1 00:00:19,696 --> 00:00:23,408 Сър, проникнахме в компютъра. Няма проблеми. 2 00:00:23,491 --> 00:00:26,077 Добре. Изчакайте в командната зала. 3 00:00:27,495 --> 00:00:30,790 Добре, да вървим. 4 00:00:50,059 --> 00:00:52,562 Добре ли си? 5 00:01:10,622 --> 00:01:14,584 Сър, изолирали са това крило и от двете страни. 6 00:01:14,667 --> 00:01:19,005 Вратите са заварени, стълбището е блокирано с тежки предмети. 7 00:01:19,088 --> 00:01:22,217 Но явно барикадата не е издържала. 8 00:01:22,300 --> 00:01:24,427 - Има ли трупове? - Не, сър. 9 00:01:24,427 --> 00:01:28,932 - Последен бой. - Сигурно е било страшно. 10 00:01:29,015 --> 00:01:31,434 По всичко личи. 11 00:01:33,520 --> 00:01:40,902 Насам, Дрейк. Ще минем за по-напряко през медицинската лаборатория. 12 00:02:30,577 --> 00:02:34,247 Лейтенант. 13 00:02:53,725 --> 00:02:56,603 Това те ли са? 14 00:03:08,072 --> 00:03:10,366 Внимателно. 15 00:03:19,918 --> 00:03:23,671 Прилича ми на любов от пръв поглед. 16 00:03:23,755 --> 00:03:26,382 Ама то те хареса. 17 00:03:26,466 --> 00:03:29,802 Две са живи, останалите са мъртви. 18 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Изрязани преди имплантацията на ембриона. 19 00:03:33,723 --> 00:03:38,520 Обект: Марачук, Джон Дж. Починал по време на процедурата. 20 00:03:38,603 --> 00:03:41,564 Убили са го при ваденето. 21 00:03:45,652 --> 00:03:48,238 Май попаднахме на нещо. 22 00:03:52,825 --> 00:03:55,912 - Зад нас. - Някой от нашите? 23 00:03:55,995 --> 00:03:59,249 Ейпон, къде са хората ти? Има ли някой в блок "Д"? 24 00:03:59,332 --> 00:04:03,169 Съвсем не. Всички сме в командната зала. 25 00:04:05,338 --> 00:04:07,465 Говори ми, Фрости. 26 00:04:07,549 --> 00:04:10,093 Не спирай, върви напред. 27 00:04:27,819 --> 00:04:29,988 - То се движи. - Накъде? 28 00:04:30,071 --> 00:04:33,700 Срещу нас. Точно отпред е. 29 00:05:11,196 --> 00:05:13,364 - Мамка му! - Задръж. 30 00:05:37,305 --> 00:05:39,599 Няма страшно. Излез оттам. 31 00:05:39,682 --> 00:05:44,103 - Хвани я. - Не се бой. Няма да ти сторим зло. 32 00:05:44,771 --> 00:05:47,857 Всичко е наред. Хайде, излез. 33 00:05:47,941 --> 00:05:50,026 Хайде. Леко... 34 00:05:50,026 --> 00:05:51,444 Хванах я. 35 00:05:51,444 --> 00:05:53,154 По дяволите! 36 00:05:53,154 --> 00:05:55,782 - Не я оставяйте да избяга. - Под скарите е. 37 00:05:55,865 --> 00:06:00,370 - Фрост, освети насам. - Къде отиде? 38 00:06:02,080 --> 00:06:04,874 - Светни тук. - Тук долу. 39 00:06:05,959 --> 00:06:08,336 - Ето. - Ето я. 40 00:06:08,419 --> 00:06:10,505 Отдръпнете се. Плашите я. 41 00:06:10,505 --> 00:06:14,008 - Дръжте я. Ще я изпуснем. - По дяволите! 42 00:06:20,139 --> 00:06:23,810 Чакай! 43 00:06:47,208 --> 00:06:50,211 Всичко е наред. Няма страшно. 44 00:06:51,754 --> 00:06:54,048 Не се бой. 45 00:06:55,049 --> 00:06:57,218 Виждаш ли? 46 00:06:57,218 --> 00:06:59,721 Почакай. Недей! 47 00:06:59,721 --> 00:07:03,057 Всичко е наред. Всичко ще се оправи. 48 00:07:05,560 --> 00:07:09,022 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 49 00:07:09,105 --> 00:07:11,816 Всичко ще се оправи. 50 00:07:13,943 --> 00:07:16,863 Спокойно! 51 00:07:31,294 --> 00:07:33,630 ЗА ГРАЖДАНСКА ДОБЛЕСТ. ВТОРА СТЕПЕН 52 00:07:53,358 --> 00:07:55,944 - Как й беше името? - Ребека. 53 00:07:56,027 --> 00:07:59,781 Мисли, Ребека. Концентрирай се. 54 00:07:59,864 --> 00:08:02,742 Да започнем отначало. 55 00:08:02,825 --> 00:08:05,328 Къде са родителите ти? 56 00:08:05,954 --> 00:08:10,583 - Виж, трябва да опиташ... - Спри за малко, Горман. 57 00:08:14,087 --> 00:08:18,049 - Напълно е блокирала. - Физически нищо й няма. 58 00:08:18,132 --> 00:08:21,177 Малко е недохранена, но няма трайни увреждания. 59 00:08:21,261 --> 00:08:24,055 Абе само си губим времето. 60 00:08:33,273 --> 00:08:36,860 Опитай това. Малко горещ шоколад. 61 00:08:39,153 --> 00:08:42,782 Точно така. 62 00:08:44,117 --> 00:08:47,787 Хубаво е, нали? 63 00:08:52,500 --> 00:08:59,549 Май почистих едно местенце тук. Сега ще трябва да почистим и останалото. 64 00:09:07,682 --> 00:09:12,687 Не е за вярване, че под всичко това се крие едно малко момиченце. 65 00:09:12,770 --> 00:09:15,273 При това толкова красиво. 66 00:09:20,153 --> 00:09:22,739 Не говориш много, нали? 67 00:09:30,914 --> 00:09:35,126 - Място за пушачи или непушачи? - Просто ми кажи за какво сканираш. 68 00:09:35,210 --> 00:09:41,299 ПРП. Персонални радиопредаватели. Имплантирани са на всеки колонист. 69 00:09:41,382 --> 00:09:46,804 Ако са в радиус от 20 км, ще ги засечем. Дотук - нищо. 70 00:09:46,888 --> 00:09:52,268 Не знам как си оцеляла. Но си смело момиче, Ребека. 71 00:09:54,479 --> 00:09:57,774 Нют. 72 00:09:58,566 --> 00:10:03,404 - Какво каза? - Името ми е Нют. 73 00:10:04,322 --> 00:10:08,451 Никой не ме нарича Ребека, освен брат ми. 74 00:10:11,371 --> 00:10:13,373 Харесва ми. 75 00:10:13,373 --> 00:10:16,417 Аз съм Рипли. Приятно ми е да се запознаем. 76 00:10:19,546 --> 00:10:21,714 А това кой е? 77 00:10:22,465 --> 00:10:26,010 - Кейси. - Здравей, Кейси. 78 00:10:27,428 --> 00:10:31,307 - А брат ти как се казва? - Тими. 79 00:10:31,391 --> 00:10:36,271 И Тими ли е някъде наоколо? Може би се крие като теб. 80 00:10:39,607 --> 00:10:43,278 Сестра имаш ли? 81 00:10:45,113 --> 00:10:47,407 Майка и татко? 82 00:10:51,035 --> 00:10:53,329 Погледни ме. Къде са? 83 00:10:53,413 --> 00:10:56,499 Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя? 84 00:10:59,586 --> 00:11:01,754 Съжалявам, Нют. 85 00:11:02,547 --> 00:11:06,301 Не мислиш ли, че с нас ще си в безопасност? 86 00:11:08,761 --> 00:11:12,640 Тези хора са тук, за да те пазят. Войници са. 87 00:11:12,724 --> 00:11:15,602 Това не променя нищо. 88 00:11:29,616 --> 00:11:31,910 Трябва ли ти още нещо? 89 00:11:33,661 --> 00:11:36,623 Ей, Бишоп! Трябва ли ти още нещо? 90 00:11:42,962 --> 00:11:46,841 - Хубав домашен любимец си си намерил. - Страхотен е, нали? 91 00:11:49,385 --> 00:11:52,889 Горе ръцете и долу гащите! Намерих ги. 92 00:11:52,972 --> 00:11:57,560 - Живи ли са? - Не е ясно. Изглежда всички са заедно. 93 00:11:58,436 --> 00:12:04,317 Ей там, в приемната станция. На подниво 3, под главните охладителни кули. 94 00:12:05,652 --> 00:12:10,240 - Сякаш са на градски събор. - Да не губим време, Ейпон. 95 00:12:10,323 --> 00:12:12,700 Слушам, сър. 96 00:12:12,784 --> 00:12:17,121 Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите. 97 00:12:17,205 --> 00:12:19,332 Ти ще караш, Фрост. 98 00:12:31,135 --> 00:12:34,055 Не се бой. Всичко ще се оправи. 99 00:13:15,471 --> 00:13:19,475 Искам V-образно разгръщане. Второ отделение на левия фланг. 100 00:13:19,559 --> 00:13:22,437 Движете се по координати 6-6-4. 101 00:13:22,520 --> 00:13:26,608 Включете скенерите. Стойте във V-формация, за да не ви обкръжат. 102 00:13:26,691 --> 00:13:31,654 Хъдсън, включете скенерите. Следете в ляво и в дясно. 103 00:13:31,738 --> 00:13:36,284 На 40 м навътре, координати 2-2-1, трябва да има стълбище. 104 00:13:36,367 --> 00:13:39,746 Ясно. Видях го. 105 00:13:39,746 --> 00:13:42,248 Търсите подниво 3. 106 00:13:43,833 --> 00:13:48,588 Да вървим. Хъдсън, нали разбра? Хикс, пази ни гърба. 107 00:13:48,671 --> 00:13:51,716 Вървете внимателно. Проверете онези ъгли. 108 00:13:57,639 --> 00:14:02,060 - Спазвайте дистанция. - Чухте какво каза. Спазвайте дистанция. 109 00:14:02,143 --> 00:14:05,897 Сигналът започва да се губи. 110 00:14:05,980 --> 00:14:10,735 - Вероятно интерференция от постройката. - Включете прожекторите. 111 00:14:11,778 --> 00:14:15,865 Следващото ниво. После продължете по 2-1-6. 112 00:14:15,949 --> 00:14:18,076 Прието. По 2-1-6. 113 00:14:20,703 --> 00:14:23,706 Не виждам добре. Какво е това? 114 00:14:23,790 --> 00:14:27,043 Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук. 115 00:14:41,683 --> 00:14:44,811 Какво е това? 116 00:14:44,811 --> 00:14:47,814 Не знам. 117 00:14:47,814 --> 00:14:50,108 Продължавайте навътре. 118 00:15:05,665 --> 00:15:08,710 Внимавайте със стрелбата, целете се точно. 119 00:15:08,793 --> 00:15:12,172 Помнете, че търсим цивилни. 120 00:15:21,222 --> 00:15:22,891 Внимателно. 121 00:15:22,891 --> 00:15:26,895 Стегнете редицата. Доста сте се разпръснали. 122 00:15:26,978 --> 00:15:29,272 Бъдете предпазливи. 123 00:15:31,608 --> 00:15:37,405 - Прилича на някаква наслоена смола. - Наслоена откъде? 124 00:15:37,488 --> 00:15:40,158 Никой да не пипа нищо! 125 00:15:40,742 --> 00:15:43,203 Работливи създанийца, а? 126 00:15:43,953 --> 00:15:47,624 - Горещо е като в ада. - Да, ама е суха жега. 127 00:15:47,707 --> 00:15:50,001 Престани. 128 00:15:57,842 --> 00:16:01,012 С какво стрелят импулсните карабини? 129 00:16:01,095 --> 00:16:05,517 10 мм експлодиращи снаряди без гилзи. Поразяват и през броня. Защо? 130 00:16:05,600 --> 00:16:11,147 Виж къде е екипът ти. Точно под главните топлообменници. 131 00:16:11,231 --> 00:16:13,024 Е и? 132 00:16:13,024 --> 00:16:18,363 Ако стрелят там с такъв заряд, няма ли да пробият охладителната система? 133 00:16:18,446 --> 00:16:21,241 - Абсолютно права е. - Е и какво? 134 00:16:21,783 --> 00:16:27,997 Цялата тази станция представлява в общи линии ядрен реактор. Нали така? 135 00:16:28,081 --> 00:16:32,752 Така че става въпрос за термоядрена експлозия и "Адиос, мучачос." 136 00:16:32,836 --> 00:16:35,463 Супер! Страхотно! 137 00:16:36,339 --> 00:16:40,009 Мамка му! 138 00:16:40,718 --> 00:16:44,138 Вижте какво... Ейпон. 139 00:16:45,431 --> 00:16:52,689 Вътре не може да стреляме. Искам да събереш пълнителите на всички. 140 00:16:52,772 --> 00:16:56,818 - Тоя да не е мръднал? - А какво да използваме, груб език? 141 00:16:56,901 --> 00:16:59,779 Само огнехвъргачките. Карабините на рамо. 142 00:16:59,863 --> 00:17:02,824 Изпълнявай, сержант. И без гранати. 143 00:17:04,492 --> 00:17:09,539 Добре, куклички, чухте човека. Вадете пълнителите. 144 00:17:09,622 --> 00:17:12,542 Хайде, Васкес. Вади пълнителя. 145 00:17:15,628 --> 00:17:17,589 По дяволите! 146 00:17:17,589 --> 00:17:22,719 Ти също. Давай го, Уързбовски. Кроу, веднага. Сдай пълнителите. 147 00:17:22,802 --> 00:17:26,472 Ама че работа, Васкес! 148 00:17:26,514 --> 00:17:30,185 Да вървим. Фрост, ти отговаряш. Отвори чантата. 149 00:17:30,268 --> 00:17:33,104 - Благодаря, сержант. - Хикс, пази ни тила. 150 00:17:33,188 --> 00:17:36,691 Излизаме оттук! 151 00:17:37,442 --> 00:17:41,070 Държа си това подръка за срещи отблизо. 152 00:17:41,154 --> 00:17:43,448 Ясно. 153 00:17:52,040 --> 00:17:56,419 - Някакво движение? - Няма. 154 00:18:09,516 --> 00:18:13,186 Майка му стара! 155 00:18:24,614 --> 00:18:26,866 Нют, иди да седнеш отзад. 156 00:18:27,700 --> 00:18:29,994 Върви. Веднага. 157 00:18:58,314 --> 00:19:01,484 Бъдете нащрек! Да довършим огледа. 158 00:19:01,568 --> 00:19:06,364 Нали сме командоси, имаме да вършим работа. Движете се. 159 00:19:07,407 --> 00:19:11,077 Леко. 160 00:19:40,273 --> 00:19:43,484 Шефе! Ела. Тук има един жив. 161 00:19:43,568 --> 00:19:47,822 - Ще се оправиш. - Моля ви... убийте ме. 162 00:19:47,906 --> 00:19:50,658 Запази спокойствие. Ще те измъкнем оттук. 163 00:19:50,742 --> 00:19:52,702 Всичко ще се оправи. 164 00:19:52,702 --> 00:19:55,038 - Господи. - Както има, Дитрих? 165 00:19:55,121 --> 00:19:57,832 Получи гърчове! 166 00:19:57,832 --> 00:20:00,043 Дитрих, отдръпни се! 167 00:20:09,636 --> 00:20:11,638 - Огнехвъргачката. - Убий го! 168 00:20:11,638 --> 00:20:14,307 Отдръпнете се. Огнехвъргачката. Мърдайте! 169 00:20:45,129 --> 00:20:48,466 - Движение. - Какво става? 170 00:20:49,175 --> 00:20:53,137 - Не мога да засека. - Говори ми. 171 00:20:54,013 --> 00:20:57,308 Многобройни сигнали. Наближават. 172 00:20:59,143 --> 00:21:01,980 Минете на инфрачервени. Отваряйте си очите. 173 00:21:02,564 --> 00:21:07,402 - Какво става? Нищо не се вижда. - Изтегли екипа. 174 00:21:13,199 --> 00:21:16,327 Отчитам сигнали и отпред, и отзад. 175 00:21:16,411 --> 00:21:20,415 - Къде? Нищо не виждам. - Прав е. Тук отзад няма нищо. 176 00:21:20,498 --> 00:21:26,337 Казвам ви. Нещо се движи и това не сме ние. 177 00:21:26,421 --> 00:21:32,093 Скенерът направо се побърка. Те са навсякъде около нас. Господи! 178 00:21:32,177 --> 00:21:35,930 Може инфрачервените да не ги ловят. 179 00:21:51,654 --> 00:21:55,325 Хайде! 180 00:22:00,622 --> 00:22:05,126 - Исусе Христе, какво става тук? - Уързбовски и Кроу са мъртви. 181 00:22:05,210 --> 00:22:08,087 Дитрих, Кроу! Млъкнете. 182 00:22:21,601 --> 00:22:24,312 Да потанцуваме! 183 00:22:27,065 --> 00:22:30,193 Кой стреля? 184 00:22:30,944 --> 00:22:33,196 Заповядах да не се стреля. 185 00:22:33,279 --> 00:22:37,492 Излизат от проклетите стени! 186 00:22:38,743 --> 00:22:42,622 Ейпон, искам да се спре стрелбата напосоки... 187 00:22:42,705 --> 00:22:45,500 Прекратете стрелбата, по дяволите! 188 00:22:45,583 --> 00:22:51,840 Ейпон, дайте подавляващ огън с огнехвъргачките и се оттегляйте... 189 00:22:51,923 --> 00:22:55,260 Какво каза след "огнехвъргачките"? 190 00:22:55,343 --> 00:23:00,473 Казах "дайте подавляващ огън с огнехвъргачките и се оттегляйте". 191 00:23:06,104 --> 00:23:08,398 Сержант! 192 00:23:08,481 --> 00:23:10,817 Отговори, Ейпон! 193 00:23:10,900 --> 00:23:13,152 - Отговори ми, Ейпон! - Вече го няма! 194 00:23:14,821 --> 00:23:18,992 - Измъкни ги оттам! - Млъкни! 195 00:23:19,075 --> 00:23:22,287 - Изведи всички оцелели... - Няма ли да млъкнеш?! 196 00:23:24,372 --> 00:23:27,167 Къде е Ейпон? 197 00:23:27,250 --> 00:23:30,461 Сержантът го няма. Да се омитаме оттук. 198 00:23:30,545 --> 00:23:33,047 Изнасяме се, момчета. 199 00:23:36,968 --> 00:23:39,429 - Хъдсън, пази се. - Видях го! 200 00:23:45,185 --> 00:23:47,645 - Казах им да се изтеглят. - Веднага! 201 00:23:47,729 --> 00:23:50,648 - Казах им да се изтеглят! - Отрязани са. 202 00:23:50,732 --> 00:23:53,735 Направи нещо! По дяволите! 203 00:23:55,820 --> 00:23:59,324 Дръж се, Нют. 204 00:24:04,454 --> 00:24:06,789 Какво, по дяволите, правиш? 205 00:24:12,962 --> 00:24:16,007 Обръщай! 206 00:24:17,759 --> 00:24:20,720 Това е заповед! 207 00:24:23,640 --> 00:24:27,101 - Обърни машината! - Махни се от мен, по дяволите. 208 00:24:27,185 --> 00:24:29,938 Това беше твоят шанс, Горман. 209 00:24:41,533 --> 00:24:44,118 - Хайде. - Хайде, Вас. 210 00:25:02,720 --> 00:25:06,057 Де се махаме. 211 00:25:06,057 --> 00:25:07,892 Хайде, да тръгваме. 212 00:25:07,892 --> 00:25:11,312 Вратата е блокирана. Трябва да заобиколим. 213 00:25:11,396 --> 00:25:13,231 Отворете вратата. 214 00:25:13,231 --> 00:25:16,150 Дрейк, махаме се! 215 00:25:16,234 --> 00:25:19,529 Дръж ги, Вас. 216 00:25:19,529 --> 00:25:21,906 Бягай! 217 00:25:23,116 --> 00:25:26,786 Мамка му! 218 00:25:29,664 --> 00:25:33,001 - Мърдай. - Идвай, Дрейк. 219 00:25:39,382 --> 00:25:41,551 Дрейк, хайде! 220 00:25:50,435 --> 00:25:52,979 - Всичко гори! - Загубен е. 221 00:25:53,062 --> 00:25:56,608 - Не! Дрейк остана там! - Изгаси го. 222 00:25:56,691 --> 00:26:00,028 - Дрейк идва. - Загубен е. 223 00:26:00,111 --> 00:26:03,364 Не, не е! 224 00:26:03,948 --> 00:26:06,951 Забрави го. Вече го няма. 225 00:26:10,997 --> 00:26:14,083 Помогнете с тая проклета врата! 226 00:26:16,336 --> 00:26:18,630 Хапни това. 227 00:26:22,675 --> 00:26:26,221 Тръгвай! 228 00:27:27,574 --> 00:27:30,326 Всичко е наред, измъкнахме се. 229 00:27:30,410 --> 00:27:34,038 Разбила си трансмисията. Стърже на метал. 230 00:27:34,122 --> 00:27:36,332 Хайде, успокой се. 231 00:27:54,434 --> 00:27:58,104 Добре ли си? 232 00:27:59,689 --> 00:28:02,108 Махни се от мен! 233 00:28:02,192 --> 00:28:05,987 - Лейтенант. - Какво е станало с Горман? 234 00:28:06,070 --> 00:28:09,199 Не знам. Може би получи сътресение. 235 00:28:09,282 --> 00:28:11,409 - Но е жив. - Не, мъртъв е! 236 00:28:11,492 --> 00:28:17,248 - Стани бе, смотаняк! Тогава ще те убия! - Назад! Веднага! 237 00:28:19,626 --> 00:28:23,046 Някой да ми намери аптечка. 238 00:28:23,129 --> 00:28:30,178 Слушай. Сержантът и Дитрих не са мъртви. Сигналите им са слаби, но не са мъртви. 239 00:28:30,261 --> 00:28:34,265 - Ами да се върнем за тях. - Как ли пък не! Не се връщам там. 240 00:28:34,349 --> 00:28:37,602 Не можеш да им помогнеш. 241 00:28:37,685 --> 00:28:43,733 Не можеш. В момента ги увиват в пашкул, както останалите. 242 00:28:46,736 --> 00:28:50,990 Мили Боже, това не може да става. 243 00:28:51,074 --> 00:28:54,702 Човече, невъзможно е това да става. 244 00:28:55,203 --> 00:28:57,956 Добре. Имаме седем химически бомби ЦН-20. 245 00:28:58,039 --> 00:29:01,376 Да ги хвърлим и да обгазим цялото гнусно гнездо. 246 00:29:01,459 --> 00:29:04,587 Не знаем дали ще им сторят нещо. 247 00:29:04,671 --> 00:29:08,716 Да се разкараме и да зарежем всичко. Защо изобщо говорим за това? 248 00:29:08,800 --> 00:29:13,930 Предлагам да отлетим и да взривим от орбита цялата площадка с ядрен взрив. 249 00:29:15,473 --> 00:29:17,725 Единственият начин да сме сигурни. 250 00:29:17,809 --> 00:29:20,436 - Абсолютно. - Я чакайте малко! 251 00:29:20,520 --> 00:29:24,732 Инсталацията има значителна финансова стойност. 252 00:29:24,816 --> 00:29:27,026 Да пратят сметката на мен. 253 00:29:27,694 --> 00:29:33,491 Вижте, това е огромно напрежение за всички ни. Разбирам го. 254 00:29:33,575 --> 00:29:36,202 Но нека да не избързваме с решенията. 255 00:29:36,286 --> 00:29:39,330 Ясно е, че това са същества от значим вид, 256 00:29:39,414 --> 00:29:44,169 и не мисля, че имаме право произволно да ги изтребим. 257 00:29:44,252 --> 00:29:46,629 - Глупости. - Да. И още как. 258 00:29:46,713 --> 00:29:52,427 Май не си в течение какво става, но току-що ни разказаха играта. 259 00:29:52,510 --> 00:29:59,017 Не съм сляп, видях какво стана, но няма да разреша такова действие. Съжалявам. 260 00:30:01,186 --> 00:30:06,107 Смятам, че ефрейтор Хикс е оторизиран да взема решения. 261 00:30:07,859 --> 00:30:09,652 Ефрейтор Хикс е...? 262 00:30:09,652 --> 00:30:16,618 Операцията е под военна юрисдикция и Хикс е следващият по чин, нали така? 263 00:30:19,579 --> 00:30:21,998 Така е. 264 00:30:22,081 --> 00:30:26,753 Вижте, това тук е инсталация за милиони долари. 265 00:30:26,836 --> 00:30:30,673 Не може да вземе такова решение. Той е само един мърморко. 266 00:30:30,757 --> 00:30:33,176 - Не се обиждай. - Няма. 267 00:30:33,259 --> 00:30:35,428 - Феро, чуваш ли ни? - В готовност съм. 268 00:30:35,512 --> 00:30:39,766 - Ела да ни вземеш. Незабавна евакуация. - Идваме. 269 00:30:39,849 --> 00:30:43,144 Мисля да отлетим и да унищожим всичко с ядрен взрив. 270 00:30:43,228 --> 00:30:46,814 Само така ще сме сигурни. 271 00:30:47,398 --> 00:30:49,692 Да действаме. 272 00:30:56,533 --> 00:30:59,619 Повдигни го по-високо, Хъдсън. 273 00:31:05,124 --> 00:31:08,127 Да го оставим тук. 274 00:31:13,675 --> 00:31:16,886 По-живо, Спънкмайер. Излитаме. 275 00:31:21,349 --> 00:31:25,311 - Чакай малко. Тук нещо... - Качвай се бе! 276 00:31:25,395 --> 00:31:27,814 Вътре съм. Вдигам рампата. 277 00:31:50,795 --> 00:31:54,424 По дяволите. 278 00:31:54,924 --> 00:31:58,344 Къде по дя...? 279 00:32:09,731 --> 00:32:13,359 Бягайте. 280 00:32:52,524 --> 00:32:56,319 Страхотно. Направо страхотно, човече. 281 00:32:56,402 --> 00:33:01,241 А сега какво ще правим? Добре се подредихме! 282 00:33:01,324 --> 00:33:03,535 Свърши ли? 283 00:33:06,454 --> 00:33:10,083 Добре ли си? 284 00:33:13,419 --> 00:33:17,841 Сега май няма да можем да си тръгнем, а? 285 00:33:17,924 --> 00:33:22,387 - Съжалявам. - Няма защо. Не беше твоя вината. 286 00:33:22,470 --> 00:33:28,810 Това е. Всичко свърши, човече. Какво, по дяволите, ще правим сега? 287 00:33:28,893 --> 00:33:33,231 Може да си запалим огън и да си попеем край него, а? 288 00:33:33,314 --> 00:33:39,946 По-добре да се връщаме. Скоро се стъмва и те излизат предимно нощем. Предимно. 289 00:33:56,212 --> 00:33:58,590 Това е всичко, нали? 290 00:33:58,673 --> 00:34:03,469 Така, това е всичко, което успяхме да спасим от останките на кораба. 291 00:34:03,553 --> 00:34:07,182 Имаме четири импулсни карабини с по около 50 пълнителя всяка. 292 00:34:07,265 --> 00:34:09,225 Това не е толкова добре. 293 00:34:09,225 --> 00:34:12,228 Имаме 15 от тези гранати М-40. 294 00:34:13,271 --> 00:34:16,482 Не ги пипай. Опасно е, скъпа! 295 00:34:16,566 --> 00:34:19,694 - Само тази ли остана? - Пълна е само до половината. 296 00:34:21,779 --> 00:34:24,699 Имаме още една, но е повредена. За нея не знам. 297 00:34:25,784 --> 00:34:27,578 Но добрата новина е... 298 00:34:27,578 --> 00:34:30,539 Имаме четири караулни робота 299 00:34:30,623 --> 00:34:33,667 с действащ дисплей и скенер. 300 00:34:33,751 --> 00:34:36,921 Страхотни са за охрана. Ще ни свършат добра работа. 301 00:34:37,004 --> 00:34:40,424 След колко време ще ни обявят за изчезнали и ще пратят отряд да ни търси? 302 00:34:44,386 --> 00:34:47,014 След 17 дни. 303 00:34:47,556 --> 00:34:53,103 17 дни? Не искам да убивам ентусиазма ви, но няма да оцелеем и 17 часа. 304 00:34:53,729 --> 00:34:58,025 Ония неща ще проникнат и тук както одеве... 305 00:35:00,069 --> 00:35:06,242 Това момиченце е оцеляло много по-дълго дори без оръжие и подготовка. Нали така? 306 00:35:09,995 --> 00:35:13,833 - Защо не я направиш и командир? - Просто се стегни. 307 00:35:13,916 --> 00:35:19,755 Стегни се, защото си ни нужен и ми писна от простотиите ти. 308 00:35:19,839 --> 00:35:24,218 Сега се включи в компютъра и потърси чертежите. 309 00:35:24,301 --> 00:35:30,057 Строителни чертежи, които показват разположението на комплекса. Чуваш ли? 310 00:35:30,182 --> 00:35:35,062 Трябва да видя въздушните шахти, тунелите за кабелите, дълбоките етажи, 311 00:35:35,187 --> 00:35:38,858 всеки възможен достъп до комплекса. 312 00:35:39,400 --> 00:35:44,822 - Нямаме много време. - Добре, започвам. 313 00:35:46,282 --> 00:35:48,659 Просто се успокой. 314 00:35:54,165 --> 00:35:59,044 Отивам в лабораторията. Да видя как е Горман и да продължа изследванията си. 315 00:35:59,128 --> 00:36:01,589 Добре, върви. 316 00:36:08,804 --> 00:36:12,057 Явно се придвижват по този сервизен тунел. 317 00:36:12,183 --> 00:36:19,231 Очевидно. Той води от приемната станция до поднивата. 318 00:36:19,315 --> 00:36:23,861 Приближи малко. Добре, дай нататък. Върни... 319 00:36:23,986 --> 00:36:26,530 Добре, покажи и това. 320 00:36:31,535 --> 00:36:35,080 Не. Там някъде отзад е. 321 00:36:36,123 --> 00:36:38,250 В този край има хидравлична врата. 322 00:36:38,375 --> 00:36:42,922 Не може ли да сложим караулен робот в тунела и да запечатаме тази врата? 323 00:36:43,005 --> 00:36:46,258 Може, но само при положение, че влязат в комплекса. 324 00:36:46,342 --> 00:36:51,680 Правилно. Затова ще възстановим барикадите в тези два участъка 325 00:36:51,764 --> 00:36:58,020 и ще заварим шахтите тук... и тук. 326 00:36:58,103 --> 00:37:01,190 Така ще могат да дойдат тук само по тези два коридора. 327 00:37:01,315 --> 00:37:06,737 Точно така. Може да поставим другите караулни роботи тук и тук, нали? 328 00:37:06,862 --> 00:37:09,615 - Точно така. - Супер! 329 00:37:09,698 --> 00:37:12,618 Сега ни липсва само едно тесте карти. 330 00:37:13,953 --> 00:37:18,749 - Добре, да действаме по задачи. - Слушам. 331 00:37:31,971 --> 00:37:34,473 КАРАУЛЕН РОБОТ ОРЪЖИЯ: ГОТОВИ 332 00:37:34,473 --> 00:37:37,726 Готова ли си, скъпа. Да се омитаме оттук. 333 00:37:37,852 --> 00:37:41,730 Тук Хъдсън. Роботи "А" и "Б" са разположени и настроени. 334 00:37:41,856 --> 00:37:43,941 Активирам оръжията им. 335 00:37:44,608 --> 00:37:47,945 - Пробвай ги, Хъдсън. - Огън! 336 00:37:51,532 --> 00:37:54,201 Да изчезваме оттук. 337 00:37:54,326 --> 00:37:57,496 Запечатваме тунела. Хайде, миличка. 338 00:38:09,842 --> 00:38:12,094 Дано си струва труда. 339 00:38:13,637 --> 00:38:16,724 Искам да сложиш това. 340 00:38:17,474 --> 00:38:19,643 - За какво служи? - Това е локатор. 341 00:38:19,643 --> 00:38:23,063 Така мога да те открия навсякъде из комплекса с ето това. 342 00:38:24,899 --> 00:38:27,359 За всеки случай. 343 00:38:27,484 --> 00:38:32,156 - Благодаря. - Не е годежен дар или нещо от сорта. 344 00:38:32,281 --> 00:38:35,493 Добре, какво следва? 345 00:39:03,521 --> 00:39:07,149 Последна спирка. 346 00:39:09,735 --> 00:39:11,529 Хайде в леглото. 347 00:39:11,529 --> 00:39:14,990 Лягай. 348 00:39:14,990 --> 00:39:19,745 Точно така. А сега поспи. Много се умори днес. 349 00:39:19,870 --> 00:39:23,207 Не искам да спя. Сънувам страшни сънища. 350 00:39:25,668 --> 00:39:30,798 Обзалагам се, че Кейси не сънува страшни сънища. Я да видим! 351 00:39:30,923 --> 00:39:33,133 Там няма лоши неща. 352 00:39:33,259 --> 00:39:37,471 Виждаш ли? Опитай да направиш като нея. 353 00:39:37,596 --> 00:39:43,227 Тя не сънува лоши сънища, защото е само парче пластмаса. 354 00:39:43,352 --> 00:39:46,021 Така е. Извинявай. 355 00:39:53,529 --> 00:39:55,823 Ето така. 356 00:39:55,948 --> 00:40:00,161 Мама винаги ми казваше, че чудовища не съществуват, поне истински. 357 00:40:00,286 --> 00:40:03,747 Но те съществуват. 358 00:40:06,834 --> 00:40:10,504 Защо казват такива неща на децата? 359 00:40:12,006 --> 00:40:14,550 Повечето неща са истина. 360 00:40:14,633 --> 00:40:18,345 Дали и в нея е пораснало едно такова нещо? 361 00:40:18,429 --> 00:40:22,183 Истината е, че не знам. 362 00:40:23,058 --> 00:40:26,854 Не растат ли по този начин и бебетата? Бебетата на хората? 363 00:40:26,937 --> 00:40:30,733 - И те растат вътре в теб. - Съвсем различно е. 364 00:40:30,816 --> 00:40:35,905 - Ти имала ли си бебе? - Да имах. Едно малко момиченце. 365 00:40:35,988 --> 00:40:39,241 Сега къде е? 366 00:40:39,241 --> 00:40:43,329 - Няма я. - Искаш да кажеш, че е мъртва. 367 00:40:45,998 --> 00:40:48,125 Ето. 368 00:40:50,419 --> 00:40:51,587 Вземи това. 369 00:40:51,587 --> 00:40:55,257 За късмет. 370 00:40:56,800 --> 00:41:00,471 Така добре ли е? 371 00:41:01,263 --> 00:41:06,602 - Не си отивай, моля те. - Ще бъда в другата стая. 372 00:41:06,685 --> 00:41:09,230 Виждаш ли камерата там горе? 373 00:41:09,313 --> 00:41:15,569 Ще те наблюдавам на нея постоянно, за да съм сигурна, че си добре. 374 00:41:18,697 --> 00:41:24,787 Няма да те изоставя, Нют. Наистина. Обещавам ти. 375 00:41:24,870 --> 00:41:27,122 Обещаваш ли? 376 00:41:28,207 --> 00:41:31,752 - Честен кръст. - И да умреш, ако лъжеш. 377 00:41:33,212 --> 00:41:36,048 Да умра, ако лъжа! 378 00:41:49,311 --> 00:41:51,564 А сега заспивай. 379 00:41:51,647 --> 00:41:55,276 И не сънувай. 380 00:41:57,903 --> 00:42:01,574 Хитруша! 381 00:42:09,540 --> 00:42:12,877 Киселината се окислява и след смъртта му се неутрализира. 382 00:42:12,960 --> 00:42:16,338 Това е интересно, Бишоп, но не ни върши работа. 383 00:42:16,422 --> 00:42:21,343 Искам да разбера с какво точно си имаме работа. Да повторим всичко отново. 384 00:42:21,427 --> 00:42:27,975 Намират някой колонист и го обездвижват, за да го използват за приемник. 385 00:42:28,058 --> 00:42:31,854 Следователно трябва да има много от тези паразити. 386 00:42:31,937 --> 00:42:36,025 - По едно на колонист. Най-малко стотина. - Там някъде. 387 00:42:36,108 --> 00:42:38,652 Но всяко от тях се излюпва от яйце, нали? 388 00:42:41,572 --> 00:42:45,242 А кой тогава снася тези яйца? 389 00:42:45,826 --> 00:42:49,872 Не съм съвсем сигурен. Трябва да е нещо, което все още не сме видели. 390 00:42:50,498 --> 00:42:54,335 - Може би е нещо като мравешки кошер. - Пчелите живеят в кошер. 391 00:42:54,418 --> 00:42:58,797 Знаеш какво имам предвид. Една женска командва парада. 392 00:42:58,881 --> 00:43:02,009 - Кралицата. - Да, майката. 393 00:43:02,092 --> 00:43:06,222 - Бая ще да е гадна, човече. Ама гадна! - Тия неща не са мравки. 394 00:43:06,305 --> 00:43:08,474 Знам. 395 00:43:08,474 --> 00:43:11,936 Искам да ги унищожиш веднага щом приключиш с тях. 396 00:43:14,021 --> 00:43:16,941 Г-н Бърк нареди да се запазят за компанията. 397 00:43:21,695 --> 00:43:24,156 Инструкциите му бяха недвусмислени. 398 00:43:24,240 --> 00:43:28,452 Тези два екземпляра може да се окажат безценни като биологично оръжие. 399 00:43:28,536 --> 00:43:32,122 Ако си умна, и двамата може да станем герои 400 00:43:32,206 --> 00:43:34,708 и ще сме подсигурени за цял живот. 401 00:43:36,126 --> 00:43:38,879 Ти си луд, Бърк, знаеш ли? 402 00:43:38,963 --> 00:43:43,217 Мислиш, че може да прекараш опасен организъм през карантинния контрол? 403 00:43:43,300 --> 00:43:46,011 Как ще го открият, ако не знаят за него? 404 00:43:46,095 --> 00:43:49,223 Ще узнаят. От мен. 405 00:43:49,306 --> 00:43:53,602 Както ще научат и че си отговорен за смъртта на 157 колонисти. 406 00:43:53,686 --> 00:43:56,438 - Почакай... - Ти си ги изпратил на онзи кораб. 407 00:43:56,522 --> 00:44:02,236 Проверих дневника на колонията. Нареждане от 6.12.79, подписано от К. Бърк. 408 00:44:02,319 --> 00:44:05,281 Изпратил си ги там, без дори да ги предупредиш. 409 00:44:05,364 --> 00:44:07,825 Защо не ги предупреди? 410 00:44:07,908 --> 00:44:11,203 Ами ако корабът го нямаше? Не бях сигурен. 411 00:44:11,287 --> 00:44:16,083 Ако бях искал официално разрешение, щеше да се намеси администрацията 412 00:44:16,167 --> 00:44:18,627 и никой да няма изключителни права. 413 00:44:18,711 --> 00:44:24,633 Затова взех решение, но сгреших. Просто лош късмет. 414 00:44:24,717 --> 00:44:30,514 Лош късмет! Хората са мъртви! Имаш ли изобщо представа какво си направил? 415 00:44:30,598 --> 00:44:33,392 Ще се погрижа да отговаряш пред съд за това. 416 00:44:33,475 --> 00:44:40,024 Няма да ти се размине безнаказано. Отиваш на съд. 417 00:44:44,111 --> 00:44:47,031 Очаквах повече от теб. Мислех те за по-умна. 418 00:44:49,158 --> 00:44:51,702 Радвам се, че те разочаровах. 419 00:45:05,508 --> 00:45:10,054 - Какво става? - Идват. През тунелите. 420 00:45:11,972 --> 00:45:17,019 Започна се. Оръдия "А" и "Б" ги следят и стрелят. Многобройни цели. 421 00:45:20,147 --> 00:45:22,733 ОСТАВАЩИ АМУНИЦИИ 422 00:45:22,816 --> 00:45:26,278 Виж как се въртят броячите. 423 00:45:27,363 --> 00:45:29,490 Оръдие "Б" е на 50%. 424 00:45:30,658 --> 00:45:34,203 Човече, голямо пукане пада там. 425 00:45:36,872 --> 00:45:41,877 В оръдие "Б" останаха 60. 40... 20... 10. 426 00:45:41,961 --> 00:45:44,213 Оръдие "Б" приключи. В "А" има още 20. 427 00:45:45,464 --> 00:45:49,093 10... 5... 428 00:45:51,846 --> 00:45:56,433 - Това беше. - Господи! Там е тъпкано с тях. 429 00:46:00,563 --> 00:46:03,148 Пред хидравличните врати са. 430 00:46:04,567 --> 00:46:07,945 - Чуй само! - Обажда се Бишоп. 431 00:46:08,028 --> 00:46:10,739 - Имам лоши новини. - Само това ни липсваше. 432 00:46:14,160 --> 00:46:17,288 Какво да гледаме? 433 00:46:17,830 --> 00:46:20,416 Ето това. Реакторът вентилира аварийно. 434 00:46:20,499 --> 00:46:25,171 Каква красота, човече! Ненадмината красота! 435 00:46:25,254 --> 00:46:29,049 - След колко време ще избухне? - След четири часа. 436 00:46:29,133 --> 00:46:34,972 Взривът ще има радиус 30 км, със сила около 40 мегатона. 437 00:46:35,055 --> 00:46:38,642 - Проблемът е сериозен! - Направо не мога да повярвам. 438 00:46:38,726 --> 00:46:43,564 - Васкес, затвори люковете. - Не може ли да го изключим оттук? 439 00:46:43,647 --> 00:46:48,027 Не. Катастрофата е нанесла големи щети и претоварването е неизбежно. 440 00:46:48,110 --> 00:46:52,990 Стига бе! Тъкмо ми изтичаше договорът. След четири седмици се уволнявам. 441 00:46:53,073 --> 00:46:56,619 - А сега ще пукна на тая скала! - Хайде стига си се жалвал! 442 00:46:56,702 --> 00:46:59,371 След четири седмици. Айде, стига бе! 443 00:46:59,455 --> 00:47:02,875 Трябва ни другият спускателен апарат от кораба-майка. 444 00:47:02,958 --> 00:47:05,628 Сигурно може да се управлява дистанционно. 445 00:47:05,711 --> 00:47:09,256 Как? Предавателят му беше в контролната кутия. Отишъл е! 446 00:47:09,340 --> 00:47:13,052 Няма значение как, но трябва да измислим някакъв начин. 447 00:47:13,135 --> 00:47:15,471 Прецакани сме! Обречени сме! 448 00:47:15,554 --> 00:47:18,390 Млъкни! Ами предавателите на колонията? 449 00:47:18,474 --> 00:47:21,769 - Радиокулата на другия край. - Проверих, не става. 450 00:47:21,852 --> 00:47:26,315 Връзките с кулата са прекъснати. Не може да се настрои сателитната антена. 451 00:47:26,398 --> 00:47:29,026 Тогава някой трябва да иде там, 452 00:47:29,109 --> 00:47:32,488 да вземе портативен терминал и да ги скачи на ръка. 453 00:47:32,571 --> 00:47:36,992 Как не! С всички тия гадини наоколо! Мен не ме бройте! 454 00:47:37,076 --> 00:47:39,954 - Май не трябва да те броим за нищо. - Аз ще ида. 455 00:47:40,037 --> 00:47:42,164 - Защо не идеш ти? - Аз ще ида. 456 00:47:42,164 --> 00:47:44,583 - Какво? - Аз ще ида. 457 00:47:44,667 --> 00:47:47,920 Пък и само аз мога да управлявам кораба от разстояние. 458 00:47:48,003 --> 00:47:51,799 Точно така, Бишоп ще отиде. Чудесна идея! 459 00:47:52,383 --> 00:47:58,097 Бих предпочел да не го правя. Може да съм "синтетичен", но не съм глупав. 460 00:48:09,149 --> 00:48:10,776 Колко време ти трябва? 461 00:48:10,776 --> 00:48:14,446 Тази шахта води почти до комплекса на кулата. 180 метра. 462 00:48:14,530 --> 00:48:18,284 Да кажем 40 минути да пропълзя дотам, 463 00:48:18,367 --> 00:48:22,496 към час да свържа и пренастроя антената, 464 00:48:22,580 --> 00:48:26,417 30 минути да подготвя кораба и около 50 минути време да долети. 465 00:48:26,500 --> 00:48:29,044 Ще бъде на косъм. 466 00:48:32,715 --> 00:48:35,217 - Успех! - До скоро! 467 00:48:37,011 --> 00:48:39,555 Пази си пръстите. 468 00:48:56,780 --> 00:48:58,908 Просто невероятно! 469 00:48:58,908 --> 00:49:01,494 20 метра и приближават. 470 00:49:01,577 --> 00:49:04,038 - 15. - Колко са? 471 00:49:04,038 --> 00:49:06,165 Не може да се каже. Много. 472 00:49:07,666 --> 00:49:09,960 Оръдие "Д" е на 50%. 473 00:49:13,005 --> 00:49:15,841 Оръдие "С" също. 474 00:49:18,093 --> 00:49:21,305 Няма да ги спрат. 475 00:49:21,597 --> 00:49:23,724 Още 150 изстрела на "Д". 476 00:49:23,724 --> 00:49:26,977 - Давай, скъпа. - 100 изстрела. 477 00:49:29,980 --> 00:49:33,067 Хайде! 478 00:49:36,153 --> 00:49:38,823 На "Д" останаха 20. 479 00:49:39,698 --> 00:49:42,910 10. 480 00:49:42,910 --> 00:49:45,913 По дяволите. 481 00:49:46,705 --> 00:49:48,958 Чакай! Отстъпват. 482 00:49:54,213 --> 00:49:56,924 Оръдията ги спряха. 483 00:49:59,051 --> 00:50:00,803 Права си. 484 00:50:00,803 --> 00:50:03,013 КРИТИЧНА СИТУАЦИЯ 485 00:50:08,185 --> 00:50:12,439 - Следващия път ще ги преминат. - Но те не знаят, че сме без муниции. 486 00:50:12,523 --> 00:50:17,903 Сигурно търсят други начини да проникнат. Това ще ги позабави. 487 00:50:17,987 --> 00:50:21,782 - А може би сме ги деморализирали. - Я млъквай! 488 00:50:21,866 --> 00:50:24,285 Искам двамата да обходите периметъра. 489 00:50:25,870 --> 00:50:29,498 Действайте! 490 00:50:34,712 --> 00:50:37,464 Чуйте! 491 00:50:38,007 --> 00:50:40,926 Всички сме на ръба. Но да бъдем внимателни. 492 00:50:44,638 --> 00:50:48,017 Не бива да позволим на тия копелета да влезат тук. 493 00:50:48,100 --> 00:50:51,395 Така е. 494 00:51:00,863 --> 00:51:05,618 От колко време не си спала? 24 часа? 495 00:51:06,660 --> 00:51:12,666 Не искам да свърша като другите. Нали ще се погрижиш за това? 496 00:51:14,293 --> 00:51:18,797 Ако се стигне дотам, ще застрелям и двама ни. 497 00:51:20,508 --> 00:51:25,012 Но нека се погрижим да не се налага. Става ли? 498 00:51:27,598 --> 00:51:32,353 Искам да ти представя един мой личен приятел. 499 00:51:32,436 --> 00:51:36,273 Импулсна карабина М41-А, 10-милиметрова, 500 00:51:36,357 --> 00:51:40,861 с двоен 30-милиметров гранатомет-помпа. 501 00:51:40,945 --> 00:51:43,239 Виж колко тежи. 502 00:51:49,161 --> 00:51:51,455 Какво да правя? 503 00:51:56,836 --> 00:51:59,630 Притисни здраво тук. 504 00:52:00,673 --> 00:52:04,134 Долепи рамо. Сега, ще те ритне малко. 505 00:52:04,844 --> 00:52:08,514 Така. Щом броячът покаже нула... 506 00:52:08,597 --> 00:52:11,392 - Натискам това? - Точно така. 507 00:52:13,060 --> 00:52:16,647 Сменяш бързо и го удряш силно навътре. 508 00:52:16,730 --> 00:52:19,358 Готова си за танци. 509 00:52:19,441 --> 00:52:22,444 - Какво е това? - Гранатометът. 510 00:52:22,528 --> 00:52:28,951 - Едва ли ще искаш да го ползваш. - Ти започна. Покажи ми всичко. 511 00:52:29,034 --> 00:52:31,328 Мога да се справя. 512 00:52:32,538 --> 00:52:36,000 Забелязах. 513 00:52:44,717 --> 00:52:48,429 - Как се чувстваш? - Мисля, че съм добре. 514 00:52:48,512 --> 00:52:51,182 Като след тежък махмурлук. 515 00:52:51,807 --> 00:52:56,395 - Виж, Рипли, искам просто... - Забрави! Извини ме.