1 00:03:19,917 --> 00:03:25,514 МЕДИЦИНСКИ ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОРАБ НА ОБЕДИНЕНИТЕ СИСТЕМИ "АУРИГА" 2 00:03:27,557 --> 00:03:31,106 ЕКИПАЖ: 42 НА РЕДОВНА СЛУЖБА, 7 УЧЕНИ 3 00:03:56,077 --> 00:03:59,069 Мама винаги казваше, че чудовища не съществуват. 4 00:03:59,157 --> 00:04:02,648 Поне не истински. 5 00:04:03,157 --> 00:04:05,352 Но те съществуват. 6 00:04:11,357 --> 00:04:13,951 Съвършена е. 7 00:04:40,477 --> 00:04:42,832 Внимателно. 8 00:04:42,917 --> 00:04:45,272 Два сантиметра. 9 00:04:52,037 --> 00:04:54,232 Пригответе камерата. 10 00:04:58,997 --> 00:05:01,976 И... 11 00:05:05,197 --> 00:05:08,335 ...готово. 12 00:05:20,757 --> 00:05:23,715 Но внимателно. 13 00:05:30,197 --> 00:05:33,528 Господи! 14 00:05:34,837 --> 00:05:36,987 Скоба. 15 00:05:37,597 --> 00:05:40,634 А с нея какво да правим? Можем ли да я запазим жива? 16 00:05:41,637 --> 00:05:43,476 Как е приемникът? 17 00:05:43,477 --> 00:05:45,196 ПРИЕМНИК 18 00:05:45,197 --> 00:05:47,392 Показанията й са добри. 19 00:05:50,037 --> 00:05:52,346 Зашийте я. 20 00:05:55,717 --> 00:05:57,912 Всички свършихте чудесна работа. 21 00:07:36,250 --> 00:07:41,404 - Как е днес нашият Номер осми? - Изглежда в добро здраве. 22 00:07:41,490 --> 00:07:43,449 - Колко добро? - Отлично. 23 00:07:43,450 --> 00:07:46,726 Надхвърля всичките ни прогнози. 24 00:07:48,090 --> 00:07:50,160 Погледнете тъканта около белега. 25 00:07:53,170 --> 00:07:55,129 Виждате ли как се е прибрал? 26 00:07:55,130 --> 00:07:58,008 - Това е отпреди три дни? - Именно. 27 00:07:58,090 --> 00:08:00,126 Добре. 28 00:08:00,210 --> 00:08:03,701 Много добре. 29 00:08:04,050 --> 00:08:07,042 Караш ни да се гордеем с работата си. 30 00:08:23,930 --> 00:08:26,364 Недейте. Добре съм. 31 00:08:28,370 --> 00:08:31,064 А сега опитай с това. 32 00:08:36,330 --> 00:08:38,924 - Ръка. - Близко. 33 00:08:39,010 --> 00:08:42,501 Ръкавица. 34 00:08:50,370 --> 00:08:52,759 Номер осем? 35 00:08:52,850 --> 00:08:55,762 - Плод. - Добре. Череши. 36 00:08:55,850 --> 00:08:58,648 - Безпрецедентно. - Абсолютно. 37 00:08:58,730 --> 00:09:03,520 Функционира като напълно зрял възрастен екземпляр. 38 00:09:05,210 --> 00:09:07,963 - А спомените й? - Има големи пропуски. 39 00:09:08,050 --> 00:09:11,201 Тя е в синаптичен дисонанс. 40 00:09:11,290 --> 00:09:13,129 Изцяло е объркана. 41 00:09:13,130 --> 00:09:18,488 Трудностите идват от биохимичния дисбаланс и емоционалния аутизъм... 42 00:09:18,570 --> 00:09:21,289 Почакайте! Има спомени. 43 00:09:21,370 --> 00:09:23,406 Защо има спомени? 44 00:09:23,490 --> 00:09:26,163 Само предполагам, но това са наследени спомени, 45 00:09:26,250 --> 00:09:31,165 предадени по генетичен път от извънземните, както и силата им. 46 00:09:31,250 --> 00:09:34,606 А също и силно еволюирал инстинкт. 47 00:09:42,155 --> 00:09:43,594 Много съм тъп. Ама, разбира се. 48 00:09:43,595 --> 00:09:48,794 Неочаквано предимство от генетичната кръстоска. Как не се сетих за това! 49 00:09:50,195 --> 00:09:52,550 Я да опитаме това. 50 00:09:56,115 --> 00:09:59,606 Рипли? 51 00:10:02,995 --> 00:10:05,190 Какво има? 52 00:10:14,555 --> 00:10:17,865 - Нали не смятате да ги унищожите? - Точно това смятам. 53 00:10:17,955 --> 00:10:20,071 Генерале, няма проблем. 54 00:10:20,155 --> 00:10:25,183 Елън Рипли умря, за да изтреби този вид. И на практика успя. 55 00:10:25,275 --> 00:10:27,425 Не искам да подхване старото си хоби. 56 00:10:27,515 --> 00:10:29,949 - Това няма да се случи. - Няма да й кажем. 57 00:10:30,115 --> 00:10:33,744 Ясно. И се предполага, че това трябва да ме успокои. 58 00:10:35,155 --> 00:10:39,034 Идентификация, моля. 59 00:10:40,715 --> 00:10:42,751 Моля опитайте отново. 60 00:10:42,835 --> 00:10:45,065 Благодаря ви, генерал Перез. 61 00:10:45,155 --> 00:10:50,104 Окончателното ми решение е, че веднъж да ме погледне странно, и я премахвам. 62 00:10:50,195 --> 00:10:55,633 Що се отнася до мен, Номер осми е само парче месо. 63 00:10:59,075 --> 00:11:02,192 Истинската находка тук е Нейно Величество. 64 00:11:02,275 --> 00:11:04,743 - Кога ще се репродуцира? - След броени дни. 65 00:11:04,835 --> 00:11:06,714 Може би по-скоро. 66 00:11:06,715 --> 00:11:10,264 - Нужен ни е товарът. - Казах ви, на път е. 67 00:11:46,995 --> 00:11:49,914 Вилица. 68 00:11:49,915 --> 00:11:53,112 - Цица. - Това е вилица. 69 00:11:56,875 --> 00:11:59,105 А как... 70 00:12:00,275 --> 00:12:02,709 Как те получихме ли? 71 00:12:08,755 --> 00:12:13,954 Трудно. Използвахме замразени кръвни проби от "Фиори 16", 72 00:12:14,035 --> 00:12:16,114 където си умряла. 73 00:12:16,115 --> 00:12:19,027 И те създадохме отново. Клонирахме те. 74 00:12:20,035 --> 00:12:22,230 "Фиори 16." 75 00:12:24,235 --> 00:12:26,703 Говори ли ти нещо? 76 00:12:26,795 --> 00:12:29,468 Спомняш ли си нещо? 77 00:12:30,715 --> 00:12:32,865 То расте ли? 78 00:12:34,675 --> 00:12:36,711 Много бързо. 79 00:12:38,075 --> 00:12:41,988 - Кралица е. - Откъде знаеш? 80 00:12:43,275 --> 00:12:45,505 Тя ще се плоди. 81 00:12:45,595 --> 00:12:47,634 А вие ще умрете. 82 00:12:47,635 --> 00:12:50,103 Всички в компанията ще умрат. 83 00:12:50,195 --> 00:12:51,994 В компанията? 84 00:12:51,995 --> 00:12:56,307 "Уейлънд-Ютани." Бившите работодатели на Рипли-Осем. 85 00:12:56,395 --> 00:13:01,674 Конгломерат за разработване на планети. Имали са договори за защита с армията. 86 00:13:01,755 --> 00:13:05,464 Фалирали са отдавна, Гедиман. Много преди твоето време. 87 00:13:05,555 --> 00:13:08,023 Купени са от "Уолмарт". 88 00:13:08,915 --> 00:13:11,190 Жертви на войната. 89 00:13:12,195 --> 00:13:17,747 Ще разбереш, че всичко се е променило значително от твоето време досега. 90 00:13:17,835 --> 00:13:20,190 Съмнявам се. 91 00:13:20,275 --> 00:13:25,952 Ние не работим на сляпо. Това е армията, а не някаква алчна корпорация. 92 00:13:27,635 --> 00:13:30,468 Няма никакво значение. 93 00:13:31,595 --> 00:13:33,790 Така или иначе ще умрете. 94 00:13:35,635 --> 00:13:37,865 Това вълнува ли те? 95 00:13:42,515 --> 00:13:44,870 Не разбираш какво искаме да направим. 96 00:13:44,955 --> 00:13:50,587 Възможностите на този вид са огромни: нови сплави, нови ваксини. 97 00:13:50,675 --> 00:13:53,473 Нещо, което досега не сме виждали в никой свят. 98 00:13:53,555 --> 00:13:55,785 Трябва много да се гордееш. 99 00:13:57,795 --> 00:13:59,554 Гордея се. 100 00:13:59,555 --> 00:14:02,069 А самото животно 101 00:14:02,155 --> 00:14:04,191 е удивително. 102 00:14:04,275 --> 00:14:08,427 Потенциалът е невероятен. Веднъж само да го опитомим. 103 00:14:10,155 --> 00:14:12,874 Да се търкаля? Да лежи като мъртво? 104 00:14:12,955 --> 00:14:15,234 Да прикляка на задни крака? 105 00:14:15,235 --> 00:14:17,754 Не може да го дресирате. 106 00:14:17,755 --> 00:14:21,111 Защо не? С теб имаме успех. 107 00:14:29,475 --> 00:14:35,630 ТЪРГОВСКИ ТОВАРЕН КОРАБ "БЕТИ" ЕКИПАЖ: 6 ДУШИ, НЕРЕГИСТРИРАНИ 108 00:14:36,595 --> 00:14:39,746 Ей, синко, давам ти моя код за достъп. 109 00:14:39,835 --> 00:14:43,066 Е, А, Т, М, Е. 110 00:14:43,155 --> 00:14:45,544 Бихте ли повторили? 111 00:14:45,635 --> 00:14:47,785 Глухар! 112 00:14:47,875 --> 00:14:51,390 Знаеш ли, колкото и до съм свикнал с гледката 113 00:14:51,475 --> 00:14:56,549 на жена, пристегната с колани към седалката... 114 00:14:58,635 --> 00:15:00,234 Какво? 115 00:15:00,235 --> 00:15:03,591 Изведи ни на траектория за спускане 3-0. И продължи успоредно. 116 00:15:03,675 --> 00:15:06,314 - Скъпи, готово е. - Браво, момичето ми. 117 00:15:07,275 --> 00:15:10,347 Искаш ли нещо? 118 00:15:12,275 --> 00:15:16,712 - Едно кафе? - Нещо друго, докато се затопли устата ти? 119 00:15:16,795 --> 00:15:18,865 Малко мляко. 120 00:15:21,195 --> 00:15:25,586 Не навеждай носа, докато не стигнеш 600 м. Да ги постреснем. 121 00:15:26,195 --> 00:15:27,674 Врийс. Кол? 122 00:15:27,675 --> 00:15:29,870 По дяволите, ще пукнем! 123 00:15:46,555 --> 00:15:49,852 ДЕМАГНЕТИЗИРАНЕ 124 00:15:53,115 --> 00:15:56,594 Кол? 125 00:15:56,595 --> 00:15:59,871 Има два палеца, едно око, 126 00:16:01,075 --> 00:16:04,114 розов език 127 00:16:04,115 --> 00:16:06,788 и чука като бог. Що е то? 128 00:16:08,395 --> 00:16:11,453 Кажи! 129 00:16:16,715 --> 00:16:20,390 Има два палеца, едно око, розов език 130 00:16:20,475 --> 00:16:23,194 и чука като бог. 131 00:16:41,475 --> 00:16:45,991 А сега да се насладим на гостоприемството на генерала, Кристи. 132 00:16:46,075 --> 00:16:48,111 Чудно. Армейска храна. 133 00:16:48,195 --> 00:16:52,029 Така ще е, докато всичко не тръгне в релси. 134 00:16:53,475 --> 00:16:56,512 Тоест, ако местните са дружелюбни. 135 00:16:56,595 --> 00:16:59,109 - Така как е? - Добре. 136 00:16:59,955 --> 00:17:02,674 Да очакваме ли проблеми? 137 00:17:02,755 --> 00:17:06,634 От Перез, едва ли. Но не се знае. Не сме изпадали в подобна ситуация. 138 00:17:20,995 --> 00:17:23,634 Какво ти става? 139 00:17:23,715 --> 00:17:26,183 Малко упражнения в цел. 140 00:17:27,555 --> 00:17:30,149 Врийс не се оплаква. 141 00:17:31,355 --> 00:17:33,471 По дяволите! 142 00:17:33,555 --> 00:17:37,707 - Джонър, копеле такова! - Стига бе! И без това нищо не усещаш. 143 00:17:42,875 --> 00:17:45,753 Знаеш ли какво си ти? Клониран копелдак! 144 00:17:51,115 --> 00:17:53,390 Върни ми ножа. 145 00:17:59,835 --> 00:18:02,474 Остави го. 146 00:18:03,075 --> 00:18:05,714 Сръбнал е повечко от домашната. 147 00:18:07,995 --> 00:18:11,486 Ножът. 148 00:18:12,595 --> 00:18:15,892 Копелдачка! 149 00:18:16,355 --> 00:18:23,067 Не ме предизвиквай. Ако се задържиш тук, ще видиш, че с мен шега не бива. 150 00:18:31,835 --> 00:18:37,387 Време е да започнем да общуваме с по-добра класа хора. 151 00:19:20,828 --> 00:19:22,864 Аз съм компютърът "Баща". 152 00:19:22,948 --> 00:19:25,701 Добре дошли на бойния кораб "Аурига". 153 00:19:25,788 --> 00:19:29,303 Пристъпете напред за претърсване за контрабанда и оръжия. 154 00:19:29,388 --> 00:19:33,984 Моля докладвайте на медицинските офицери, ако пренасяте някаква зараза. 155 00:19:34,068 --> 00:19:38,141 На нива от 7 до 12 е забранен достъпът за цивилни. 156 00:19:38,228 --> 00:19:40,947 Благодарим ви за съдействието. 157 00:19:41,028 --> 00:19:44,246 Минавай. 158 00:19:45,348 --> 00:19:47,862 - Горе ръцете, моля. - Какво? 159 00:19:48,748 --> 00:19:51,137 Бихте ли си вдигнали ръцете, моля? 160 00:19:59,508 --> 00:20:02,386 Забранено е да се внасят оръжия на борда, сър. 161 00:20:03,508 --> 00:20:05,817 Моя рецепта. 162 00:20:06,908 --> 00:20:08,944 Много по-опасна. 163 00:20:12,428 --> 00:20:15,784 Добро посрещане, Перез. Какво, по дяволите, е това? 164 00:20:15,868 --> 00:20:19,258 Да не те е страх, че шестимата ще отвлечем проклетия ти кораб? 165 00:20:19,348 --> 00:20:22,545 Просто искам да съм сигурен, че никой от твоите задници 166 00:20:22,628 --> 00:20:25,267 няма да се напие и да стреля в корпуса. 167 00:20:25,348 --> 00:20:28,943 - Все пак се намираме в космоса. - Ами?! 168 00:20:29,028 --> 00:20:32,519 Как я караш? 169 00:20:38,388 --> 00:20:40,583 Искаш ли да провериш количката? 170 00:20:45,428 --> 00:20:48,784 Елджин, тези не се намират лесно. 171 00:20:48,868 --> 00:20:51,267 Товарът ни също. 172 00:20:51,268 --> 00:20:54,624 Нали няма да ми се правите на бедни? 173 00:20:54,708 --> 00:20:57,825 Просто в наше време малко хора търгуват в брой. 174 00:20:57,908 --> 00:21:02,459 Само онези, които искат да прикрият сделките си. Като вас например. 175 00:21:02,548 --> 00:21:05,187 - Едно питие? - Винаги. 176 00:21:09,588 --> 00:21:13,581 Няма да се мъча да отгатвам, но си мисля, 177 00:21:14,308 --> 00:21:19,905 че каквото и да става тук, едва ли е с одобрението на Конгреса. 178 00:21:20,908 --> 00:21:25,857 Коя е новата мацка в екипажа ти? 179 00:21:27,428 --> 00:21:29,942 Кол ли? Момиченцето, дето си играе на пирати? 180 00:21:33,130 --> 00:21:35,200 Страшно я бива за чукане, нали? 181 00:21:42,774 --> 00:21:46,164 Много й иде отръки да върти и гаечен ключ, бих искал да добавя. 182 00:21:46,254 --> 00:21:49,644 Мисля, че окото на Врийс светна за нея. 183 00:21:49,734 --> 00:21:54,285 И още как?! Такова хубаво дупе! Нали чаткаш за какво става въпрос? 184 00:21:57,694 --> 00:22:03,007 Само дето си вре прекалено носа в сделката ни. 185 00:22:03,134 --> 00:22:07,810 Не казвам, че я обвинявам. Цялата работа е доста съмнителна. 186 00:22:08,854 --> 00:22:11,448 Това е военна операция. 187 00:22:11,534 --> 00:22:13,293 Сериозно?! 188 00:22:13,294 --> 00:22:18,322 Може и да греша, но си мисля, 189 00:22:18,414 --> 00:22:22,726 че медицинските лаборатории не действат в извънграничното пространство. 190 00:22:22,814 --> 00:22:25,248 Какво искаш? Какво мога да направя за теб? 191 00:22:25,334 --> 00:22:27,253 За мен? 192 00:22:27,254 --> 00:22:29,333 Легло и храна за два дни. 193 00:22:29,334 --> 00:22:34,249 На Врийс може да му се прииска и друго. Ако няма да е нахално. 194 00:22:34,334 --> 00:22:37,087 Не виждам никакъв проблем. 195 00:22:37,174 --> 00:22:40,484 - При няколко условия, обаче. - Условия. 196 00:22:42,574 --> 00:22:48,968 Нито ти, нито някой от страхотния ти екипаж 197 00:22:49,494 --> 00:22:53,123 няма да се доближавате до забранените зони. 198 00:22:53,734 --> 00:22:57,225 Второ правило. 199 00:22:57,374 --> 00:23:00,605 Никакви проблеми. Добро поведение. 200 00:23:01,614 --> 00:23:03,844 - Никакъв бой. - Без бой значи. 201 00:23:34,586 --> 00:23:38,738 Моля насочете товара към медицинската лаборатория, зона "Г". 202 00:23:39,826 --> 00:23:42,135 Следвайте маркировката. 203 00:23:42,226 --> 00:23:44,501 Не се отклонявайте. 204 00:23:55,026 --> 00:23:57,415 Състояние на товара - стабилно. 205 00:23:57,506 --> 00:24:00,100 Формите на живот - запазени. 206 00:24:00,186 --> 00:24:02,746 Жизнени данни - в нормата. 207 00:24:14,626 --> 00:24:18,858 Достъпът до медицинската лаборатория е забранен за цивилни. 208 00:24:18,946 --> 00:24:22,437 Благодарим ви. 209 00:25:31,106 --> 00:25:34,416 - Моля ти се. - Нали знаеш, че дългите най ме кефят. 210 00:25:34,506 --> 00:25:36,225 Как е? 211 00:25:36,226 --> 00:25:39,582 Да направим една игричка, а? Става ли? 212 00:25:45,226 --> 00:25:47,979 Много те бива, малката. 213 00:26:10,226 --> 00:26:15,141 Ако не щеш баскетбол, знам и други игри на закрито. 214 00:26:25,986 --> 00:26:28,341 Я да видим! Подай топката. 215 00:26:40,226 --> 00:26:42,694 И аз знам една игра. "Желязо в главата." 216 00:27:06,866 --> 00:27:09,175 Достатъчно се позабавлява. 217 00:27:12,026 --> 00:27:14,062 Какво, по дяволите, си ти? 218 00:27:23,866 --> 00:27:29,862 - Май нещо като хищник, а? - Да, продължаваме да се гордеем с нея. 219 00:28:42,066 --> 00:28:47,538 Имате минута и 30 секунди, за да поръчате тази колекционерска ценност. 220 00:28:47,626 --> 00:28:52,177 Господи, какво си сложил в това? Акумулаторна киселина ли? 221 00:28:52,266 --> 00:28:54,960 Само за цвят. 222 00:30:56,266 --> 00:30:59,064 Значи, бързо се учим. 223 00:31:01,026 --> 00:31:04,223 Страхотно шоу. 224 00:31:21,026 --> 00:31:24,462 Ей, туй не се намира лесно! 225 00:31:24,546 --> 00:31:27,538 Що не идеш да се поразходиш! 226 00:31:32,666 --> 00:31:33,345 Айде бе! 227 00:31:33,346 --> 00:31:35,906 Много съжалявам. 228 00:31:35,986 --> 00:31:42,016 Която кучка не го понася, няма работа при нас. 229 00:32:04,866 --> 00:32:07,505 Идентификация, моля. 230 00:32:12,266 --> 00:32:15,757 Опитайте отново. 231 00:32:22,946 --> 00:32:25,414 Благодаря, генерал Перез. 232 00:33:03,346 --> 00:33:06,144 Да не би да искаш да ме убиеш? 233 00:33:07,586 --> 00:33:09,665 Вече няма смисъл. 234 00:33:09,666 --> 00:33:11,861 Извадили са го от теб. 235 00:33:11,946 --> 00:33:15,018 Къде е то? На кораба ли е? 236 00:33:16,666 --> 00:33:18,861 За моето бебче ли питаш? 237 00:33:20,506 --> 00:33:25,421 Не разбирам. Щом са го извадили, защо те държат жива? 238 00:33:25,506 --> 00:33:29,545 Любопитни са. Аз съм последната им творба. 239 00:33:40,186 --> 00:33:45,658 Мога да сложа край на всичко. Болката, кошмара. Само това мога да направя. 240 00:33:53,786 --> 00:33:57,381 Защо си мислиш, че ще ти позволя да го направиш? 241 00:34:01,866 --> 00:34:03,745 Коя си ти? 242 00:34:03,746 --> 00:34:07,136 Рипли, Елън, лейтенант първи клас. 243 00:34:07,226 --> 00:34:10,717 Номер 36706. 244 00:34:11,986 --> 00:34:14,625 Елън Рипли умря преди 200 години. 245 00:34:15,906 --> 00:34:18,101 Ти не си тя. 246 00:34:19,146 --> 00:34:21,455 Не съм тя? 247 00:34:27,746 --> 00:34:31,625 - Коя съм аз? - Ти си нещо друго. Създание, 248 00:34:31,706 --> 00:34:34,618 отгледано в някаква лаборатория. 249 00:34:35,106 --> 00:34:37,666 И сега са го извадили от теб. 250 00:34:37,746 --> 00:34:39,862 Не са извадили всичко. 251 00:34:45,586 --> 00:34:48,020 Чувствам го. 252 00:34:48,106 --> 00:34:50,779 Зад очите ми. 253 00:34:50,866 --> 00:34:54,357 Чувам го как се движи. 254 00:34:57,106 --> 00:34:59,540 Помогни да го спра, преди да плъзне навред. 255 00:35:03,586 --> 00:35:05,622 Вече е твърде късно. 256 00:35:05,706 --> 00:35:08,266 Не можеш да го спреш. 257 00:35:08,346 --> 00:35:11,837 Неизбежното е станало. 258 00:35:13,306 --> 00:35:15,945 Не и докато съм жива. 259 00:35:16,026 --> 00:35:18,335 Няма да излезете живи оттук. 260 00:35:19,306 --> 00:35:21,979 Не ме е грижа. 261 00:35:22,066 --> 00:35:25,318 Наистина ли? 262 00:35:26,226 --> 00:35:29,717 Само аз мога да спра всичко това. 263 00:35:34,866 --> 00:35:37,699 Хайде, махай се оттук. 264 00:35:37,786 --> 00:35:39,856 Търсят те. 265 00:35:51,106 --> 00:35:55,941 Надявам се, разбираш, че беше неблагоразумно. Къде са приятелчетата й? 266 00:35:56,026 --> 00:36:00,417 - В столовата, сър. - Хванете ги веднага. И тихо! 267 00:36:00,786 --> 00:36:06,065 - Какво, по дяволите, става тук? - Мирише на измама, шефе. 268 00:36:06,146 --> 00:36:09,297 Къде е другият? С инвалидната количка. 269 00:36:09,386 --> 00:36:12,503 Да не си ме докоснал. Никога! 270 00:36:13,306 --> 00:36:16,776 - Що не ни кажеш какво е това. - Кажи за кого работиш. 271 00:36:16,866 --> 00:36:20,063 - Рен, те нямат нищо общо с това. - С кое? 272 00:36:20,146 --> 00:36:22,944 Знаеш ли наказанието за терористична дейност? 273 00:36:23,026 --> 00:36:25,938 В екипажа ми няма терористи. Какво искаш да кажеш? 274 00:36:26,026 --> 00:36:30,463 Не ме интересува дали знаеш, или не. Довел си терорист на борда. 275 00:36:30,546 --> 00:36:33,777 И доколкото зависи от мен, всичките ще умрете с нея. 276 00:36:35,786 --> 00:36:39,277 Разбра ли? 277 00:36:42,026 --> 00:36:45,517 Разбрах. 278 00:36:55,706 --> 00:36:58,480 Не мърдай! 279 00:37:04,906 --> 00:37:07,101 Спри! Хвърли оръжията! 280 00:37:07,186 --> 00:37:10,861 Ти също, хвърли това чудо! Или ще му пръсна главата! 281 00:37:10,946 --> 00:37:15,736 - Не мога. Свързани са. - Аз не съм с вас. 282 00:37:15,826 --> 00:37:18,943 Всички сте арестувани по член 8, за укриване на оръжие, 283 00:37:19,026 --> 00:37:21,176 и по член 12, за убийство. 284 00:37:21,266 --> 00:37:23,985 - Цуни ми гъза. - Хвърлете оръжията... 285 00:37:30,066 --> 00:37:32,455 Всички добре ли са? 286 00:37:34,666 --> 00:37:37,419 Спокойно, войниче. 287 00:37:37,506 --> 00:37:42,182 Охрана! Възникнал е сериозен проблем в столовата. 288 00:37:42,266 --> 00:37:44,939 За това, че ме излъга, момиченце, 289 00:37:46,626 --> 00:37:50,082 ще ти прережа гърлото и ще те оставя да пукнеш. 290 00:37:51,346 --> 00:37:53,105 Не ви чуваме. 291 00:37:53,106 --> 00:37:56,098 Не ви разбираме. Моля повторете! 292 00:39:29,306 --> 00:39:32,025 Прави незаконни експерименти, развъжда... 293 00:39:32,106 --> 00:39:36,861 - Пречукай проклетата къртица. - Чуйте ме. Той развъжда извънземни. 294 00:39:36,946 --> 00:39:39,779 Ако излязат на свобода, чумата "Лацерта" 295 00:39:39,866 --> 00:39:42,619 - ще ви се стори като детска забава. - Млъкни! 296 00:39:45,546 --> 00:39:48,195 Чуйте. 297 00:39:48,306 --> 00:39:51,298 Внимание, моля. Пробив в сигурността. 298 00:39:51,386 --> 00:39:54,877 Медицинска лаборатория, ниво 15. 299 00:40:46,026 --> 00:40:49,496 Да си ходим на "Бети". Докторът и войничето да ни изпратят. 300 00:40:49,586 --> 00:40:52,235 Ами Врийс? 301 00:41:02,266 --> 00:41:04,345 Внимание, моля. 302 00:41:04,346 --> 00:41:07,543 Проникване на външни лица в клетка три. 303 00:41:07,626 --> 00:41:11,016 Неоторизирано проникване в клетки пет, 304 00:41:11,106 --> 00:41:14,416 седем, осем и десет. 305 00:41:14,506 --> 00:41:16,701 - Движение. - Евакуация. 306 00:41:16,786 --> 00:41:19,698 - Давай! - Евакуация. 307 00:41:29,626 --> 00:41:31,856 Това не е учение. 308 00:41:40,666 --> 00:41:43,100 - Евакуация. - Качвайте се! 309 00:41:44,146 --> 00:41:47,582 Внимание, моля. Засечено е нечовешко присъствие. 310 00:41:48,226 --> 00:41:51,263 На нива 21, 23. 311 00:41:51,946 --> 00:41:53,665 27. 312 00:41:53,666 --> 00:41:55,145 14. 313 00:41:55,146 --> 00:41:57,296 Ниво 38. 314 00:41:57,386 --> 00:41:59,456 Ниво 39. 315 00:42:01,106 --> 00:42:03,939 Евакуация. Към спасителните капсули. 316 00:42:05,426 --> 00:42:07,425 Това не е учение. 317 00:42:07,426 --> 00:42:10,145 Благодарим ви за съдействието. 318 00:43:13,986 --> 00:43:17,023 Ще ти пръсна главата, мръсна гад! 319 00:43:21,626 --> 00:43:22,905 Бързо! Насам! 320 00:43:22,906 --> 00:43:25,466 Последна капсула готова за излитане. 321 00:43:31,586 --> 00:43:32,665 Давай! 322 00:43:32,666 --> 00:43:35,385 Приключете евакуацията веднага. 323 00:43:43,826 --> 00:43:46,839 Граната. 324 00:44:39,266 --> 00:44:41,416 Евакуацията не е приключена. 325 00:44:42,346 --> 00:44:45,895 Засечено е присъствие на цивилни в зона "Х". 326 00:44:45,986 --> 00:44:49,740 Внимание: главният кораб е обявен за необитаем. 327 00:44:57,666 --> 00:45:00,658 Хайде! Да се махаме! 328 00:46:19,866 --> 00:46:22,799 Къде си? 329 00:47:23,426 --> 00:47:25,065 Внимателно, Хилард. 330 00:47:25,066 --> 00:47:27,580 - Дай ръка. - Вдигни го. 331 00:47:28,346 --> 00:47:31,019 - Дайте да го вдигнем. - Отдръпнете се! 332 00:47:31,626 --> 00:47:32,705 Мамка му! 333 00:47:32,706 --> 00:47:35,982 - Кой, по дяволите, е сторил това? - Какво има тук? 334 00:47:41,866 --> 00:47:44,221 - Залегни! - Какво е това, по дяволите? 335 00:47:44,306 --> 00:47:47,104 Не стреляй! Близо е до корпуса! 336 00:47:49,186 --> 00:47:52,462 - Какво е това? - Хайде, да се махаме! 337 00:47:52,546 --> 00:47:55,035 Връщаме се. 338 00:47:56,466 --> 00:47:58,145 Изтегляй се! 339 00:47:58,146 --> 00:47:59,665 Хайде! 340 00:47:59,666 --> 00:48:01,702 Отворете проклетата врата. 341 00:48:01,786 --> 00:48:06,621 Не можем! Не можем да отворим вратата. 342 00:48:10,586 --> 00:48:14,784 - Трябва да се върнем. - Аз не се връщам. Върни се ти. 343 00:48:39,066 --> 00:48:42,284 Какво, по дяволите...! 344 00:48:43,186 --> 00:48:45,825 А ти на какво се надяваше? 345 00:48:46,906 --> 00:48:50,397 Остави го. 346 00:48:57,626 --> 00:49:00,265 Сега какво ще правим? 347 00:49:00,346 --> 00:49:03,463 Същото, което и досега. Омитаме се оттук. 348 00:49:03,546 --> 00:49:05,741 Ами ако има още? 349 00:49:05,826 --> 00:49:09,580 Викам да останем тук, човече. Нека военните се оправят. 350 00:49:09,666 --> 00:49:13,864 - Къде са военните, мамка им? - Мъртви са. 351 00:49:13,946 --> 00:49:16,744 - Значи не ни трябва повече тоя задник. - Пусни го. 352 00:49:16,826 --> 00:49:18,545 - Ти го пусни. - Престанете! 353 00:49:18,546 --> 00:49:21,185 Не си ти тоя, дето командва тук. 354 00:49:22,866 --> 00:49:25,619 Докторе, онуй, дето уби приятеля ми, 355 00:49:25,706 --> 00:49:29,062 от твоите лабораторни питомци ли е? 356 00:49:29,146 --> 00:49:32,377 - Остави го на мен. - Ще го оставя да те гръмне. 357 00:49:32,786 --> 00:49:36,197 Колко още има там? 358 00:49:37,146 --> 00:49:40,637 Дванайсет. 359 00:49:48,786 --> 00:49:52,185 Сигурно са повече. 360 00:49:52,186 --> 00:49:57,214 Е, кого трябва да изчукам, за да се махна от тоя кораб? 361 00:49:59,826 --> 00:50:03,136 Аз съм насреща. Само че не точно тук... 362 00:50:04,866 --> 00:50:06,145 Да се махаме. 363 00:50:06,146 --> 00:50:09,343 Чакайте. От нея изкараха ония чудовища. 364 00:50:09,426 --> 00:50:12,543 Рен я клонира, защото в нея имаше едно. 365 00:50:12,626 --> 00:50:14,985 Тя не е човек, 366 00:50:14,986 --> 00:50:18,217 а част от експеримента им. Ще се обърне срещу нас. 367 00:50:18,306 --> 00:50:21,662 - Не ми дреме каква е. - Прекалено опасна е. 368 00:50:21,746 --> 00:50:23,941 - Трябва да я оставим тук. - Идва с нас. 369 00:50:24,426 --> 00:50:27,702 - Не можем да й имаме доверие. - На никой нямам доверие. 370 00:50:31,746 --> 00:50:37,104 За да оцелеем в тоя ад, трябва да се държим заедно. Ясно? 371 00:50:47,106 --> 00:50:48,825 Трябва да вървим. 372 00:50:48,826 --> 00:50:51,101 Още не е краят. Трябва да стигнем "Бети". 373 00:51:18,906 --> 00:51:22,397 Хубаво е за сувенир. 374 00:51:29,278 --> 00:51:32,907 - Не ми се вярва, че ти направи това. - Кое? 375 00:51:32,998 --> 00:51:37,276 - Уби едно. Все едно да избиваш своите. - Изпречи ми се на пътя. 376 00:52:05,718 --> 00:52:08,596 Ти кого очакваше? Дядо Коледа? 377 00:52:09,518 --> 00:52:12,396 Мислех, че си хвърлил топа. 378 00:52:12,838 --> 00:52:15,113 Къде е Елджин? 379 00:52:18,438 --> 00:52:21,430 - Мамка му! - Ами ако са плъзнали на "Бети"? 380 00:52:21,518 --> 00:52:24,510 Засякохме ги в сектор "Ф". Защо ще се местят? 381 00:52:24,598 --> 00:52:29,547 Не е нужно. Ако тръгнат нанякъде, ще дойдат тук. 382 00:52:30,638 --> 00:52:32,708 Където има жива плът. 383 00:52:33,998 --> 00:52:38,594 Ако искаме да стигнем бързо, трябва да зарежем сакатия. 384 00:52:38,678 --> 00:52:41,431 - Нищо лично. - Няма проблем. 385 00:52:41,518 --> 00:52:43,557 Никого няма да изоставяме. 386 00:52:43,558 --> 00:52:46,118 Дори теб, Джонър. 387 00:52:47,318 --> 00:52:51,550 - Кой е най-бързият изход? - Зад охладителната кула има асансьор. 388 00:52:51,638 --> 00:52:54,914 Тръгва от върха на кораба и стига до ниво едно. 389 00:52:54,998 --> 00:52:59,037 - Ще ни изведе право на платформата. - Звучи разумно. Да действаме. 390 00:53:00,278 --> 00:53:02,587 Движим се. 391 00:53:02,678 --> 00:53:06,307 - Какво? - Корабът се движи. Усещам го. 392 00:53:06,798 --> 00:53:10,711 Корабът се движи безшумно. Няма начин да го усетиш. 393 00:53:11,558 --> 00:53:14,994 - Тя е права. - Движи се, откакто те атакуваха. 394 00:53:15,078 --> 00:53:17,672 Стандартна процедура при извънредна ситуация. 395 00:53:17,758 --> 00:53:21,751 При сериозен проблем корабът се връща в базата на автопилот. 396 00:53:21,838 --> 00:53:24,398 И кога смяташе да ни кажеш? 397 00:53:24,478 --> 00:53:26,628 Никой не ме е питал. 398 00:53:26,718 --> 00:53:29,027 Къде е базата? 399 00:53:31,518 --> 00:53:33,748 На Земята. 400 00:53:33,838 --> 00:53:35,954 - Чудесно. - Копеле. 401 00:53:36,038 --> 00:53:39,428 Земята? По-скоро ще стоя тук с тия неща. 402 00:53:40,158 --> 00:53:43,309 - За колко време ще стигнем Земята? - За около три часа. 403 00:53:43,398 --> 00:53:45,434 Трябва да взривим кораба. 404 00:53:45,518 --> 00:53:48,191 Нищо няма да взривяваш! 405 00:53:48,918 --> 00:53:51,386 Не и докато сме на кораба. 406 00:53:51,478 --> 00:53:55,835 Като се махнем, прави каквото щеш, ясно? 407 00:53:56,358 --> 00:53:59,350 Земята, човече! Това бунище! 408 00:54:06,958 --> 00:54:10,449 Чисто е. 409 00:54:20,238 --> 00:54:24,675 Чух, че си и преди си ги засичала тия гадини. 410 00:54:24,758 --> 00:54:27,067 Вярно е. 411 00:54:28,078 --> 00:54:30,467 И какво направи? 412 00:54:33,998 --> 00:54:37,489 Умрях. 413 00:55:01,198 --> 00:55:03,268 Не натам! 414 00:55:16,518 --> 00:55:20,009 Хайде! 415 00:55:20,758 --> 00:55:23,670 Няма време за разглеждане на забележителности. 416 00:55:28,038 --> 00:55:30,313 Недей. 417 00:57:26,758 --> 00:57:29,317 Убий... 418 00:57:29,318 --> 00:57:31,807 ...ме. 419 00:59:19,878 --> 00:59:21,500 Не го прави!