1 00:00:08,218 --> 00:00:11,709 Кое да не правя? 2 00:00:21,778 --> 00:00:24,372 Че какво толкова се впрегна?! 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,537 Само изхаби амунициите. 4 00:00:26,538 --> 00:00:30,029 Да вървим. 5 00:00:30,138 --> 00:00:32,208 Женски фасони. 6 00:01:39,178 --> 00:01:42,409 Сънувам ли или това е, дето го докарахме ние? 7 00:01:42,498 --> 00:01:45,012 Същото. 8 00:01:45,898 --> 00:01:49,368 Тук не е безопасно. Не спирайте. 9 00:02:17,938 --> 00:02:20,133 Махни се от мен! 10 00:02:23,618 --> 00:02:25,497 Пусни желязото! 11 00:02:25,498 --> 00:02:27,693 Пусни го. 12 00:02:33,578 --> 00:02:35,728 Кои сте вие бе, хора? 13 00:02:36,258 --> 00:02:38,772 - Какво става тук? - Успокой се. 14 00:02:38,858 --> 00:02:43,454 Ще се измъкнем от тоя шибан кораб-призрак. 15 00:02:43,538 --> 00:02:46,777 Какъв кораб? 16 00:02:46,778 --> 00:02:48,857 Къде съм? 17 00:02:48,858 --> 00:02:52,453 Бях в криогенна камера, нали? На път за Зарем. 18 00:02:52,538 --> 00:02:55,006 Бях в работен екипаж за никеловите рафинерии. 19 00:02:55,098 --> 00:02:58,295 Събуждам се... Само знам, че нищо не разбирам. 20 00:03:01,858 --> 00:03:04,691 Видях куп ужасии. 21 00:03:05,378 --> 00:03:09,417 Идваш с нас. Тук е много опасно. 22 00:03:19,298 --> 00:03:20,977 Оставете го. 23 00:03:20,978 --> 00:03:23,890 Майната ти! Няма да го оставим. 24 00:03:23,978 --> 00:03:27,732 В него има едно. Надушвам го. 25 00:03:30,578 --> 00:03:33,796 Вътре в мен? 26 00:03:33,938 --> 00:03:36,406 Какво има вътре в мен? 27 00:03:36,498 --> 00:03:39,729 Не ща някое да се излюпи до задника ми. 28 00:03:39,818 --> 00:03:43,606 - Много е рисковано. - Какво има вътре в мен? 29 00:03:43,698 --> 00:03:47,407 - Не можем да го изоставим. - Ти нали дойде да ги унищожиш? 30 00:03:47,498 --> 00:03:50,058 - Какво е в мен? - Не може ли да се спре развитието? 31 00:03:50,138 --> 00:03:54,097 - Нямаме време. - Не може тук. Лабораторията не работи. 32 00:03:54,178 --> 00:03:56,906 Мога да го гръмна. 33 00:03:58,549 --> 00:04:01,721 Какво има в мен? 34 00:04:02,239 --> 00:04:04,309 Какво, по дяволите, има в мен? 35 00:04:04,399 --> 00:04:06,549 Един паразит. 36 00:04:08,519 --> 00:04:10,794 Чужд елемент. 37 00:04:15,159 --> 00:04:18,196 В гърдите ти има чудовище. 38 00:04:18,279 --> 00:04:21,316 Тия момчета са отвлекли кораба ти 39 00:04:21,399 --> 00:04:26,109 и са продали криогенната ти камера на този човек. 40 00:04:26,199 --> 00:04:28,667 А той е вкарал в теб едно извънземно. 41 00:04:29,319 --> 00:04:32,158 Направо е отвратително. 42 00:04:32,159 --> 00:04:36,277 И след няколко часа ще изскочи, като пробие гръдния ти кош, 43 00:04:37,039 --> 00:04:40,336 и ти ще умреш. 44 00:04:44,319 --> 00:04:46,708 Някакви въпроси? 45 00:04:52,599 --> 00:04:55,976 Коя си ти? 46 00:04:56,039 --> 00:04:58,997 Майката на чудовището. 47 00:05:01,879 --> 00:05:05,189 Да го замразим на "Бети", а после докторите ще го извадят. 48 00:05:05,279 --> 00:05:08,589 - Няма проблем. - Абе, откога ти командваш? 49 00:05:08,679 --> 00:05:10,758 Ами теб като те е страх. 50 00:05:10,759 --> 00:05:12,909 По-кротко, хора. 51 00:05:20,599 --> 00:05:24,433 Добре, ела с нас. Може и да оживееш. 52 00:05:24,839 --> 00:05:27,512 Само без номера, че ще те гръмна. 53 00:05:28,279 --> 00:05:31,770 Да се махаме. 54 00:05:40,639 --> 00:05:43,199 Долу е ад. Няма ли друг път? 55 00:05:43,279 --> 00:05:46,157 Трябва да оставим количката ти. 56 00:05:48,759 --> 00:05:50,838 Знам. 57 00:05:50,839 --> 00:05:54,912 - Маневрата "Кауленг", нали? - Също като едно време. 58 00:06:00,639 --> 00:06:02,869 Сигурно са охладителните резервоари. 59 00:06:02,959 --> 00:06:05,348 Някой е отворил вентилите. 60 00:06:05,479 --> 00:06:08,277 Не може да е работа на гадините, нали? 61 00:06:19,479 --> 00:06:21,993 На дъното на кораба сме. 62 00:06:22,079 --> 00:06:25,196 Трябва да минем през кухнята. Трийсетина метра. 63 00:06:25,279 --> 00:06:27,713 Асансьорът е от другата страна. 64 00:06:29,119 --> 00:06:31,838 - Това не ми харесва. - Какво има за харесване? 65 00:06:33,399 --> 00:06:37,358 - Загубена работа! - Сигурен ли си за разстоянието? 66 00:06:39,839 --> 00:06:43,036 Готов ли си да се понамокриш, приятел? 67 00:06:51,919 --> 00:06:56,868 - Оръжията ти стрелят ли под вода? - Еднократни са. Ще се справят. 68 00:06:56,959 --> 00:06:59,858 Еднократни!? 69 00:07:02,599 --> 00:07:04,908 Чувал съм. 70 00:07:06,799 --> 00:07:09,677 - Колко изстрела? - 20. 71 00:07:09,759 --> 00:07:14,196 Разделените снаряди пробиват добре, макар и с по-малък калибър. 72 00:07:14,279 --> 00:07:16,928 Бива си ги! 73 00:07:17,199 --> 00:07:20,271 Поразяват безупречно и ги хвърляш след употреба. 74 00:07:20,359 --> 00:07:23,271 Не бих хвърлил оръжие, към което съм привързан. 75 00:07:25,079 --> 00:07:28,708 Няма нужда да ви казвам да поемете дълбоко въздух. 76 00:07:36,248 --> 00:07:39,604 Като излезем оттатък, не плувай по гръб. 77 00:11:05,128 --> 00:11:08,425 Исусе Христе! 78 00:11:18,768 --> 00:11:22,397 Поставили са капан, мамка им! Това е засада! 79 00:12:25,888 --> 00:12:28,980 Дистефано. 80 00:12:46,928 --> 00:12:50,045 Не мога да го счупя. Дай си оръжието. 81 00:12:51,008 --> 00:12:53,522 Наистина си много доверчива. 82 00:13:13,928 --> 00:13:16,840 Ти я уби. Копеле такова! 83 00:13:21,528 --> 00:13:23,598 Ще те хвана. 84 00:13:25,328 --> 00:13:28,819 "Баща", заключи вратата. 85 00:13:43,448 --> 00:13:46,565 Качвай се. Бързо! 86 00:13:48,848 --> 00:13:51,521 Заяжда. Побързай! 87 00:14:24,968 --> 00:14:27,277 Пусни ми крака, кучко! 88 00:14:41,408 --> 00:14:43,478 Разкарай се. 89 00:14:50,488 --> 00:14:53,979 Умри, копелдако! 90 00:14:54,448 --> 00:14:57,666 Давай, човече. 91 00:15:12,568 --> 00:15:14,923 Страшен купон, нали? 92 00:15:53,888 --> 00:15:57,244 Какво правиш? Недей! 93 00:15:58,648 --> 00:16:02,139 Ще успеем. 94 00:16:07,248 --> 00:16:10,739 По дяволите. 95 00:16:54,248 --> 00:16:57,739 Насам! 96 00:17:05,368 --> 00:17:07,447 Така се радвам да те видя! 97 00:17:07,448 --> 00:17:10,121 Помислих, че оня те застреля. Ранена ли си? 98 00:17:10,208 --> 00:17:12,287 Нищо ми няма. 99 00:17:12,288 --> 00:17:15,519 - Да не си бронирана? - Аха. Хайде! 100 00:17:15,608 --> 00:17:18,327 Простреля те в гърдите. Видях го. 101 00:17:39,208 --> 00:17:42,247 Ти си робот?! 102 00:17:42,248 --> 00:17:45,638 Мамка му! Кол е пълна с изненади. 103 00:17:45,728 --> 00:17:49,641 Трябваше да се сетя. Никой човек не е толкова хуманен. 104 00:17:49,728 --> 00:17:52,162 Мислех, че синтетичните действат с разум. 105 00:17:52,248 --> 00:17:54,603 А ти си била истинска психарка, малката! 106 00:17:54,688 --> 00:17:58,124 - Робот ли си? - Второ поколение, нали? 107 00:17:59,288 --> 00:18:01,358 Ти си "аутон". 108 00:18:01,448 --> 00:18:04,440 Робот, създаден от роботи, нали? 109 00:18:06,128 --> 00:18:10,440 Спомням си. Искаха да съживят производството на синтетични. 110 00:18:10,528 --> 00:18:12,564 Вместо това го загробиха. 111 00:18:13,328 --> 00:18:15,762 Не обичаха да им се казва какво да правят. 112 00:18:15,848 --> 00:18:17,964 И властите наредиха да се приберат. 113 00:18:18,048 --> 00:18:23,361 Чух, че само няколко успели да се измъкнат. 114 00:18:23,488 --> 00:18:26,560 Не съм и мислил, че ще видя такъв на живо. 115 00:18:26,648 --> 00:18:29,924 Чудно! Тя е тостер. 116 00:18:30,608 --> 00:18:34,099 Може ли да тръгваме вече? 117 00:18:34,408 --> 00:18:37,605 - Колко остава до кацането? - Два часа. 118 00:18:37,688 --> 00:18:41,078 Имаш ли инструменти? Може би се налага смяна на маслото. 119 00:18:41,168 --> 00:18:43,207 Съжалявам. Забранен достъп. 120 00:18:43,208 --> 00:18:47,042 - За малко да я изчукам. - Сякаш не си чукал робот! 121 00:18:47,128 --> 00:18:49,847 Ако Рен влезе в компютъра, спукана ни е работата. 122 00:18:49,928 --> 00:18:53,125 - Трябва да намерим терминал. - На това ниво няма пулт. 123 00:18:53,208 --> 00:18:55,927 - Трябва да се върнем. - Не може. 124 00:18:56,008 --> 00:18:59,125 - Не знам кодовете за достъп на Рен. - Помогни. 125 00:19:04,488 --> 00:19:06,007 Не мога. 126 00:19:06,008 --> 00:19:10,684 Ти си нов модел дроид. Можеш да влезеш в главния компютър от разстояние. 127 00:19:10,768 --> 00:19:13,077 Изгорих модема си. Всички ги изгорихме. 128 00:19:13,168 --> 00:19:16,877 Можеш да се включиш ръчно. Знаеш как. 129 00:19:17,608 --> 00:19:20,805 В онази ниша горе има конекторни точки. 130 00:19:28,648 --> 00:19:32,197 - Програмирана ли си за това? - Не ме карай да го правя. 131 00:19:32,288 --> 00:19:35,280 Не ме карай да те карам. 132 00:19:35,368 --> 00:19:40,488 Не искам да влизам там. Вътрешностите ми все едно са втечнени. Не е реално. 133 00:19:40,568 --> 00:19:44,720 Преодолей го. Трябва да взривиш този кораб, преди да достигне Земята, 134 00:19:45,368 --> 00:19:47,598 и да избиеш гадините. 135 00:19:56,608 --> 00:19:59,202 Само преди това ни дай време да се измъкнем. 136 00:20:02,248 --> 00:20:04,247 - По дяволите! - Има ли нещо? 137 00:20:04,248 --> 00:20:07,420 Почакай. 138 00:20:10,088 --> 00:20:13,876 Пробив в сектор седем, сектор три. 139 00:20:13,968 --> 00:20:17,327 Сектор 9 - нестабилен. 140 00:20:17,328 --> 00:20:19,717 Двигателите работят с 41%. 141 00:20:19,808 --> 00:20:22,925 86 минути до приземяване. 142 00:20:23,008 --> 00:20:25,078 Изразходихме твърде много енергия. 143 00:20:25,168 --> 00:20:29,002 Не достигам критична маса. Не мога да го взривя. 144 00:20:29,088 --> 00:20:32,146 Тогава го разбий. 145 00:20:43,768 --> 00:20:45,998 Нищо ми няма. 146 00:20:50,335 --> 00:20:53,154 Чувствам се отлично. 147 00:20:53,641 --> 00:20:55,791 Пренастройка на данните. 148 00:20:55,881 --> 00:21:00,671 Ново направление: 7-6-0-4-0-3. Ненаселен квадрант. 149 00:21:01,281 --> 00:21:05,672 Спирачната система е изключена. Скоростта намалява. 150 00:21:06,561 --> 00:21:10,156 Време до сблъсъка 43 минути и 8 секунди. 151 00:21:12,081 --> 00:21:14,231 Опитай да освободиш пътя до "Бети". 152 00:21:15,161 --> 00:21:18,458 И запали двигателите й. 153 00:21:45,850 --> 00:21:48,683 Моля изчакайте. 154 00:21:52,170 --> 00:21:55,446 Пулт 45V на ниво 1 изключен по тревога. 155 00:21:58,970 --> 00:22:01,086 Рен! Почти е стигнал на "Бети". 156 00:22:14,010 --> 00:22:17,400 "Баща", локализирай изтичането на енергия и докладвай. 157 00:22:27,970 --> 00:22:30,643 "Бащата" е мъртъв, задник такъв! 158 00:22:33,970 --> 00:22:39,488 Нарушител на ниво 1. Всички извънземни да се отправят към ниво 1. 159 00:22:39,570 --> 00:22:43,061 Добре го подреди! 160 00:22:45,770 --> 00:22:47,729 По дяволите! 161 00:22:47,730 --> 00:22:49,880 - Я да видя. - Не ме докосвай. 162 00:22:49,970 --> 00:22:52,200 Хайде! 163 00:22:52,290 --> 00:22:54,804 Сигурно си мислиш, че е много забавно. 164 00:22:55,970 --> 00:23:00,919 Напоследък доста неща ми се струват забавни. Но едва ли е така. 165 00:23:08,570 --> 00:23:12,061 Защо продължаваш да живееш? 166 00:23:12,930 --> 00:23:15,364 Как издържаш да си това, което си? 167 00:23:17,130 --> 00:23:19,598 Нямам особен избор. 168 00:23:22,570 --> 00:23:25,038 Поне част от теб е човешка. 169 00:23:26,250 --> 00:23:27,889 Аз съм просто... 170 00:23:27,890 --> 00:23:30,089 Погледни ме. 171 00:23:30,090 --> 00:23:32,240 Отвратителна съм. 172 00:23:33,850 --> 00:23:36,205 Защо дойде тук? 173 00:23:36,290 --> 00:23:38,440 За да те убия. Забрави ли? 174 00:23:38,530 --> 00:23:40,609 Преди да съберат всички ни, 175 00:23:40,610 --> 00:23:43,568 влязох в централния компютър. 176 00:23:43,650 --> 00:23:47,643 Всички мръсни тайни операции на правителството са там. 177 00:23:47,730 --> 00:23:52,167 Тази също - ти, извънземните, дори екипажът на "Бети". 178 00:23:52,250 --> 00:23:55,242 Знаех, че ако успеят, това ще е краят им. 179 00:23:55,330 --> 00:24:00,358 - Защо те е грижа какво ще стане с тях? - Защото така съм програмирана. 180 00:24:04,487 --> 00:24:06,523 Да не си от новите модели? 181 00:24:10,845 --> 00:24:13,313 Не можех да ги гледам как вършат глупости. 182 00:24:13,405 --> 00:24:16,920 Не можех да им позволя да се самоунищожат. 183 00:24:17,005 --> 00:24:20,496 Разбираш ли това? 184 00:24:22,165 --> 00:24:24,004 Някога го разбирах. 185 00:24:24,005 --> 00:24:26,724 Опитвах се да спасявам хора. 186 00:24:27,645 --> 00:24:30,113 Нищо не излезе. 187 00:24:30,205 --> 00:24:32,673 Имаше едно момиченце. 188 00:24:35,165 --> 00:24:37,918 Сънуваше лоши сънища. 189 00:24:38,005 --> 00:24:40,758 Опитах се да й помогна. 190 00:24:40,845 --> 00:24:43,884 Умря. 191 00:24:43,885 --> 00:24:46,683 А сега дори името й не помня. 192 00:24:51,205 --> 00:24:53,284 Май почти стигнахме. 193 00:24:53,285 --> 00:24:56,776 Добре. 194 00:24:56,805 --> 00:25:01,674 - Ти сънуваш ли? - Ние имаме неврални процесори. 195 00:25:02,565 --> 00:25:06,001 Когато спя, сънувам тях. Него. 196 00:25:06,085 --> 00:25:07,804 Всяка нощ. 197 00:25:07,805 --> 00:25:10,080 Навсякъде около мен. Вътре в мен. 198 00:25:10,165 --> 00:25:13,396 Отначало се страхувах да сънувам, но вече не. 199 00:25:13,485 --> 00:25:15,840 Защо? 200 00:25:15,925 --> 00:25:22,558 Защото колкото и страшни да са сънищата, когато се събудя, е винаги по-лошо. 201 00:25:25,045 --> 00:25:28,037 - Малко остана. - Господи, много се уморих. 202 00:25:41,573 --> 00:25:45,452 - Това е лошо, нали? - Мисля, че сме близо до гнездото. 203 00:25:45,533 --> 00:25:48,252 - Ще минем по друг път. - Няма време. 204 00:25:48,333 --> 00:25:50,412 - Има 90 минути. - Вече не. 205 00:25:50,413 --> 00:25:52,252 Какво?! 206 00:25:52,253 --> 00:25:55,165 - Какво направи, роботке? - Хайде да вървим. 207 00:25:55,253 --> 00:25:59,485 Ако искаш да умреш тук с твоите братя и сестри, няма проблем. 208 00:25:59,573 --> 00:26:01,768 Ама аз се каня да живея и след днес. 209 00:26:01,853 --> 00:26:06,449 Ако туй парче пластмаса направи още някоя тъпотия, ще я убия! 210 00:26:07,373 --> 00:26:09,052 Ще те убия. 211 00:26:09,053 --> 00:26:12,523 Това щракаш ли го? Или да ти го опиша със схемичка? 212 00:26:17,293 --> 00:26:19,443 А искаш ли още едно сувенирче? 213 00:26:26,453 --> 00:26:29,126 - Колко далеч са доковете? - Стотина метра. 214 00:26:45,693 --> 00:26:47,729 Идвай! 215 00:26:47,813 --> 00:26:51,304 Трябва да вървим. 216 00:26:51,533 --> 00:26:55,287 Чувам ги. Толкова са близо. 217 00:26:57,213 --> 00:27:00,410 Това е кралицата. Боли я. 218 00:27:08,773 --> 00:27:12,264 Чакайте! 219 00:27:31,853 --> 00:27:34,706 Господи! 220 00:27:45,773 --> 00:27:50,688 Да вървим. Само можем да се молим да умре бързо. 221 00:27:50,773 --> 00:27:53,571 Хайде. 222 00:27:53,653 --> 00:27:57,965 - Не е честно. - Цял ден все това повтарям. 223 00:28:52,733 --> 00:28:58,808 Трябва да се свържеш отново с кораба и да отвориш люка. 224 00:29:08,013 --> 00:29:11,050 Първис трябва да иде в криогенната камера. 225 00:29:11,133 --> 00:29:14,052 Хайде, приятелче. 226 00:29:14,053 --> 00:29:16,362 Време да спинкаш. 227 00:29:22,853 --> 00:29:27,085 Никой да не мърда, иначе ще пръсна мозъка на дроида ви. 228 00:29:27,973 --> 00:29:32,171 - Вземи им оръжията. - Ще ме извините, сър, да ви го начукам! 229 00:29:32,253 --> 00:29:37,168 Добре тогава. Аз ще убия нея, вие ще убиете мен и всички ще умрем 230 00:29:37,253 --> 00:29:38,892 и никой няма да се измъкне. 231 00:29:38,893 --> 00:29:42,384 А сега пусни оръжието. 232 00:29:45,573 --> 00:29:50,089 Тая синтетична кучка ще се свърже с "Аурига" 233 00:29:50,173 --> 00:29:54,803 и ще ни приземи в базата на Земята по стандартната процедура при спешност. 234 00:29:54,893 --> 00:29:56,532 Не, няма! 235 00:29:56,533 --> 00:30:00,048 Луд ли си?! Да не искаш да закараш тия гадини на Земята? 236 00:30:00,133 --> 00:30:04,285 - Не видя ли какво стана днес? - Интелектуалецът се произнесе! 237 00:30:04,773 --> 00:30:08,049 - Чуй, ако... - Ти никога ли не млъкваш? 238 00:30:19,893 --> 00:30:22,930 Защо никой не ме слуша? 239 00:31:04,173 --> 00:31:08,451 Казах ти, в началото всичко вървеше нормално. Кралицата снесе яйцата си. 240 00:31:08,533 --> 00:31:13,607 Но после започна да се променя. Влезе в друг цикъл, така че... 241 00:31:15,813 --> 00:31:19,304 Така че... 242 00:31:21,613 --> 00:31:23,922 вече не й трябва приемник. 243 00:31:24,933 --> 00:31:27,288 Няма вече яйца. 244 00:31:27,373 --> 00:31:30,922 Тя разви утроба 245 00:31:31,013 --> 00:31:33,686 и зародишът е вътре в нея. 246 00:31:33,773 --> 00:31:40,087 Това й е дар от Рипли - човешка репродуктивна система. 247 00:31:40,173 --> 00:31:43,370 Започна да ражда заради теб, Рипли. 248 00:31:43,453 --> 00:31:46,525 И сега е съвършена. 249 00:33:09,293 --> 00:33:11,363 Ти си... 250 00:33:12,893 --> 00:33:18,684 прекрасна като пеперуда. 251 00:34:45,093 --> 00:34:46,812 Виж само. 252 00:34:46,813 --> 00:34:51,443 Твоето прекрасно бебче. 253 00:34:52,453 --> 00:34:54,603 Виж, мисли, че ти си неговата майка. 254 00:34:59,733 --> 00:35:02,382 Ела. 255 00:35:30,013 --> 00:35:33,449 Имате връзка с цивилния кораб. Задействано отлитане по спешност. 256 00:35:38,173 --> 00:35:42,530 Двигателите са запалени. Отварям люковете. Освобождавам блокировката. 257 00:35:42,613 --> 00:35:47,892 Добре, само да намеря дюзите за вертикалната тяга. 258 00:35:52,893 --> 00:35:55,646 Сигурен ли си, че можеш да пилотираш това нещо? 259 00:36:09,333 --> 00:36:11,927 Задействан режим на изстрелване. 260 00:36:44,293 --> 00:36:47,763 - Мислех те за мъртва. - Стана ми навик. 261 00:36:47,853 --> 00:36:53,962 - Защо сме все още тук? - Търся ръчно включване за изстрелване. 262 00:36:54,053 --> 00:36:56,052 За Бога! 263 00:36:56,053 --> 00:36:58,052 Добра памет. Извини ме. 264 00:36:58,053 --> 00:37:00,613 - Рипли се завърна. - Това ли е? 265 00:37:01,813 --> 00:37:03,849 Ама това чудо не можеш да пилотираш! 266 00:37:03,933 --> 00:37:07,164 Майтапиш ли се? Тая барака е по-стара и от мен. 267 00:37:07,253 --> 00:37:10,529 По дяволите! Още не сме готови. Люкът! 268 00:37:10,613 --> 00:37:13,525 - Затворих го. - Сто пъти го поправях. 269 00:37:13,613 --> 00:37:16,546 Остави на мен. 270 00:37:36,533 --> 00:37:43,484 Наближаваме земната атмосфера. 46 секунди за отделяне. 271 00:37:44,813 --> 00:37:47,611 Кол, трябва да действаме. 272 00:37:47,693 --> 00:37:50,023 ВНИМАНИЕ 273 00:37:52,613 --> 00:37:54,763 Да се махаме оттук! 274 00:37:59,253 --> 00:38:03,041 20 секунди за отделяне. 275 00:38:06,413 --> 00:38:09,769 Хвани се за нещо. Отлитаме. 276 00:38:24,453 --> 00:38:27,068 Хайде, миличка! 277 00:38:38,773 --> 00:38:41,367 Това чудо ще се разпадне. 278 00:38:41,453 --> 00:38:43,603 Налягането е нестабилно. 279 00:38:48,373 --> 00:38:51,490 Иди и помогни на Кол да включи спомагателната помпа. 280 00:39:39,413 --> 00:39:41,652 Хайде, по-живо! 281 00:39:41,653 --> 00:39:44,645 Не аз съм механикът тук, глупако! 282 00:39:44,733 --> 00:39:47,201 Основно съм по убиването. 283 00:39:47,293 --> 00:39:50,067 Мамка му! 284 00:39:50,933 --> 00:39:53,128 Върни се! 285 00:40:06,373 --> 00:40:10,366 Джонър, къде си, кучи сине? Направи нещо, копеле. 286 00:40:10,453 --> 00:40:12,967 - Какво трябва да направя? - Хващай лостовете. 287 00:40:27,733 --> 00:40:30,008 Пусни я. 288 00:42:30,813 --> 00:42:34,144 Съжалявам. 289 00:43:01,493 --> 00:43:05,691 Бойният кораб "Аурига" ще се разбие след пет секунди. Четири. 290 00:43:06,573 --> 00:43:07,852 Три. 291 00:43:07,853 --> 00:43:09,172 Две. 292 00:43:09,173 --> 00:43:10,252 Една. 293 00:43:10,253 --> 00:43:12,822 Благодарим ви. 294 00:43:35,133 --> 00:43:37,249 - Какво гори? - Ние. 295 00:43:39,613 --> 00:43:42,990 Мамка му! Прав си. 296 00:44:58,948 --> 00:45:01,337 Значи, това е Земята. 297 00:45:03,228 --> 00:45:06,719 Това е. 298 00:45:08,428 --> 00:45:11,919 За пръв път съм тук. 299 00:45:14,628 --> 00:45:18,940 Сигурно скоро ще пристигнат военните. 300 00:45:19,028 --> 00:45:21,622 Едва ли изгаряш от нетърпение да ги видиш. 301 00:45:21,708 --> 00:45:24,667 Никак. 302 00:45:24,668 --> 00:45:29,742 Знаеш ли, човек може направо да се изгуби тук, ако пожелае. 303 00:45:30,508 --> 00:45:32,578 Какво мислиш? 304 00:45:32,668 --> 00:45:35,387 Какво да правим? 305 00:45:35,468 --> 00:45:38,747 Не знам. 306 00:45:38,748 --> 00:45:41,248 Самата аз съм чужденец тук. 307 00:46:06,500 --> 00:46:11,500 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 308 00:46:11,600 --> 00:46:16,600 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 309 00:51:58,388 --> 00:52:01,879 ВULGАRlАN