1 00:00:19,800 --> 00:00:22,160 ПАРАМАУНТ ПИКЧЪРС ПРЕДСТАВЯ 2 00:00:23,100 --> 00:00:25,200 ЕДНА ПРОДУКЦИЯ НА ЛОРН МАЙКЪЛС 3 00:00:26,101 --> 00:00:28,500 ЛИНДЗИ ЛОЪН 4 00:00:29,401 --> 00:00:32,200 в ЛОШИ МОМИЧЕТА 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,965 Това ти е обядът. 6 00:00:34,768 --> 00:00:37,136 Сложих и едни долар, за да си купиш мляко. 7 00:00:37,337 --> 00:00:39,032 Попитай по-големите деца откъде точно. 8 00:00:39,239 --> 00:00:41,707 Записах ти номера на телефона ни за всеки случай. 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,399 Сложи го в джоба си да не го загубиш. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,369 Е, готова ли си? 11 00:00:48,081 --> 00:00:49,844 Да. 12 00:00:51,985 --> 00:00:53,919 Това е големият ти ден. 13 00:00:54,354 --> 00:00:57,946 Нормално е родителите ти да плачат на първия ти учебен ден... 14 00:00:57,957 --> 00:01:00,219 Но само ако си на пет години. 15 00:01:00,427 --> 00:01:04,060 А аз съм на 16 и до сега бях домашна ученичка. 16 00:01:04,263 --> 00:01:07,232 Сигурно си мислите, че такива деца са особняци. 17 00:01:07,433 --> 00:01:11,763 Г-Р-А-В-Ю-Р-А. Гравюра. 18 00:01:11,971 --> 00:01:14,469 Или че принадлежат на религиозни секти. 19 00:01:14,541 --> 00:01:18,978 А на третия ден Господ създаде пушката Ремингтън, 20 00:01:19,179 --> 00:01:21,579 за да може човек да се бие с динозаврите... 21 00:01:21,781 --> 00:01:23,578 и с хомосексуалистите. 22 00:01:23,783 --> 00:01:25,182 - Амин. - Амин. 23 00:01:25,385 --> 00:01:26,784 Моето семейство е напълно нормално. 24 00:01:26,986 --> 00:01:29,955 Като изключим факта, че родители ми са зоолози изследователи 25 00:01:30,256 --> 00:01:32,281 и живяхме последните 12 години в Африка. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,854 Животът ми беше чудесен. 27 00:01:33,994 --> 00:01:36,624 Но после майка ми получи работа в университета "Норт Уест". 28 00:01:36,963 --> 00:01:40,995 Сбогом, Африка; здравей, гимназия. 29 00:01:43,303 --> 00:01:44,895 Всичко е наред. 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,504 Ще внимавам. 31 00:01:47,150 --> 00:01:49,805 РЕЙЧЪЛ МАКАДЪМС 32 00:01:51,806 --> 00:01:54,550 ТИМ МЕДОУЗ 33 00:01:56,951 --> 00:02:00,080 ЕЙМИ ПОЙЛЪР 34 00:02:01,481 --> 00:02:04,180 АНА ГАСТЕЙЪР 35 00:02:08,400 --> 00:02:11,300 ЛЕЙСИ ЧАБЪРТ 36 00:02:12,398 --> 00:02:13,763 Здрасти. 37 00:02:13,967 --> 00:02:15,832 Не знам дали са ти казали за мен. 38 00:02:16,035 --> 00:02:18,233 Аз съм новата ученичка Кейди Херън. 39 00:02:18,438 --> 00:02:21,405 Още една дума и ще ти сритам задника. 40 00:02:21,606 --> 00:02:22,406 ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ 41 00:02:22,407 --> 00:02:24,800 ЛИЗИ КАПЛЪН ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ 42 00:02:25,879 --> 00:02:29,840 Не сядай там. Там седи гаджето на Кристен Хадли. 43 00:02:30,583 --> 00:02:32,448 Здрасти, сладур. 44 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 НИЙЛ ФЛИН ДЖОНАТАН БЕНЕТ АМАНДА СИФРАЙД 45 00:02:39,292 --> 00:02:40,920 Той много пърди. 46 00:02:46,300 --> 00:02:49,200 и ТИНА ФЕЙ 47 00:02:49,969 --> 00:02:51,664 Здравейте, всички. 48 00:02:52,105 --> 00:02:55,336 Ужасно съжалявам. 49 00:02:56,338 --> 00:02:58,938 Не си виновна. Такъв ми е късметът. 50 00:03:03,216 --> 00:03:04,945 Г-це Норбъри? 51 00:03:05,218 --> 00:03:06,742 Тениската ми е залепнала за пуловера, нали? 52 00:03:06,953 --> 00:03:08,687 - Да. - Страхотно. 53 00:03:09,088 --> 00:03:12,855 - Всичко наред ли е? - Да. 54 00:03:13,560 --> 00:03:16,353 - Е...как прекара лятото? - Разведох се. 55 00:03:17,264 --> 00:03:19,627 Невралгията ми пак се обади. 56 00:03:19,966 --> 00:03:23,333 - Аз печеля. - Така е. 57 00:03:23,536 --> 00:03:27,202 Дойдох да ви кажа, че от днес имаме нова ученичка. 58 00:03:27,440 --> 00:03:30,034 Тя дойде тук чак от Африка. 59 00:03:30,243 --> 00:03:31,801 Добре дошла. 60 00:03:32,512 --> 00:03:35,276 - Аз съм от Мичигън. - Браво. 61 00:03:36,249 --> 00:03:38,217 Казва се Кади. Кади Херън. 62 00:03:38,418 --> 00:03:39,976 - Кади, къде си? - Ето тук. 63 00:03:40,186 --> 00:03:42,746 - Произнася се като Кейти. - Извинявай. 64 00:03:42,956 --> 00:03:47,089 Братовчед ми се казва Анфърни и много се дразни, като го нарека Антъни. 65 00:03:47,393 --> 00:03:51,156 Както и аз, щом се сетя, че сестра ми го кръсти Анфърни. 66 00:03:51,531 --> 00:03:53,192 Добре дошла, Кейди. 67 00:03:53,399 --> 00:03:56,868 - Благодаря Ви, господин Дювал. - Благодаря и аз. 68 00:03:57,069 --> 00:04:01,506 А ако...имаш нужда да си поприказваш с някого... 69 00:04:02,475 --> 00:04:06,540 Може би друг път, когато блузата ми не е толкова прозрачна. 70 00:04:06,713 --> 00:04:08,305 Добре. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,710 Приятен ден на всички. 72 00:04:12,986 --> 00:04:15,181 Първият ден в училище остана като неясно петно. 73 00:04:15,388 --> 00:04:18,152 Напрегнат и сюрреалистичен. 74 00:04:18,158 --> 00:04:20,519 Загазвах по най-различни причини. 75 00:04:20,727 --> 00:04:23,723 - Къде отиваш? - Трябва да отида до тоалетната. 76 00:04:24,230 --> 00:04:25,958 Трябва ти пропуск за тоалетната. 77 00:04:26,065 --> 00:04:28,230 Може ли един пропуск? 78 00:04:28,735 --> 00:04:30,225 Сядай. 79 00:04:30,570 --> 00:04:33,634 Досега не бях живяла в свят, в който възрастните не ми вярваха, 80 00:04:33,740 --> 00:04:35,139 и вечно ми крещяха. 81 00:04:35,341 --> 00:04:36,968 - Не чети предварително! - Не пиши със зелено! 82 00:04:37,176 --> 00:04:38,536 Никаква храна в класната стая! 83 00:04:38,737 --> 00:04:41,037 НЕ СИ СМЕНЯЙ ЧИНА! 84 00:04:41,838 --> 00:04:44,800 ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ ДЖИЛ МЕСИК 85 00:04:45,901 --> 00:04:49,100 ПРОДУЦЕНТ ЛОРН МАЙКЪЛС 86 00:04:49,489 --> 00:04:51,186 Казвам ти, всичко видях. 87 00:04:51,290 --> 00:04:56,420 А зърната й видя ли? Брои се само, ако си й видял зърното. 88 00:04:56,629 --> 00:04:58,854 В Африка имах много приятели. 89 00:05:00,305 --> 00:05:01,400 Джъмбо! 90 00:05:02,201 --> 00:05:03,429 Какво? 91 00:05:03,636 --> 00:05:05,827 Но за сега - никакви в Евънстън. 92 00:05:07,200 --> 00:05:10,300 РЕЖИСЬОР МАРК УОТЪРС 93 00:05:20,687 --> 00:05:23,679 Как мина първият ти ден в училище? 94 00:05:36,436 --> 00:05:38,460 Това естественият цвят на косата ти ли е? 95 00:05:38,571 --> 00:05:40,601 - Да. - Невероятен е. 96 00:05:40,807 --> 00:05:44,099 - Благодаря. - Точно такъв цвят искам. 97 00:05:44,210 --> 00:05:47,278 Това е Деймиън. Твърде гей, за да функционира правилно. 98 00:05:47,747 --> 00:05:50,011 - Приятно ми е. - Хубава перука, Джанис. 99 00:05:50,216 --> 00:05:52,748 - От какво е? - От космите по гърдите на майка ти! 100 00:05:52,852 --> 00:05:55,812 - Аз съм Джанис. - Аз съм Кейди. 101 00:05:56,356 --> 00:05:58,722 Знаете ли къде е стая Г 14? 102 00:06:00,426 --> 00:06:03,026 "Хигиена, вторник и четвъртък, стая Г14." 103 00:06:03,029 --> 00:06:05,429 Мисля, че се намира в сградата отзад. 104 00:06:05,631 --> 00:06:08,099 - Да, точно така. - Ние ще те заведем. 105 00:06:08,935 --> 00:06:10,493 Благодаря. 106 00:06:11,270 --> 00:06:15,036 Пазете се! Прясно агнешко! 107 00:06:15,608 --> 00:06:18,270 "Хигиена. Испански." 108 00:06:18,478 --> 00:06:20,937 Учиш диференциално смятане по програмата за 12-ти клас? 109 00:06:21,047 --> 00:06:23,511 - Обичам математиката. - Защо? 110 00:06:23,916 --> 00:06:26,111 Защото е една и съща във всички държави. 111 00:06:26,519 --> 00:06:29,454 Това момиче не е повърхностно. 112 00:06:29,789 --> 00:06:31,689 Къде е сградата? 113 00:06:32,225 --> 00:06:34,193 Изгоря през 1987. 114 00:06:34,694 --> 00:06:36,889 Няма ли да си имаме неприятности? 115 00:06:37,196 --> 00:06:40,827 Защо да ти създаваме неприятности? Ние сме ти приятели. 116 00:06:41,401 --> 00:06:44,893 Знам, че не трябва да се бяга от час, но Джанис каза, че сме приятели. 117 00:06:45,104 --> 00:06:47,698 А аз не можех да си позволя да отхвърля едно приятелство. 118 00:06:47,907 --> 00:06:51,104 Така и не разбрах какво точно пропуснах от часа по хигиена. 119 00:06:51,310 --> 00:06:55,212 Не правете секс. В противен случай ще забременеете и ще умрете. 120 00:06:55,415 --> 00:06:58,749 Не правете секс нито в мисионерската поза, нито прави. 121 00:06:59,385 --> 00:07:01,416 Никакъв секс. Обещавате ли? 122 00:07:02,555 --> 00:07:04,318 А сега си вземете презервативи. 123 00:07:04,524 --> 00:07:06,515 Защо не продължи да учиш вкъщи? 124 00:07:06,726 --> 00:07:08,455 Родителите ми искат да общувам. 125 00:07:08,661 --> 00:07:11,255 Ще общуваш и още как. Такова парче като теб. 126 00:07:11,597 --> 00:07:14,966 - Какво говориш? - Ти си типично готино маце. 127 00:07:15,001 --> 00:07:16,766 - Какво?! - Така е. 128 00:07:16,969 --> 00:07:18,402 Кака каза, че се пише името ти? 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,936 Кейди. К-А-Д-И. 130 00:07:21,407 --> 00:07:22,840 Аз ще те наричам Кади. 131 00:07:23,242 --> 00:07:27,144 В името на всичко свято, вижте с какъв екип по физическо е Карън Смит. 132 00:07:27,346 --> 00:07:30,008 Синтетичните са в един и същи час по физическо. 133 00:07:30,383 --> 00:07:32,874 - Кои са Синтетичните? - Училищните кралици. 134 00:07:33,085 --> 00:07:36,282 Ако “Норт Шор” беше списание, те винаги щяха да са на корицата. 135 00:07:36,489 --> 00:07:38,081 Тази е една от тях - Карен Смит. 136 00:07:38,291 --> 00:07:41,958 Най-тъпото момиче, което познавам. 137 00:07:42,295 --> 00:07:44,554 Деймиън седеше до нея в часовете по английски. 138 00:07:44,664 --> 00:07:46,361 Попита ме как се пише "портокал". 139 00:07:47,433 --> 00:07:50,300 Онази дребната е Гретшен Уинърс. 140 00:07:50,503 --> 00:07:53,394 Ужасно богата е, защото баща й изобрети щрудел-бисквити . 141 00:07:53,806 --> 00:07:56,838 Гретчен Уинърс знае всичко за всеки. 142 00:07:57,043 --> 00:08:00,307 Затова й е толкова бухнала косата. Набъбнала е от тайни. 143 00:08:00,947 --> 00:08:04,644 Реджина Джордж е олицетворение на злото. 144 00:08:04,851 --> 00:08:08,048 Не се заблуждавай, може и да ти прилича на типичната двулична, егоистична 145 00:08:08,254 --> 00:08:13,385 гадна уличница. Но е много повече от това. 146 00:08:13,593 --> 00:08:14,821 Тя е пчелата царица. 147 00:08:15,027 --> 00:08:17,587 Звездата. Другите две са само пчели работнички. 148 00:08:17,797 --> 00:08:22,534 Реджина Джордж. Дори не знам как да я опиша... 149 00:08:22,735 --> 00:08:24,498 Реджина е съвършена. 150 00:08:24,704 --> 00:08:26,968 Тя има 2 чанти на Фенди и сребърен Лексус. 151 00:08:27,173 --> 00:08:29,198 Косата й била застрахована за 10 000 долара. 152 00:08:29,408 --> 00:08:32,206 Участва в реклами. В Япония. 153 00:08:32,311 --> 00:08:34,340 Любимият й филм е "Гимназиалният отбор". 154 00:08:34,447 --> 00:08:37,772 - Запознала се с Джон Стамос в самолета. - Той й казал, че е хубава. 155 00:08:37,884 --> 00:08:39,909 Веднъж ми удари едно кроше в лицето. 156 00:08:40,119 --> 00:08:41,746 Беше невероятно. 157 00:08:41,954 --> 00:08:45,182 Винаги изглежда жестоко и става кралица на Пролетния бал. 158 00:08:45,291 --> 00:08:47,259 - На кого му пука? - На мен. 159 00:08:47,460 --> 00:08:50,757 Всяка година горните класове организират Пролетен бар. 160 00:08:50,963 --> 00:08:53,056 И тези, които са избрани за крал и кралица 161 00:08:53,266 --> 00:08:55,131 автоматично стават председатели на Ученическия комитет. 162 00:08:55,334 --> 00:09:00,362 Аз съм член на комитета, и затова ми пука. 163 00:09:00,573 --> 00:09:03,667 Този път надхвърли гея в себе си. 164 00:09:05,511 --> 00:09:08,639 Тази карта ще ти бъде пътеводител в “Норт Шор”. 165 00:09:08,848 --> 00:09:12,950 Много е важно на коя маса ще седнеш в кафенето. Тук са всички групи. 166 00:09:13,152 --> 00:09:15,712 Първокурсници; 167 00:09:15,922 --> 00:09:18,857 подгответа, спортисти от долните класове; 168 00:09:19,058 --> 00:09:21,288 Азиатски смотаняци; 169 00:09:21,794 --> 00:09:23,523 Готини азиатци; 170 00:09:23,896 --> 00:09:25,193 Отборът на гимназията; 171 00:09:25,565 --> 00:09:27,590 недружелюбни, черни мадами 172 00:09:28,134 --> 00:09:30,125 момичета, които изяждат чувствата си, 173 00:09:30,536 --> 00:09:32,595 момичета, които не ядат нищо, 174 00:09:32,805 --> 00:09:34,272 отчаяни неудачници, 175 00:09:34,707 --> 00:09:35,969 наркомани, 176 00:09:36,275 --> 00:09:38,243 сексуално активни смотаняци, 177 00:09:38,477 --> 00:09:40,741 най-страхотните хора 178 00:09:41,080 --> 00:09:44,516 и най-гадните. Пази се от Синтетичните. 179 00:09:47,053 --> 00:09:49,419 Правим проучване сред новите ученици. 180 00:09:49,622 --> 00:09:50,884 Би ли отговорила на няколко въпроса? 181 00:09:51,290 --> 00:09:54,054 - Добре. - Мажеш ли си кифлата с масло? 182 00:09:54,794 --> 00:09:56,193 Какво? 183 00:09:57,063 --> 00:10:00,464 Би ли искала някой да ти маже масло на кифлата? 184 00:10:00,666 --> 00:10:02,634 - На кое? - Той притеснява ли те? 185 00:10:02,835 --> 00:10:04,803 Джейсън, защо си такъв гадняр? 186 00:10:05,004 --> 00:10:06,562 Просто се държа приятелски. 187 00:10:06,939 --> 00:10:09,072 Трябваше да ми се обадиш снощи. 188 00:10:09,374 --> 00:10:11,902 Не може да идваш на купон у нас с Гретчен 189 00:10:12,111 --> 00:10:15,603 и после да разиграваш едно невинно момиче под носа ни. 190 00:10:15,815 --> 00:10:17,282 Тя на се интересува от теб. 191 00:10:17,483 --> 00:10:18,745 Искаш ли секс с него? 192 00:10:19,585 --> 00:10:22,520 - Не, благодаря. - Тогава въпросът е решен. 193 00:10:22,722 --> 00:10:26,382 Иди си обръсни космите на гърба. Чао, Джейсън. 194 00:10:26,592 --> 00:10:28,423 Кучка. 195 00:10:28,628 --> 00:10:31,461 Чакай. Седни. 196 00:10:32,832 --> 00:10:34,659 Седни при нас. 197 00:10:37,703 --> 00:10:39,398 Защо не те познавам? 198 00:10:39,605 --> 00:10:42,005 Нова съм. Дойдох от Африка 199 00:10:42,241 --> 00:10:44,973 - Какво? - Бях домашна ученичка. 200 00:10:45,745 --> 00:10:49,881 - Майка ми ми преподаваше вкъщи... - Знам какво означава. 201 00:10:50,082 --> 00:10:52,709 Значи досега не си ходила на истинско училище? 202 00:10:53,853 --> 00:10:55,377 Не го казвай. 203 00:10:56,288 --> 00:10:57,687 Замълчи. 204 00:10:58,324 --> 00:11:00,792 - Нищо не съм казала. - Домашно обучение. 205 00:11:00,993 --> 00:11:03,325 - Много интересно. - Благодаря. 206 00:11:03,529 --> 00:11:04,996 Но ти си хубавка. 207 00:11:05,364 --> 00:11:07,423 - Благодаря. - Значи си съгласна. 208 00:11:07,633 --> 00:11:09,362 - Какво? - Мислиш, че наистина си хубава. 209 00:11:09,969 --> 00:11:12,836 - Не знам... - Обожавам гривната ти. 210 00:11:13,039 --> 00:11:15,872 - От къде ти е? - Майка ми я направи. 211 00:11:16,075 --> 00:11:18,669 - Прекрасна е. - Направо е нечовешка. 212 00:11:18,878 --> 00:11:22,245 - Какво значи "нечовешка"? - Британски жаргон. 213 00:11:22,448 --> 00:11:26,145 След като си от Африка... защо си бяла? 214 00:11:26,352 --> 00:11:29,515 Карън, не може да питаш хората защо са бели. 215 00:11:29,722 --> 00:11:32,213 Ще ни извиниш ли за секунда? 216 00:11:32,425 --> 00:11:34,222 Разбира се. 217 00:11:35,227 --> 00:11:37,060 "Какво правиш?" 218 00:11:40,533 --> 00:11:45,032 Не правим това често, така че това е голям жест. 219 00:11:45,237 --> 00:11:48,766 Каним те да обядваш с нас всеки ден до края на седмицата. 220 00:11:48,974 --> 00:11:50,908 - Не се притесня... - Брилянтно. 221 00:11:51,110 --> 00:11:52,338 Ще се видим утре. 222 00:11:52,545 --> 00:11:54,809 В сряда се обличаме в розово. 223 00:11:55,247 --> 00:11:57,215 Ще го направиш нали? 224 00:11:57,416 --> 00:12:00,044 И после ще ми разкажеш за всичките ужасни неща, които казва Реджина. 225 00:12:00,319 --> 00:12:02,116 Реджина е ...приятно момиче. 226 00:12:02,455 --> 00:12:06,650 Не е приятна! Тя е мръсна уличница! Съсипа ми живота! 227 00:12:06,859 --> 00:12:08,554 Страхотна е, но е зла. 228 00:12:08,761 --> 00:12:10,752 - Ей, махай се от тук! - Дани де Вито. 229 00:12:10,963 --> 00:12:12,794 Харесвам творчеството ти! 230 00:12:12,998 --> 00:12:14,795 - Защо я мразиш? - Не те разбирам. 231 00:12:15,000 --> 00:12:18,933 - Реджина. Изглежда много я мразиш. - Да. И какво питаш? 232 00:12:19,138 --> 00:12:22,597 - Питам защо? - Реджина пусна слух, че Джанис е... 233 00:12:22,507 --> 00:12:24,374 Деймиън! Престани. 234 00:12:24,477 --> 00:12:28,308 Не го искам, защото я мразя. Това ще е просто забавен експеримент. 235 00:12:28,414 --> 00:12:30,874 Ще ни разказваш за какво си говорят. 236 00:12:30,983 --> 00:12:33,242 - А за какво ще си говорим? - Козметика за коса. 237 00:12:33,352 --> 00:12:35,681 - Аштън Кучър. - Това рок група ли е? 238 00:12:35,787 --> 00:12:37,847 Съгласи се. Моля те. 239 00:12:38,491 --> 00:12:41,189 Добре тогава. Имаш ли нещо в розово? 240 00:12:41,393 --> 00:12:42,956 - Да. - Не. 241 00:12:43,395 --> 00:12:46,023 Осмия час имахме математика. Бях доволна. 242 00:12:46,232 --> 00:12:48,632 Защото съм много добра по математика. 243 00:12:48,834 --> 00:12:50,734 Тук нищо не можеше да ме обърка. 244 00:12:51,170 --> 00:12:53,404 Имаш ли един молив в повече? 245 00:12:55,341 --> 00:12:57,434 Досега се бях влюбвала само веднъж. 246 00:12:57,643 --> 00:12:59,811 Казваше се Нфуме и бяхме на 5 години. 247 00:13:00,212 --> 00:13:01,812 Харесваш ми. 248 00:13:01,913 --> 00:13:03,513 Разкарай се. 249 00:13:03,849 --> 00:13:05,346 Но, не се получи. 250 00:13:06,252 --> 00:13:08,413 Но това чувство ме връхлетя като училищен автобус. 251 00:13:08,621 --> 00:13:10,680 - Кейди, какъв е твоят отговор? - Той е... 252 00:13:10,890 --> 00:13:12,323 толкова сладък. 253 00:13:14,126 --> 00:13:18,222 Искам да кажа:, An e равно на N плюс едно върху 4. 254 00:13:18,430 --> 00:13:19,897 Точно така. 255 00:13:20,099 --> 00:13:22,067 Много добре. 256 00:13:22,268 --> 00:13:24,099 А сега - домашното. 257 00:13:25,871 --> 00:13:28,432 Как мина вторият ден? 258 00:13:28,841 --> 00:13:31,036 - Добре. - Добре ли се държаха с теб? 259 00:13:31,377 --> 00:13:33,604 - Не. - Намери ли си приятели? 260 00:13:33,746 --> 00:13:35,509 Да. 261 00:13:37,650 --> 00:13:41,876 Със Синтетичните се озоваваш в друг свят - Момичешки свят. 262 00:13:42,087 --> 00:13:44,112 В него имаше много правила. 263 00:13:44,323 --> 00:13:46,223 Не можеш да носиш блузка без ръкави две дни подред, 264 00:13:46,425 --> 00:13:49,121 и можеш да си с конска опашка само веднъж в седмицата. 265 00:13:49,595 --> 00:13:52,063 Ти си избрала днешния ден. 266 00:13:52,398 --> 00:13:55,458 Джинси и анцузи носим само в петък. 267 00:13:55,668 --> 00:13:59,001 Ако нарушиш правилата, не можеш да обядваш с нас. 268 00:13:59,205 --> 00:14:01,196 Не само ти, който и да е. 269 00:14:01,407 --> 00:14:03,204 Ако аз бях обута в джинси днес, 270 00:14:03,409 --> 00:14:05,673 щях да седя на масата на with the art freaks. 271 00:14:07,947 --> 00:14:10,074 Винаги гласуваме преди да поканим някого на обяд, 272 00:14:10,282 --> 00:14:13,080 защото трябва да се зачитат всички в групата. 273 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 Нали не би си купила пола преди да попиташ за мнението 274 00:14:15,688 --> 00:14:17,849 - на останалите от групата. - Така ли? 275 00:14:18,224 --> 00:14:20,021 Точно така. Същото важи и за момчетата. 276 00:14:20,226 --> 00:14:24,686 Може да си мислиш, че харесваш някого и да се окаже, че грешиш. 277 00:14:24,897 --> 00:14:28,060 12О калории, от които 48 от мазнини Това какъв процент прави? 278 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 48 от 12О? 279 00:14:30,402 --> 00:14:33,030 Не ям нищо, което да има повече от 3О% мазнини. 280 00:14:33,239 --> 00:14:34,831 4О процента. 281 00:14:35,040 --> 00:14:38,203 48 от 12О е равно на X от 1ОО, 282 00:14:38,410 --> 00:14:40,742 после умножаваш на кръст и получаваш стойността на Х. 283 00:14:41,847 --> 00:14:44,242 Без значение. Ще си взема картофи със сирене. 284 00:14:46,318 --> 00:14:49,314 Хареса ли си някое момче вече? 285 00:14:49,822 --> 00:14:52,085 Има едно момче в часа по математика... 286 00:14:52,490 --> 00:14:53,621 - Кой? - От горните класове ли е? 287 00:14:53,893 --> 00:14:56,384 - Казва се Арън Самюълс. - Не! 288 00:14:56,595 --> 00:14:58,763 Не може да харесваш Арън Самюълс. 289 00:14:58,864 --> 00:15:00,525 Той е бившето гадже на Реджина. 290 00:15:00,633 --> 00:15:01,861 Ходиха една година. 291 00:15:02,067 --> 00:15:05,035 Тя беше съкрушена, когато той скъса с нея миналото лято. 292 00:15:05,337 --> 00:15:07,362 Мислех, че тя го заряза заради Шейн Оумън. 293 00:15:07,573 --> 00:15:10,335 Без значение. Бившите гаджета са забранена зона. 294 00:15:10,642 --> 00:15:13,308 Такива са законите на феминизма. 295 00:15:13,779 --> 00:15:17,840 Няма да казваме на Реджина какво сподели с нас. 296 00:15:18,050 --> 00:15:19,881 Ще си остане наша тайна. 297 00:15:21,620 --> 00:15:25,056 Определяме сумата на безкрайните геометрични прогресии... 298 00:15:25,257 --> 00:15:27,088 Макар да не ми беше разрешено да харесвам Арън, 299 00:15:27,293 --> 00:15:29,989 можех да го наблюдавам 300 00:15:30,963 --> 00:15:32,624 и да си мисля за него,... 301 00:15:34,500 --> 00:15:36,991 и да говоря с него. 302 00:15:37,202 --> 00:15:39,331 - Аръ... - Нали ти си момичето от Африка? 303 00:15:39,738 --> 00:15:41,365 - Да. - Аз съм Кевин Напур, 304 00:15:41,573 --> 00:15:43,063 председател съм на кръжока по математика. 305 00:15:43,275 --> 00:15:46,403 Участваме в олимпиади с други училища в щата, 306 00:15:46,612 --> 00:15:48,876 и ще получим двойно повече средства, ако в отбора има момиче. 307 00:15:49,081 --> 00:15:50,639 Запиши се при нас. 308 00:15:50,849 --> 00:15:53,340 - Ти си много подходяща. - Да, определено. 309 00:15:53,552 --> 00:15:55,816 Ето визитката ми. 310 00:15:57,700 --> 00:16:00,890 КЕВИН НАПУР МАТЕМАТИЧЕСКИ ЗАПАЛЯНКО 311 00:16:01,191 --> 00:16:04,254 Обмисли предложението, защото искаме да получим якета. 312 00:16:04,663 --> 00:16:06,221 Добре. 313 00:16:18,577 --> 00:16:20,272 Здрасти! 314 00:16:21,880 --> 00:16:24,007 Качвай се. Отиваме на пазар. 315 00:16:24,583 --> 00:16:26,608 Реджина беше като кукла Барби. 316 00:16:26,819 --> 00:16:29,185 Не бях виждала някой по-ослепителен от нея. 317 00:16:32,057 --> 00:16:34,617 - Харесва ли ти “Норт Шор”? - Не е зле. 318 00:16:34,827 --> 00:16:36,260 Мисля да стана член на математически кръжок. 319 00:16:36,462 --> 00:16:37,690 - Не! Не, не. - Не, не. 320 00:16:37,896 --> 00:16:40,456 Това е равносилно са обществено самоубийство. 321 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Добре, че сме ние да те напътстваме. 322 00:16:54,046 --> 00:16:57,709 Магазинът ми напомняше за дома ми в Африка. 323 00:16:57,916 --> 00:17:01,515 На мястото за водопой. Където се разгарят животински страсти. 324 00:17:09,294 --> 00:17:10,591 О, боже това е Джейсън! 325 00:17:10,796 --> 00:17:13,492 Къде? Да, ето го. 326 00:17:15,300 --> 00:17:18,030 - Той е с Тейлър Уедел. - Мислех, че излиза с теб. 327 00:17:18,236 --> 00:17:20,330 Джейсън не може да излиза с Тейлър. 328 00:17:20,539 --> 00:17:22,871 Не може да те зареже по този начин. 329 00:17:23,075 --> 00:17:26,340 Какъв гадняр. Дай си телефона. 330 00:17:27,312 --> 00:17:30,272 - Нали няма да му се обадиш? - За глупачка ли ме мислиш? 331 00:17:30,415 --> 00:17:32,048 Не. 332 00:17:34,386 --> 00:17:36,616 - Уедел на "Саут булевард". - Ще види номера. 333 00:17:36,822 --> 00:17:38,483 Няма. Разговорът минава през "Информация". 334 00:17:38,690 --> 00:17:39,918 - Ало? - Ало. 335 00:17:40,125 --> 00:17:41,558 Търся Тейлър Уедел. 336 00:17:41,760 --> 00:17:43,387 Не е вкъщи. Кой се обажда? 337 00:17:43,595 --> 00:17:45,963 Аз съм Сюзън от "Планирано майчинство". 338 00:17:46,164 --> 00:17:49,359 Резултатите от теста са готови. Кажете й да ми се обади. 339 00:17:49,568 --> 00:17:51,866 Спешно е. 340 00:17:53,138 --> 00:17:54,799 Вече няма да излиза с никого. 341 00:17:55,007 --> 00:17:57,567 Това беше направо нечовешко. 342 00:18:05,117 --> 00:18:06,812 Мамо. 343 00:18:19,031 --> 00:18:21,295 Къщата ти е много хубава. 344 00:18:21,500 --> 00:18:23,434 Известно ми е. 345 00:18:23,635 --> 00:18:25,193 Забележи какви са гърди си е направила майка й. 346 00:18:25,404 --> 00:18:27,565 Твърди са като камъни. 347 00:18:29,074 --> 00:18:31,604 Прибрах се! Здрасти, Кайли. 348 00:18:31,810 --> 00:18:33,334 Здрасти. 349 00:18:34,780 --> 00:18:38,307 Здрасти, здрасти! Как са най-добрите ми приятелки? 350 00:18:38,517 --> 00:18:40,280 Здравейте, г-жо Джордж. Това е Кейди. 351 00:18:40,919 --> 00:18:42,511 Здравей, скъпа. 352 00:18:43,255 --> 00:18:46,224 - Здрасти. - Добре дошла в дома ни. 353 00:18:49,161 --> 00:18:52,528 Ако имаш нужда от нещо, не се притеснявай да кажеш. 354 00:18:52,731 --> 00:18:56,332 В тази къща няма правила. Не съм като обикновените майки. 355 00:18:56,534 --> 00:18:58,428 Аз съм готина майка, нали Реджина? 356 00:18:58,637 --> 00:19:00,104 - Престани да говориш. - Добре. 357 00:19:00,305 --> 00:19:03,699 Ще ви приготвя нещо специално. 358 00:19:09,014 --> 00:19:10,675 Това ли е стаята ти? 359 00:19:10,883 --> 00:19:14,414 Беше на родителите ми, но ги накарах да си ги разменим. 360 00:19:14,887 --> 00:19:17,121 Сложи го на 98.8. 361 00:19:22,060 --> 00:19:24,360 Кейди, знаеш ли кой изпълнява тази песен? 362 00:19:25,264 --> 00:19:28,694 -Спайс гърлс? - Обичам я. Все едно идва от Марс. 363 00:19:28,901 --> 00:19:32,234 - Бедрата ми са огромни! - А моите прасци са отвратителни. 364 00:19:32,437 --> 00:19:35,233 Не мога да нося презрамки. Раменете ми са като на мъж. 365 00:19:35,407 --> 00:19:37,967 Мислех, че може да бъдеш или дебел, или слаб. 366 00:19:38,177 --> 00:19:40,577 Очевидно има още много неща, които да не са ти наред. 367 00:19:40,779 --> 00:19:43,577 - Линията на косата ми е странна. - Порите ми са огромни. 368 00:19:43,782 --> 00:19:45,079 Ноктите ми са ужасни. 369 00:19:48,387 --> 00:19:50,655 Сутрин имам лош дъх. 370 00:19:52,424 --> 00:19:56,019 Hey, you guys. Happy hour is from 4 to 6! 371 00:19:57,796 --> 00:19:59,457 Благодаря. 372 00:20:00,232 --> 00:20:02,200 Има ли алкохол в това? 373 00:20:02,401 --> 00:20:05,859 Не, мила. ща за майка мислиш, че съм? 374 00:20:06,071 --> 00:20:09,368 Искаш ли малко? Ако пиеш, поне да е в къщата. 375 00:20:09,474 --> 00:20:10,998 - Не, благодаря. - Добре. 376 00:20:11,210 --> 00:20:15,670 Е, каква е хавата? 377 00:20:15,881 --> 00:20:18,475 С какво се занимавате? 378 00:20:18,684 --> 00:20:22,110 Какви са последните клюки? Разкажете ми всичко. 379 00:20:22,320 --> 00:20:24,047 Кои са най-яките парчета? 380 00:20:24,323 --> 00:20:25,620 Мамо. 381 00:20:25,824 --> 00:20:28,224 - Иди да си оправиш прическата. - Добре. 382 00:20:28,427 --> 00:20:31,863 С вас се чувствам млада. Толкова ви обичам. 383 00:20:34,566 --> 00:20:36,761 Спомням си това. 384 00:20:36,969 --> 00:20:40,097 - Не съм го разглеждала от векове - Виж това, Кейди. 385 00:20:40,305 --> 00:20:41,533 Това е нашият албум. 386 00:20:41,740 --> 00:20:45,709 Изрязахме снимки от училищния албум, и написахме коментари. 387 00:20:45,911 --> 00:20:48,903 - "Транг Пак е малка корейска мръсница." - Напълно вярно. 388 00:20:49,114 --> 00:20:52,572 - "Доун Шуайцър е дебела девственица." - Наполовина вярно. 389 00:20:54,286 --> 00:20:57,585 "Амбър Делесио го прави с хотдог." 390 00:20:57,956 --> 00:20:59,890 "Джанис Иън, лесбийка" 391 00:21:00,792 --> 00:21:03,090 - А това кой е? - Мисля, че е Деймиън. 392 00:21:03,562 --> 00:21:06,122 Твърде много гей, за да функционира правилно. 393 00:21:06,431 --> 00:21:09,059 Това е смешно. Запиши го. 394 00:21:09,268 --> 00:21:12,431 Може би не трябваше да казвам това. 395 00:21:13,272 --> 00:21:15,240 И имат един фотоалбум, в който си водят бележки 396 00:21:15,440 --> 00:21:18,308 - за всички момичета от випуска. - И какво са написали за мене? 397 00:21:18,844 --> 00:21:21,438 - Нищо. - Кучки. 398 00:21:21,647 --> 00:21:23,342 - Това ще свие ли порите ми? - Не. 399 00:21:23,548 --> 00:21:25,015 Трябва да откраднеш този албум. 400 00:21:25,217 --> 00:21:26,946 - В никакъв случай! - Може да го публикуваме 401 00:21:27,152 --> 00:21:29,620 и всички ще разберат що за кучка е в действителност. 402 00:21:29,821 --> 00:21:32,517 - Аз не крада. - Това е крем за крака. 403 00:21:32,724 --> 00:21:35,716 Има два вида лоши хора. 404 00:21:35,927 --> 00:21:37,326 Първите са тези, които извършват злини, 405 00:21:37,529 --> 00:21:41,124 а вторите - които не се опитват да спрат злото. 406 00:21:41,433 --> 00:21:45,870 Това означава ли, че съм морално задължен да изгоря дрехите на тази жена? 407 00:21:46,271 --> 00:21:47,704 Ама това е г-жа Норбъри. 408 00:21:47,906 --> 00:21:49,339 Учител извън училище. 409 00:21:49,541 --> 00:21:52,234 Все едно да гледаш как куче ходи на задните си лапи. 410 00:21:52,911 --> 00:21:55,011 Здравейте, как сте? Не знаех, че работиш тук. 411 00:21:55,213 --> 00:21:57,573 Да продавам евтини сапуни е моето призвание. 412 00:21:57,883 --> 00:22:00,681 - На пазар ли? - Не, дойдох с приятеля си. 413 00:22:03,488 --> 00:22:06,616 Шега. Понякога възрастните се шегуват. 414 00:22:06,825 --> 00:22:09,385 Баба ми си сваля перуката като се напие. 415 00:22:09,594 --> 00:22:11,687 Това е общото между мен и баба ти. 416 00:22:11,897 --> 00:22:14,593 Тук съм, защото работя като барман 417 00:22:14,800 --> 00:22:16,529 в бара наблизо. 418 00:22:17,469 --> 00:22:19,900 Кейди, надявам се да се запишеш в кръжока по математика, 419 00:22:20,004 --> 00:22:22,800 започваме след няколко седмици и много искаме да има момиче в отбора, 420 00:22:23,008 --> 00:22:25,606 понеже в отбора не са виждали момичета досега. 421 00:22:25,810 --> 00:22:27,578 - Смятам да се запиша. - Чудесно. 422 00:22:27,679 --> 00:22:30,043 Това е равносилно на обществено самоубийство. 423 00:22:30,148 --> 00:22:32,446 Благодаря. 424 00:22:32,751 --> 00:22:38,355 Да приключим с неловката ситуация. Ще се видим утре. 425 00:22:38,557 --> 00:22:40,149 - Чао. - Чао. 426 00:22:40,359 --> 00:22:43,522 Беше ужасно. 427 00:22:43,729 --> 00:22:45,594 Кога пак ще се видиш с Реджина? 428 00:22:46,064 --> 00:22:47,861 Не е редно да я шпионирам. 429 00:22:48,066 --> 00:22:51,900 Тя няма да разбере. Ще си остане наша тайна. 430 00:22:55,307 --> 00:22:57,231 - Ало? - Узнах тайната ти. 431 00:22:57,442 --> 00:22:58,270 Разкриха ме. 432 00:22:58,477 --> 00:23:00,707 Ще се извиня и ще се разплача. Не, ще бъда хладнокръвна. 433 00:23:00,912 --> 00:23:02,504 Тайна ли? За какво говориш? 434 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 Гретчен ми каза, че харесваш Арън Самюълс. 435 00:23:05,050 --> 00:23:07,245 Не ти се бъркам, прави каквото искаш. 436 00:23:07,452 --> 00:23:09,784 Но искам да те предупредя за Арън: 437 00:23:09,988 --> 00:23:14,322 той се интересува единствено от училище, майка си и приятелите си. 438 00:23:14,526 --> 00:23:16,790 - Това лошо ли е? - Но, ако го харесваш... 439 00:23:16,995 --> 00:23:20,158 Бих могла да поговоря с него. 440 00:23:20,365 --> 00:23:23,232 Но няма да ме поставиш в неудобно положение, нали? 441 00:23:23,435 --> 00:23:26,129 Довери ми се. Знам точно какво да кажа. 442 00:23:26,438 --> 00:23:30,765 Ти не се ли сърдиш на Гретчен, че ми каза? 443 00:23:30,975 --> 00:23:35,441 - Не. - Според мен, тя се държа като кучка. 444 00:23:35,647 --> 00:23:38,616 Държа се като кучка, но не й се сърдя. 445 00:23:38,817 --> 00:23:40,182 Обича да й обръщат внимание. 446 00:23:40,385 --> 00:23:42,012 Гретч, нали ти казах, че няма да ти се сърди. 447 00:23:42,220 --> 00:23:44,278 Защо мислиш, че търся внимание! 448 00:23:44,489 --> 00:23:46,685 Чай, до утре. 449 00:23:47,259 --> 00:23:49,420 Оцелях след първата двустранна телефонна атака. 450 00:23:49,895 --> 00:23:53,353 С благословията на Реджина започнах да говоря с Арън все повече. 451 00:23:53,732 --> 00:23:56,030 На 3-ти октомври той ме попита коя дата сме. 452 00:23:56,401 --> 00:23:57,993 3- ти октомври. 453 00:23:58,203 --> 00:24:00,068 След 2 седмици пак си говорихме. 454 00:24:00,272 --> 00:24:01,967 Вали. 455 00:24:02,174 --> 00:24:03,698 Да. 456 00:24:03,909 --> 00:24:05,672 Но исках да ускоря събитията. 457 00:24:05,877 --> 00:24:08,243 Последвах инстинктите си. 458 00:24:08,447 --> 00:24:11,177 Нищо не разбирам. Ще ми помогнеш ли? 459 00:24:11,383 --> 00:24:12,611 - Но аз разбирах всичко. - Да. 460 00:24:12,818 --> 00:24:14,683 Знаех точно за какво говори г-ца Норбъри. 461 00:24:14,886 --> 00:24:17,855 Това са фрактали. Умножаваш всяка стойност по N. 462 00:24:18,056 --> 00:24:19,284 Грешно. 463 00:24:19,491 --> 00:24:20,788 Това сумата ли е? 464 00:24:22,127 --> 00:24:23,458 Да. Това е едно и също. 465 00:24:23,662 --> 00:24:25,527 Грешно. Напълно грешно. 466 00:24:25,730 --> 00:24:28,961 Мисля, че го разбрах. 467 00:24:29,167 --> 00:24:32,830 Ще се видим утре. 468 00:24:34,739 --> 00:24:37,564 Ще има купон за Вси светии у приятеля ми Крис. 469 00:24:37,843 --> 00:24:39,743 Искаш ли да дойдеш? 470 00:24:40,045 --> 00:24:41,603 Разбира се. 471 00:24:41,813 --> 00:24:44,043 Ето адреса. 472 00:24:44,249 --> 00:24:46,547 Всички ще дойдат маскирани. 473 00:24:46,918 --> 00:24:48,351 Добре. 474 00:24:48,553 --> 00:24:53,983 Поканата важи само за един, така че не си води гадже. 475 00:24:54,426 --> 00:24:56,018 Чухотно. 476 00:24:56,661 --> 00:24:58,959 Исках да кажа първо "страхотно", но после казах "чудесно". 477 00:24:59,264 --> 00:25:02,290 Ясно. Тогава...чухотно. 478 00:25:03,235 --> 00:25:05,533 Ще се видим довечера. 479 00:25:06,872 --> 00:25:09,898 Хей, Африка. Ще останеш ли за сбирката на кръжока? 480 00:25:10,342 --> 00:25:12,139 Да, сега се връщам. 481 00:25:13,879 --> 00:25:17,713 Излъгах. Но трябваше да се прибера, за да подготвя костюма си. 482 00:25:18,250 --> 00:25:21,242 В обикновения свят в деня на Вси светии децата се маскират 483 00:25:21,453 --> 00:25:22,784 и събират бонбони по къщите. 484 00:25:22,988 --> 00:25:25,548 В момичешкия свят това е денят 485 00:25:25,757 --> 00:25:27,649 когато можеш да се облечеш като абсолютна мръсница 486 00:25:27,859 --> 00:25:29,827 и никой не може да ти направи забележка. 487 00:25:30,028 --> 00:25:33,355 Най-запалените ходеха по бельо и животински уши. 488 00:25:33,565 --> 00:25:35,362 Нали изглежда страхотно, скъпи? 489 00:25:37,569 --> 00:25:41,500 - Ти какво си? - Мишка, не виждаш ли? 490 00:25:41,907 --> 00:25:44,398 Никой не ме беше предупредил за тези правила. 491 00:25:44,776 --> 00:25:47,336 Затова се появих в това. 492 00:25:53,285 --> 00:25:54,775 Здрасти. 493 00:25:56,755 --> 00:25:59,519 Да! 494 00:26:04,462 --> 00:26:05,952 Здрасти. 495 00:26:06,498 --> 00:26:08,261 Защо изглеждаш толкова страшно? 496 00:26:08,700 --> 00:26:10,429 Нали е денят на Вси светии. 497 00:26:10,635 --> 00:26:12,125 Виждала ли си Джейсън? 498 00:26:12,470 --> 00:26:14,563 Знаеш ли кой изглежда страхотно тази вечер? 499 00:26:14,773 --> 00:26:16,798 Сет Мозаковски. 500 00:26:17,008 --> 00:26:20,774 - Не можеш да кажеш това. - Защо не? Той се целува страхотно. 501 00:26:20,979 --> 00:26:22,410 Той ти е братовчед. 502 00:26:22,681 --> 00:26:24,273 Да, но ми е първи братовчед. 503 00:26:24,683 --> 00:26:26,651 - Именно. - Първо са братовчедите, 504 00:26:26,851 --> 00:26:28,512 после първите братовчеди, 505 00:26:28,720 --> 00:26:31,280 - след това вторите братовчеди... - Не, мила. 506 00:26:31,957 --> 00:26:33,322 Не съм права, нали? 507 00:26:33,525 --> 00:26:35,117 Не си. 508 00:26:35,327 --> 00:26:37,318 - Здрасти! - Здрасти. 509 00:26:37,529 --> 00:26:38,996 Ти дойде. 510 00:26:39,197 --> 00:26:43,156 И си се облякла като... булка зомби. 511 00:26:43,368 --> 00:26:45,063 Бивша съпруга. 512 00:26:45,270 --> 00:26:47,295 Харесва ми. Искаш ли нещо за пиене? 513 00:26:47,505 --> 00:26:48,972 -Да. - Веднага се връщам. 514 00:26:49,174 --> 00:26:50,903 Благодаря. 515 00:26:52,510 --> 00:26:54,000 Карън, престани. 516 00:26:54,412 --> 00:26:56,642 - Недей... - Здрасти, Сет! 517 00:27:00,318 --> 00:27:01,580 Здрасти. 518 00:27:01,786 --> 00:27:05,019 Не. Не ти ли казаха? 519 00:27:05,223 --> 00:27:06,781 Трябваше да дойдеш маскирана. 520 00:27:07,158 --> 00:27:10,127 Млъквай. Искам да ти кажа нещо. 521 00:27:10,328 --> 00:27:12,694 - Познаваш ли Кейди? - Да, готина е. 522 00:27:12,897 --> 00:27:14,194 Поканих я на купона. 523 00:27:15,533 --> 00:27:17,967 Внимавай, защото страшно си е паднала по теб. 524 00:27:18,370 --> 00:27:20,531 Ти откъде знаеш? 525 00:27:21,272 --> 00:27:23,001 Тя ми каза. 526 00:27:23,208 --> 00:27:25,676 Разправя го на всички. Даже е забавно. 527 00:27:25,877 --> 00:27:28,539 Като малко момиче е. Цялата й тетрадка е изписана с, 528 00:27:28,747 --> 00:27:30,078 "Г-жа Арън Самюълс." 529 00:27:30,448 --> 00:27:32,746 Направи си тениска с "Аз обичам Арън" 530 00:27:32,951 --> 00:27:34,782 и винаги я носи под дрехите си. 531 00:27:34,986 --> 00:27:37,216 - Стига. - Не я обвинявам. 532 00:27:37,422 --> 00:27:38,787 Ти си много привлекателен. 533 00:27:40,492 --> 00:27:43,017 Не искам да кажа, че те дебне, 534 00:27:43,228 --> 00:27:45,753 но е запазила една твоя салфетка 535 00:27:45,964 --> 00:27:49,400 и каза, че ще направи с нея някаква вуду магия, 536 00:27:49,601 --> 00:27:51,262 за да се влюбиш в нея. 537 00:27:51,836 --> 00:27:53,064 Какво? 538 00:27:57,442 --> 00:27:58,670 Случи се. 539 00:27:58,877 --> 00:28:01,243 Реджина изпълни обещанието си да говори с Арън за мен. 540 00:28:01,446 --> 00:28:05,883 Знам, че е необщителна и много странна, но тя ми е приятелка, 541 00:28:06,084 --> 00:28:08,712 затова обещай, че няма да я вземеш на подбив. 542 00:28:08,920 --> 00:28:10,478 Разбира се , че няма. 543 00:28:11,122 --> 00:28:12,749 Как може Джанис да мрази Реджина? 544 00:28:12,957 --> 00:28:15,016 Тя е толкова голяма... 545 00:28:16,027 --> 00:28:17,255 Мръсница! 546 00:28:23,868 --> 00:28:26,359 Какви ги вършиш? Нали скъса с мен. 547 00:28:26,705 --> 00:28:29,401 Защо ми е да искам да скъсам с теб? 548 00:28:29,607 --> 00:28:31,802 Ти си толкова готин. 549 00:28:38,717 --> 00:28:40,446 Това е просто маска, братле. 550 00:28:40,919 --> 00:28:42,511 За пръв път се чувствах по този начин. 551 00:28:42,721 --> 00:28:44,382 Сърцето ми биеше в ушите. 552 00:28:44,589 --> 00:28:46,716 Стомахът ми искаше да изскочи през задника ми. 553 00:28:46,925 --> 00:28:49,985 В гърлото ми беше заседнала буца. 554 00:28:50,195 --> 00:28:52,925 Мразех Реджина. Мразех я! 555 00:29:09,013 --> 00:29:10,503 Тя си го върна. 556 00:29:10,715 --> 00:29:12,376 Реджина си върна Арън. 557 00:29:12,751 --> 00:29:15,777 - О, Кади. - Защо постъпи така? 558 00:29:15,987 --> 00:29:17,614 Защото тя е такава. 559 00:29:17,822 --> 00:29:19,551 Съсипва живота на хората. 560 00:29:19,758 --> 00:29:21,851 Когато бяхме на 13, тя накара хората да подпишат петиция, 561 00:29:22,060 --> 00:29:23,925 - в която се казваше, че Джанис е... - Деймиън! 562 00:29:24,129 --> 00:29:25,994 Този път няма да й се размине, нали? 563 00:29:26,197 --> 00:29:28,859 - Трябва да направим нещо. - Трябва ли? 564 00:29:30,735 --> 00:29:32,726 Реджина Джордж е зъл диктатор. 565 00:29:33,238 --> 00:29:35,297 Как може да свалиш един диктатор? 566 00:29:35,507 --> 00:29:37,907 Като му отнемеш оръжията . 567 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 Тя няма да представлява нищо без първокласните си гаджета... 568 00:29:42,814 --> 00:29:44,338 ...хубавата си фигура... 569 00:29:46,017 --> 00:29:48,212 ...и невежите си последователи. 570 00:29:50,655 --> 00:29:53,317 За да сработи планът ни, 571 00:29:53,525 --> 00:29:56,125 трябва да продължиш да излизаш с тях, сякаш нищо не се е случило. 572 00:29:56,227 --> 00:29:57,754 Ще се справиш ли? 573 00:29:58,062 --> 00:29:59,324 Да. 574 00:29:59,531 --> 00:30:02,398 Да й разкажем играта. 575 00:30:03,935 --> 00:30:06,961 Да се преструвам, че нищо не се е случило, се оказа много лесно. 576 00:30:07,172 --> 00:30:10,498 Реджина ме помоли да ти предам, че се е опитала да те събере с Арън, 577 00:30:10,708 --> 00:30:12,603 но той само се интересувал само от нея. 578 00:30:12,811 --> 00:30:14,142 Така че, Реджина не е виновна. 579 00:30:14,345 --> 00:30:16,677 - Знам. - Значи не й се сърдиш? 580 00:30:16,915 --> 00:30:18,439 Не. 581 00:30:18,650 --> 00:30:22,347 Реджина ми каза да ти предам това. 582 00:30:25,924 --> 00:30:27,257 Диетата се нарича "Стопяване на мазнини", 583 00:30:27,458 --> 00:30:29,688 Трябва да пиеш сок от червени боровинки 72 часа. 584 00:30:29,894 --> 00:30:33,422 Това не е истински сок. от боровинки. Пълен е с захар. 585 00:30:33,631 --> 00:30:36,725 - Трябва да сваля кило и половина. - Ти не си добре. 586 00:30:37,802 --> 00:30:41,294 Изглеждаш много по-секси, когато косата ти е сресана назад. 587 00:30:41,606 --> 00:30:44,598 Кейди, кажи му, че е по-секси с коса сресана назад. 588 00:30:44,809 --> 00:30:47,539 Реджина нарочно парадираше с Арън пред мен. 589 00:30:47,745 --> 00:30:50,145 Знам как се разрешава подобен проблем в света на животните. 590 00:30:59,858 --> 00:31:01,086 Но това беше Момичешки свят. 591 00:31:01,292 --> 00:31:03,055 Косата ти е по-секси сресана назад. 592 00:31:04,529 --> 00:31:08,056 В момичешкия свят се водеха подмолни битки. 593 00:31:09,300 --> 00:31:12,861 От този сок ми излизат пъпки. 594 00:31:13,338 --> 00:31:16,874 Ще ти донеса много хубав крем. Добре. 595 00:31:17,408 --> 00:31:20,775 Дебнехме всяка възможност за саботаж. 596 00:31:27,085 --> 00:31:28,916 Реджина. 597 00:31:29,120 --> 00:31:30,910 - Ето. - Благодаря. 598 00:31:35,093 --> 00:31:36,526 - Здрасти. - Здрасти. 599 00:31:41,099 --> 00:31:43,761 Лицето ти мирише на мента. 600 00:32:17,201 --> 00:32:18,668 Нищо не се получава. 601 00:32:19,304 --> 00:32:23,070 Мина цял месец, а успяхме само да накараме лицето на Реджина да мирише на крака. 602 00:32:23,274 --> 00:32:24,502 Бях зает в училищния хор. 603 00:32:24,709 --> 00:32:26,267 Трябва да пречупим Гретчен Уинърс. 604 00:32:26,477 --> 00:32:28,206 Ако пречупим Гретчен, ще направим 605 00:32:28,413 --> 00:32:30,108 РеДжина по-ниска от тревата. 606 00:32:30,315 --> 00:32:31,839 - Кажи "трева" пак. - Трева. 607 00:32:32,050 --> 00:32:34,041 - Да се срещнем довечера. - Не мога. 608 00:32:34,252 --> 00:32:36,720 Трябва да репетираме за вечерта на талантите. 609 00:32:36,921 --> 00:32:39,788 - Правим танц по една песен.. - "Джингъл Бел Рок." 610 00:32:39,991 --> 00:32:41,219 Знаете ли я? 611 00:32:41,426 --> 00:32:43,917 Целият английско-говорящ свят я знае. 612 00:32:44,128 --> 00:32:45,755 С нея се явяват всяка година. 613 00:32:45,964 --> 00:32:47,864 Трябва да я науча. 614 00:32:48,066 --> 00:32:49,761 Вървете. 615 00:32:50,068 --> 00:32:52,935 Защо си говореше с Джанис Иън? 616 00:32:53,137 --> 00:32:54,536 Нямам представа. Тя е толкова странна. 617 00:32:54,739 --> 00:32:57,572 Тя ме заговори за някаква трева. 618 00:32:58,376 --> 00:32:59,973 Направо е жалка. 619 00:33:00,311 --> 00:33:02,302 Ще ти кажа нещо за нея. 620 00:33:02,513 --> 00:33:04,037 В прогимназията бяхме приятелки. 621 00:33:04,248 --> 00:33:08,516 Сега се срамувам от това. Както и да е. 622 00:33:08,720 --> 00:33:11,814 В осми клас започнах да излизам с Кайл. 623 00:33:12,022 --> 00:33:17,159 Беше невероятен. Джанис умираше от ревност. 624 00:33:17,362 --> 00:33:19,523 Ако не излезех с нея заради Кайл, 625 00:33:19,731 --> 00:33:21,722 тя ми казваше, "Защо не ми се обади?" 626 00:33:21,933 --> 00:33:24,800 А аз й казвах, "А ти защо си се лепнала за мен?" 627 00:33:25,003 --> 00:33:27,767 Купонът за рождения ми ден щеше да бъде само с момичета. 628 00:33:27,972 --> 00:33:31,908 Казах й: "Джанис, не мога да те поканя, защото мисля, че си лесбийка." 629 00:33:32,110 --> 00:33:34,510 Не можех да поканя лесбийка на купона. 630 00:33:34,712 --> 00:33:36,771 Момичетата щяха да бъдат по бански. 631 00:33:36,981 --> 00:33:38,471 А пък тя е лесбийка. 632 00:33:38,883 --> 00:33:41,684 Майка й се обади на моята майка и почна да й крещи. 633 00:33:41,887 --> 00:33:45,051 Тя престана да ходи на училище, защото никой не й говореше. 634 00:33:45,256 --> 00:33:47,156 Есента, когато се върна в гимназията, 635 00:33:47,358 --> 00:33:49,849 си беше отрязала цялата коса и беше направо откачила. 636 00:33:50,061 --> 00:33:51,392 Смятам, че пуши трева. 637 00:33:53,064 --> 00:33:56,828 Обожавам полата ти. От къде я имаш? 638 00:33:57,035 --> 00:33:58,593 Била е на майка ми през 80-те. 639 00:33:59,037 --> 00:34:01,198 Отлежала. Прекрасна е. 640 00:34:01,406 --> 00:34:03,101 Благодаря. 641 00:34:03,674 --> 00:34:06,235 Най-грозната пола, която съм виждала. 642 00:34:07,445 --> 00:34:10,073 Обожавам гривната ти. От къде я имаш? 643 00:34:13,451 --> 00:34:15,214 Ще изпращаш ли близалкограми? 644 00:34:15,420 --> 00:34:17,684 Никога не изпращам, само получавам. 645 00:34:18,189 --> 00:34:20,555 Така че ми изпрати една, кучко. 646 00:34:20,758 --> 00:34:21,986 Обичам те. 647 00:34:22,994 --> 00:34:24,894 Със сигурност щях да й изпратя. 648 00:34:25,096 --> 00:34:27,724 Щях да използвам три близалки, за да пречупя Гретчен. 649 00:34:27,932 --> 00:34:29,160 Три, моля. 650 00:34:29,367 --> 00:34:33,030 "И като колос е възседнал този свят за него тесен... " 651 00:34:33,237 --> 00:34:34,898 може да се тълкува като 652 00:34:35,106 --> 00:34:37,472 "Защо е толкова грамаден и противен?" 653 00:34:40,344 --> 00:34:43,541 - Близалкограми! - Добре, побързай. 654 00:34:43,748 --> 00:34:46,376 Две за Тейлър Цимерман. 655 00:34:46,584 --> 00:34:48,074 Глен Коко? 656 00:34:48,286 --> 00:34:51,983 Четири за Глен Коко. 657 00:34:52,190 --> 00:34:54,249 И Кади Херън. 658 00:34:54,459 --> 00:34:55,756 Имате ли Кади Херън? 659 00:34:55,960 --> 00:34:58,485 - Казвам се Кейди. - Ето една и за теб, Кейди. 660 00:34:58,696 --> 00:35:02,097 И нито една за Гретчен Уинърс. 661 00:35:04,168 --> 00:35:05,396 От кого е? 662 00:35:05,603 --> 00:35:08,197 "На една страхотна приятелка. С обич. Реджина." 663 00:35:08,406 --> 00:35:10,067 Колко мило. 664 00:35:10,408 --> 00:35:12,774 Да се върнем на Цезар. 665 00:35:13,177 --> 00:35:15,145 Когато Гретчен си помисли, че Реджина й е сърдита, 666 00:35:15,346 --> 00:35:17,143 тайните започнаха да валят. 667 00:35:17,348 --> 00:35:19,373 Просто трябваше да изчакаме подходящата информация. 668 00:35:19,584 --> 00:35:21,051 Благодаря. 669 00:35:22,687 --> 00:35:25,747 Добре дошли на Вечерта на таланта. 670 00:35:25,957 --> 00:35:28,619 Искам да ви чуя. 671 00:35:33,531 --> 00:35:35,059 Достатъчно. 672 00:35:36,234 --> 00:35:39,767 Нашият първи изпълнител нарича себе си изгряваща звезда. 673 00:35:39,970 --> 00:35:42,034 Това е Деймиън. 674 00:35:47,945 --> 00:35:49,845 Не ме гледай. 675 00:35:50,715 --> 00:35:54,651 Всеки ден е тъй прекрасен... 676 00:35:55,086 --> 00:35:59,147 Защо Реджина изпрати на вас близалки, а на мен не? 677 00:35:59,357 --> 00:36:00,824 Сигурно е забравила. 678 00:36:01,025 --> 00:36:02,890 Реджина се държи странно напоследък. 679 00:36:03,094 --> 00:36:04,789 Нещо тревожи ли я? 680 00:36:04,996 --> 00:36:08,159 Родителите вече не спят в една и съща стая, 681 00:36:08,366 --> 00:36:09,628 ако това имаш предвид. 682 00:36:10,568 --> 00:36:13,128 Не й казвайте, че съм ви казала. 683 00:36:27,018 --> 00:36:29,179 Не се обиждай, 684 00:36:29,387 --> 00:36:31,014 но защо изпрати на теб картичка? 685 00:36:31,222 --> 00:36:32,655 Тя дори не те харесва. 686 00:36:33,691 --> 00:36:34,919 Може би се притеснява от мен, защото 687 00:36:35,126 --> 00:36:38,391 само аз знам за пластичната операция на носа й. 688 00:36:39,297 --> 00:36:42,130 О, боже. Това все едно не си го чула. 689 00:36:42,600 --> 00:36:44,067 Йо, йо, йо 690 00:36:44,268 --> 00:36:47,736 Всички рападжии неизвестни 691 00:36:47,939 --> 00:36:50,330 Нямате моите оценки, нямате и мойте песни 692 00:36:50,541 --> 00:36:52,668 Щом математик съм аз, значи смотянак съм за вас 693 00:36:52,877 --> 00:36:54,902 но не вярвайте на този глас вие сте още в първи клас. 694 00:36:55,112 --> 00:36:56,807 А съм Кевин Напур, адски готин и щур. 695 00:36:57,014 --> 00:36:58,709 Казваш, че ме мразиш, но добре е да се пазиш 696 00:36:58,916 --> 00:37:01,207 В твойта баня, във дома ти, ще оправя мацката ти под носа ти. 697 00:37:01,318 --> 00:37:03,177 Ще познаеш, че била е с мен защото 698 00:37:03,387 --> 00:37:06,546 с мен мадамите откачат и в кревата ми право скачат... 699 00:37:06,756 --> 00:37:08,557 Благодаря, Кевин, достатъчно. 700 00:37:08,759 --> 00:37:10,283 Весели празници на всички. 701 00:37:15,600 --> 00:37:17,795 Това беше Кей Джи. 702 00:37:21,138 --> 00:37:23,606 Дразниш ли се, че все още използват твоята хореография? 703 00:37:23,808 --> 00:37:25,036 Млъкни. 704 00:37:25,243 --> 00:37:26,870 По дяволите. 705 00:37:27,144 --> 00:37:28,702 - Какво? - Бих искал ти да си там 706 00:37:28,913 --> 00:37:30,141 и да поклащаш това тяло. 707 00:37:33,117 --> 00:37:34,379 Гретчен, смени си мястото с Кейди. 708 00:37:35,186 --> 00:37:36,551 Но аз винаги съм от лявата ти страна. 709 00:37:36,754 --> 00:37:39,951 Тогава бяхме трио, а сега най-високата трябва да е в средата. 710 00:37:40,157 --> 00:37:42,318 Но целият танц ще бъде наопаки. 711 00:37:42,526 --> 00:37:44,050 Винаги танцувам отляво. 712 00:37:44,262 --> 00:37:47,231 А сега ми танцуваш по нервите. Раземенете се. 713 00:37:48,866 --> 00:37:51,801 И накрая посрещнете на сцената 714 00:37:52,003 --> 00:37:54,995 помощничките на Дядо Коледа в "Джингъл бел рок". 715 00:38:42,887 --> 00:38:44,184 Джейсън? 716 00:39:39,443 --> 00:39:41,071 Беше най-доброто ни представяне! 717 00:39:41,278 --> 00:39:43,337 - Беше страхотно. - Блясък за устни. 718 00:39:43,514 --> 00:39:45,539 - Браво, Африка. - Благодаря. 719 00:39:46,117 --> 00:39:48,085 Кейди се изчерви. 720 00:39:48,285 --> 00:39:50,651 - Хлътнала си по това момче. - Не съм. 721 00:39:50,855 --> 00:39:52,984 Ето защо искаше да влезеш в кръжока по математика. 722 00:39:53,190 --> 00:39:54,451 Но ти мразиш математиката. 723 00:39:54,658 --> 00:39:56,285 Виж как се изчерви. 724 00:39:56,494 --> 00:39:58,724 Харесваш го. А той ти направи комплимент. 725 00:39:58,929 --> 00:40:00,556 Това е направо нечовешко. 726 00:40:00,998 --> 00:40:04,968 Престани да ни натрапваш "нечовешко". Тая няма да я бъде. 727 00:40:10,307 --> 00:40:12,639 "Защо трябва Цезар да стъпква всичко наоколо, 728 00:40:12,843 --> 00:40:16,779 "докато останалите се опитват да не бъдат стъпкани от него? 729 00:40:16,981 --> 00:40:18,573 "Какво му е великото на Цезар? 730 00:40:18,783 --> 00:40:20,444 "Брут е също толкова симпатичен." 731 00:40:20,651 --> 00:40:22,278 "Брут е също толкова умен." 732 00:40:22,486 --> 00:40:24,852 "Хората харесват Брут, толкова колкото и Цезар." 733 00:40:25,055 --> 00:40:28,019 "И от кога е нормално един човек да командва всички останали?" 734 00:40:28,225 --> 00:40:29,692 "Древният Рим не е бил такъв!" 735 00:40:29,894 --> 00:40:33,092 "Цезар трябва да умре!" 736 00:40:34,498 --> 00:40:36,728 Гретчен Уинър се пречупи. 737 00:40:37,601 --> 00:40:41,230 Само ако знаеш колко е подла. 738 00:40:41,772 --> 00:40:44,832 Нали знаеш, че не ми е позволено да нося обеци с халки? 739 00:40:45,042 --> 00:40:48,170 Такива обеци били нейната запазена марка 740 00:40:48,379 --> 00:40:50,074 и аз не трябва да ги нося повече. 741 00:40:50,414 --> 00:40:55,581 За Ханука, нашите ми подариха много скъпи халки от бяло злато. 742 00:40:55,786 --> 00:40:58,687 А аз трябваше да се преструвам, че не ми харесват, 743 00:40:59,123 --> 00:41:00,351 Беше ми толкова тъжно. 744 00:41:01,025 --> 00:41:02,849 И знаеш ли, че изневерява на Арън? 745 00:41:03,060 --> 00:41:05,455 Той си мисли, че в четвъртък тя се готви за изпита по САТ, 746 00:41:05,662 --> 00:41:09,793 а всъщност се натиска с Шейн Оумън в прожекционната над салона. 747 00:41:10,000 --> 00:41:12,298 Не съм го казвала на никого, защото... 748 00:41:12,503 --> 00:41:15,961 ...съм добра приятелка. 749 00:41:18,342 --> 00:41:22,108 Ударихме джакпота. Планът отново проработи. 750 00:41:22,313 --> 00:41:24,178 След коледната ваканция, всеки четвъртък 751 00:41:24,381 --> 00:41:26,508 помагахме на Арън да завари Реджина с Оуън. 752 00:41:33,459 --> 00:41:36,600 ТРЕНИРОВКАТА ПО ПЛУВАНЕ ЩЕ СЕ ПРОВЕДЕ В ПРОЖЕКЦИОННАТА НАД САЛОНА 753 00:41:58,182 --> 00:41:59,410 Здрасти. 754 00:41:59,617 --> 00:42:01,107 Здрасти, как си? 755 00:42:01,318 --> 00:42:02,876 Чантата ми! 756 00:42:03,687 --> 00:42:07,516 Мисля, че тръгна към прожекционната над салона! 757 00:42:16,901 --> 00:42:18,732 Треньор Кар? 758 00:42:20,004 --> 00:42:21,699 Транг Пак? 759 00:42:21,906 --> 00:42:24,136 Няма да успеем. Ние сме пълни аматьори. 760 00:42:24,341 --> 00:42:26,969 Просто трябва да мислим нестандартно. 761 00:42:27,177 --> 00:42:28,804 Какви са тези десерти "Калтин"? 762 00:42:29,013 --> 00:42:30,913 Някаква шведска здравословна храна. 763 00:42:31,115 --> 00:42:34,950 Майка ми ги даваше на африканските деца, за да напълнеят. 764 00:42:38,155 --> 00:42:41,322 Здравословна храна. Майка ми я ядеше, за да отслабне. 765 00:42:41,525 --> 00:42:43,220 Дай ми го. 766 00:42:45,763 --> 00:42:48,431 Тук всичко е написано на шведски. 767 00:42:48,699 --> 00:42:52,831 В тях има някакво специална съставка, която е незаконна за внос в щатите. 768 00:42:53,037 --> 00:42:54,937 - Ефедрин? - Не. 769 00:42:55,139 --> 00:42:57,266 - Фентермин. - Не. 770 00:42:58,809 --> 00:43:02,210 Изгаря всички въглехидрати. 771 00:43:02,546 --> 00:43:04,912 Много искам да отслабна с килограм и половина. 772 00:43:06,183 --> 00:43:09,080 - Какви ги приказваш? - Толкова си слаба. 773 00:43:09,286 --> 00:43:10,651 Глупости. 774 00:43:11,422 --> 00:43:13,749 Странното беше, че мразех Реджина 775 00:43:13,957 --> 00:43:16,556 но същевременно исках тя да ме харесва. 776 00:43:16,760 --> 00:43:19,126 Имаш хубави вежди. 777 00:43:19,330 --> 00:43:20,957 Премести се. 778 00:43:21,298 --> 00:43:23,892 Същото изпитваше и Гретчен. Колкото по-гадна беше с нея Реджина, 779 00:43:24,101 --> 00:43:26,262 толкова повече Гретчен се опитваше де я спечели. 780 00:43:26,470 --> 00:43:28,870 Знаеше, че е по добре да мрази живота си, 781 00:43:29,073 --> 00:43:30,734 но да бъде част от Синтетичните. 782 00:43:31,175 --> 00:43:34,144 Защото Синтетичните бяха известни. 783 00:43:34,678 --> 00:43:38,410 Всички те наблюдаваха, всички знаеха за теб. 784 00:43:38,616 --> 00:43:40,777 Новото момиче дойде от Африка. 785 00:43:40,985 --> 00:43:46,147 Видях Кейди Херън облечена с милитари панталони и сандали, И аз си купих такива. 786 00:43:46,357 --> 00:43:50,060 Тази Кейди е страшно готина. Може би дори по-готина от Реджина Джордж. 787 00:43:50,260 --> 00:43:52,990 Чувам, че Реджина Джордж отново ходи с Арън Самюълс. 788 00:43:53,197 --> 00:43:56,064 Видели са ги да се натискат на купона на Крис Айзъл. 789 00:43:56,266 --> 00:43:58,496 Оттогава са неразделни. 790 00:44:09,113 --> 00:44:10,512 Бях се вманиачила. 791 00:44:10,714 --> 00:44:13,376 8О процента от времето говорех за Реджина. 792 00:44:13,584 --> 00:44:14,915 През останалите 2О процента 793 00:44:15,119 --> 00:44:16,814 се молех някой да заговори за нея, 794 00:44:17,021 --> 00:44:18,818 за да мога да говоря за нея пак. 795 00:44:19,023 --> 00:44:21,218 Ако се загледаш, ще видиш, че не е чак толкова хубава. 796 00:44:21,425 --> 00:44:24,960 Сега, като напълня, й наедря балкона. 797 00:44:25,162 --> 00:44:26,754 Виждах, че отегчавам хората, 798 00:44:26,964 --> 00:44:30,400 но не можех да се спра. Все едно направо повръщах думите. 799 00:44:30,801 --> 00:44:34,134 Ако я подстрижеш нула номер, ще заприлича на англичанин. 800 00:44:34,338 --> 00:44:37,307 Знам. Вече си ми го казвала. 801 00:44:37,841 --> 00:44:41,368 Ще правя изложба. Остави двойствения живот за една вечер. 802 00:44:41,578 --> 00:44:43,978 - Ела да я видиш. - Брилянтно. 803 00:44:45,649 --> 00:44:46,877 Каква е тази миризма? 804 00:44:47,084 --> 00:44:48,915 Реджина ми даде един парфюм. 805 00:44:49,119 --> 00:44:52,483 - Вониш на детска проститутка. - Благодаря. 806 00:44:53,891 --> 00:44:57,156 Междувременно използвах всеки повод, за да заговоря Арън. 807 00:44:57,361 --> 00:44:59,989 Нищо не разбирам. А ти?