1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Можеше да сме и по-зле. Да мажем с четките. 2 00:00:07,992 --> 00:00:09,994 Ама че воня! 3 00:00:23,591 --> 00:00:25,593 Тая гадост вони ужасно. 4 00:00:25,677 --> 00:00:30,515 - Каква противна миризма. - Направо не може да се диша. 5 00:00:30,598 --> 00:00:33,268 Не вдишвай дълбоко. 6 00:00:45,905 --> 00:00:48,450 Липсва ти докторът, нали? 7 00:00:51,035 --> 00:00:53,538 Защо казваш това? 8 00:00:53,621 --> 00:00:56,416 Струва ми се, че доста се сближихте. 9 00:00:58,084 --> 00:01:01,087 Сигурно си надничал през ключалките. 10 00:01:01,171 --> 00:01:03,256 Просто така си помислих. 11 00:01:10,638 --> 00:01:14,309 - Добре ли си? - Нищо ми няма. 12 00:01:15,226 --> 00:01:18,938 Щом казваш, но не ми изглеждаш добре, сестро. 13 00:01:20,565 --> 00:01:22,650 Добре съм. 14 00:01:26,154 --> 00:01:28,656 Мразя това място. 15 00:01:33,953 --> 00:01:36,664 Тук при нас явно има нещо. 16 00:01:39,876 --> 00:01:44,756 Не пали, докато не ти дам сигнал. Ето това е сигналът. 17 00:01:44,839 --> 00:01:47,926 Разбра ли? Ще запомниш ли? 18 00:01:53,098 --> 00:01:55,640 По дяволите! 19 00:02:55,076 --> 00:02:57,996 Чакай проклетия сигнал! 20 00:03:05,086 --> 00:03:07,255 Залегни! 21 00:03:12,052 --> 00:03:16,556 Бързо! Дайте пожарогасители! Трябва да спасим момчетата. 22 00:03:25,190 --> 00:03:27,275 Хайде! Живо! 23 00:03:28,568 --> 00:03:31,196 Върви при ядрената шахта. Не отваряй вратата! 24 00:04:35,009 --> 00:04:38,179 Ще се оправиш. 25 00:04:40,682 --> 00:04:42,976 Изгасихме огъня. 26 00:04:53,278 --> 00:04:55,279 Джуд. 27 00:04:55,280 --> 00:04:57,907 Включи пожарогасителите. 28 00:04:57,991 --> 00:05:01,368 Трябва да го изведем оттук. 29 00:05:06,082 --> 00:05:09,836 Ще те изнесем. 30 00:05:18,261 --> 00:05:20,346 Зад теб. 31 00:05:21,514 --> 00:05:24,641 Отвори вратата. 32 00:05:34,152 --> 00:05:37,030 Хайде. 33 00:05:37,113 --> 00:05:39,699 Ела ме хвани, гадино мръсна! 34 00:07:12,584 --> 00:07:15,503 Дори за онези, които загинаха, 35 00:07:15,587 --> 00:07:18,923 това е миг на радост. 36 00:07:20,884 --> 00:07:23,053 Отдаваме възхвала на смелостта им. 37 00:07:25,263 --> 00:07:28,725 Те ще останат живи завинаги. 38 00:07:32,479 --> 00:07:35,940 Загиналите не са мъртви. 39 00:07:36,024 --> 00:07:38,109 Те се възнесоха. 40 00:07:38,985 --> 00:07:42,197 Възнесоха се горе. 41 00:07:42,822 --> 00:07:44,991 Шантавелници. 42 00:07:45,075 --> 00:07:50,955 Клеменс им викаше "Божия отряд на Дилън". Така не мислят за глупости. 43 00:07:51,039 --> 00:07:56,544 - Изглежда не си много вярващ. - Аз ли? Аз съм тук на работа. 44 00:07:58,254 --> 00:08:03,176 Виж какво, мисля, че спасителният екип ще е тук до четири-пет дни. 45 00:08:03,259 --> 00:08:05,261 Най-много шест. 46 00:08:05,345 --> 00:08:09,265 Идват, отварят вратата, влизат там с пушките си 47 00:08:09,349 --> 00:08:11,434 и го убиват. 48 00:08:12,977 --> 00:08:18,942 - Какво знаеш за тях? - Малко. Че са получили съобщението. 49 00:08:19,943 --> 00:08:24,280 После писаха, че ти си била първостепенен приоритет. 50 00:08:24,364 --> 00:08:28,159 Не ни казват много. За тях сме десета глуха. 51 00:08:29,911 --> 00:08:32,122 Ами ако не искат да го убият? 52 00:08:34,082 --> 00:08:37,335 Да го вземат със себе си? 53 00:08:37,419 --> 00:08:41,089 Да не са луди! Трябва да го убият. 54 00:08:42,632 --> 00:08:44,718 Нали така? 55 00:08:50,807 --> 00:08:53,601 Морз, моля те отвържи ме. 56 00:08:53,685 --> 00:08:57,439 - Гледай си работата! - Боли! 57 00:08:57,522 --> 00:09:00,441 Съжалявам. 58 00:09:00,442 --> 00:09:04,487 - Нищо не съм направил. - Не ми говори. 59 00:09:04,571 --> 00:09:08,283 - Моля те. Какво съм направил? - Знаеш ли аз какво смятам да направя? 60 00:09:08,366 --> 00:09:11,411 Да стоя тук и да те пазя, както ми е наредено. 61 00:09:11,494 --> 00:09:13,997 Не искам да си имам проблеми с Дилън. 62 00:09:14,080 --> 00:09:18,543 Само му казах какво направи чудовището с Богс и Рейнс. 63 00:09:18,626 --> 00:09:21,254 Не го излъгах. Ти сам видя. 64 00:09:22,338 --> 00:09:24,339 Майната му, видях го! 65 00:09:24,340 --> 00:09:29,596 Моля ти се. Ако влезе тук, свършено е с мен. Не мога да бягам. 66 00:09:29,679 --> 00:09:33,516 Няма да влезе тук. Приклещихме го. 67 00:09:35,727 --> 00:09:38,730 Тогава какво толкоз?! Хайде де! 68 00:09:40,815 --> 00:09:45,236 Не ти ли давам винаги цигари? 69 00:09:45,320 --> 00:09:47,405 Не съм ли ти приятел? 70 00:09:49,616 --> 00:09:51,701 Обичам те, Морз. 71 00:09:54,621 --> 00:09:56,706 Какво пък толкова! 72 00:10:01,711 --> 00:10:07,050 Дръж се прилично. Да не правиш глупости, че ще ми разкажат играта. 73 00:10:15,517 --> 00:10:17,519 Къде казваш са го приклещили? 74 00:10:17,602 --> 00:10:21,856 В шахта за отпадъци. Спипахме гадината! 75 00:10:23,483 --> 00:10:25,902 Искам да го видя. 76 00:10:25,985 --> 00:10:28,488 Какви ги плещиш? 77 00:10:31,491 --> 00:10:33,827 Няма повече цигари за теб. 78 00:10:42,210 --> 00:10:45,547 Дотук добре. А сега какво ще им кажем? 79 00:10:45,630 --> 00:10:47,799 Пиши им, че сме го хванали. 80 00:10:50,260 --> 00:10:53,346 - Как да го нарека? - Ксеноморф. 81 00:10:53,430 --> 00:10:55,972 Добре. 82 00:10:57,308 --> 00:10:59,394 А как се пише? 83 00:11:09,612 --> 00:11:12,323 ХВАНАХМЕ КСЕНОМОРФ 84 00:11:13,783 --> 00:11:16,911 ИСКАМЕ РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ 85 00:11:16,995 --> 00:11:20,582 - Не можем да го убием. Няма оръжия. - Вярно. 86 00:11:21,499 --> 00:11:24,502 ДО "ФЮРИ" 161 СЪОБЩЕНИЕТО ПОЛУЧЕНО 87 00:11:24,586 --> 00:11:28,339 Виждаш ли? Само това казват. За тях сме нищо. 88 00:11:28,423 --> 00:11:29,715 ПРИСТИГАМЕ В 12.00 89 00:11:29,716 --> 00:11:31,300 НЕ УБИВАЙТЕ КСЕНОМОРФА 90 00:11:31,301 --> 00:11:34,344 ДА СЕ ИЗБЯГВАТ КОНТАКТИ 91 00:11:36,097 --> 00:11:39,558 ОТКАЗ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ 92 00:11:54,908 --> 00:11:57,702 - В мен и извън мен. - Какви ги бръщолевиш? 93 00:11:57,786 --> 00:12:00,371 Говори ми, чудовище. 94 00:12:00,455 --> 00:12:02,791 Не може да влизаш там. 95 00:12:03,625 --> 00:12:06,961 Гадината ще те глътне жив. 96 00:12:15,762 --> 00:12:17,806 Съжалявам. 97 00:12:46,334 --> 00:12:48,420 Кажи ми какво да правя сега. 98 00:13:17,323 --> 00:13:23,413 - Значи идват да го вземат. - Ще опитат. Не искат да го убиват. 99 00:13:23,496 --> 00:13:25,790 Ние трябва да измислим как да го убием. 100 00:13:25,874 --> 00:13:29,794 Защо да го убиваме? Нали каза, че компанията го иска. 101 00:13:29,878 --> 00:13:34,132 Така е. Нужно им е като оръжие. 102 00:13:34,215 --> 00:13:39,471 - Какво лошо има в това? - Не разбират, че ще унищожи всички. 103 00:13:39,554 --> 00:13:43,099 - Пак повтарям, какво лошо има в това? - Нищо. 104 00:13:43,183 --> 00:13:46,269 Само дето ще загинат и много невинни хора. 105 00:13:51,816 --> 00:13:55,695 - Мислех, че си вярващ. - Ти не разбираш. 106 00:13:58,531 --> 00:14:03,036 Онзи свят там за нас вече не съществува. 107 00:14:03,119 --> 00:14:08,583 Имаме си своя малък свят тук. Не е кой знае какво, но си е наш. 108 00:14:10,335 --> 00:14:13,253 И всички да вървят по дяволите? 109 00:14:13,254 --> 00:14:17,092 Не. Ония да вървят по дяволите. 110 00:14:19,511 --> 00:14:21,596 - Дилън? - Да. 111 00:14:26,226 --> 00:14:28,812 Възникна едно проблемче. 112 00:14:44,536 --> 00:14:46,871 Ама че работа! 113 00:14:47,622 --> 00:14:52,961 Оня идиот го е пуснал. И си е получил заслуженото. 114 00:14:54,712 --> 00:14:56,798 А сега какво ще правим? 115 00:14:57,924 --> 00:15:01,511 Андрюс беше прав. Трябваше да вържем лудия с вериги! 116 00:15:05,640 --> 00:15:08,643 - Добре ли си? - Мамка му! Гадината е на свобода. 117 00:15:08,727 --> 00:15:11,521 - Какво ще правим? - И аз това питам. 118 00:15:11,604 --> 00:15:15,692 Ти си кретенът, дето пусна Голик. Мръсно гадно животно! 119 00:15:15,775 --> 00:15:20,864 - Престанете. - Кажи на твоя скапаняк да се стегне! 120 00:15:22,240 --> 00:15:26,828 - Какво мислиш? - Как да стигна до спасителната капсула. 121 00:15:26,911 --> 00:15:31,040 - Какво има? - Трябва ми невроскенер. 122 00:15:32,208 --> 00:15:35,670 - Не изглеждаш добре. - Няма значение. Какво ще правим? 123 00:15:35,754 --> 00:15:40,592 Ще те перна през устата, кретен такъв! Само паника всяваш. 124 00:15:40,675 --> 00:15:46,598 Паника? Толкова си глупав, че не можеш да го напишеш. За паника ще ми говори! 125 00:15:46,681 --> 00:15:50,141 Престанете и двамата! 126 00:16:08,912 --> 00:16:12,332 - Изчерпаха ми се идеите. - Каква изненада. 127 00:16:14,667 --> 00:16:16,878 - Да излезем навън? - Страхотна идея! 128 00:16:16,961 --> 00:16:21,633 Слънцето няма да изгрее още два дни. 40 градуса под нулата е. Много умно! 129 00:16:21,716 --> 00:16:25,887 Значи искате да чакаме тук и да му се предложим за обяд? 130 00:16:25,970 --> 00:16:32,435 Събери всички, които са още живи. Да дойдат в ритуалната зала. 131 00:17:08,847 --> 00:17:10,932 Трябва ли ти помощ? 132 00:17:12,851 --> 00:17:17,230 Не исках да те плаша. Не бива да ходиш сама. 133 00:17:17,313 --> 00:17:21,735 Направи ми една услуга, моля те, пусни този уред. 134 00:17:35,457 --> 00:17:39,294 - И сега? - Натисни "В" или "С". Какво е "С"? 135 00:17:39,377 --> 00:17:42,047 - "Биофункции"? - Точно това. 136 00:17:45,925 --> 00:17:48,053 Готово, включено. Сега какво? 137 00:17:48,136 --> 00:17:50,430 Изчакай да завърши цикъла. 138 00:17:50,513 --> 00:17:54,225 - Образът е неясен. - Натисни "Изчистване". 139 00:18:14,996 --> 00:18:17,207 Гледай в екрана. 140 00:18:23,421 --> 00:18:29,844 - Нищо не разбирам. - Тъмно петно означава кръвоизлив. 141 00:18:35,350 --> 00:18:40,188 Гледай за нишковидни фрактури в основата на черепа. 142 00:18:41,314 --> 00:18:43,190 Тънки бели черти. 143 00:18:43,191 --> 00:18:46,234 ЧУЖДА ТЪКАН 144 00:18:51,825 --> 00:18:54,619 Какво е това? 145 00:18:54,702 --> 00:18:57,831 Мисля, че вътре в теб има едно. 146 00:18:59,541 --> 00:19:02,001 Не е възможно. 147 00:19:05,088 --> 00:19:07,882 Как изглежда? 148 00:19:07,966 --> 00:19:10,677 СКАНИРАНЕ НА ДНК ВИД НА ТЪКАНТА НЕИЗВЕСТЕН 149 00:19:11,594 --> 00:19:14,806 - Ужасяващо. - Трябва да го видя. 150 00:19:17,642 --> 00:19:21,020 - Замрази го! - Няма да искаш да го видиш! 151 00:19:46,629 --> 00:19:48,715 Съжалявам. 152 00:19:53,553 --> 00:19:56,890 Чудовището е на свобода. Там, отвън. 153 00:19:56,973 --> 00:20:00,143 Спасителният екип е на път с оръжия и какво ли не! 154 00:20:00,226 --> 00:20:04,355 Но в този момент, няма място, където да сме в безопасност. 155 00:20:04,439 --> 00:20:06,900 Ще останем тук в тази зала. 156 00:20:06,983 --> 00:20:12,280 Тук никога не е имало климатик. Може да влезе само през вратата. 157 00:20:12,363 --> 00:20:15,241 Ще оставим един на пост, да гледа дали идва. 158 00:20:15,325 --> 00:20:21,039 В това време вие чакате напълно готови и праведни, 159 00:20:21,122 --> 00:20:23,625 в случай че настъпи часът ви. 160 00:20:24,209 --> 00:20:29,422 Без простотии, Дилън. Тук сме в капан като плъхове. 161 00:20:29,506 --> 00:20:33,510 Имаш оръжие - нож! Извади го и се бий. 162 00:20:33,593 --> 00:20:38,056 Добре. Значи мислиш с ножове да светим маслото на гадината. 163 00:20:38,139 --> 00:20:40,809 Нищо не мисля! 164 00:20:40,892 --> 00:20:44,354 Може да го понакълцате, преди да ви глътне. 165 00:20:44,437 --> 00:20:47,857 Все пак е нещо. Някой да предложи по-добро? 166 00:20:53,154 --> 00:20:57,659 Едно ще ви кажа. Докато не дойде спасителен екип, ни е спукана работата. 167 00:20:59,452 --> 00:21:02,288 Така че се пригответе. 168 00:21:09,671 --> 00:21:12,090 Аз не оставам тук. 169 00:21:14,426 --> 00:21:16,511 Прави каквото щеш. 170 00:21:23,685 --> 00:21:25,812 Огън. 171 00:21:29,441 --> 00:21:33,945 - Пещта. - Точно така. Да стигнем до пещта. 172 00:21:36,364 --> 00:21:39,117 Боже мили! 173 00:21:41,578 --> 00:21:44,289 - Ами добре! - Мамка му! 174 00:21:46,416 --> 00:21:48,626 Точно така бе, точно така! 175 00:22:07,645 --> 00:22:09,981 Има връзка. Какво искаш да им кажа? 176 00:22:12,609 --> 00:22:14,651 Кажи им, че всичко е заразено. 177 00:22:14,652 --> 00:22:18,073 Сериозно ли говориш? Та нали спасителите ще се върнат! 178 00:22:18,156 --> 00:22:21,701 - Да, знам. - Какви ги приказваш?! 179 00:22:21,785 --> 00:22:25,371 Единствената ни надежда е те да убият проклетата гад. 180 00:22:25,455 --> 00:22:30,668 Може да направят нещо и за теб. Да те замразят, да го оперират. 181 00:22:30,752 --> 00:22:35,048 Ако този организъм напусне планетата, ще унищожи всичко. 182 00:22:35,131 --> 00:22:37,384 Компанията не я е грижа за това. 183 00:22:37,467 --> 00:22:40,678 Искат го като биологично оръжие, нали така? 184 00:22:40,762 --> 00:22:43,556 Затова няма да им позволим да дойдат. 185 00:22:44,140 --> 00:22:45,682 Майната ти! 186 00:22:45,683 --> 00:22:50,188 Съжалявам, че ти носиш това в теб, но аз искам да се спася. 187 00:22:50,271 --> 00:22:53,942 Не ме е грижа за затворниците, имам жена и дете. 188 00:22:54,025 --> 00:22:57,028 - Скоро ще ме сменят и си отивам. - Знам, че ти е трудно. 189 00:22:57,112 --> 00:23:00,824 Но ще пратя това съобщение и ми трябва проклетия код. 190 00:23:00,907 --> 00:23:03,910 Съжалявам, Рипли. Той е секретен. 191 00:23:03,993 --> 00:23:06,746 Пълен глупак си! Това трябва да се направи! 192 00:23:06,830 --> 00:23:09,374 Ясно? Няма друг изход! 193 00:23:09,958 --> 00:23:12,502 Нищо не разбираш! В никакъв случай! 194 00:23:18,925 --> 00:23:21,177 Виж какво, не е нищо лично. 195 00:23:21,261 --> 00:23:24,848 Разбираш ли? Не мисля, че си лош човек. 196 00:23:31,312 --> 00:23:34,564 Благодаря ти. 197 00:23:40,864 --> 00:23:43,324 Имаш ли някакви идеи? 198 00:23:44,909 --> 00:23:46,995 Мен то няма да убие. 199 00:23:49,164 --> 00:23:52,041 Аз нося в себе си новата кралица. 200 00:23:52,125 --> 00:23:54,794 Няма да убие своето бъдеще. 201 00:23:54,878 --> 00:23:58,840 Наистина ли мислиш, че е толкова умно? 202 00:24:00,050 --> 00:24:02,177 Ще ида да го намеря. 203 00:24:02,260 --> 00:24:04,345 Да видя колко е умно. 204 00:24:04,429 --> 00:24:07,849 - Ще идеш сама да го търсиш? - Да. 205 00:24:08,767 --> 00:24:11,478 Мисля, че знам къде е. 206 00:24:11,561 --> 00:24:16,441 То е там долу, в подземието. 207 00:24:16,524 --> 00:24:19,235 Тук всичко е едно подземие. 208 00:24:20,653 --> 00:24:22,739 Това е метафора. 209 00:24:33,124 --> 00:24:37,170 НЕВРОСКЕНЕР НА СК 2650 210 00:24:50,809 --> 00:24:53,561 ДО ДВА ЧАСА ПРИСТИГА МЕДИЦИНСКИ ЕКИП 211 00:24:54,020 --> 00:24:56,439 ПРИОРИТЕТ: ЛЕЙТ. РИПЛИ ПОД КАРАНТИНА 212 00:25:00,276 --> 00:25:02,779 МОЛЯ ПОТВЪРДЕТЕ 213 00:25:53,621 --> 00:25:56,583 Къде си, когато ми трябваш? 214 00:26:28,948 --> 00:26:31,201 Не се бой. 215 00:26:32,702 --> 00:26:35,205 Аз съм част от фамилията. 216 00:27:41,730 --> 00:27:47,152 Толкова отдавна си в моя живот, че не помня нищо друго. 217 00:27:49,612 --> 00:27:52,240 А сега направи нещо за мен. 218 00:27:53,450 --> 00:27:55,535 Не е трудно. 219 00:27:55,618 --> 00:27:57,996 Просто... 220 00:27:58,079 --> 00:28:00,165 Просто направи каквото правиш. 221 00:28:45,710 --> 00:28:49,631 - Това няма да ме убие. - Какво правиш тук? Трябва да се криеш. 222 00:28:49,756 --> 00:28:53,259 Аз нося едно от тях в мен. 223 00:28:53,343 --> 00:28:56,096 То няма да убие собствения си вид. 224 00:28:56,179 --> 00:29:00,809 - Какви ги приказваш? - Видях голямото, преди час. 225 00:29:00,892 --> 00:29:03,186 Стоях точно до него. 226 00:29:03,311 --> 00:29:07,482 Можеше да обядва с мен, но не ме докосна. 227 00:29:07,565 --> 00:29:09,609 Избяга. 228 00:29:11,111 --> 00:29:15,115 - Знае, че аз нося неговото бъдеще. - Глупости! 229 00:29:15,198 --> 00:29:21,121 - Откъде знаеш, че е вътре в теб? - Видях го на скенера. 230 00:29:21,204 --> 00:29:25,667 Кралица е. Тя ще снася яйцата. 231 00:29:25,792 --> 00:29:27,836 Може да създаде още хиляди. 232 00:29:27,961 --> 00:29:31,131 Пълни глупости! 233 00:29:32,799 --> 00:29:36,469 Ако е в теб, как е влязло? 234 00:29:38,722 --> 00:29:41,391 Сигурно докато съм била в криогенен сън. 235 00:29:41,474 --> 00:29:43,685 Проникнало е насилствено в мен. 236 00:29:45,186 --> 00:29:49,441 И сега ще стана майка на предводителката им. 237 00:29:52,277 --> 00:29:54,571 Нямам много време. 238 00:29:55,947 --> 00:29:58,658 И не мога да направя това, което трябва. 239 00:30:00,869 --> 00:30:03,079 Нужна ми е твоята помощ. 240 00:30:06,875 --> 00:30:09,669 Трябва да ме убиеш. 241 00:30:09,753 --> 00:30:13,506 - Какви, по дяволите, ги дрънкаш?! - Така или иначе съм мъртва. 242 00:30:13,631 --> 00:30:15,759 Няма да го надживея. 243 00:30:17,052 --> 00:30:20,138 А това, което е в мен, може да създаде още хиляди. 244 00:30:21,598 --> 00:30:24,684 Може да заличи цялата Вселена. 245 00:30:24,768 --> 00:30:27,145 То трябва да умре. 246 00:30:27,270 --> 00:30:29,647 Затова някой трябва да ме убие. 247 00:30:32,734 --> 00:30:35,570 Ти способен ли си? 248 00:30:35,653 --> 00:30:38,531 За това нямай грижа. 249 00:30:55,882 --> 00:30:57,926 Без речи. 250 00:31:01,137 --> 00:31:03,515 Без молитви. 251 00:31:35,255 --> 00:31:38,591 - Какво става? - Не обичам да губя битки. 252 00:31:38,675 --> 00:31:41,052 От никой и от нищо. 253 00:31:41,177 --> 00:31:46,057 Тая гад уби половината от хората ми, а останалите наплаши до смърт. 254 00:31:46,141 --> 00:31:51,438 Докато е жива, сестро, няма да спасяваш никаква вселена. 255 00:31:51,521 --> 00:31:55,275 - Жалък страхливец! - Искам го това нещо! 256 00:31:55,358 --> 00:31:58,778 Искам да хвана това животно и затова си ми нужна ти. 257 00:31:58,903 --> 00:32:03,533 И ако няма да убие теб, така може да успеем да го победим. 258 00:32:03,616 --> 00:32:05,660 Ако не, майната ти! 259 00:32:08,371 --> 00:32:10,415 Иди се убий сама! 260 00:32:18,131 --> 00:32:23,011 Ще унищожим голямото... и тогава ти ще се погрижиш за мен. 261 00:32:23,094 --> 00:32:25,095 Без проблем. 262 00:32:25,096 --> 00:32:28,183 Бързо, леко и безболезнено. 263 00:32:33,396 --> 00:32:35,440 Ето какви са вариантите. 264 00:32:35,565 --> 00:32:39,235 Или ще умрете, както си седите на задниците, или ще умрете навън. 265 00:32:39,360 --> 00:32:42,280 Но поне ще гръмнем веднъж. Дължим му го! 266 00:32:43,740 --> 00:32:45,784 Побърка ни. 267 00:32:45,909 --> 00:32:50,038 Да отмъстим за останалите. Как предпочитате? 268 00:32:50,121 --> 00:32:54,751 - Какви ги дрънкаш? - Да убием тая мръсна гад. 269 00:32:54,876 --> 00:33:00,715 Задръж. Спасителният екип пристига. Защо не изчакаме? 270 00:33:00,840 --> 00:33:04,260 - Спасители за кого? - Ами за нас. 271 00:33:06,471 --> 00:33:11,017 - Те искат само животното. - Не ме интересува какво искат те. 272 00:33:11,142 --> 00:33:14,979 - Няма да ни подбират един по един я! - Не бъди толкова сигурен. 273 00:33:15,105 --> 00:33:18,691 - Ще ни отведат у дома. - Не точно "нас". 274 00:33:18,817 --> 00:33:21,528 Защо да се бием? За Бога, оставете ни на мира! 275 00:33:23,613 --> 00:33:25,907 Всички сте безумци! Аз имам жена и дете... 276 00:33:25,990 --> 00:33:27,991 Не ми пука! Ти си от компанията! 277 00:33:31,246 --> 00:33:35,750 Добре, от компанията съм. Но не съм престъпник! 278 00:33:35,834 --> 00:33:40,630 Повтаряте ми, че съм тъп. Достатъчно съм умен, да не лежа присъда в тая пустош! 279 00:33:40,714 --> 00:33:43,258 - Млъкни! - Я се омитай, 85! 280 00:33:43,341 --> 00:33:48,972 Умен съм да чакам да дойдат оръжия, а не да се бия с голи ръце! 281 00:33:49,055 --> 00:33:51,808 Добре тогава, стойте си на задниците. Чудесно! 282 00:33:51,891 --> 00:33:56,354 - Мога ли и аз да си седя на задника? - Никакъв проблем. 283 00:33:56,438 --> 00:33:58,480 А, забравих. 284 00:33:58,481 --> 00:34:02,986 Ти си тоя, дето се е разбрал с Бога да живее вечно, нали? 285 00:34:03,069 --> 00:34:07,323 И всички вие, мухльовци, можете да си останете кротко тук. 286 00:34:07,407 --> 00:34:10,368 Двамата с нея ще се преборим. 287 00:34:10,452 --> 00:34:15,498 Добре. И аз искам същото като теб. Искам да пукне тая проклета гад! 288 00:34:15,582 --> 00:34:17,834 Изби приятелите ми! 289 00:34:17,917 --> 00:34:21,713 Но защо да не изчакаме компанията да прати някоя-друга картечница? 290 00:34:21,796 --> 00:34:25,008 - Защо да се самоубиваме? - Прав е! 291 00:34:25,091 --> 00:34:30,346 Защото те няма да го убият. Теб ще убият, че си го видял, но не и него. 292 00:34:30,430 --> 00:34:34,726 Това е лудост! Пълни глупости! Няма да ни убият. 293 00:34:37,187 --> 00:34:42,692 Когато чуха за него, казаха: "Екипажът може да бъде пожертван." 294 00:34:43,401 --> 00:34:48,198 После пратиха командоси. Те също можеха да бъдат пожертвани. 295 00:34:48,281 --> 00:34:51,576 Кой ще мисли за куп престъпници с доживотна присъда, 296 00:34:51,659 --> 00:34:54,704 които са открили Бога на задника на Космоса? 297 00:34:55,622 --> 00:35:01,086 Мислите, че ще допуснат да се месите в плановете им за това същество? 298 00:35:01,169 --> 00:35:03,880 За тях ние сме боклуци. 299 00:35:03,963 --> 00:35:08,927 И не им пука за никой от вашите другари, които... умряха. 300 00:35:10,720 --> 00:35:12,931 За нито един! 301 00:35:16,059 --> 00:35:20,230 - Имаш ли някакъв план? - Това е леярна за олово, нали? 302 00:35:20,313 --> 00:35:27,237 Трябва да примамим животното в някой калъп и го удавим в разтопено олово. 303 00:35:27,320 --> 00:35:30,031 Отлично! Как да го направим? 304 00:35:30,115 --> 00:35:32,367 Да. Какво ще използваме за примамка? 305 00:35:39,791 --> 00:35:42,084 По дяволите! 306 00:35:42,085 --> 00:35:44,462 Всички ще умрем. 307 00:35:44,546 --> 00:35:47,424 Въпросът е само кога. 308 00:35:47,507 --> 00:35:54,556 Тук съвсем не е лошо място да направим първите стъпки към небето. 309 00:35:54,639 --> 00:35:57,976 Въпросът е само как да тръгнем. 310 00:35:59,310 --> 00:36:02,188 На крака ли искаш да бъдеш, 311 00:36:02,272 --> 00:36:05,191 или на колене... да просиш милост! 312 00:36:09,112 --> 00:36:11,448 Не съм получавал милостиня. 313 00:36:11,531 --> 00:36:15,076 Така че, по дяволите това чудовище! Да го убием! 314 00:36:20,498 --> 00:36:23,835 Майната му! Да вървим, момчета! 315 00:36:27,922 --> 00:36:30,967 Какво, по дяволите, ще правим, ако тръгне срещу нас? 316 00:36:31,051 --> 00:36:34,262 Измисли някоя велика идея. 317 00:36:37,891 --> 00:36:40,560 Врата 1 е отворена. 318 00:36:40,643 --> 00:36:42,896 Кога последно е използвана леярната? 319 00:36:42,979 --> 00:36:45,315 Палихме я преди пет-шест години. 320 00:36:45,398 --> 00:36:49,778 - Сигурно ли е, че буталото работи? - Тук няма нищо сигурно. 321 00:36:54,532 --> 00:36:56,951 Натикваме го вътре, а ти дръпваш шалтера. 322 00:36:57,035 --> 00:37:01,915 Буталото ще го вкара в калъпа. И изливаме оловото отгоре. 323 00:37:01,998 --> 00:37:05,543 - И с него е свършено. Край! - Ами ако някой сгафи? 324 00:37:05,627 --> 00:37:08,421 Дотам сме. Имате само един шанс. 325 00:37:09,547 --> 00:37:14,719 Няма време за втори опит. Запомни, дърпаш лоста, 326 00:37:14,803 --> 00:37:18,723 няколко секунди ще останеш затворена вътре с чудовището. 327 00:37:18,848 --> 00:37:21,101 Аз няма да сгафя, внимавайте вие. 328 00:37:21,184 --> 00:37:23,978 Дано си права, че теб не те иска. 329 00:37:24,062 --> 00:37:28,858 Защото ако реши да излезе, ще мине през теб и през тази ниша. 330 00:37:30,985 --> 00:37:32,903 - Ти къде ще си? - Тук наоколо. 331 00:37:32,904 --> 00:37:35,405 - Къде са другите? - Молят се. 332 00:37:41,538 --> 00:37:44,999 Вярваш ли в тия глупости за рая? 333 00:37:45,083 --> 00:37:47,335 Не знам. 334 00:37:50,547 --> 00:37:52,423 Майната му! 335 00:37:52,424 --> 00:37:55,802 В какво друго да вярваме? 336 00:37:55,885 --> 00:37:57,971 Това е цялата тъпа истина! 337 00:38:04,227 --> 00:38:07,397 Майната му на всичко! Нали така? 338 00:38:27,000 --> 00:38:30,460 Не чувам... 339 00:38:32,839 --> 00:38:35,717 Да го пометем! 340 00:38:45,310 --> 00:38:48,021 Затваря се врата 7. 341 00:38:49,105 --> 00:38:51,566 Не знам дали има смисъл. 342 00:38:52,525 --> 00:38:54,736 Момчета. 343 00:38:54,861 --> 00:38:56,905 Вратата заяде. 344 00:38:56,988 --> 00:39:01,201 - Какво казва той? - Нека го обмислим още веднъж. 345 00:39:06,706 --> 00:39:09,084 Някой чу ли нещо? 346 00:39:20,261 --> 00:39:23,390 Ела ме хвани, майната ти! 347 00:39:25,183 --> 00:39:28,060 Зад мен е. 348 00:39:28,061 --> 00:39:30,355 Започна се! 349 00:39:30,438 --> 00:39:34,192 - Още е зад мен. - В тунел "Б". 350 00:39:34,317 --> 00:39:37,821 Още е зад мен. Затворете вратите. 351 00:39:37,904 --> 00:39:40,824 Сигурно тръгва към тунел "А". 352 00:39:45,370 --> 00:39:47,997 Наистина го прихвана бяс. 353 00:39:48,081 --> 00:39:50,082 - "Б" ли каза? - Не, "Е". 354 00:39:50,083 --> 00:39:52,836 - Каза да останем там! - Размърдай си задника! 355 00:39:54,003 --> 00:39:56,089 Морз? 356 00:39:58,591 --> 00:40:00,885 Кевин! 357 00:40:12,981 --> 00:40:15,817 Мисля, че открих Винсънт. 358 00:40:21,531 --> 00:40:24,492 Ей, задник, ела и ме хвани! 359 00:40:24,576 --> 00:40:27,203 Вдигни му мерника! 360 00:40:28,997 --> 00:40:32,584 Не можеш да ме хванеш! 361 00:40:35,211 --> 00:40:38,088 А7 затворена! 362 00:40:41,426 --> 00:40:46,097 В източното крило. Врата В7 обезопасена! 363 00:40:59,569 --> 00:41:02,030 И ти ли? Добре, всички към "Е"! 364 00:41:02,113 --> 00:41:05,574 - Къде е това "Е"? - Насам. 365 00:41:06,284 --> 00:41:08,578 Добре. Следвайте. 366 00:41:13,291 --> 00:41:15,960 Как стигнах тук? 367 00:41:16,044 --> 00:41:19,547 Къде отиват те? Нали имаше план?! 368 00:41:19,631 --> 00:41:23,385 - Ти си в безопасност. Те не са. - И какво ще правим? 369 00:41:24,636 --> 00:41:27,847 Ще импровизираме. 370 00:41:27,931 --> 00:41:30,515 Страхотно. 371 00:41:47,700 --> 00:41:50,495 Хей, котенце! 372 00:41:54,457 --> 00:41:57,709 Боже мили... 373 00:41:58,086 --> 00:42:00,839 Кучи син! 374 00:42:00,922 --> 00:42:02,798 Идва! 375 00:42:02,799 --> 00:42:07,262 Идва през тунела! Нас търси! 376 00:42:08,555 --> 00:42:10,849 Затворете проклетите врати. 377 00:42:10,932 --> 00:42:13,852 Боже, на тавана е! Дилън! 378 00:42:13,935 --> 00:42:17,647 До всички! Това не е учение! 379 00:42:17,731 --> 00:42:22,444 Кевин! Грегър! Къде сте, по дяволите? 380 00:42:24,821 --> 00:42:27,115 Върнах се в "А"! 381 00:42:41,755 --> 00:42:44,549 Врата 3, тунел "Ф", затворена. 382 00:42:45,759 --> 00:42:48,969 Надявам се. 383 00:42:49,929 --> 00:42:53,975 Какво, по дяволите, правиш? Не го дръж така, а ето така. 384 00:42:54,059 --> 00:42:56,436 Ще убиеш някого, тъпако! 385 00:43:03,193 --> 00:43:06,237 Морз! Кевин! 386 00:43:07,989 --> 00:43:09,823 Грегър! 387 00:43:09,824 --> 00:43:13,453 Трябва само да избягат по някой проклет коридор. 388 00:43:13,536 --> 00:43:15,622 Остани тук. 389 00:43:18,750 --> 00:43:21,044 Къде е то? 390 00:43:58,206 --> 00:44:02,377 Идва. Господи! 391 00:44:07,006 --> 00:44:09,050 Ето го! 392 00:44:10,385 --> 00:44:12,512 Не! Не пускай буталото! 393 00:44:13,138 --> 00:44:15,724 Не! Трябва да го хванем! 394 00:44:15,807 --> 00:44:18,768 Какво правиш? Няма го! Не! 395 00:44:22,105 --> 00:44:25,567 Няма го! Ясно? 396 00:45:11,529 --> 00:45:13,615 Не мърдай! Не се съпротивлявай! 397 00:45:16,034 --> 00:45:18,995 Хайде. Хайде, Кевин. Бързай! 398 00:45:20,246 --> 00:45:23,291 - Вратите! - Идва! 399 00:45:24,751 --> 00:45:26,836 Хвани буталото! 400 00:45:29,214 --> 00:45:31,424 Всичко е наред. 401 00:45:32,008 --> 00:45:34,719 Наред е. Няма страшно, Кевин. 402 00:45:46,940 --> 00:45:50,235 Остави го! Мъртъв е. Примами чудовището. 403 00:46:04,374 --> 00:46:08,378 - По дяволите! Колко ни остава? - Не знам. Четири-пет минути. 404 00:46:08,461 --> 00:46:13,800 Трябва да го върнем там, преди буталото да прекъсне пътя. Действай! 405 00:46:42,829 --> 00:46:43,996 Помощ! 406 00:46:43,997 --> 00:46:47,207 Джуд! 407 00:46:48,543 --> 00:46:51,588 Дилън! Помогни ми! 408 00:46:51,671 --> 00:46:53,757 Идва към мен! 409 00:46:55,550 --> 00:46:58,720 Не се обръщай, Джуд! Бягай с всички сили! 410 00:47:00,305 --> 00:47:03,058 Дилън, помогни ми! Моля те! 411 00:47:27,457 --> 00:47:30,543 Господи! Слава Богу, пристигнахте! 412 00:47:33,088 --> 00:47:37,217 Надзирателят Арон, сър. 137512. Колко от нас са останали, сър? 413 00:47:37,300 --> 00:47:41,096 Къде е лейт. Рипли? Жива ли е? 414 00:47:41,179 --> 00:47:44,641 Ако е жива, е в пещта. 415 00:47:44,724 --> 00:47:47,060 В леярната заедно със звяра. 416 00:47:47,143 --> 00:47:49,229 Не искаше да чака. 417 00:48:03,326 --> 00:48:07,288 - Исусе Христе! - Майната ти! Изплаши ме до смърт! 418 00:48:07,372 --> 00:48:11,584 Помислих, че ти си чудовището. Майната ти! 419 00:48:18,717 --> 00:48:20,802 Мухльо! 420 00:48:41,531 --> 00:48:44,576 Действай. Хайде, кучи сине! 421 00:48:50,749 --> 00:48:53,877 Хайде! Излизай оттам! 422 00:48:55,503 --> 00:48:58,630 Ела тук! 423 00:48:58,882 --> 00:49:02,218 Рипли, нямаме време! 424 00:49:07,599 --> 00:49:09,684 Рипли, къде си? 425 00:49:30,246 --> 00:49:33,249 Дилън, ела тук! 426 00:49:40,006 --> 00:49:42,717 Хайде. Махай се оттам! 427 00:49:42,801 --> 00:49:46,221 Какво ти става, по дяволите?! Пусни го! 428 00:49:48,181 --> 00:49:52,560 - Да, действа! Към буталото! - Изпищи! Да тръгне след нас. 429 00:49:52,644 --> 00:49:56,606 Трябва да го примамим пред буталото! 430 00:49:56,689 --> 00:50:00,985 - Следва ни! - Хайде. Ела ни хвани! 431 00:50:01,069 --> 00:50:03,696 - Хайде! - Към вратата! 432 00:50:03,780 --> 00:50:07,492 Хайде! Хайде, проклето чудовище! 433 00:50:08,451 --> 00:50:11,454 Хайде! Хвани вратата! 434 00:50:12,288 --> 00:50:14,499 Дръж вратата! 435 00:50:14,582 --> 00:50:17,544 - Сега! - Затвори я, Морз! 436 00:50:19,587 --> 00:50:22,257 Морз! Затвори вратата! 437 00:50:22,340 --> 00:50:24,551 - Веднага! - Затвори проклетата врата! 438 00:50:27,804 --> 00:50:31,264 Изливам оловото! 439 00:51:06,342 --> 00:51:08,386 - Сега! - Ами ти? 440 00:51:08,470 --> 00:51:11,723 - Оставам. - Ще се излеят 10 тона разтопено олово. 441 00:51:11,806 --> 00:51:14,559 - Казвам ти, искам да умра! - Нали се разбрахме! 442 00:51:14,642 --> 00:51:17,395 Забрави ли? Първо умира то, после ти! 443 00:51:17,479 --> 00:51:20,315 Не мърдам оттук без теб. А сега върви! 444 00:51:36,581 --> 00:51:38,875 - Дилън? - Трябва да го държа тук. 445 00:51:38,958 --> 00:51:43,922 - Ами аз? - Бог ще се погрижи за теб, сестро. 446 00:51:44,005 --> 00:51:47,424 Изливай оловото. 447 00:51:53,223 --> 00:51:56,683 Сега, дявол те взел! 448 00:51:57,519 --> 00:52:00,522 Хайде, Рипли. Хайде! 449 00:52:03,108 --> 00:52:06,569 Изливай оловото, Рипли. Излей го! 450 00:52:06,653 --> 00:52:10,198 Хайде! Само това ли можеш? Бий се, проклета гад! 451 00:52:10,281 --> 00:52:14,035 - Хайде, давай! - Морз, тук! 452 00:52:16,621 --> 00:52:19,749 - Рипли! - Излей оловото! 453 00:52:20,417 --> 00:52:22,876 Излей оловото! 454 00:52:22,877 --> 00:52:26,087 Излей го! 455 00:53:19,893 --> 00:53:22,811 Мразя буболечки! 456 00:53:48,046 --> 00:53:50,840 Рипли! Адски е горещо! 457 00:53:50,924 --> 00:53:53,343 Натисни пръскачката! 458 00:53:54,469 --> 00:53:56,805 Удави го! 459 00:54:30,338 --> 00:54:32,214 Видях ли ти сметката! 460 00:54:32,215 --> 00:54:34,843 Да! 461 00:55:39,032 --> 00:55:42,577 - Не приближавай! - Почакай! Те са тук да помогнат. 462 00:55:42,660 --> 00:55:45,121 Не мърдай оттам! 463 00:55:50,710 --> 00:55:53,254 - Дойдох да ти помогна. - Без повече глупости. 464 00:55:53,338 --> 00:55:55,882 Току-що го усетих да мърда. 465 00:55:55,965 --> 00:55:59,010 - Знаеш ли кой съм? - Ти си дроид. 466 00:55:59,094 --> 00:56:02,389 Същия модел като Бишъп. Изпраща те скапаната компания. 467 00:56:02,472 --> 00:56:06,518 Не. Не съм същият тип андроид като Бишъп. 468 00:56:06,601 --> 00:56:08,853 Аз го проектирах. 469 00:56:08,937 --> 00:56:13,858 Много съм подобен на хората. Компанията ме праща да покаже дружелюбност. 470 00:56:13,942 --> 00:56:17,821 Да демонстрира колко си важна за нас. 471 00:56:17,904 --> 00:56:19,446 За мен. 472 00:56:19,447 --> 00:56:22,701 - Искате да го вземете. - Не, да го убием и да вземем теб. 473 00:56:22,784 --> 00:56:24,034 Глупости. 474 00:56:24,035 --> 00:56:27,288 Грешиш. Искаме да помогнем. 475 00:56:27,372 --> 00:56:30,123 Какво значи това? 476 00:56:30,792 --> 00:56:33,712 - Ще извадим това, което е в теб. - За да го запазите. 477 00:56:35,797 --> 00:56:38,717 То няма да живее. Застрашава целия познат ни свят. 478 00:56:41,219 --> 00:56:44,973 - Не искате да го вземете? - Рипли, времето изтича. 479 00:56:46,015 --> 00:56:49,018 Да се разправим с тая чума! 480 00:56:49,102 --> 00:56:54,441 На спасителния кораб има операционна. Ела с мен. 481 00:56:55,400 --> 00:56:57,777 Ще стане много бързо. И безболезнено. 482 00:56:58,653 --> 00:57:03,033 Един-два малки разреза. Два часа ще си под упойка. 483 00:57:04,576 --> 00:57:06,661 И после - край! 484 00:57:12,083 --> 00:57:14,461 Можеш да си живееш живота. 485 00:57:16,087 --> 00:57:18,588 Да имаш деца. 486 00:57:18,840 --> 00:57:21,885 И най-важното, ще знаеш, че то е мъртво. 487 00:57:21,968 --> 00:57:24,345 Дай да ти помогна. 488 00:57:25,430 --> 00:57:28,266 Каква гаранция имам, 489 00:57:29,559 --> 00:57:31,686 след като го извадите, 490 00:57:32,979 --> 00:57:35,440 че ще го унищожите? 491 00:57:35,523 --> 00:57:38,693 Имай ми доверие. 492 00:57:42,364 --> 00:57:45,408 Нали? Имай ми доверие. 493 00:57:49,871 --> 00:57:52,539 Не. 494 00:58:02,258 --> 00:58:04,927 Какво ще постигнеш? 495 00:58:04,928 --> 00:58:06,595 Спри! 496 00:58:06,596 --> 00:58:08,681 Господи! 497 00:58:10,600 --> 00:58:12,685 Морз. 498 00:58:13,561 --> 00:58:17,732 - Ще ми помогнеш ли? - Какво искаш да направя? 499 00:58:21,611 --> 00:58:24,280 Беше грешка. Всичко това беше излишно. 500 00:58:24,364 --> 00:58:27,199 Проклет андроид! 501 00:58:44,426 --> 00:58:46,970 Не съм дроид! 502 00:58:50,014 --> 00:58:54,310 Рипли, помисли само какво може да научим от него. 503 00:58:54,394 --> 00:58:57,522 Такъв шанс човек има веднъж в живота си! 504 00:58:57,605 --> 00:59:01,860 Остави ме да го извадя. Великолепен екземпляр! 505 00:59:07,657 --> 00:59:10,992 Без снимки. 506 00:59:38,104 --> 00:59:40,315 Ти си луда. 507 00:59:41,274 --> 00:59:44,651 Какво правиш? 508 01:00:54,055 --> 01:00:57,726 - Ей, ти. Тръгвай! - Майната ти! 509 01:01:03,898 --> 01:01:08,194 Аш и кап. Далас са мъртви. 510 01:01:08,278 --> 01:01:10,739 Товарът и корабът са унищожени. 511 01:01:12,157 --> 01:01:15,785 Трябва да достигна границата след около шест седмици. 512 01:01:15,869 --> 01:01:19,706 С малко късмет ще ме открият в мрежата. 513 01:01:19,789 --> 01:01:25,086 Тук е лейт. Рипли, единствената оцеляла от кораба "Ностромо". 514 01:01:25,170 --> 01:01:26,587 Край на предаването. 515 01:01:26,588 --> 01:01:30,133 ЗАТВОРЪТ "ФЮРИ" 161 НА УЕЙЛЪНД-ЮТАНИ ЗАКРИТ И ЗАПЕЧАТАН. 516 01:01:30,216 --> 01:01:32,302 НЯМА ПОВЕЧЕ ЗАТВОРНИЦИ. 517 01:01:32,385 --> 01:01:35,388 ОБОРУДВАНЕТО НА РАФИНЕРИЯТА Е ЗА ПРЕТОПЯВАНЕ. 518 01:01:35,472 --> 01:01:38,767 КРАЙ НА ТРАНСМИСИЯТА. 519 01:01:48,000 --> 01:01:53,000 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 520 01:01:53,100 --> 01:01:58,100 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 521 01:07:19,274 --> 01:07:21,359 ВULGАRlАN