60
00:03:32,512 --> 00:03:35,276
- Аз съм от Мичигън.
- Браво.
61
00:03:36,249 --> 00:03:38,217
Казва се Кади. Кади Херън.
62
00:03:38,418 --> 00:03:39,976
- Кади, къде си?
- Ето тук.
63
00:03:40,186 --> 00:03:42,746
- Произнася се като Кейти.
- Извинявай.
64
00:03:42,956 --> 00:03:47,089
Братовчед ми се казва Анфърни и
много се дразни, като го нарека Антъни.
65
00:03:47,393 --> 00:03:51,156
Както и аз, щом се сетя, че
сестра ми го кръсти Анфърни.
66
00:03:51,531 --> 00:03:53,192
Добре дошла, Кейди.
67
00:03:53,399 --> 00:03:56,868
- Благодаря Ви, господин Дювал.
- Благодаря и аз.
68
00:03:57,069 --> 00:04:01,506
А ако...имаш нужда да си
поприказваш с някого...
69
00:04:02,475 --> 00:04:06,540
Може би друг път, когато блузата
ми не е толкова прозрачна.
70
00:04:06,713 --> 00:04:08,305
Добре.
71
00:04:09,082 --> 00:04:11,710
Приятен ден на всички.
72
00:04:12,986 --> 00:04:15,181
Първият ден в училище
остана като неясно петно.
73
00:04:15,388 --> 00:04:18,152
Напрегнат и сюрреалистичен.
74
00:04:18,158 --> 00:04:20,519
Загазвах по най-различни причини.
75
00:04:20,727 --> 00:04:23,723
- Къде отиваш?
- Трябва да отида до тоалетната.
76
00:04:24,230 --> 00:04:25,958
Трябва ти пропуск за тоалетната.
77
00:04:26,065 --> 00:04:28,230
Може ли един пропуск?
78
00:04:28,735 --> 00:04:30,225
Сядай.
79
00:04:30,570 --> 00:04:33,634
Досега не бях живяла в свят,
в който възрастните не ми вярваха,
80
00:04:33,740 --> 00:04:35,139
и вечно ми крещяха.
81
00:04:35,341 --> 00:04:36,968
- Не чети предварително!
- Не пиши със зелено!
82
00:04:37,176 --> 00:04:38,536
Никаква храна в класната стая!
83
00:04:38,737 --> 00:04:41,037
НЕ СИ СМЕНЯЙ ЧИНА!
84
00:04:41,838 --> 00:04:44,800
ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ
ДЖИЛ МЕСИК
85
00:04:45,901 --> 00:04:49,100
ПРОДУЦЕНТ
ЛОРН МАЙКЪЛС
86
00:04:49,489 --> 00:04:51,186
Казвам ти, всичко видях.
87
00:04:51,290 --> 00:04:56,420
А зърната й видя ли? Брои се
само, ако си й видял зърното.
88
00:04:56,629 --> 00:04:58,854
В Африка имах много приятели.
89
00:05:00,305 --> 00:05:01,400
Джъмбо!
90
00:05:02,201 --> 00:05:03,429
Какво?
91
00:05:03,636 --> 00:05:05,827
Но за сега - никакви в Евънстън.
92
00:05:07,200 --> 00:05:10,300
РЕЖИСЬОР
МАРК УОТЪРС
93
00:05:20,687 --> 00:05:23,679
Как мина първият ти ден в училище?
94
00:05:36,436 --> 00:05:38,460
Това естественият цвят
на косата ти ли е?
95
00:05:38,571 --> 00:05:40,601
- Да.
- Невероятен е.
96
00:05:40,807 --> 00:05:44,099
- Благодаря.
- Точно такъв цвят искам.
97
00:05:44,210 --> 00:05:47,278
Това е Деймиън. Твърде гей,
за да функционира правилно.
98
00:05:47,747 --> 00:05:50,011
- Приятно ми е.
- Хубава перука, Джанис.
99
00:05:50,216 --> 00:05:52,748
- От какво е?
- От космите по гърдите на майка ти!
100
00:05:52,852 --> 00:05:55,812
- Аз съм Джанис.
- Аз съм Кейди.
101
00:05:56,356 --> 00:05:58,722
Знаете ли къде е стая Г 14?
102
00:06:00,426 --> 00:06:03,026
"Хигиена, вторник и четвъртък,
стая Г14."
103
00:06:03,029 --> 00:06:05,429
Мисля, че се намира в сградата отзад.
104
00:06:05,631 --> 00:06:08,099
- Да, точно така.
- Ние ще те заведем.
105
00:06:08,935 --> 00:06:10,493
Благодаря.
106
00:06:11,270 --> 00:06:15,036
Пазете се!
Прясно агнешко!
107
00:06:15,608 --> 00:06:18,270
"Хигиена. Испански."
108
00:06:18,478 --> 00:06:20,937
Учиш диференциално смятане
по програмата за 12-ти клас?
109
00:06:21,047 --> 00:06:23,511
- Обичам математиката.
- Защо?
110
00:06:23,916 --> 00:06:26,111
Защото е една и съща във
всички държави.
111
00:06:26,519 --> 00:06:29,454
Това момиче не е повърхностно.
112
00:06:29,789 --> 00:06:31,689
Къде е сградата?
113
00:06:32,225 --> 00:06:34,193
Изгоря през 1987.
114
00:06:34,694 --> 00:06:36,889
Няма ли да си имаме неприятности?
115
00:06:37,196 --> 00:06:40,827
Защо да ти създаваме неприятности?
Ние сме ти приятели.
116
00:06:41,401 --> 00:06:44,893
Знам, че не трябва да се бяга от час,
но Джанис каза, че сме приятели.
117
00:06:45,104 --> 00:06:47,698
А аз не можех да си позволя
да отхвърля едно приятелство.
118
00:06:47,907 --> 00:06:51,104
Така и не разбрах какво точно
пропуснах от часа по хигиена.
119
00:06:51,310 --> 00:06:55,212
Не правете секс. В противен
случай ще забременеете и ще умрете.
120
00:06:55,415 --> 00:06:58,749
Не правете секс нито в
мисионерската поза, нито прави.
121
00:06:59,385 --> 00:07:01,416
Никакъв секс.
Обещавате ли?
122
00:07:02,555 --> 00:07:04,318
А сега си вземете
презервативи.
123
00:07:04,524 --> 00:07:06,515
Защо не продължи да учиш вкъщи?
124
00:07:06,726 --> 00:07:08,455
Родителите ми искат да
общувам.
125
00:07:08,661 --> 00:07:11,255
Ще общуваш и още как.
Такова парче като теб.
126
00:07:11,597 --> 00:07:14,966
- Какво говориш?
- Ти си типично готино маце.
127
00:07:15,001 --> 00:07:16,766
- Какво?!
- Така е.
128
00:07:16,969 --> 00:07:18,402
Кака каза, че се пише името ти?
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,936
Кейди. К-А-Д-И.
130
00:07:21,407 --> 00:07:22,840
Аз ще те наричам Кади.
131
00:07:23,242 --> 00:07:27,144
В името на всичко свято, вижте с какъв
екип по физическо е Карън Смит.
132
00:07:27,346 --> 00:07:30,008
Синтетичните са в един
и същи час по физическо.
133
00:07:30,383 --> 00:07:32,874
- Кои са Синтетичните?
- Училищните кралици.
134
00:07:33,085 --> 00:07:36,282
Ако “Норт Шор” беше списание,
те винаги щяха да са на корицата.
135
00:07:36,489 --> 00:07:38,081
Тази е една от тях - Карен Смит.
136
00:07:38,291 --> 00:07:41,958
Най-тъпото момиче, което познавам.
137
00:07:42,295 --> 00:07:44,554
Деймиън седеше до нея в
часовете по английски.
138
00:07:44,664 --> 00:07:46,361
Попита ме как се пише "портокал".
139
00:07:47,433 --> 00:07:50,300
Онази дребната е
Гретшен Уинърс.
140
00:07:50,503 --> 00:07:53,394
Ужасно богата е, защото
баща й изобрети щрудел-бисквити .
141
00:07:53,806 --> 00:07:56,838
Гретчен Уинърс знае
всичко за всеки.
142
00:07:57,043 --> 00:08:00,307
Затова й е толкова бухнала косата.
Набъбнала е от тайни.
143
00:08:00,947 --> 00:08:04,644
Реджина Джордж е
олицетворение на злото.
144
00:08:04,851 --> 00:08:08,048
Не се заблуждавай, може и да ти прилича на
типичната двулична, егоистична
145
00:08:08,254 --> 00:08:13,385
гадна уличница. Но е
много повече от това.
146
00:08:13,593 --> 00:08:14,821
Тя е пчелата царица.
147
00:08:15,027 --> 00:08:17,587
Звездата. Другите две са само
пчели работнички.
148
00:08:17,797 --> 00:08:22,534
Реджина Джордж. Дори не
знам как да я опиша...
149
00:08:22,735 --> 00:08:24,498
Реджина е съвършена.
150
00:08:24,704 --> 00:08:26,968
Тя има 2 чанти на Фенди
и сребърен Лексус.
151
00:08:27,173 --> 00:08:29,198
Косата й била застрахована за
10 000 долара.
152
00:08:29,408 --> 00:08:32,206
Участва в реклами.
В Япония.
153
00:08:32,311 --> 00:08:34,340
Любимият й филм е
"Гимназиалният отбор".
154
00:08:34,447 --> 00:08:37,772
- Запознала се с Джон Стамос в самолета.
- Той й казал, че е хубава.
155
00:08:37,884 --> 00:08:39,909
Веднъж ми удари едно кроше в лицето.
156
00:08:40,119 --> 00:08:41,746
Беше невероятно.
157
00:08:41,954 --> 00:08:45,182
Винаги изглежда жестоко
и става кралица на Пролетния бал.
158
00:08:45,291 --> 00:08:47,259
- На кого му пука?
- На мен.
159
00:08:47,460 --> 00:08:50,757
Всяка година горните класове
организират Пролетен бар.
160
00:08:50,963 --> 00:08:53,056
И тези, които са избрани за крал и кралица
161
00:08:53,266 --> 00:08:55,131
автоматично стават председатели на
Ученическия комитет.
162
00:08:55,334 --> 00:09:00,362
Аз съм член на комитета,
и затова ми пука.
163
00:09:00,573 --> 00:09:03,667
Този път надхвърли гея в себе си.
164
00:09:05,511 --> 00:09:08,639
Тази карта ще ти
бъде пътеводител в “Норт Шор”.
165
00:09:08,848 --> 00:09:12,950
Много е важно на коя маса ще седнеш
в кафенето. Тук са всички групи.
166
00:09:13,152 --> 00:09:15,712
Първокурсници;
167
00:09:15,922 --> 00:09:18,857
подгответа, спортисти от долните класове;
168
00:09:19,058 --> 00:09:21,288
Азиатски смотаняци;
169
00:09:21,794 --> 00:09:23,523
Готини азиатци;
170
00:09:23,896 --> 00:09:25,193
Отборът на гимназията;
171
00:09:25,565 --> 00:09:27,590
недружелюбни, черни мадами
172
00:09:28,134 --> 00:09:30,125
момичета, които изяждат чувствата си,
173
00:09:30,536 --> 00:09:32,595
момичета, които не ядат нищо,
174
00:09:32,805 --> 00:09:34,272
отчаяни неудачници,
175
00:09:34,707 --> 00:09:35,969
наркомани,
176
00:09:36,275 --> 00:09:38,243
сексуално активни смотаняци,
177
00:09:38,477 --> 00:09:40,741
най-страхотните хора
178
00:09:41,080 --> 00:09:44,516
и най-гадните.
Пази се от Синтетичните.
179
00:09:47,053 --> 00:09:49,419
Правим проучване сред
новите ученици.
180
00:09:49,622 --> 00:09:50,884
Би ли отговорила на няколко въпроса?
181
00:09:51,290 --> 00:09:54,054
- Добре.
- Мажеш ли си кифлата с масло?
182
00:09:54,794 --> 00:09:56,193
Какво?
183
00:09:57,063 --> 00:10:00,464
Би ли искала някой да ти маже
масло на кифлата?
184
00:10:00,666 --> 00:10:02,634
- На кое?
- Той притеснява ли те?
185
00:10:02,835 --> 00:10:04,803
Джейсън, защо си такъв гадняр?
186
00:10:05,004 --> 00:10:06,562
Просто се държа приятелски.
187
00:10:06,939 --> 00:10:09,072
Трябваше да ми се обадиш снощи.
188
00:10:09,374 --> 00:10:11,902
Не може да идваш на купон у нас с Гретчен
189
00:10:12,111 --> 00:10:15,603
и после да разиграваш едно
невинно момиче под носа ни.
190
00:10:15,815 --> 00:10:17,282
Тя на се интересува от теб.
191
00:10:17,483 --> 00:10:18,745
Искаш ли секс с него?
192
00:10:19,585 --> 00:10:22,520
- Не, благодаря.
- Тогава въпросът е решен.
193
00:10:22,722 --> 00:10:26,382
Иди си обръсни космите на гърба.
Чао, Джейсън.
194
00:10:26,592 --> 00:10:28,423
Кучка.
195
00:10:28,628 --> 00:10:31,461
Чакай. Седни.
196
00:10:32,832 --> 00:10:34,659
Седни при нас.
197
00:10:37,703 --> 00:10:39,398
Защо не те познавам?
198
00:10:39,605 --> 00:10:42,005
Нова съм. Дойдох от Африка
199
00:10:42,241 --> 00:10:44,973
- Какво?
- Бях домашна ученичка.
200
00:10:45,745 --> 00:10:49,881
- Майка ми ми преподаваше вкъщи...
- Знам какво означава.
201
00:10:50,082 --> 00:10:52,709
Значи досега не си ходила
на истинско училище?
202
00:10:53,853 --> 00:10:55,377
Не го казвай.
203
00:10:56,288 --> 00:10:57,687
Замълчи.
204
00:10:58,324 --> 00:11:00,792
- Нищо не съм казала.
- Домашно обучение.
205
00:11:00,993 --> 00:11:03,325
- Много интересно.
- Благодаря.
206
00:11:03,529 --> 00:11:04,996
Но ти си хубавка.
207
00:11:05,364 --> 00:11:07,423
- Благодаря.
- Значи си съгласна.
208
00:11:07,633 --> 00:11:09,362
- Какво?
- Мислиш, че наистина си хубава.
209
00:11:09,969 --> 00:11:12,836
- Не знам...
- Обожавам гривната ти.
210
00:11:13,039 --> 00:11:15,872
- От къде ти е?
- Майка ми я направи.
211
00:11:16,075 --> 00:11:18,669
- Прекрасна е.
- Направо е нечовешка.
212
00:11:18,878 --> 00:11:22,245
- Какво значи "нечовешка"?
- Британски жаргон.
213
00:11:22,448 --> 00:11:26,145
След като си от Африка...
защо си бяла?
214
00:11:26,352 --> 00:11:29,515
Карън, не може да питаш
хората защо са бели.
215
00:11:29,722 --> 00:11:32,213
Ще ни извиниш ли за секунда?
216
00:11:32,425 --> 00:11:34,222
Разбира се.
217
00:11:35,227 --> 00:11:37,060
"Какво правиш?"
218
00:11:40,533 --> 00:11:45,032
Не правим това често,
така че това е голям жест.
219
00:11:45,237 --> 00:11:48,766
Каним те да обядваш с нас
всеки ден до края на седмицата.
220
00:11:48,974 --> 00:11:50,908
- Не се притесня...
- Брилянтно.
221
00:11:51,110 --> 00:11:52,338
Ще се видим утре.
222
00:11:52,545 --> 00:11:54,809
В сряда се обличаме в розово.
223
00:11:55,247 --> 00:11:57,215
Ще го направиш нали?
224
00:11:57,416 --> 00:12:00,044
И после ще ми разкажеш за всичките
ужасни неща, които казва Реджина.
225
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
Реджина е ...приятно момиче.
226
00:12:02,455 --> 00:12:06,650
Не е приятна! Тя е мръсна
уличница! Съсипа ми живота!
227
00:12:06,859 --> 00:12:08,554
Страхотна е, но е зла.
228
00:12:08,761 --> 00:12:10,752
- Ей, махай се от тук!
- Дани де Вито.
229
00:12:10,963 --> 00:12:12,794
Харесвам творчеството ти!
230
00:12:12,998 --> 00:12:14,795
- Защо я мразиш?
- Не те разбирам.
231
00:12:15,000 --> 00:12:18,933
- Реджина. Изглежда много я мразиш.
- Да. И какво питаш?
232
00:12:19,138 --> 00:12:22,597
- Питам защо?
- Реджина пусна слух, че Джанис е...
233
00:12:22,507 --> 00:12:24,374
Деймиън! Престани.
234
00:12:24,477 --> 00:12:28,308
Не го искам, защото я мразя.
Това ще е просто забавен експеримент.
235
00:12:28,414 --> 00:12:30,874
Ще ни разказваш за
какво си говорят.
236
00:12:30,983 --> 00:12:33,242
- А за какво ще си говорим?
- Козметика за коса.
237
00:12:33,352 --> 00:12:35,681
- Аштън Кучър.
- Това рок група ли е?
238
00:12:35,787 --> 00:12:37,847
Съгласи се. Моля те.
239
00:12:38,491 --> 00:12:41,189
Добре тогава.
Имаш ли нещо в розово?
240
00:12:41,393 --> 00:12:42,956
- Да.
- Не.
241
00:12:43,395 --> 00:12:46,023
Осмия час имахме математика.
Бях доволна.
242
00:12:46,232 --> 00:12:48,632
Защото съм много добра
по математика.
243
00:12:48,834 --> 00:12:50,734
Тук нищо не можеше
да ме обърка.
244
00:12:51,170 --> 00:12:53,404
Имаш ли един молив в повече?
245
00:12:55,341 --> 00:12:57,434
Досега се бях влюбвала
само веднъж.
246
00:12:57,643 --> 00:12:59,811
Казваше се Нфуме и
бяхме на 5 години.
247
00:13:00,212 --> 00:13:01,812
Харесваш ми.
248
00:13:01,913 --> 00:13:03,513
Разкарай се.
249
00:13:03,849 --> 00:13:05,346
Но, не се получи.
250
00:13:06,252 --> 00:13:08,413
Но това чувство ме връхлетя
като училищен автобус.
251
00:13:08,621 --> 00:13:10,680
- Кейди, какъв е твоят отговор?
- Той е...
252
00:13:10,890 --> 00:13:12,323
толкова сладък.
253
00:13:14,126 --> 00:13:18,222
Искам да кажа:, An e равно на
N плюс едно върху 4.
254
00:13:18,430 --> 00:13:19,897
Точно така.
255
00:13:20,099 --> 00:13:22,067
Много добре.
256
00:13:22,268 --> 00:13:24,099
А сега - домашното.
257
00:13:25,871 --> 00:13:28,432
Как мина вторият ден?
258
00:13:28,841 --> 00:13:31,036
- Добре.
- Добре ли се държаха с теб?
259
00:13:31,377 --> 00:13:33,604
- Не.
- Намери ли си приятели?
260
00:13:33,746 --> 00:13:35,509
Да.
261
00:13:37,650 --> 00:13:41,876
Със Синтетичните се озоваваш в
друг свят - Момичешки свят.
262
00:13:42,087 --> 00:13:44,112
В него имаше
много правила.
263
00:13:44,323 --> 00:13:46,223
Не можеш да носиш блузка
без ръкави две дни подред,
264
00:13:46,425 --> 00:13:49,121
и можеш да си с конска опашка
само веднъж в седмицата.
265
00:13:49,595 --> 00:13:52,063
Ти си избрала днешния ден.
266
00:13:52,398 --> 00:13:55,458
Джинси и анцузи носим само в петък.
267
00:13:55,668 --> 00:13:59,001
Ако нарушиш правилата,
не можеш да обядваш с нас.
268
00:13:59,205 --> 00:14:01,196
Не само ти, който и да е.
269
00:14:01,407 --> 00:14:03,204
Ако аз бях обута в джинси днес,
270
00:14:03,409 --> 00:14:05,673
щях да седя на масата на
with the art freaks.
271
00:14:07,947 --> 00:14:10,074
Винаги гласуваме преди да
поканим някого на обяд,
272
00:14:10,282 --> 00:14:13,080
защото трябва да се зачитат
всички в групата.
273
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Нали не би си купила пола
преди да попиташ за мнението
274
00:14:15,688 --> 00:14:17,849
- на останалите от групата.
- Така ли?
275
00:14:18,224 --> 00:14:20,021
Точно така.
Същото важи и за момчетата.
276
00:14:20,226 --> 00:14:24,686
Може да си мислиш, че харесваш някого
и да се окаже, че грешиш.
277
00:14:24,897 --> 00:14:28,060
12О калории, от които 48 от мазнини
Това какъв процент прави?
278
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
48 от 12О?
279
00:14:30,402 --> 00:14:33,030
Не ям нищо, което да има повече
от 3О% мазнини.
280
00:14:33,239 --> 00:14:34,831
4О процента.
281
00:14:35,040 --> 00:14:38,203
48 от 12О е равно на
X от 1ОО,
282
00:14:38,410 --> 00:14:40,742
после умножаваш на кръст и
получаваш стойността на Х.
283
00:14:41,847 --> 00:14:44,242
Без значение. Ще си
взема картофи със сирене.
284
00:14:46,318 --> 00:14:49,314
Хареса ли си някое момче вече?
285
00:14:49,822 --> 00:14:52,085
Има едно момче в часа
по математика...
286
00:14:52,490 --> 00:14:53,621
- Кой?
- От горните класове ли е?
287
00:14:53,893 --> 00:14:56,384
- Казва се Арън Самюълс.
- Не!
288
00:14:56,595 --> 00:14:58,763
Не може да харесваш Арън Самюълс.
289
00:14:58,864 --> 00:15:00,525
Той е бившето гадже на Реджина.
290
00:15:00,633 --> 00:15:01,861
Ходиха една година.
291
00:15:02,067 --> 00:15:05,035
Тя беше съкрушена, когато
той скъса с нея миналото лято.
292
00:15:05,337 --> 00:15:07,362
Мислех, че тя го заряза
заради Шейн Оумън.
293
00:15:07,573 --> 00:15:10,335
Без значение. Бившите гаджета
са забранена зона.
294
00:15:10,642 --> 00:15:13,308
Такива са законите на феминизма.
295
00:15:13,779 --> 00:15:17,840
Няма да казваме на Реджина
какво сподели с нас.
296
00:15:18,050 --> 00:15:19,881
Ще си остане наша тайна.
297
00:15:21,620 --> 00:15:25,056
Определяме сумата на
безкрайните геометрични прогресии...
298
00:15:25,257 --> 00:15:27,088
Макар да не ми беше разрешено
да харесвам Арън,
299
00:15:27,293 --> 00:15:29,989
можех да го наблюдавам
300
00:15:30,963 --> 00:15:32,624
и да си мисля за него,...
301
00:15:34,500 --> 00:15:36,991
и да говоря с него.
302
00:15:37,202 --> 00:15:39,331
- Аръ...
- Нали ти си момичето от Африка?
303
00:15:39,738 --> 00:15:41,365
- Да.
- Аз съм Кевин Напур,
304
00:15:41,573 --> 00:15:43,063
председател съм на
кръжока по математика.
305
00:15:43,275 --> 00:15:46,403
Участваме в олимпиади
с други училища в щата,
306
00:15:46,612 --> 00:15:48,876
и ще получим двойно повече средства,
ако в отбора има момиче.
307
00:15:49,081 --> 00:15:50,639
Запиши се при нас.
308
00:15:50,849 --> 00:15:53,340
- Ти си много подходяща.
- Да, определено.
309
00:15:53,552 --> 00:15:55,816
Ето визитката ми.
310
00:15:57,700 --> 00:16:00,890
КЕВИН НАПУР
МАТЕМАТИЧЕСКИ ЗАПАЛЯНКО
311
00:16:01,191 --> 00:16:04,254
Обмисли предложението, защото
искаме да получим якета.
312
00:16:04,663 --> 00:16:06,221
Добре.
313
00:16:18,577 --> 00:16:20,272
Здрасти!
314
00:16:21,880 --> 00:16:24,007
Качвай се. Отиваме на пазар.
315
00:16:24,583 --> 00:16:26,608
Реджина беше като кукла Барби.
316
00:16:26,819 --> 00:16:29,185
Не бях виждала някой
по-ослепителен от нея.
317
00:16:32,057 --> 00:16:34,617
- Харесва ли ти “Норт Шор”?
- Не е зле.
318
00:16:34,827 --> 00:16:36,260
Мисля да стана член на
математически кръжок.
319
00:16:36,462 --> 00:16:37,690
- Не! Не, не.
- Не, не.
320
00:16:37,896 --> 00:16:40,456
Това е равносилно са
обществено самоубийство.
321
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Добре, че сме ние да те
напътстваме.
322
00:16:54,046 --> 00:16:57,709
Магазинът ми напомняше
за дома ми в Африка.
323
00:16:57,916 --> 00:17:01,515
На мястото за водопой. Където
се разгарят животински страсти.
324
00:17:09,294 --> 00:17:10,591
О, боже това е Джейсън!
325
00:17:10,796 --> 00:17:13,492
Къде? Да, ето го.
326
00:17:15,300 --> 00:17:18,030
- Той е с Тейлър Уедел.
- Мислех, че излиза с теб.
327
00:17:18,236 --> 00:17:20,330
Джейсън не може да излиза
с Тейлър.
328
00:17:20,539 --> 00:17:22,871
Не може да те зареже по този начин.
329
00:17:23,075 --> 00:17:26,340
Какъв гадняр.
Дай си телефона.
330
00:17:27,312 --> 00:17:30,272
- Нали няма да му се обадиш?
- За глупачка ли ме мислиш?
331
00:17:30,415 --> 00:17:32,048
Не.
332
00:17:34,386 --> 00:17:36,616
- Уедел на "Саут булевард".
- Ще види номера.
333
00:17:36,822 --> 00:17:38,483
Няма. Разговорът минава
през "Информация".
334
00:17:38,690 --> 00:17:39,918
- Ало?
- Ало.
335
00:17:40,125 --> 00:17:41,558
Търся Тейлър Уедел.
336
00:17:41,760 --> 00:17:43,387
Не е вкъщи. Кой се обажда?
337
00:17:43,595 --> 00:17:45,963
Аз съм Сюзън от
"Планирано майчинство".
338
00:17:46,164 --> 00:17:49,359
Резултатите от теста са
готови. Кажете й да ми се обади.
339
00:17:49,568 --> 00:17:51,866
Спешно е.
340
00:17:53,138 --> 00:17:54,799
Вече няма да излиза с никого.
341
00:17:55,007 --> 00:17:57,567
Това беше направо
нечовешко.
342
00:18:05,117 --> 00:18:06,812
Мамо.
343
00:18:19,031 --> 00:18:21,295
Къщата ти е много хубава.
344
00:18:21,500 --> 00:18:23,434
Известно ми е.
345
00:18:23,635 --> 00:18:25,193
Забележи какви са гърди
си е направила майка й.
346
00:18:25,404 --> 00:18:27,565
Твърди са като камъни.
347
00:18:29,074 --> 00:18:31,604
Прибрах се! Здрасти, Кайли.
348
00:18:31,810 --> 00:18:33,334
Здрасти.
349
00:18:34,780 --> 00:18:38,307
Здрасти, здрасти!
Как са най-добрите ми приятелки?
350
00:18:38,517 --> 00:18:40,280
Здравейте, г-жо Джордж.
Това е Кейди.
351
00:18:40,919 --> 00:18:42,511
Здравей, скъпа.
352
00:18:43,255 --> 00:18:46,224
- Здрасти.
- Добре дошла в дома ни.
353
00:18:49,161 --> 00:18:52,528
Ако имаш нужда от нещо, не се
притеснявай да кажеш.
354
00:18:52,731 --> 00:18:56,332
В тази къща няма правила.
Не съм като обикновените майки.
355
00:18:56,534 --> 00:18:58,428
Аз съм готина майка, нали Реджина?
356
00:18:58,637 --> 00:19:00,104
- Престани да говориш.
- Добре.
357
00:19:00,305 --> 00:19:03,699
Ще ви приготвя нещо специално.
358
00:19:09,014 --> 00:19:10,675
Това ли е стаята ти?
359
00:19:10,883 --> 00:19:14,414
Беше на родителите ми, но
ги накарах да си ги разменим.
360
00:19:14,887 --> 00:19:17,121
Сложи го на 98.8.
361
00:19:22,060 --> 00:19:24,360
Кейди, знаеш ли кой изпълнява
тази песен?
362
00:19:25,264 --> 00:19:28,694
-Спайс гърлс?
- Обичам я. Все едно идва от Марс.
363
00:19:28,901 --> 00:19:32,234
- Бедрата ми са огромни!
- А моите прасци са отвратителни.
364
00:19:32,437 --> 00:19:35,233
Не мога да нося презрамки.
Раменете ми са като на мъж.
365
00:19:35,407 --> 00:19:37,967
Мислех, че може да бъдеш
или дебел, или слаб.
366
00:19:38,177 --> 00:19:40,577
Очевидно има още много неща,
които да не са ти наред.
367
00:19:40,779 --> 00:19:43,577
- Линията на косата ми е странна.
- Порите ми са огромни.
368
00:19:43,782 --> 00:19:45,079
Ноктите ми са ужасни.
369
00:19:48,387 --> 00:19:50,655
Сутрин имам лош дъх.
370
00:19:52,424 --> 00:19:56,019
Hey, you guys.
Happy hour is from 4 to 6!
371
00:19:57,796 --> 00:19:59,457
Благодаря.
372
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Има ли алкохол в това?
373
00:20:02,401 --> 00:20:05,859
Не, мила. ща за майка мислиш, че съм?
374
00:20:06,071 --> 00:20:09,368
Искаш ли малко? Ако пиеш, поне
да е в къщата.
375
00:20:09,474 --> 00:20:10,998
- Не, благодаря.
- Добре.
376
00:20:11,210 --> 00:20:15,670
Е, каква е хавата?
377
00:20:15,881 --> 00:20:18,475
С какво се занимавате?
378
00:20:18,684 --> 00:20:22,110
Какви са последните клюки?
Разкажете ми всичко.
379
00:20:22,320 --> 00:20:24,047
Кои са най-яките парчета?
380
00:20:24,323 --> 00:20:25,620
Мамо.
381
00:20:25,824 --> 00:20:28,224
- Иди да си оправиш прическата.
- Добре.
382
00:20:28,427 --> 00:20:31,863
С вас се чувствам млада.
Толкова ви обичам.
383
00:20:34,566 --> 00:20:36,761
Спомням си това.
384
00:20:36,969 --> 00:20:40,097
- Не съм го разглеждала от векове
- Виж това, Кейди.
385
00:20:40,305 --> 00:20:41,533
Това е нашият албум.
386
00:20:41,740 --> 00:20:45,709
Изрязахме снимки от училищния
албум, и написахме коментари.
387
00:20:45,911 --> 00:20:48,903
- "Транг Пак е малка корейска мръсница."
- Напълно вярно.
388
00:20:49,114 --> 00:20:52,572
- "Доун Шуайцър е дебела девственица."
- Наполовина вярно.
389
00:20:54,286 --> 00:20:57,585
"Амбър Делесио го прави с хотдог."
390
00:20:57,956 --> 00:20:59,890
"Джанис Иън, лесбийка"
391
00:21:00,792 --> 00:21:03,090
- А това кой е?
- Мисля, че е Деймиън.
392
00:21:03,562 --> 00:21:06,122
Твърде много гей, за
да функционира правилно.
393
00:21:06,431 --> 00:21:09,059
Това е смешно. Запиши го.
394
00:21:09,268 --> 00:21:12,431
Може би не трябваше да казвам това.
395
00:21:13,272 --> 00:21:15,240
И имат един фотоалбум, в
който си водят бележки
396
00:21:15,440 --> 00:21:18,308
- за всички момичета от випуска.
- И какво са написали за мене?
397
00:21:18,844 --> 00:21:21,438
- Нищо.
- Кучки.
398
00:21:21,647 --> 00:21:23,342
- Това ще свие ли порите ми?
- Не.
399
00:21:23,548 --> 00:21:25,015
Трябва да откраднеш този албум.
400
00:21:25,217 --> 00:21:26,946
- В никакъв случай!
- Може да го публикуваме
401
00:21:27,152 --> 00:21:29,620
и всички ще разберат що за
кучка е в действителност.
402
00:21:29,821 --> 00:21:32,517
- Аз не крада.
- Това е крем за крака.
403
00:21:32,724 --> 00:21:35,716
Има два вида
лоши хора.
404
00:21:35,927 --> 00:21:37,326
Първите са тези, които извършват злини,
405
00:21:37,529 --> 00:21:41,124
а вторите - които не се опитват
да спрат злото.
406
00:21:41,433 --> 00:21:45,870
Това означава ли, че съм морално задължен
да изгоря дрехите на тази жена?
407
00:21:46,271 --> 00:21:47,704
Ама това е г-жа Норбъри.
408
00:21:47,906 --> 00:21:49,339
Учител извън училище.
409
00:21:49,541 --> 00:21:52,234
Все едно да гледаш как
куче ходи на задните си лапи.
410
00:21:52,911 --> 00:21:55,011
Здравейте, как сте?
Не знаех, че работиш тук.
411
00:21:55,213 --> 00:21:57,573
Да продавам евтини
сапуни е моето призвание.
412
00:21:57,883 --> 00:22:00,681
- На пазар ли?
- Не, дойдох с приятеля си.
413
00:22:03,488 --> 00:22:06,616
Шега. Понякога възрастните се шегуват.
414
00:22:06,825 --> 00:22:09,385
Баба ми си сваля перуката
като се напие.
415
00:22:09,594 --> 00:22:11,687
Това е общото между мен и баба ти.
416
00:22:11,897 --> 00:22:14,593
Тук съм, защото работя като барман
417
00:22:14,800 --> 00:22:16,529
в бара наблизо.
418
00:22:17,469 --> 00:22:19,900
Кейди, надявам се да се запишеш
в кръжока по математика,
419
00:22:20,004 --> 00:22:22,800
започваме след няколко седмици
и много искаме да има момиче в отбора,
420
00:22:23,008 --> 00:22:25,606
понеже в отбора не са виждали
момичета досега.
421
00:22:25,810 --> 00:22:27,578
- Смятам да се запиша.
- Чудесно.
422
00:22:27,679 --> 00:22:30,043
Това е равносилно на
обществено самоубийство.
423
00:22:30,148 --> 00:22:32,446
Благодаря.
424
00:22:32,751 --> 00:22:38,355
Да приключим с неловката
ситуация. Ще се видим утре.
425
00:22:38,557 --> 00:22:40,149
- Чао.
- Чао.
426
00:22:40,359 --> 00:22:43,522
Беше ужасно.
427
00:22:43,729 --> 00:22:45,594
Кога пак ще се видиш с Реджина?
428
00:22:46,064 --> 00:22:47,861
Не е редно да я шпионирам.
429
00:22:48,066 --> 00:22:51,900
Тя няма да разбере.
Ще си остане наша тайна.
430
00:22:55,307 --> 00:22:57,231
- Ало?
- Узнах тайната ти.
431
00:22:57,442 --> 00:22:58,270
Разкриха ме.
432
00:22:58,477 --> 00:23:00,707
Ще се извиня и ще се разплача.
Не, ще бъда хладнокръвна.
433
00:23:00,912 --> 00:23:02,504
Тайна ли?
За какво говориш?
434
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Гретчен ми каза, че харесваш
Арън Самюълс.
435
00:23:05,050 --> 00:23:07,245
Не ти се бъркам, прави
каквото искаш.
436
00:23:07,452 --> 00:23:09,784
Но искам да те предупредя за Арън:
437
00:23:09,988 --> 00:23:14,322
той се интересува единствено от училище,
майка си и приятелите си.
438
00:23:14,526 --> 00:23:16,790
- Това лошо ли е?
- Но, ако го харесваш...
439
00:23:16,995 --> 00:23:20,158
Бих могла да поговоря с него.
440
00:23:20,365 --> 00:23:23,232
Но няма да ме поставиш в
неудобно положение, нали?
441
00:23:23,435 --> 00:23:26,129
Довери ми се.
Знам точно какво да кажа.
442
00:23:26,438 --> 00:23:30,765
Ти не се ли сърдиш на Гретчен, че ми каза?
443
00:23:30,975 --> 00:23:35,441
- Не.
- Според мен, тя се държа като кучка.
444
00:23:35,647 --> 00:23:38,616
Държа се като кучка,
но не й се сърдя.
445
00:23:38,817 --> 00:23:40,182
Обича да й обръщат внимание.
446
00:23:40,385 --> 00:23:42,012
Гретч, нали ти казах, че
няма да ти се сърди.
447
00:23:42,220 --> 00:23:44,278
Защо мислиш, че търся
внимание!
448
00:23:44,489 --> 00:23:46,685
Чай, до утре.
449
00:23:47,259 --> 00:23:49,420
Оцелях след първата
двустранна телефонна атака.
450
00:23:49,895 --> 00:23:53,353
С благословията на Реджина започнах
да говоря с Арън все повече.
451
00:23:53,732 --> 00:23:56,030
На 3-ти октомври той ме попита
коя дата сме.
452
00:23:56,401 --> 00:23:57,993
3- ти октомври.
453
00:23:58,203 --> 00:24:00,068
След 2 седмици пак си
говорихме.
454
00:24:00,272 --> 00:24:01,967
Вали.
455
00:24:02,174 --> 00:24:03,698
Да.
456
00:24:03,909 --> 00:24:05,672
Но исках да ускоря събитията.
457
00:24:05,877 --> 00:24:08,243
Последвах инстинктите си.
458
00:24:08,447 --> 00:24:11,177
Нищо не разбирам.
Ще ми помогнеш ли?
459
00:24:11,383 --> 00:24:12,611
- Но аз разбирах всичко.
- Да.
460
00:24:12,818 --> 00:24:14,683
Знаех точно за какво говори
г-ца Норбъри.
461
00:24:14,886 --> 00:24:17,855
Това са фрактали.
Умножаваш всяка стойност по N.
462
00:24:18,056 --> 00:24:19,284
Грешно.
463
00:24:19,491 --> 00:24:20,788
Това сумата ли е?
464
00:24:22,127 --> 00:24:23,458
Да. Това е едно и също.
465
00:24:23,662 --> 00:24:25,527
Грешно. Напълно грешно.
466
00:24:25,730 --> 00:24:28,961
Мисля, че го разбрах.
467
00:24:29,167 --> 00:24:32,830
Ще се видим утре.
468
00:24:34,739 --> 00:24:37,564
Ще има купон за Вси светии
у приятеля ми Крис.
469
00:24:37,843 --> 00:24:39,743
Искаш ли да дойдеш?
470
00:24:40,045 --> 00:24:41,603
Разбира се.
471
00:24:41,813 --> 00:24:44,043
Ето адреса.
472
00:24:44,249 --> 00:24:46,547
Всички ще дойдат маскирани.
473
00:24:46,918 --> 00:24:48,351
Добре.
474
00:24:48,553 --> 00:24:53,983
Поканата важи само за един,
така че не си води гадже.
475
00:24:54,426 --> 00:24:56,018
Чухотно.
476
00:24:56,661 --> 00:24:58,959
Исках да кажа първо "страхотно",
но после казах "чудесно".
477
00:24:59,264 --> 00:25:02,290
Ясно. Тогава...чухотно.
478
00:25:03,235 --> 00:25:05,533
Ще се видим довечера.
479
00:25:06,872 --> 00:25:09,898
Хей, Африка. Ще останеш ли за
сбирката на кръжока?
480
00:25:10,342 --> 00:25:12,139
Да, сега се връщам.
481
00:25:13,879 --> 00:25:17,713
Излъгах. Но трябваше да се прибера,
за да подготвя костюма си.
482
00:25:18,250 --> 00:25:21,242
В обикновения свят в деня на Вси светии
децата се маскират
483
00:25:21,453 --> 00:25:22,784
и събират бонбони по къщите.
484
00:25:22,988 --> 00:25:25,548
В момичешкия свят това е денят
485
00:25:25,757 --> 00:25:27,649
когато можеш да се облечеш
като абсолютна мръсница
486
00:25:27,859 --> 00:25:29,827
и никой не може да ти направи забележка.
487
00:25:30,028 --> 00:25:33,355
Най-запалените ходеха по бельо
и животински уши.
488
00:25:33,565 --> 00:25:35,362
Нали изглежда страхотно, скъпи?
489
00:25:37,569 --> 00:25:41,500
- Ти какво си?
- Мишка, не виждаш ли?
490
00:25:41,907 --> 00:25:44,398
Никой не ме беше предупредил
за тези правила.
491
00:25:44,776 --> 00:25:47,336
Затова се появих в това.
492
00:25:53,285 --> 00:25:54,775
Здрасти.
493
00:25:56,755 --> 00:25:59,519
Да!
494
00:26:04,462 --> 00:26:05,952
Здрасти.
495
00:26:06,498 --> 00:26:08,261
Защо изглеждаш толкова
страшно?
496
00:26:08,700 --> 00:26:10,429
Нали е денят на Вси светии.
497
00:26:10,635 --> 00:26:12,125
Виждала ли си Джейсън?
498
00:26:12,470 --> 00:26:14,563
Знаеш ли кой изглежда
страхотно тази вечер?
499
00:26:14,773 --> 00:26:16,798
Сет Мозаковски.
500
00:26:17,008 --> 00:26:20,774
- Не можеш да кажеш това.
- Защо не? Той се целува страхотно.
501
00:26:20,979 --> 00:26:22,410
Той ти е братовчед.
502
00:26:22,681 --> 00:26:24,273
Да, но ми е първи братовчед.
503
00:26:24,683 --> 00:26:26,651
- Именно.
- Първо са братовчедите,
504
00:26:26,851 --> 00:26:28,512
после първите братовчеди,
505
00:26:28,720 --> 00:26:31,280
- след това вторите братовчеди...
- Не, мила.
506
00:26:31,957 --> 00:26:33,322
Не съм права, нали?
507
00:26:33,525 --> 00:26:35,117
Не си.
508
00:26:35,327 --> 00:26:37,318
- Здрасти!
- Здрасти.
509
00:26:37,529 --> 00:26:38,996
Ти дойде.
510
00:26:39,197 --> 00:26:43,156
И си се облякла като... булка зомби.
511
00:26:43,368 --> 00:26:45,063
Бивша съпруга.
512
00:26:45,270 --> 00:26:47,295
Харесва ми.
Искаш ли нещо за пиене?
513
00:26:47,505 --> 00:26:48,972
-Да.
- Веднага се връщам.
514
00:26:49,174 --> 00:26:50,903
Благодаря.
515
00:26:52,510 --> 00:26:54,000
Карън, престани.
516
00:26:54,412 --> 00:26:56,642
- Недей...
- Здрасти, Сет!
517
00:27:00,318 --> 00:27:01,580
Здрасти.
518
00:27:01,786 --> 00:27:05,019
Не. Не ти ли казаха?
519
00:27:05,223 --> 00:27:06,781
Трябваше да дойдеш маскирана.
520
00:27:07,158 --> 00:27:10,127
Млъквай. Искам да ти кажа нещо.
521
00:27:10,328 --> 00:27:12,694
- Познаваш ли Кейди?
- Да, готина е.
522
00:27:12,897 --> 00:27:14,194
Поканих я на купона.
523
00:27:15,533 --> 00:27:17,967
Внимавай, защото страшно
си е паднала по теб.
524
00:27:18,370 --> 00:27:20,531
Ти откъде знаеш?
525
00:27:21,272 --> 00:27:23,001
Тя ми каза.
526
00:27:23,208 --> 00:27:25,676
Разправя го на всички.
Даже е забавно.
527
00:27:25,877 --> 00:27:28,539
Като малко момиче е. Цялата
й тетрадка е изписана с,
528
00:27:28,747 --> 00:27:30,078
"Г-жа Арън Самюълс."
529
00:27:30,448 --> 00:27:32,746
Направи си тениска с
"Аз обичам Арън"
530
00:27:32,951 --> 00:27:34,782
и винаги я носи под дрехите си.
531
00:27:34,986 --> 00:27:37,216
- Стига.
- Не я обвинявам.
532
00:27:37,422 --> 00:27:38,787
Ти си много привлекателен.
533
00:27:40,492 --> 00:27:43,017
Не искам да кажа, че те дебне,
534
00:27:43,228 --> 00:27:45,753
но е запазила една
твоя салфетка
535
00:27:45,964 --> 00:27:49,400
и каза, че ще направи с нея някаква
вуду магия,
536
00:27:49,601 --> 00:27:51,262
за да се влюбиш в нея.
537
00:27:51,836 --> 00:27:53,064
Какво?
538
00:27:57,442 --> 00:27:58,670
Случи се.
539
00:27:58,877 --> 00:28:01,243
Реджина изпълни обещанието си
да говори с Арън за мен.
540
00:28:01,446 --> 00:28:05,883
Знам, че е необщителна и
много странна, но тя ми е приятелка,
541
00:28:06,084 --> 00:28:08,712
затова обещай, че няма
да я вземеш на подбив.
542
00:28:08,920 --> 00:28:10,478
Разбира се , че няма.
543
00:28:11,122 --> 00:28:12,749
Как може Джанис да мрази Реджина?
544
00:28:12,957 --> 00:28:15,016
Тя е толкова голяма...
545
00:28:16,027 --> 00:28:17,255
Мръсница!
546
00:28:23,868 --> 00:28:26,359
Какви ги вършиш?
Нали скъса с мен.
547
00:28:26,705 --> 00:28:29,401
Защо ми е да искам да скъсам
с теб?
548
00:28:29,607 --> 00:28:31,802
Ти си толкова готин.
549
00:28:38,717 --> 00:28:40,446
Това е просто маска, братле.
550
00:28:40,919 --> 00:28:42,511
За пръв път се чувствах по този начин.
551
00:28:42,721 --> 00:28:44,382
Сърцето ми биеше в ушите.
552
00:28:44,589 --> 00:28:46,716
Стомахът ми искаше да
изскочи през задника ми.
553
00:28:46,925 --> 00:28:49,985
В гърлото ми беше заседнала буца.
554
00:28:50,195 --> 00:28:52,925
Мразех Реджина. Мразех я!
555
00:29:09,013 --> 00:29:10,503
Тя си го върна.
556
00:29:10,715 --> 00:29:12,376
Реджина си върна Арън.
557
00:29:12,751 --> 00:29:15,777
- О, Кади.
- Защо постъпи така?
558
00:29:15,987 --> 00:29:17,614
Защото тя е такава.
559
00:29:17,822 --> 00:29:19,551
Съсипва живота на хората.
560
00:29:19,758 --> 00:29:21,851
Когато бяхме на 13, тя накара
хората да подпишат петиция,
561
00:29:22,060 --> 00:29:23,925
- в която се казваше, че Джанис е...
- Деймиън!
562
00:29:24,129 --> 00:29:25,994
Този път няма да й се размине, нали?
563
00:29:26,197 --> 00:29:28,859
- Трябва да направим нещо.
- Трябва ли?
564
00:29:30,735 --> 00:29:32,726
Реджина Джордж е зъл диктатор.
565
00:29:33,238 --> 00:29:35,297
Как може да свалиш един диктатор?
566
00:29:35,507 --> 00:29:37,907
Като му отнемеш оръжията .
567
00:29:38,109 --> 00:29:41,237
Тя няма да представлява нищо без
първокласните си гаджета...
568
00:29:42,814 --> 00:29:44,338
...хубавата си фигура...
569
00:29:46,017 --> 00:29:48,212
...и невежите си последователи.
570
00:29:50,655 --> 00:29:53,317
За да сработи планът ни,
571
00:29:53,525 --> 00:29:56,125
трябва да продължиш да излизаш
с тях, сякаш нищо не се е случило.
572
00:29:56,227 --> 00:29:57,754
Ще се справиш ли?
573
00:29:58,062 --> 00:29:59,324
Да.
574
00:29:59,531 --> 00:30:02,398
Да й разкажем играта.
575
00:30:03,935 --> 00:30:06,961
Да се преструвам, че нищо не се
е случило, се оказа много лесно.
576
00:30:07,172 --> 00:30:10,498
Реджина ме помоли да ти предам, че се
е опитала да те събере с Арън,
577
00:30:10,708 --> 00:30:12,603
но той само се интересувал само от нея.
578
00:30:12,811 --> 00:30:14,142
Така че, Реджина не е виновна.
579
00:30:14,345 --> 00:30:16,677
- Знам.
- Значи не й се сърдиш?
580
00:30:16,915 --> 00:30:18,439
Не.
581
00:30:18,650 --> 00:30:22,347
Реджина ми каза да ти предам това.
582
00:30:25,924 --> 00:30:27,257
Диетата се нарича
"Стопяване на мазнини",
583
00:30:27,458 --> 00:30:29,688
Трябва да пиеш сок от червени
боровинки 72 часа.
584
00:30:29,894 --> 00:30:33,422
Това не е истински сок.
от боровинки. Пълен е с захар.
585
00:30:33,631 --> 00:30:36,725
- Трябва да сваля кило и половина.
- Ти не си добре.
586
00:30:37,802 --> 00:30:41,294
Изглеждаш много по-секси,
когато косата ти е сресана назад.
587
00:30:41,606 --> 00:30:44,598
Кейди, кажи му, че е по-секси
с коса сресана назад.
588
00:30:44,809 --> 00:30:47,539
Реджина нарочно парадираше
с Арън пред мен.
589
00:30:47,745 --> 00:30:50,145
Знам как се разрешава подобен
проблем в света на животните.
590
00:30:59,858 --> 00:31:01,086
Но това беше Момичешки свят.
591
00:31:01,292 --> 00:31:03,055
Косата ти е по-секси сресана назад.
592
00:31:04,529 --> 00:31:08,056
В момичешкия свят се
водеха подмолни битки.
593
00:31:09,300 --> 00:31:12,861
От този сок ми излизат пъпки.
594
00:31:13,338 --> 00:31:16,874
Ще ти донеса много хубав крем.
Добре.
595
00:31:17,408 --> 00:31:20,775
Дебнехме всяка възможност за саботаж.
596
00:31:27,085 --> 00:31:28,916
Реджина.
597
00:31:29,120 --> 00:31:30,910
- Ето.
- Благодаря.
598
00:31:35,093 --> 00:31:36,526
- Здрасти.
- Здрасти.
599
00:31:41,099 --> 00:31:43,761
Лицето ти мирише на мента.
600
00:32:17,201 --> 00:32:18,668
Нищо не се получава.
601
00:32:19,304 --> 00:32:23,070
Мина цял месец, а успяхме само да накараме
лицето на Реджина да мирише на крака.
602
00:32:23,274 --> 00:32:24,502
Бях зает в училищния хор.
603
00:32:24,709 --> 00:32:26,267
Трябва да пречупим Гретчен Уинърс.
604
00:32:26,477 --> 00:32:28,206
Ако пречупим Гретчен, ще направим
605
00:32:28,413 --> 00:32:30,108
РеДжина по-ниска от тревата.
606
00:32:30,315 --> 00:32:31,839
- Кажи "трева" пак.
- Трева.
607
00:32:32,050 --> 00:32:34,041
- Да се срещнем довечера.
- Не мога.
608
00:32:34,252 --> 00:32:36,720
Трябва да репетираме за
вечерта на талантите.
609
00:32:36,921 --> 00:32:39,788
- Правим танц по една песен..
- "Джингъл Бел Рок."
610
00:32:39,991 --> 00:32:41,219
Знаете ли я?
611
00:32:41,426 --> 00:32:43,917
Целият английско-говорящ свят я знае.
612
00:32:44,128 --> 00:32:45,755
С нея се явяват всяка година.
613
00:32:45,964 --> 00:32:47,864
Трябва да я науча.
614
00:32:48,066 --> 00:32:49,761
Вървете.
615
00:32:50,068 --> 00:32:52,935
Защо си говореше с Джанис Иън?
616
00:32:53,137 --> 00:32:54,536
Нямам представа. Тя е толкова странна.
617
00:32:54,739 --> 00:32:57,572
Тя ме заговори за някаква трева.
618
00:32:58,376 --> 00:32:59,973
Направо е жалка.
619
00:33:00,311 --> 00:33:02,302
Ще ти кажа нещо за нея.
620
00:33:02,513 --> 00:33:04,037
В прогимназията бяхме приятелки.
621
00:33:04,248 --> 00:33:08,516
Сега се срамувам от това.
Както и да е.
622
00:33:08,720 --> 00:33:11,814
В осми клас започнах да излизам с Кайл.
623
00:33:12,022 --> 00:33:17,159
Беше невероятен.
Джанис умираше от ревност.
624
00:33:17,362 --> 00:33:19,523
Ако не излезех с нея заради Кайл,
625
00:33:19,731 --> 00:33:21,722
тя ми казваше,
"Защо не ми се обади?"
626
00:33:21,933 --> 00:33:24,800
А аз й казвах, "А ти защо
си се лепнала за мен?"
627
00:33:25,003 --> 00:33:27,767
Купонът за рождения ми ден
щеше да бъде само с момичета.
628
00:33:27,972 --> 00:33:31,908
Казах й: "Джанис, не мога да те поканя,
защото мисля, че си лесбийка."
629
00:33:32,110 --> 00:33:34,510
Не можех да поканя
лесбийка на купона.
630
00:33:34,712 --> 00:33:36,771
Момичетата щяха да
бъдат по бански.
631
00:33:36,981 --> 00:33:38,471
А пък тя е лесбийка.
632
00:33:38,883 --> 00:33:41,684
Майка й се обади на моята
майка и почна да й крещи.
633
00:33:41,887 --> 00:33:45,051
Тя престана да ходи на училище,
защото никой не й говореше.
634
00:33:45,256 --> 00:33:47,156
Есента, когато се върна
в гимназията,
635
00:33:47,358 --> 00:33:49,849
си беше отрязала цялата коса
и беше направо откачила.
636
00:33:50,061 --> 00:33:51,392
Смятам, че пуши трева.
637
00:33:53,064 --> 00:33:56,828
Обожавам полата ти.
От къде я имаш?
638
00:33:57,035 --> 00:33:58,593
Била е на майка ми през 80-те.
639
00:33:59,037 --> 00:34:01,198
Отлежала. Прекрасна е.
640
00:34:01,406 --> 00:34:03,101
Благодаря.
641
00:34:03,674 --> 00:34:06,235
Най-грозната пола,
която съм виждала.
642
00:34:07,445 --> 00:34:10,073
Обожавам гривната ти.
От къде я имаш?
643
00:34:13,451 --> 00:34:15,214
Ще изпращаш ли близалкограми?
644
00:34:15,420 --> 00:34:17,684
Никога не изпращам,
само получавам.
645
00:34:18,189 --> 00:34:20,555
Така че ми изпрати една, кучко.
646
00:34:20,758 --> 00:34:21,986
Обичам те.
647
00:34:22,994 --> 00:34:24,894
Със сигурност щях да й изпратя.
648
00:34:25,096 --> 00:34:27,724
Щях да използвам три близалки,
за да пречупя Гретчен.
649
00:34:27,932 --> 00:34:29,160
Три, моля.
650
00:34:29,367 --> 00:34:33,030
"И като колос е възседнал
този свят за него тесен... "
651
00:34:33,237 --> 00:34:34,898
може да се тълкува като
652
00:34:35,106 --> 00:34:37,472
"Защо е толкова грамаден
и противен?"
653
00:34:40,344 --> 00:34:43,541
- Близалкограми!
- Добре, побързай.
654
00:34:43,748 --> 00:34:46,376
Две за Тейлър Цимерман.
655
00:34:46,584 --> 00:34:48,074
Глен Коко?
656
00:34:48,286 --> 00:34:51,983
Четири за Глен Коко.
657
00:34:52,190 --> 00:34:54,249
И Кади Херън.
658
00:34:54,459 --> 00:34:55,756
Имате ли Кади Херън?
659
00:34:55,960 --> 00:34:58,485
- Казвам се Кейди.
- Ето една и за теб, Кейди.
660
00:34:58,696 --> 00:35:02,097
И нито една за Гретчен Уинърс.
661
00:35:04,168 --> 00:35:05,396
От кого е?
662
00:35:05,603 --> 00:35:08,197
"На една страхотна приятелка.
С обич. Реджина."
663
00:35:08,406 --> 00:35:10,067
Колко мило.
664
00:35:10,408 --> 00:35:12,774
Да се върнем на Цезар.
665
00:35:13,177 --> 00:35:15,145
Когато Гретчен си помисли,
че Реджина й е сърдита,
666
00:35:15,346 --> 00:35:17,143
тайните започнаха да валят.
667
00:35:17,348 --> 00:35:19,373
Просто трябваше да изчакаме
подходящата информация.
668
00:35:19,584 --> 00:35:21,051
Благодаря.
669
00:35:22,687 --> 00:35:25,747
Добре дошли на Вечерта на таланта.
670
00:35:25,957 --> 00:35:28,619
Искам да ви чуя.
671
00:35:33,531 --> 00:35:35,059
Достатъчно.
672
00:35:36,234 --> 00:35:39,767
Нашият първи изпълнител
нарича себе си изгряваща звезда.
673
00:35:39,970 --> 00:35:42,034
Това е Деймиън.
674
00:35:47,945 --> 00:35:49,845
Не ме гледай.
675
00:35:50,715 --> 00:35:54,651
Всеки ден е тъй прекрасен...
676
00:35:55,086 --> 00:35:59,147
Защо Реджина изпрати на вас
близалки, а на мен не?
677
00:35:59,357 --> 00:36:00,824
Сигурно е забравила.
678
00:36:01,025 --> 00:36:02,890
Реджина се държи странно напоследък.
679
00:36:03,094 --> 00:36:04,789
Нещо тревожи ли я?
680
00:36:04,996 --> 00:36:08,159
Родителите вече не
спят в една и съща стая,
681
00:36:08,366 --> 00:36:09,628
ако това имаш предвид.
682
00:36:10,568 --> 00:36:13,128
Не й казвайте, че съм
ви казала.
683
00:36:27,018 --> 00:36:29,179
Не се обиждай,
684
00:36:29,387 --> 00:36:31,014
но защо изпрати на теб картичка?
685
00:36:31,222 --> 00:36:32,655
Тя дори не те харесва.
686
00:36:33,691 --> 00:36:34,919
Може би се притеснява от мен,
защото
687
00:36:35,126 --> 00:36:38,391
само аз знам за пластичната
операция на носа й.
688
00:36:39,297 --> 00:36:42,130
О, боже. Това все едно
не си го чула.
689
00:36:42,600 --> 00:36:44,067
Йо, йо, йо
690
00:36:44,268 --> 00:36:47,736
Всички рападжии неизвестни
691
00:36:47,939 --> 00:36:50,330
Нямате моите оценки,
нямате и мойте песни
692
00:36:50,541 --> 00:36:52,668
Щом математик съм аз,
значи смотянак съм за вас
693
00:36:52,877 --> 00:36:54,902
но не вярвайте на този глас
вие сте още в първи клас.
694
00:36:55,112 --> 00:36:56,807
А съм Кевин Напур,
адски готин и щур.
695
00:36:57,014 --> 00:36:58,709
Казваш, че ме мразиш,
но добре е да се пазиш
696
00:36:58,916 --> 00:37:01,207
В твойта баня, във дома ти,
ще оправя мацката ти под носа ти.
697
00:37:01,318 --> 00:37:03,177
Ще познаеш, че била е с мен защото
698
00:37:03,387 --> 00:37:06,546
с мен мадамите откачат
и в кревата ми право скачат...
699
00:37:06,756 --> 00:37:08,557
Благодаря, Кевин, достатъчно.
700
00:37:08,759 --> 00:37:10,283
Весели празници на всички.
701
00:37:15,600 --> 00:37:17,795
Това беше Кей Джи.
702
00:37:21,138 --> 00:37:23,606
Дразниш ли се, че все още
използват твоята хореография?
703
00:37:23,808 --> 00:37:25,036
Млъкни.
704
00:37:25,243 --> 00:37:26,870
По дяволите.
705
00:37:27,144 --> 00:37:28,702
- Какво?
- Бих искал ти да си там
706
00:37:28,913 --> 00:37:30,141
и да поклащаш това тяло.
707
00:37:33,117 --> 00:37:34,379
Гретчен, смени си мястото с Кейди.
708
00:37:35,186 --> 00:37:36,551
Но аз винаги съм от лявата ти страна.
709
00:37:36,754 --> 00:37:39,951
Тогава бяхме трио, а сега
най-високата трябва да е в средата.
710
00:37:40,157 --> 00:37:42,318
Но целият танц ще бъде наопаки.
711
00:37:42,526 --> 00:37:44,050
Винаги танцувам отляво.
712
00:37:44,262 --> 00:37:47,231
А сега ми танцуваш по нервите.
Раземенете се.
713
00:37:48,866 --> 00:37:51,801
И накрая посрещнете на сцената
714
00:37:52,003 --> 00:37:54,995
помощничките на Дядо Коледа в
"Джингъл бел рок".
715
00:38:42,887 --> 00:38:44,184
Джейсън?
716
00:39:39,443 --> 00:39:41,071
Беше най-доброто ни представяне!
717
00:39:41,278 --> 00:39:43,337
- Беше страхотно.
- Блясък за устни.
718
00:39:43,514 --> 00:39:45,539
- Браво, Африка.
- Благодаря.
719
00:39:46,117 --> 00:39:48,085
Кейди се изчерви.
720
00:39:48,285 --> 00:39:50,651
- Хлътнала си по това момче.
- Не съм.
721
00:39:50,855 --> 00:39:52,984
Ето защо искаше да влезеш
в кръжока по математика.
722
00:39:53,190 --> 00:39:54,451
Но ти мразиш математиката.
723
00:39:54,658 --> 00:39:56,285
Виж как се изчерви.
724
00:39:56,494 --> 00:39:58,724
Харесваш го. А той ти
направи комплимент.
725
00:39:58,929 --> 00:40:00,556
Това е направо нечовешко.
726
00:40:00,998 --> 00:40:04,968
Престани да ни натрапваш
"нечовешко". Тая няма да я бъде.
727
00:40:10,307 --> 00:40:12,639
"Защо трябва Цезар да
стъпква всичко наоколо,
728
00:40:12,843 --> 00:40:16,779
"докато останалите се опитват
да не бъдат стъпкани от него?
729
00:40:16,981 --> 00:40:18,573
"Какво му е великото на Цезар?
730
00:40:18,783 --> 00:40:20,444
"Брут е също толкова симпатичен."
731
00:40:20,651 --> 00:40:22,278
"Брут е също толкова умен."
732
00:40:22,486 --> 00:40:24,852
"Хората харесват Брут,
толкова колкото и Цезар."
733
00:40:25,055 --> 00:40:28,019
"И от кога е нормално един човек
да командва всички останали?"
734
00:40:28,225 --> 00:40:29,692
"Древният Рим не е бил такъв!"
735
00:40:29,894 --> 00:40:33,092
"Цезар трябва да умре!"
736
00:40:34,498 --> 00:40:36,728
Гретчен Уинър се пречупи.
737
00:40:37,601 --> 00:40:41,230
Само ако знаеш колко е подла.
738
00:40:41,772 --> 00:40:44,832
Нали знаеш, че не ми е позволено да
нося обеци с халки?
739
00:40:45,042 --> 00:40:48,170
Такива обеци били нейната запазена марка
740
00:40:48,379 --> 00:40:50,074
и аз не трябва да ги нося повече.
741
00:40:50,414 --> 00:40:55,581
За Ханука, нашите ми подариха
много скъпи халки от бяло злато.
742
00:40:55,786 --> 00:40:58,687
А аз трябваше да се
преструвам, че не ми харесват,
743
00:40:59,123 --> 00:41:00,351
Беше ми толкова тъжно.
744
00:41:01,025 --> 00:41:02,849
И знаеш ли, че изневерява на Арън?
745
00:41:03,060 --> 00:41:05,455
Той си мисли, че в четвъртък тя
се готви за изпита по САТ,
746
00:41:05,662 --> 00:41:09,793
а всъщност се натиска с Шейн
Оумън в прожекционната над салона.
747
00:41:10,000 --> 00:41:12,298
Не съм го казвала на никого,
защото...
748
00:41:12,503 --> 00:41:15,961
...съм добра приятелка.
749
00:41:18,342 --> 00:41:22,108
Ударихме джакпота.
Планът отново проработи.
750
00:41:22,313 --> 00:41:24,178
След коледната ваканция,
всеки четвъртък
751
00:41:24,381 --> 00:41:26,508
помагахме на Арън да
завари Реджина с Оуън.
752
00:41:33,459 --> 00:41:36,600
ТРЕНИРОВКАТА ПО ПЛУВАНЕ ЩЕ СЕ
ПРОВЕДЕ В ПРОЖЕКЦИОННАТА
НАД САЛОНА
753
00:41:58,182 --> 00:41:59,410
Здрасти.
754
00:41:59,617 --> 00:42:01,107
Здрасти, как си?
755
00:42:01,318 --> 00:42:02,876
Чантата ми!
756
00:42:03,687 --> 00:42:07,516
Мисля, че тръгна към
прожекционната над салона!
757
00:42:16,901 --> 00:42:18,732
Треньор Кар?
758
00:42:20,004 --> 00:42:21,699
Транг Пак?
759
00:42:21,906 --> 00:42:24,136
Няма да успеем. Ние сме
пълни аматьори.
760
00:42:24,341 --> 00:42:26,969
Просто трябва да мислим
нестандартно.
761
00:42:27,177 --> 00:42:28,804
Какви са тези десерти "Калтин"?
762
00:42:29,013 --> 00:42:30,913
Някаква шведска здравословна храна.
763
00:42:31,115 --> 00:42:34,950
Майка ми ги даваше на
африканските деца, за да напълнеят.
764
00:42:38,155 --> 00:42:41,322
Здравословна храна. Майка ми
я ядеше, за да отслабне.
765
00:42:41,525 --> 00:42:43,220
Дай ми го.
766
00:42:45,763 --> 00:42:48,431
Тук всичко е написано на шведски.
767
00:42:48,699 --> 00:42:52,831
В тях има някакво специална съставка,
която е незаконна за внос в щатите.
768
00:42:53,037 --> 00:42:54,937
- Ефедрин?
- Не.
769
00:42:55,139 --> 00:42:57,266
- Фентермин.
- Не.
770
00:42:58,809 --> 00:43:02,210
Изгаря всички въглехидрати.
771
00:43:02,546 --> 00:43:04,912
Много искам да отслабна с
килограм и половина.
772
00:43:06,183 --> 00:43:09,080
- Какви ги приказваш?
- Толкова си слаба.
773
00:43:09,286 --> 00:43:10,651
Глупости.
774
00:43:11,422 --> 00:43:13,749
Странното беше, че мразех Реджина
775
00:43:13,957 --> 00:43:16,556
но същевременно
исках тя да ме харесва.
776
00:43:16,760 --> 00:43:19,126
Имаш хубави вежди.
777
00:43:19,330 --> 00:43:20,957
Премести се.
778
00:43:21,298 --> 00:43:23,892
Същото изпитваше и Гретчен.
Колкото по-гадна беше с нея Реджина,
779
00:43:24,101 --> 00:43:26,262
толкова повече Гретчен се
опитваше де я спечели.
780
00:43:26,470 --> 00:43:28,870
Знаеше, че е по добре да мрази
живота си,
781
00:43:29,073 --> 00:43:30,734
но да бъде част от Синтетичните.
782
00:43:31,175 --> 00:43:34,144
Защото Синтетичните бяха известни.
783
00:43:34,678 --> 00:43:38,410
Всички те наблюдаваха,
всички знаеха за теб.
784
00:43:38,616 --> 00:43:40,777
Новото момиче дойде от Африка.
785
00:43:40,985 --> 00:43:46,147
Видях Кейди Херън облечена
с милитари панталони и сандали,
И аз си купих такива.
786
00:43:46,357 --> 00:43:50,060
Тази Кейди е страшно готина.
Може би дори по-готина от
Реджина Джордж.
787
00:43:50,260 --> 00:43:52,990
Чувам, че Реджина Джордж
отново ходи с Арън Самюълс.
788
00:43:53,197 --> 00:43:56,064
Видели са ги да се натискат
на купона на Крис Айзъл.
789
00:43:56,266 --> 00:43:58,496
Оттогава са неразделни.
790
00:44:09,113 --> 00:44:10,512
Бях се вманиачила.
791
00:44:10,714 --> 00:44:13,376
8О процента от времето
говорех за Реджина.
792
00:44:13,584 --> 00:44:14,915
През останалите 2О процента
793
00:44:15,119 --> 00:44:16,814
се молех някой да заговори за нея,
794
00:44:17,021 --> 00:44:18,818
за да мога да говоря за нея пак.
795
00:44:19,023 --> 00:44:21,218
Ако се загледаш, ще видиш,
че не е чак толкова хубава.
796
00:44:21,425 --> 00:44:24,960
Сега, като напълня,
й наедря балкона.
797
00:44:25,162 --> 00:44:26,754
Виждах, че отегчавам хората,
798
00:44:26,964 --> 00:44:30,400
но не можех да се спра. Все едно
направо повръщах думите.
799
00:44:30,801 --> 00:44:34,134
Ако я подстрижеш нула номер,
ще заприлича на англичанин.
800
00:44:34,338 --> 00:44:37,307
Знам. Вече си ми го казвала.
801
00:44:37,841 --> 00:44:41,368
Ще правя изложба. Остави
двойствения живот за една вечер.
802
00:44:41,578 --> 00:44:43,978
- Ела да я видиш.
- Брилянтно.
803
00:44:45,649 --> 00:44:46,877
Каква е тази миризма?
804
00:44:47,084 --> 00:44:48,915
Реджина ми даде един парфюм.
805
00:44:49,119 --> 00:44:52,483
- Вониш на детска проститутка.
- Благодаря.
806
00:44:53,891 --> 00:44:57,156
Междувременно използвах всеки
повод, за да заговоря Арън.
807
00:44:57,361 --> 00:44:59,989
Нищо не разбирам. А ти?