1 00:02:43,914 --> 00:02:47,584 ОПАСНОСТ ОТ СБЛЪСЪК 2 00:04:58,590 --> 00:05:03,220 Биоиндикаторите са в зелено. Изглежда е жива. 3 00:05:05,681 --> 00:05:08,725 Вижте какво спасихме. 4 00:05:35,169 --> 00:05:38,297 - Как сме днес? - Ужасно. 5 00:05:38,380 --> 00:05:42,467 - Значи по-добре от вчера. - Къде съм? 6 00:05:42,551 --> 00:05:46,513 На сигурно място. Във Входната станция, вече няколко дни. 7 00:05:46,597 --> 00:05:50,225 Отначало бяхте зле, но се оправихте. 8 00:05:50,309 --> 00:05:53,103 Изглежда имате посетител. 9 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Джонси, ела тук! 10 00:05:58,025 --> 00:06:00,194 Ела тук. 11 00:06:00,194 --> 00:06:05,449 Как си, глупав котарак такъв? Къде се губиш? 12 00:06:06,491 --> 00:06:10,370 Май вече се познавате. Аз съм Картър Бърк. 13 00:06:10,454 --> 00:06:16,460 Работя за компанията. Но не бързай със заключенията. Свестен човек съм. 14 00:06:16,543 --> 00:06:22,132 Радвам се, че си по-добре. Скоро ще отминат отпадналостта и дезориентацията. 15 00:06:22,216 --> 00:06:28,055 Нормални странични явления при този необичайно дълъг криогенен сън. 16 00:06:28,138 --> 00:06:32,768 Какво значи това? Колко дълго съм била в космоса? 17 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 Още никой ли не ти е казал? 18 00:06:38,190 --> 00:06:42,778 Пък и, да ти кажа, това място не ми е познато. 19 00:06:43,570 --> 00:06:46,156 Така е. 20 00:06:46,240 --> 00:06:49,826 Просто... може да те шокира. Доста дълго... 21 00:06:49,910 --> 00:06:53,121 Колко дълго? Кажи ми. 22 00:06:55,165 --> 00:06:57,459 Петдесет и седем години. 23 00:06:58,126 --> 00:07:02,339 - Какво?! - Била си в открития космос 57 години. 24 00:07:03,382 --> 00:07:06,635 Дрейфувала си между основните системи. 25 00:07:06,718 --> 00:07:12,641 Истински късмет е, че те откри спасителен екип за далечни операции. 26 00:07:12,724 --> 00:07:17,312 Шанс едно на хиляда. Адски късмет имаш, че си жива. 27 00:07:17,396 --> 00:07:20,983 Можеше така да си се носиш там завинаги. 28 00:07:21,066 --> 00:07:24,736 Добре ли си? 29 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 Добре ли си? 30 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Господи! 31 00:07:46,175 --> 00:07:49,428 Сестра! 32 00:07:49,428 --> 00:07:52,181 Някой да дойде веднага. 33 00:07:52,681 --> 00:07:54,433 Веднага! 34 00:07:54,433 --> 00:07:56,643 - Дръжте я! - Моля ви... 35 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 Дръжте я! 36 00:07:59,646 --> 00:08:02,149 Убийте ме! 37 00:08:18,457 --> 00:08:23,378 Пак ли кошмари? Искате ли нещо за сън? 38 00:08:24,546 --> 00:08:27,841 Спах достатъчно. 39 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Ела тук. 40 00:08:38,519 --> 00:08:42,105 Всичко е наред. 41 00:08:45,526 --> 00:08:48,987 Всичко свърши. 42 00:09:12,845 --> 00:09:18,225 - Извинявай, че закъснях. - Разбра ли нещо за дъщеря ми? 43 00:09:18,308 --> 00:09:22,980 Сега трябва да мислим само за разследването. Нямаме много време. 44 00:09:23,063 --> 00:09:27,192 Четох показанията ти. Придържай се към тях и всичко ще е наред. 45 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Там ще е пълно с важни клечки - 46 00:09:30,070 --> 00:09:35,534 федерални, Интергалактична търговска комисия, администрация, застрахователи... 47 00:09:35,617 --> 00:09:38,287 Имаш ли новини за дъщеря ми? 48 00:09:39,830 --> 00:09:44,001 Намерихме някаква информация. Защо не седнем? 49 00:09:44,084 --> 00:09:48,130 Надявах се първо да мине следствието... 50 00:09:51,175 --> 00:09:57,723 Аманда Рипли-Макларън - по мъж, предполагам. Години - 66. 51 00:09:57,806 --> 00:10:01,268 На тази възраст е починала. 52 00:10:01,351 --> 00:10:04,271 Което е станало преди две години. 53 00:10:05,814 --> 00:10:08,108 Искрено съжалявам. 54 00:10:17,993 --> 00:10:21,663 Ейми... 55 00:10:21,788 --> 00:10:26,585 Кремирана и погребана в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин. 56 00:10:26,668 --> 00:10:29,379 Няма деца. Проверих. 57 00:10:33,967 --> 00:10:38,764 Обещах й да се върна за рождения й ден. 58 00:10:42,100 --> 00:10:44,853 Единайсетия й рожден ден. 59 00:10:52,444 --> 00:10:55,364 Относно активирането на детонирането... 60 00:10:57,449 --> 00:11:01,370 Не разбирам вече. Тук сме от три часа и половина. 61 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 По колко различни начина искате да ви разкажа същата история? 62 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 Моля ви, погледнете и от наша гледна точка. 63 00:11:09,086 --> 00:11:12,714 Моля ви. 64 00:11:13,507 --> 00:11:18,887 Признавате, че сте унищожили междузвезден товарен кораб от клас "М", 65 00:11:18,971 --> 00:11:21,390 едно много скъпо съоръжение. 66 00:11:21,473 --> 00:11:27,563 42 милиона, приравнено в долари. Без търговския товар, разбира се. 67 00:11:27,646 --> 00:11:32,109 Данните от черната кутия на спасителната капсула донякъде потвърждават, 68 00:11:32,192 --> 00:11:37,281 че по неизвестни причини "Ностромо" се приземява на ЛВ-426, 69 00:11:37,364 --> 00:11:40,409 по онова време неизследвана планета. 70 00:11:40,492 --> 00:11:45,330 Възстановява курса си, но вие активирате системата за самоунищожение 71 00:11:45,414 --> 00:11:49,334 - по неизвестни причини. - Не са неизвестни. Обясних ви. 72 00:11:49,418 --> 00:11:55,132 Кацнахме по нареждане на компанията да вземем онова, което унищожи моя екипаж. 73 00:11:55,215 --> 00:11:57,634 И вашия скъпоценен кораб. 74 00:11:57,718 --> 00:12:01,471 Следственият екип изследва подробно спасителната капсула 75 00:12:01,555 --> 00:12:04,266 и не откри доказателства за това същество. 76 00:12:04,349 --> 00:12:09,354 Добре! Защото го изхвърлих през въздушната камера. 77 00:12:10,397 --> 00:12:14,026 Както вече обясних. 78 00:12:14,651 --> 00:12:18,780 Има ли видове, подобни на този враждебен организъм на ЛВ-426? 79 00:12:18,864 --> 00:12:22,451 Това е гола скала. Няма местни форми на живот. 80 00:12:23,493 --> 00:12:26,997 Май в мое отсъствие нивото на интелигентност е намаляло. 81 00:12:27,080 --> 00:12:32,336 Вече ви казах, че не беше местен, а от изоставен извънземен космически кораб. 82 00:12:32,419 --> 00:12:37,007 Не беше оттам. Разбирате ли? Бяхме насочени от радиопредавателя му. 83 00:12:37,090 --> 00:12:43,430 И открихте нещо, неописано досега в над триста изследвани свята. 84 00:12:43,514 --> 00:12:49,686 "Същество, което използва жив човек като приемник, за да се размножава." 85 00:12:49,770 --> 00:12:54,525 - "С концентрирана киселина вместо кръв." - Точно така. 86 00:12:54,608 --> 00:13:01,198 Разбирам накъде клони всичко това. Но ви казвам, че това нещо съществува. 87 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 - Благодарим ви. Това е всичко. - Моля ви! 88 00:13:04,535 --> 00:13:06,787 Кейн, от моя екипаж... 89 00:13:06,870 --> 00:13:11,375 Кейн, който влезе в извънземния кораб, каза, че видял вътре хиляди яйца. 90 00:13:11,458 --> 00:13:15,170 - Благодарим ви. Това е всичко. - По дяволите, това не е всичко. 91 00:13:15,254 --> 00:13:17,756 Ако едно от тях влезе тук, всички глупости, 92 00:13:19,842 --> 00:13:21,593 които смятате за толкова важни, 93 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 ще им кажете сбогом! 94 00:13:30,936 --> 00:13:38,777 Следствената комисия установи, че офицер Е. Рипли, НОК 14472, 95 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 е действала, без да прецени правилно обстоятелствата, 96 00:13:42,281 --> 00:13:47,870 и не е в състояние да бъде офицер на търговски космически кораб. 97 00:13:47,953 --> 00:13:53,041 Поради което упоменатият лиценз се отнема за неопределено време. 98 00:13:53,125 --> 00:13:59,840 Няма да повдигаме обвинения. Освободена сте под гаранция и задължена 99 00:13:59,923 --> 00:14:03,385 да се подложите на шестмесечно психометрично наблюдение, 100 00:14:03,468 --> 00:14:09,057 като всеки месец се явявате на преглед при психотерапевт. 101 00:14:10,142 --> 00:14:13,604 Закривам заседанието. 102 00:14:14,104 --> 00:14:17,566 СЪСТОЯНИЕ НА ДОСИТЕТО: ПРИКЛЮЧЕНО 103 00:14:23,947 --> 00:14:27,242 Можеше да мине и по-добре. Слушай, мисля си... 104 00:14:27,326 --> 00:14:29,536 Ван Люен? 105 00:14:29,620 --> 00:14:33,040 Защо просто не огледате ЛВ-426? 106 00:14:33,123 --> 00:14:36,877 Няма нужда. Там има хора от над 20 години 107 00:14:36,960 --> 00:14:40,130 и никой не е споменал враждебни организми. 108 00:14:40,214 --> 00:14:43,175 - Какви хора? - Тераоформители. 109 00:14:43,258 --> 00:14:48,931 Настройват атмосферните процеси, за да бъде въздухът годен за дишане. 110 00:14:49,014 --> 00:14:53,852 Отнема десетилетия. Викаме му колония "Разбий и печи". 111 00:14:53,936 --> 00:14:57,231 Колко души живеят там? 112 00:14:57,773 --> 00:15:00,692 60, може би 70 семейства. 113 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 Семейства. 114 00:15:08,742 --> 00:15:12,079 Господи! 115 00:15:24,258 --> 00:15:26,927 КОЛОНИЯ "ХЕДЛИС ХОУП" НАСЕЛЕНИЕ 158 ДУШИ 116 00:16:25,819 --> 00:16:31,158 - Слизам в ремонтния отсек. - Ал? 117 00:16:31,241 --> 00:16:36,497 Помниш ли, че миналата седмица прати търсачи на залежи в далечните територии? 118 00:16:36,580 --> 00:16:40,751 Обажда се един от тях, твърди, че са открили нещо. 119 00:16:40,834 --> 00:16:44,379 - Пита дали има откривателски права. - Защо да няма? 120 00:16:44,463 --> 00:16:48,258 Може би защото ти си ги пратил по нареждане на компанията. 121 00:16:48,342 --> 00:16:53,430 Някой дебелак в луксозния си офис на Земята казва да проверим нещо в мрежата. 122 00:16:53,514 --> 00:16:56,767 И ние проверяваме. Те не казват защо, а и аз не питам, 123 00:16:56,850 --> 00:17:02,231 защото отиват две седмици да получим отговор и той винаги е: "Не питайте." 124 00:17:02,314 --> 00:17:04,525 Какво да му кажа? 125 00:17:04,608 --> 00:17:08,529 Доколкото зависи от мен, ако открият нещо, тяхно си е. 126 00:17:08,612 --> 00:17:11,156 - Лайдекър? - Какво? 127 00:17:11,240 --> 00:17:16,286 Деца, знаете, че не бива да играете на това ниво. Бягайте оттук! 128 00:17:19,706 --> 00:17:22,793 КОРПОРАЦИЯ УЕЙЛАНД-ЮТАНИ "СТРОИМ ПО-ДОБРИ СВЕТОВЕ" 129 00:17:47,025 --> 00:17:52,364 - Все ходиш на места, недостъпни за нас. - Защото съм най-добрата. 130 00:17:52,447 --> 00:17:57,119 Престанете! Ако пак ви хвана във въздухопровода, ще ви спукам от бой. 131 00:17:57,202 --> 00:17:59,454 - Ама всички... - Не ме интересува. 132 00:17:59,538 --> 00:18:02,124 Я спрете за малко! Ани, погледни това. 133 00:18:12,801 --> 00:18:15,804 Деца, тоя път уцелихме десятката. 134 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Какво е това, тате? 135 00:18:28,358 --> 00:18:35,240 Не съм сигурен. Да опитаме да го видим отблизо през тоя процеп отстрани. 136 00:18:35,324 --> 00:18:39,453 - Дали да не съобщим в центъра? - Нека първо съберем повече информация. 137 00:18:43,916 --> 00:18:49,338 Не може да се приближим повече. Дали да не погледнем вътре? 138 00:19:04,269 --> 00:19:07,397 Вие, деца, стойте отвън. Няма да се бавим. 139 00:19:07,481 --> 00:19:11,109 Добре. До скоро. 140 00:20:27,477 --> 00:20:30,689 Тими, много се забавиха. 141 00:20:30,772 --> 00:20:33,901 Няма страшно, Нют. Татко знае какво прави. 142 00:20:35,194 --> 00:20:42,159 S.О.S. "Алфа, Кило, 2-4-9" вика Командния център! 143 00:21:27,996 --> 00:21:33,460 Здравей, Рипли. Тук лейт. Горман от Колониалните командоси... 144 00:21:33,544 --> 00:21:35,838 Трябва да поговорим. 145 00:21:35,921 --> 00:21:39,883 Изгубихме връзка с колонията на ЛВ-426. 146 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Не мога да повярвам. 147 00:21:48,433 --> 00:21:53,021 Първо ме хвърляте на лъвовете, а сега искате да се върна там! 148 00:21:53,105 --> 00:21:55,732 Изключено! Проблемът не е мой. 149 00:21:55,816 --> 00:21:59,278 - Може ли да довърша? - Няма да стане. 150 00:22:00,779 --> 00:22:05,492 Ти няма да си с войниците. Гарантирам безопасността ти. 151 00:22:05,576 --> 00:22:08,704 Колониалните командоси имат отлична подготовка. 152 00:22:08,787 --> 00:22:13,333 Имат най-модерно въоръжение и нищо не може да им се опре. 153 00:22:13,417 --> 00:22:18,380 - Прав ли съм, лейтенант? - Обучени сме за такива ситуации. 154 00:22:18,463 --> 00:22:21,842 Тоест нямате нужда от мен. 155 00:22:22,384 --> 00:22:25,304 Не знаем със сигурност какво става там. 156 00:22:28,724 --> 00:22:32,769 Бих желал да отидеш там като съветник. Това е. 157 00:22:35,898 --> 00:22:39,985 А теб защо те интересува това? Ти защо отиваш? 158 00:22:40,068 --> 00:22:44,406 Корпорацията финансира колонията заедно с Колониалната администрация. 159 00:22:44,489 --> 00:22:47,826 Инвестираме в нови, по-добри светове... 160 00:22:47,910 --> 00:22:52,039 О, да, гледала съм рекламата. Нямам време за това. 161 00:22:54,541 --> 00:22:57,044 Чух, че работиш на товарните докове. 162 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 - Работиш с мотокари. - Е, и какво? 163 00:23:01,173 --> 00:23:04,384 Нищо. Чудесно е, че има с какво да се занимаваш. 164 00:23:04,468 --> 00:23:10,057 Знам, че само това си успяла да намериш. Няма нищо лошо. 165 00:23:12,059 --> 00:23:15,979 Какво ще кажеш, ако мога да ти възстановя лиценза за летене? 166 00:23:16,104 --> 00:23:20,025 Компанията вече се е съгласила да поднови договора ти. 167 00:23:20,108 --> 00:23:23,237 Ако отида. 168 00:23:23,237 --> 00:23:27,074 Да, ако отидеш. Хайде, това е втори шанс за теб. 169 00:23:27,157 --> 00:23:32,162 Мисля, че за теб ще е най-добре да идеш и отново да се изправиш лице в лице... 170 00:23:32,246 --> 00:23:35,332 Спести ми го. За този месец си направих психотеста. 171 00:23:35,415 --> 00:23:39,461 Да, знам. Четох го. Нощем се будиш, обляна в пот... 172 00:23:39,545 --> 00:23:41,839 Казах "Не" и няма да се отметна. 173 00:23:44,716 --> 00:23:50,931 А сега си върви. Няма да ида там, а дори да ида, няма да съм от полза. 174 00:23:51,390 --> 00:23:54,560 Добре. 175 00:23:55,435 --> 00:23:59,022 Ще ми направиш ли една услуга? Просто си помисли. 176 00:24:01,942 --> 00:24:04,236 Благодаря за кафето. 177 00:25:12,221 --> 00:25:15,807 Ало! 178 00:25:17,017 --> 00:25:20,562 - Добре ли си? - Кажи ми само едно нещо, Бърк. 179 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 Отивате там, за да ги унищожите, нали? 180 00:25:24,024 --> 00:25:28,987 Не за да ги изучавате или да ги докарате тук, а да ги избиете до крак. 181 00:25:30,113 --> 00:25:33,116 Такъв е планът. Гарантирам ти. 182 00:25:35,702 --> 00:25:39,122 Добре, ще дойда. 183 00:25:47,673 --> 00:25:50,926 А ти ще останеш тук. 184 00:28:24,413 --> 00:28:28,333 Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече. 185 00:28:28,458 --> 00:28:31,628 Малко е, за да виждам първо теб, като се събудя, Дрейк. 186 00:28:31,753 --> 00:28:33,964 Какво?! Това да не е някакъв майтап? 187 00:28:34,089 --> 00:28:36,258 Де да беше! 188 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Ей, Хикс! Изглеждаш така, както се чувствам аз. 189 00:28:43,390 --> 00:28:46,727 Добре бе, куклички, какво чакате? Закуска в леглото? 190 00:28:46,852 --> 00:28:52,065 Още един славен ден в армията. Всеки ден с Командосите е празник. 191 00:28:52,191 --> 00:28:57,070 Всяка вечеря - банкет, всяка заплата - състояние, всеки строй - парад. 192 00:28:57,154 --> 00:29:01,200 - Обичам армията. - Подът е леден. 193 00:29:01,325 --> 00:29:05,787 - Да ти донеса ли пантофите? - Божке, наистина ли, сър? 194 00:29:05,913 --> 00:29:10,834 Плава ли корабче? Стегнете се, момчета. Да вървим. 195 00:29:10,959 --> 00:29:14,838 - Мразя я тая работа. - Кроу, Уързбовски, действайте! 196 00:29:14,963 --> 00:29:17,716 Три седмици си лежал на гръб. 197 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Искам да дишам, не да съм замразена шушулка. 198 00:29:21,053 --> 00:29:23,639 Добре, шефе, така бива ли? 199 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 Хора, първата сбирка е точно в 15,00. По-живо. 200 00:29:31,939 --> 00:29:34,483 Коя е тая Снежанка? 201 00:29:35,400 --> 00:29:40,364 Нещо като консултант. Изглежда вече е срещала пришълец. 202 00:29:40,489 --> 00:29:43,492 Да му се не види! Направо ще падна. 203 00:29:47,996 --> 00:29:52,125 Васкес, някога да са те бъркали с мъж? 204 00:29:52,251 --> 00:29:55,796 Не. А теб? 205 00:29:58,215 --> 00:30:00,592 Много си била зла. 206 00:30:09,852 --> 00:30:14,815 - Шефе, какво ще правим? - Спасителна операция. Ще ви хареса. 207 00:30:14,940 --> 00:30:20,279 Трябва да спасим няколко сочни щерки на колонисти от девствеността им. 208 00:30:20,404 --> 00:30:23,073 Тъпите колонисти. 209 00:30:25,534 --> 00:30:29,246 - Що за гадост е това? - Царевични питки, предполагам. 210 00:30:29,371 --> 00:30:32,291 Полезни са, момче. Яж. 211 00:30:32,374 --> 00:30:36,587 Аз не бих отказал и от ония арктуриански животинки. Помниш ли ги? 212 00:30:36,712 --> 00:30:42,050 - Да, Фрост, ама ти изяде мъжкото. - Няма значение, щом е арктурианско. 213 00:30:42,176 --> 00:30:45,012 - Бишоп, направи оня номер с ножа. - О, сега пък... 214 00:30:45,137 --> 00:30:47,347 Хайде бе. 215 00:30:47,431 --> 00:30:51,101 - Добре де! - Не искам да гледам. 216 00:30:53,729 --> 00:30:59,902 Какво правиш? Стига се бъзика, Дрейк! Бишоп! 217 00:31:00,444 --> 00:31:02,196 - Направи го. - Не с мен, бе! 218 00:31:02,196 --> 00:31:04,615 - С теб, с теб. - Стига се бъзика. 219 00:31:04,740 --> 00:31:08,368 Имай ми доверие. 220 00:31:20,214 --> 00:31:23,717 - Добре, стига толкова. - Благодаря. 221 00:31:27,137 --> 00:31:31,016 - Добър апетит. - Не беше смешно. 222 00:31:34,436 --> 00:31:37,773 - Лейтенант Горман? Г-н Бърк? - Благодаря. 223 00:31:38,649 --> 00:31:44,404 Новият лейтенант изглежда много важен, за да яде с простолюдието. 224 00:31:44,488 --> 00:31:47,574 Сякаш има кочан в задника си. 225 00:31:49,117 --> 00:31:52,955 Мислех, че никога не грешиш. 226 00:31:54,748 --> 00:31:59,294 Не си ми казал, че на борда има андроид. Защо? 227 00:31:59,378 --> 00:32:04,716 Не съм се сетил. По принцип винаги водим "синтетичен" човек. 228 00:32:04,842 --> 00:32:09,221 Аз лично предпочитам названието "изкуствен човек". 229 00:32:09,346 --> 00:32:14,059 - Някакъв проблем ли има? - Съжалявам. Не знам как пропуснах... 230 00:32:14,142 --> 00:32:18,772 При последното пътуване на Рипли изкуственият човек дефектирал. 231 00:32:18,897 --> 00:32:22,484 Появили се проблеми и имало няколко смъртни случая. 232 00:32:22,609 --> 00:32:27,865 - Шокиран съм. Да не е бил стар модел? - Система "Хипердайн 120-А/2". 233 00:32:27,990 --> 00:32:31,160 Ясно. Моделите А/2 винаги са били нестабилни. 234 00:32:31,243 --> 00:32:34,163 С новия контрол на поведението това е изключено. 235 00:32:34,246 --> 00:32:39,668 Невъзможно е да навредя или да позволя да се навреди на човешко същество. 236 00:32:39,751 --> 00:32:42,421 Не искаш ли? 237 00:32:43,046 --> 00:32:47,259 Просто стой далеч от мен. Ясно ли е? 238 00:32:48,844 --> 00:32:52,347 Сигурно не хареса и царевичните питки. 239 00:33:05,152 --> 00:33:09,281 - Взвод, мир-но! За среща по фронта! - Свободно. 240 00:33:09,364 --> 00:33:12,117 По-бързо. По местата. 241 00:33:12,242 --> 00:33:15,329 Добре, всички да внимават. 242 00:33:15,329 --> 00:33:20,375 Добро утро, бойци. Съжалявам, че нямахме време за брифинг преди тръгване. 243 00:33:20,501 --> 00:33:22,961 - Сър! - Какво има, Хикс? 244 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Аз съм Хъдсън, сър. Той е Хикс. 245 00:33:27,758 --> 00:33:31,345 - Какъв ти е въпросът? - Открит бой ли ще бъде 246 00:33:31,470 --> 00:33:34,223 или пак ще е лов на буболечки? 247 00:33:34,306 --> 00:33:37,226 Знаем само, че все още нямаме контакт с колонията, 248 00:33:37,309 --> 00:33:40,145 и че навярно е замесен ксеноморф. 249 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 - Какво? - Ксеноморф. 250 00:33:43,106 --> 00:33:45,317 Значи ще е лов на буболечки. 251 00:33:45,400 --> 00:33:49,029 С какво си имаме работа тук? 252 00:33:50,030 --> 00:33:52,533 Ще ви кажа каквото знам. 253 00:33:52,658 --> 00:33:55,035 Кацнахме на ЛВ-426. 254 00:33:55,160 --> 00:33:57,621 Един член на екипажа се върна на кораба 255 00:33:57,704 --> 00:34:01,834 с нещо залепнало на лицето му, някакъв паразит. 256 00:34:01,959 --> 00:34:07,172 Опитахме да го свалим, но не успяхме. По-късно падна само и като че ли умря. 257 00:34:07,297 --> 00:34:12,094 Кейн изглеждаше добре. Всички бяхме на вечеря и... 258 00:34:12,219 --> 00:34:19,184 Трябва да беше снесло нещо в гърлото му, някакъв ембрион. Той започна... 259 00:34:19,309 --> 00:34:25,482 Искам да знам само едно - къде са те. 260 00:34:25,566 --> 00:34:28,402 - Дай им урок, Васкес. - Винаги и навсякъде. 261 00:34:28,485 --> 00:34:33,115 Някой каза "пришълец". А тя разбрала "незаконен пришълец" и се записала. 262 00:34:33,240 --> 00:34:35,909 - Да ти го начукам. - Винаги и навсякъде. 263 00:34:36,034 --> 00:34:38,871 Свършихте ли? 264 00:34:43,167 --> 00:34:45,919 Надявам се, че си права. Наистина. 265 00:34:48,172 --> 00:34:54,344 Благодаря, Рипли. Имаме рапорта на Рипли на диск. Предлагам да го проучите. 266 00:34:54,428 --> 00:34:59,224 Само едно от онези същества унищожи екипажа ми за по-малко от 24 часа. 267 00:34:59,349 --> 00:35:03,896 Ако колонистите са открили кораба им, не знам колко от тях ще са заразени. 268 00:35:03,979 --> 00:35:06,356 Разбирате ли? 269 00:35:08,901 --> 00:35:11,904 Както и да е, имаме го на диск, така че го вижте. 270 00:35:12,029 --> 00:35:15,199 Въпроси? 271 00:35:15,199 --> 00:35:19,661 - Какво има, редник? - Докога ще сме страхливи пикльовци? 272 00:35:19,745 --> 00:35:22,498 Стига простотии, Хъдсън. 273 00:35:24,166 --> 00:35:26,335 Добре. 274 00:35:26,335 --> 00:35:28,629 Чуйте ме сега. 275 00:35:30,589 --> 00:35:35,302 Искам всичко да мине гладко и както си му е редът. 276 00:35:35,427 --> 00:35:40,140 Искам проверка на комуникационните системи и базите данни до 8,30. 277 00:35:40,224 --> 00:35:45,354 Заредете оръжията и подгответе спускателния апарат. Имате 7 часа. 278 00:35:45,479 --> 00:35:47,606 Всички на работа. 279 00:35:47,689 --> 00:35:51,985 Чухте човека, знаете си задачите. Размърдайте си задниците! 280 00:35:52,069 --> 00:35:55,322 Хъдсън, ела тук. 281 00:36:09,920 --> 00:36:12,756 Не ми пука, че не стигаш. Оправи го. 282 00:36:12,881 --> 00:36:18,220 - Спри да ги пушиш тия, че ще хванеш рак. - Искам да се затвори този хангар. 283 00:36:18,345 --> 00:36:21,014 - Колко още, Спънкмайер? - Тази е последната. 284 00:36:21,098 --> 00:36:23,350 Носи я. 285 00:36:39,867 --> 00:36:42,119 Пази се отзад! 286 00:36:48,167 --> 00:36:50,836 Провери ли номер трети? 287 00:36:50,961 --> 00:36:54,798 Здравейте. Чувствам се излишна. Мога ли да помогна с нещо? 288 00:36:54,923 --> 00:36:58,677 Не знам. Какво можеш да правиш? 289 00:37:00,137 --> 00:37:03,390 Мога да управлявам този товарач. 290 00:37:03,473 --> 00:37:08,353 - Имам втори разряд. - Тогава заповядай. 291 00:37:53,899 --> 00:37:56,568 Къде го искате? 292 00:37:59,530 --> 00:38:01,949 Сектор 12, моля. 293 00:38:57,713 --> 00:39:01,216 Добре. Сега сме екип и няма за какво да се тревожим. 294 00:39:01,341 --> 00:39:06,305 Ще си свършим работата, дори да се наложи да се бием. Ясно ли е? 295 00:39:06,430 --> 00:39:10,184 Точно това ще направим, куклички. 296 00:39:10,309 --> 00:39:12,978 Добре, хора, всички в строя. 297 00:39:13,103 --> 00:39:14,605 Корави ли сте? 298 00:39:14,605 --> 00:39:16,106 Гадни ли сте? 299 00:39:16,106 --> 00:39:18,650 - Какви сте? - Корави гадни командоси! 300 00:39:18,775 --> 00:39:23,238 Хъдсън! Марш в строя! По местата! 301 00:39:23,322 --> 00:39:27,618 Марш в строя! Действай, по дяволите! 302 00:39:27,701 --> 00:39:31,121 По-живо! Излизайте! 303 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Раз, два! Раз, два! 304 00:39:39,213 --> 00:39:43,759 Абсолютни гадини! Да се натоварим. Влизайте вътре! 305 00:39:44,510 --> 00:39:46,428 Движение. 306 00:39:46,428 --> 00:39:52,100 Раз-два, раз-два! 307 00:39:52,226 --> 00:39:56,522 Заеми бойни позиции. Знаете си местата. 308 00:39:56,647 --> 00:39:58,941 Дръжте оръжията прибрани. 309 00:39:59,066 --> 00:40:02,402 Хайде, хора, спокойно по местата си. 310 00:40:03,862 --> 00:40:08,075 - Закопчей се, Хъдсън. - Готови ли сте за спускане? Нали знаеш. 311 00:40:08,659 --> 00:40:10,869 Добре, Бишоп, да потегляме. 312 00:40:11,370 --> 00:40:14,581 Прието. 313 00:40:14,873 --> 00:40:17,543 Готов съм, човече. 314 00:40:17,626 --> 00:40:21,129 Готов съм за спускане. 315 00:40:25,634 --> 00:40:29,263 Затворете люковете! Автоматичен цикъл за изстрелване! 316 00:40:32,599 --> 00:40:36,645 Главните съединители освободени. Освободи междинните. 317 00:40:48,949 --> 00:40:51,618 Проверете блокировката и обезопасяването. 318 00:40:51,702 --> 00:40:55,038 Потвърждавам. Спускателните апарати са обезопасени. 319 00:40:58,750 --> 00:41:01,837 10 секунди. 320 00:41:03,922 --> 00:41:06,925 Готови за предстартово броене. 321 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 Пълна готовност. Пет... 322 00:41:08,969 --> 00:41:12,723 Ние сме на бързия асансьор към ада. Посока право надолу! 323 00:41:12,806 --> 00:41:15,809 ...две, едно, старт! 324 00:41:31,825 --> 00:41:34,077 Превключвам на цифрова комуникация. 325 00:41:34,203 --> 00:41:38,749 - 2-4-0. Показателите в норма. - Влизаме в коридор. Пет на четири. 326 00:41:49,468 --> 00:41:53,138 - Отчитаме йонизация на корпуса. - Прието. 327 00:41:53,263 --> 00:41:56,517 Нестабилни въздушни течения. Готови за друсане. 328 00:42:10,280 --> 00:42:14,743 Коя поредна мисия ви е това, лейтенант? 329 00:42:14,868 --> 00:42:17,955 Трийсет и осма. 330 00:42:17,955 --> 00:42:21,458 - Със симулираните. - А колко са бойните? 331 00:42:22,417 --> 00:42:25,671 Две. С тази. 332 00:42:27,214 --> 00:42:30,634 - Мамка му. - Ама че работа. 333 00:42:42,271 --> 00:42:44,398 Обсег 0-1-4. 334 00:42:44,523 --> 00:42:47,025 Заход за кацане. 335 00:42:51,613 --> 00:42:55,200 - Имам лошо предчувствие за тази мисия. - Винаги казваш така. 336 00:42:55,284 --> 00:42:58,787 "Имам лошо предчувствие за тази мисия." 337 00:42:58,871 --> 00:43:02,791 Ако се върнем без теб, ще съобщя на вашите. 338 00:43:05,127 --> 00:43:09,256 Така. Да проверим какво се вижда. 339 00:43:09,381 --> 00:43:12,301 Всички са включени. И изглеждат добре. 340 00:43:14,553 --> 00:43:17,181 Виж си камерата. 341 00:43:18,223 --> 00:43:20,601 Така е по-добре. Я дай панорамен изглед. 342 00:43:22,728 --> 00:43:24,897 Готов съм. Я ме скивай! 343 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Не съм ли страхотна гад! 344 00:43:27,941 --> 00:43:30,819 Истински шедьовър на гадовете. 345 00:43:30,944 --> 00:43:33,489 Не бива да се бъзикате с мен. 346 00:43:34,323 --> 00:43:36,617 Скивай само! 347 00:43:37,701 --> 00:43:40,454 Рипли, не се бой! 348 00:43:40,579 --> 00:43:45,584 Аз и целият ми взвод от абсолютни гадове ще те пазим. 349 00:43:45,709 --> 00:43:47,878 Скивай само! 350 00:43:48,003 --> 00:43:51,507 Импулсно-лъчева фаланга с автономен прицел. 351 00:43:52,674 --> 00:43:55,344 Ще изпържиш половин град с тая душичка. 352 00:43:55,427 --> 00:44:00,516 Имаме самонасочващи ракети, плазмени импулсни пушки, ракетни гранати, 353 00:44:00,641 --> 00:44:03,727 ултразвукови електронни оръдия! 354 00:44:03,852 --> 00:44:09,191 - Ядрени снаряди, ножове, остриета... - Стига, Хъдсън. Пригответе се. 355 00:44:11,777 --> 00:44:14,154 Пълна готовност. Някой да събуди Хикс. 356 00:44:29,336 --> 00:44:33,423 - Започваме обход по 7-0-9. - Засякох насочващия сигнал. 357 00:44:33,549 --> 00:44:35,676 Къде е проклетата сигнална кула? 358 00:44:35,801 --> 00:44:38,053 Да, виждам я. 359 00:44:43,559 --> 00:44:46,770 - Това ли е атмосферният процесор? - Това е. 360 00:44:46,895 --> 00:44:50,149 Забележителна машина. Напълно автоматизирана. 361 00:44:50,274 --> 00:44:53,986 Между другото, ние ги произвеждаме. 362 00:45:03,036 --> 00:45:08,375 Феро, снижи се над главния комплекс на колонията. 363 00:45:09,418 --> 00:45:13,630 Капаците за буря са херметизирани. Няма видима активност. 364 00:45:13,714 --> 00:45:16,466 - Поддържай височината. - Прието. 365 00:45:16,592 --> 00:45:19,469 Направи бавна обиколка над комплекса. 366 00:45:26,226 --> 00:45:28,604 Постройката изглежда непокътната. 367 00:45:29,688 --> 00:45:34,943 - Още имат захранване. - Спусни ни на площадката за приземяване. 368 00:45:35,068 --> 00:45:38,489 Спускаш ни и изчакваш в орбита. 369 00:45:51,877 --> 00:45:54,213 Приземихме се, чисто е. 370 00:45:55,714 --> 00:45:58,592 Десет секунди, хора. Бъдете предпазливи! 371 00:46:00,594 --> 00:46:03,931 Искам сега бързо да се разпръснете. 372 00:46:06,016 --> 00:46:08,435 Да вървим. Действайте! 373 00:46:08,560 --> 00:46:12,189 Изскачайте! 374 00:46:31,124 --> 00:46:34,878 Първи взвод, на позиция! Хикс, твоите хора в обход и пазете тила. 375 00:46:35,295 --> 00:46:38,173 Васкес, заеми позиция! Да вървим. 376 00:46:45,973 --> 00:46:49,601 Давай! 377 00:46:51,186 --> 00:46:53,689 Хъдсън, отвори вратите. 378 00:46:58,569 --> 00:47:01,238 Втори взвод да тръгва! По фланговете. 379 00:47:01,321 --> 00:47:03,991 Втори взвод, на позиция. 380 00:47:32,102 --> 00:47:35,731 Готов ли си? 381 00:47:37,149 --> 00:47:40,777 Хайде. 382 00:48:04,635 --> 00:48:09,681 Втори взвод, влизайте вътре. Хикс, заеми се с горния етаж. 383 00:48:35,999 --> 00:48:40,546 Приемате ли това, сър? Сякаш са поражения от леко оръжие. 384 00:48:40,671 --> 00:48:46,093 Има и разрушения от снаряди, навярно от сеизмични снаряди. 385 00:48:46,218 --> 00:48:50,806 Виждате ли? Движете се плътно, хора. 386 00:49:03,360 --> 00:49:08,782 Хикс, Хъдсън, ползвайте скенерите за движение. 387 00:49:25,090 --> 00:49:27,801 Нищо. Абсолютно нищо. 388 00:49:34,057 --> 00:49:37,686 Продължете търсенето по двойки. 389 00:49:48,155 --> 00:49:50,908 Дитрих, Фрост, продължавайте. 390 00:50:37,621 --> 00:50:41,083 Тук е. 391 00:50:51,969 --> 00:50:55,180 Сега! 392 00:50:56,557 --> 00:51:01,520 - Браво, Хъдсън. - Сър, фалшива тревога. 393 00:51:12,197 --> 00:51:14,491 Почакай. Кажи му да... 394 00:51:15,617 --> 00:51:17,536 Назад! 395 00:51:17,536 --> 00:51:20,622 Снимай това вдясно. 396 00:51:20,622 --> 00:51:23,375 Ето там. 397 00:51:23,375 --> 00:51:26,253 Добре ли се вижда? 398 00:51:26,336 --> 00:51:31,967 Изглежда като стопено. Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли. 399 00:51:32,050 --> 00:51:33,969 Киселина вместо кръв. 400 00:51:33,969 --> 00:51:37,514 Ако онова ти е харесало, това ще те очарова. 401 00:51:50,736 --> 00:51:54,323 - Стига си се бъзикала. - Втори взвод, как е положението? 402 00:51:54,406 --> 00:51:57,409 Тъкмо завършихме проверката. Няма никой. 403 00:51:57,493 --> 00:52:00,162 Прието. Сър, пълно мъртвило е. 404 00:52:00,245 --> 00:52:03,999 Каквото и да е станало тук, пропуснали сме го. 405 00:52:04,082 --> 00:52:07,503 Районът е обезопасен. Да видим какво има в компютъра им. 406 00:52:07,586 --> 00:52:10,631 - Не е обезопасен. - Районът не е обезопасен. 407 00:52:10,714 --> 00:52:12,966 Първи взвод, идете в командната зала. 408 00:52:16,261 --> 00:52:18,764 Хикс, посрещни ме на южния вход. Влизаме. 409 00:52:20,849 --> 00:52:25,270 - Той идва. Чувствам се в безопасност. - Ама че си чешит!