1 00:00:17,601 --> 00:00:19,143 Какво? 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,355 В онова шкафче е. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,273 Къде? 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,317 Ето, вземи. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 Хванах го. 6 00:00:32,366 --> 00:00:34,576 Чакай! 7 00:00:34,577 --> 00:00:37,121 Хайде сега, като кажа. 8 00:00:40,291 --> 00:00:43,294 - Давай, сега! - Леко. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,428 - Не го изпускайте! - Какво, по дяволите, правиш? 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,597 Това била котката! 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,524 Трябва да я хванем. Иначе пак ще активира уреда. 12 00:01:07,943 --> 00:01:10,487 Иди я хвани! 13 00:01:10,613 --> 00:01:13,949 Хвани я и продължаваме. 14 00:01:24,043 --> 00:01:26,128 Пис-пис! 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,593 Тук, котенце. Джонси! 16 00:01:54,657 --> 00:01:57,034 Пис-пис, писанчо! 17 00:05:03,178 --> 00:05:07,308 Хайде, Джонси. Хайде, писанчо. Какво добро котенце! 18 00:05:07,391 --> 00:05:09,518 Хайде, котанчо! 19 00:05:10,811 --> 00:05:14,188 Доброто ми котенце! 20 00:05:14,398 --> 00:05:17,610 Няма да ти сторя зло. Ела тук. 21 00:06:11,872 --> 00:06:15,332 Каквото и да беше, беше грамадно. 22 00:06:22,299 --> 00:06:26,428 Явно се движи из въздухопроводите. 23 00:06:29,014 --> 00:06:31,475 Дали пък не иска Брет жив? 24 00:06:32,768 --> 00:06:34,979 - Какво? - Дали Брет е жив? 25 00:06:35,062 --> 00:06:38,232 Не. Едва ли. 26 00:06:38,315 --> 00:06:41,902 Да използваме тази шахта. 27 00:06:41,986 --> 00:06:49,201 Води до основния въздушен шлюз. Има един-единствен голям отвор. 28 00:06:49,285 --> 00:06:55,457 Ще го покрием, ще натикаме гадината в шлюза и ще я изхвърлим в космоса! 29 00:06:55,583 --> 00:06:57,960 Но това чудо е огромно! 30 00:06:58,043 --> 00:07:00,421 Грамадно е! Колкото човек! 31 00:07:00,504 --> 00:07:03,756 Синът на Кейн. 32 00:07:03,757 --> 00:07:08,429 Хайде, Аш. Вие, учените, уж трябва да помагате. Как да го изработим? 33 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Приспособило се е към нашата атмосфера, що се отнася до хранителните му нужди. 34 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 За температурата не знаем. 35 00:07:14,935 --> 00:07:21,942 - Добре, ами ако я променим? - Да опитаме. Животните се боят от огън. 36 00:07:22,026 --> 00:07:25,863 Огън, да. Паркър, ще сглобиш ли три-четири изпепелителчета? 37 00:07:35,831 --> 00:07:40,377 С Аш се заемете с главния шлюз. 38 00:07:40,502 --> 00:07:45,132 Паркър и Ламбърт, вие пазете тоя авариен отвор. 39 00:08:15,913 --> 00:08:19,667 - Намирам се в първи сектор. - Тук съм. 40 00:08:22,002 --> 00:08:25,881 - Ламбърт? - На позиция. Опитвам да доловя сигнал. 41 00:08:26,006 --> 00:08:28,759 Въздушният шлюз е отворен. 42 00:08:28,842 --> 00:08:31,969 Готови. 43 00:08:40,854 --> 00:08:43,607 Сега те улових на скенера. 44 00:08:59,707 --> 00:09:02,543 Отвори люка към трети сектор. 45 00:09:19,435 --> 00:09:22,561 Така, преминах. 46 00:09:25,899 --> 00:09:27,943 Продължавам напред. 47 00:09:42,583 --> 00:09:45,419 Далас, почакай. Май го засякох. 48 00:09:45,502 --> 00:09:48,672 - Да, засякох го. - Къде? 49 00:09:50,215 --> 00:09:53,218 Някъде около трети сектор. 50 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Добре, продължавам. 51 00:10:15,115 --> 00:10:19,578 Съвсем наблизо е. Внимавай. 52 00:10:29,046 --> 00:10:36,595 Добре. Стигнах трети сектор и продължавам надолу. 53 00:10:55,114 --> 00:10:58,284 Какво й стана на тая кутия? 54 00:10:59,743 --> 00:11:02,580 Спри за малко. 55 00:11:03,497 --> 00:11:06,333 - Изгубих сигнала! - Какво? 56 00:11:06,417 --> 00:11:07,750 Сигурна ли си? 57 00:11:07,751 --> 00:11:12,840 Дали не е някъде наоколо. Трябва да е наблизо. 58 00:11:16,010 --> 00:11:19,847 Провери. Може да има смущения. 59 00:11:19,972 --> 00:11:23,142 Наистина ли не го виждаш? Там някъде е. 60 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 Няма къде другаде да е. 61 00:11:34,236 --> 00:11:36,280 Добре. 62 00:11:42,244 --> 00:11:44,747 Чисто ли е? Искам да се махна незабавно. 63 00:11:46,457 --> 00:11:49,543 Господи! То се движи право към теб. 64 00:11:57,718 --> 00:12:01,597 Махни се! Бягай оттам! 65 00:12:02,890 --> 00:12:06,060 Далас! Бягай! 66 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 Не, не натам! В другата посока! 67 00:12:15,527 --> 00:12:17,571 Спокойно. 68 00:12:23,702 --> 00:12:26,622 Намерихме само това. 69 00:12:27,539 --> 00:12:30,041 Ни капка кръв. 70 00:12:30,042 --> 00:12:32,086 Ни следа от Далас. 71 00:12:33,128 --> 00:12:35,172 Нищичко. 72 00:12:39,593 --> 00:12:44,223 - Кажете нещо! - Мисля. 73 00:12:45,933 --> 00:12:52,273 Ако нямате по-добри идеи, продължаваме по плана на Далас. 74 00:12:52,398 --> 00:12:58,237 Какво?! И да свършим като тях ли? Да не си полудяла? 75 00:12:58,320 --> 00:13:02,700 - Нещо по-добро ли измисли? - Предлагам да напуснем кораба. 76 00:13:02,783 --> 00:13:09,748 Качваме се на совалката, отлитаме оттук и чакаме някой да ни прибере. 77 00:13:09,832 --> 00:13:14,128 - Няма място за четирима. - Тогава ще хвърляме чоп. 78 00:13:14,211 --> 00:13:17,214 Не ща никакъв чоп. Искам да убием оная гад. 79 00:13:17,339 --> 00:13:22,761 Добре, да обсъдим как. Знаем, че е във въздушните шахти... 80 00:13:22,886 --> 00:13:25,723 Слушаш ли ме? Млъкни поне за малко! 81 00:13:25,848 --> 00:13:27,891 Я да чуем. 82 00:13:29,476 --> 00:13:33,063 - Използва въздушните шахти. - Не знаем със сигурност... 83 00:13:33,147 --> 00:13:37,276 Няма друг начин. Ще се движим по двойки. 84 00:13:37,401 --> 00:13:40,988 Ще вървим бавно и ще проверим всички участъци и отвори, 85 00:13:41,113 --> 00:13:45,326 докато го приклещим, и тогава ще го издухаме в космоса. 86 00:13:45,451 --> 00:13:47,494 Става ли така? 87 00:13:47,620 --> 00:13:49,914 Добре, щом ще го утрепем. 88 00:13:53,042 --> 00:13:56,419 Но не бива да се отделяме един от друг. 89 00:13:57,004 --> 00:14:01,175 - Как сме с оръжията? - Отлично. Трябва само да заредим. 90 00:14:01,258 --> 00:14:03,594 Заеми се, ако обичаш. 91 00:14:03,677 --> 00:14:07,431 - Аш, иди с него. - Няма нужда, ще се справя. 92 00:14:07,514 --> 00:14:09,600 Не идвай с мен. 93 00:14:16,440 --> 00:14:19,526 Някакви предложения от теб или от "Мама"? 94 00:14:20,861 --> 00:14:23,197 Още съпоставяме данните. 95 00:14:24,448 --> 00:14:28,661 Моля?! Още съпоставяте?! 96 00:14:30,204 --> 00:14:32,998 Направо не е за вярване. 97 00:14:34,541 --> 00:14:39,255 - Какво друго очакваш от мен? - Каквото и досега. Нищо. 98 00:14:39,380 --> 00:14:45,261 Вече имам достъп до "Мама" и ще се оправя и без теб, благодаря. 99 00:14:46,387 --> 00:14:48,472 Щом така искаш. 100 00:15:35,477 --> 00:15:39,940 ОБЯСНИ НАУЧНО ЗАЩО Е НЕВЪЗМОЖНО ДА СЕ НЕУТРАЛИЗИРА ПРИШЪЛЕЦА 101 00:15:40,024 --> 00:15:42,109 ОБЯСНЕНИЕ НЕВЪЗМОЖНО 102 00:15:47,615 --> 00:15:49,574 НАСТОЯВАМ ЗА ПОДРОБНОСТИ 103 00:15:49,575 --> 00:15:51,409 НЯМА ПОВЕЧЕ ПОДРОБНОСТИ 104 00:15:51,410 --> 00:15:54,622 СПЕЦИАЛНА ЗАПОВЕД НОМЕР 937 САМО ЗА СЛУЖИТЕЛИ ОТ НАУЧНИЯ ОТДЕЛ 105 00:15:58,000 --> 00:16:04,006 СПЕШНА КОМАНДА ИГНОРИРАЙ 100375 КАКВО ГЛАСИ ЗАПОВЕД НОМЕР 937? 106 00:16:09,219 --> 00:16:12,348 МАРШРУТ И КООРДИНАТИ НА "НОСТРОМО" - ПРОМЕНЕНИ 107 00:16:12,431 --> 00:16:15,267 ИЗСЛЕДВАЙТЕ ФОРМИТЕ НА ЖИВОТ. ВЗЕМЕТЕ ОБРАЗЕЦ 108 00:16:15,351 --> 00:16:18,520 ПРИОРИТЕТ: ОСИГУРЕТЕ ОРГАНИЗЪМ ЗА АНАЛИЗ 109 00:16:18,604 --> 00:16:21,231 ВСИЧКИ ДРУГИ ЗАДАЧИ ВТОРОСТЕПЕННИ 110 00:16:21,315 --> 00:16:23,400 ЕКИПАЖЪТ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОЖЕРТВАН 111 00:16:26,695 --> 00:16:30,616 За всичко това си има обяснение. 112 00:16:30,699 --> 00:16:34,370 Не ми трябват твоите скапани обяснения. 113 00:17:21,250 --> 00:17:24,003 Ще отвориш ли вратата?! 114 00:17:27,798 --> 00:17:30,092 Пусни ме да мина. 115 00:18:50,923 --> 00:18:53,425 Какво, по дяволите, правиш? 116 00:19:10,609 --> 00:19:13,529 Вдигнете я. 117 00:19:26,875 --> 00:19:30,252 Това е андроид! 118 00:19:43,601 --> 00:19:45,644 Господи... 119 00:19:48,731 --> 00:19:52,026 Той бил робот. Мръсникът бил робот! 120 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 Господи! 121 00:20:02,369 --> 00:20:05,788 Мамка му! 122 00:20:05,789 --> 00:20:09,208 Помогнете да махна тая гад! 123 00:20:15,382 --> 00:20:17,635 Боже мили... Господи... 124 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 О, боже! 125 00:20:23,641 --> 00:20:26,644 Защо ли компанията ни е пратила робот? 126 00:20:26,727 --> 00:20:30,648 Искали са да използват пришълеца за военни цели. 127 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 И този тип го е закрилял от самото начало. 128 00:20:33,400 --> 00:20:37,905 - Ще го включиш ли пак? - Не ми се ще... 129 00:20:37,988 --> 00:20:41,492 Но може би знае как да убием извънземното. 130 00:21:05,891 --> 00:21:08,352 Аш, чуваш ли ме? 131 00:21:20,739 --> 00:21:23,242 Чувам те. 132 00:21:27,538 --> 00:21:29,999 Каква беше специалната ти заповед? 133 00:21:30,082 --> 00:21:33,210 Нали видя. Мислех, че е ясна. 134 00:21:33,294 --> 00:21:39,133 - Какво точно? - Чужда форма на живот. Първи приоритет. 135 00:21:39,216 --> 00:21:42,136 Всичко останало - второстепенно. 136 00:21:44,888 --> 00:21:49,643 Проклетата компания. Ами нашия живот, проклето копеле? 137 00:21:49,727 --> 00:21:53,564 Повтарям: всичко друго - на втори план. 138 00:21:53,647 --> 00:21:58,235 Как ще го убием? Не може да няма начин. 139 00:21:58,319 --> 00:22:01,488 - Как да го убием? - Не можете. 140 00:22:02,406 --> 00:22:04,324 Глупости! 141 00:22:04,325 --> 00:22:09,496 Нямате представа какво е насреща ви! 142 00:22:09,580 --> 00:22:12,249 Съвършеният организъм. 143 00:22:14,793 --> 00:22:19,673 Идеалната му структура се допълва от враждебността му. 144 00:22:19,757 --> 00:22:21,842 Ти му се възхищаваш. 145 00:22:24,970 --> 00:22:27,681 Да, толкова е изчистен. 146 00:22:30,935 --> 00:22:33,228 Оцелява, 147 00:22:35,147 --> 00:22:41,028 необременен от съвест, покаяние, 148 00:22:41,111 --> 00:22:43,489 илюзии или морал. 149 00:22:45,282 --> 00:22:48,077 Стига е дрънкал! Дръпни му шнура. 150 00:22:50,454 --> 00:22:52,539 Само още нещо. 151 00:22:55,626 --> 00:22:59,797 Няма да ви лъжа какви са шансовете ви за оцеляване, 152 00:23:02,675 --> 00:23:05,719 но ви съчувствам. 153 00:23:07,638 --> 00:23:13,727 Ще взривим кораба и ще опитаме със совалката. 154 00:23:13,811 --> 00:23:16,438 - Да взривим кораба. - Добре. 155 00:23:16,522 --> 00:23:18,607 Хайде. 156 00:23:44,967 --> 00:23:47,636 Колко след щракването на бутона е експлозията? 157 00:23:47,720 --> 00:23:49,762 - Десет минути. - Без размотаване. 158 00:23:49,763 --> 00:23:54,768 Иначе ще се разхвърчим в космоса и без ракета. 159 00:23:54,852 --> 00:23:58,898 Трябва ни охлаждаща течност за въздушните системи. 160 00:24:03,569 --> 00:24:08,365 Вие двамата донесете охладител. Аз ще подготвя совалката. 161 00:24:08,449 --> 00:24:11,744 Давам ви точно седем минути. 162 00:24:11,827 --> 00:24:18,125 Връщате се, натискам бутона и тая барака се пръсва на парчета в космоса. 163 00:24:18,208 --> 00:24:20,126 - Готови ли сте? - И се пазете! 164 00:24:20,127 --> 00:24:22,421 Седем минути. 165 00:24:44,652 --> 00:24:46,737 Спокойно. 166 00:24:50,908 --> 00:24:52,993 Джонси? 167 00:26:10,362 --> 00:26:12,488 Така, провери бутилките. 168 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 - Справяш ли се? - Отлично. 169 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Продължавай тогава. 170 00:26:50,611 --> 00:26:52,780 Ела тук, Джонси. 171 00:26:59,286 --> 00:27:02,081 Ела тук, котенце. 172 00:27:03,332 --> 00:27:05,417 Добро коте си ми ти. 173 00:27:14,593 --> 00:27:17,596 Ела тук, писанчо. 174 00:27:41,078 --> 00:27:43,372 По дяволите! 175 00:27:46,584 --> 00:27:48,669 Хванах те! 176 00:27:54,341 --> 00:27:57,303 Хайде, писанчо. Добро коте! 177 00:28:19,116 --> 00:28:22,036 Господи! 178 00:28:22,828 --> 00:28:26,040 - Махни се от пътя. - Не мога. 179 00:28:26,123 --> 00:28:29,001 Махни се от пътя, ти казвам! Ще ни убие! 180 00:28:29,084 --> 00:28:31,085 Не мога! 181 00:28:31,086 --> 00:28:34,423 За бога, дръпни се и не ми пречи! 182 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 Махни се от пътя ми! 183 00:29:22,888 --> 00:29:25,266 Стреляй! 184 00:31:00,027 --> 00:31:02,738 ОПАСНОСТ: АВАРИЙНА СИСТЕМА ЗА ВЗРИВЯВАНЕ НА КОРАБА 185 00:31:02,821 --> 00:31:06,367 ПРИ АКТИВИРАНЕ КОРАБЪТ ЩЕ СЕ ВЗРИВИ СЛЕД 10 МИНУТИ 186 00:31:38,190 --> 00:31:39,857 Опасност. 187 00:31:39,858 --> 00:31:44,822 Аварийната система за взривяване на кораба е активирана. 188 00:31:44,905 --> 00:31:50,911 Корабът ще се взриви след десет минути. 189 00:31:50,995 --> 00:31:59,253 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след пет минути. 190 00:33:11,492 --> 00:33:13,577 Далас? 191 00:33:19,917 --> 00:33:22,002 Брет. 192 00:33:31,011 --> 00:33:33,514 Убий ме. 193 00:33:34,640 --> 00:33:38,185 Убий ме... 194 00:34:47,004 --> 00:34:55,888 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след три минути. 195 00:35:33,509 --> 00:35:42,810 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след една минута. 196 00:35:49,733 --> 00:35:52,486 29, 28, 197 00:35:52,570 --> 00:35:53,861 27, 198 00:35:53,862 --> 00:35:56,657 26, 25, 199 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 24, 200 00:35:58,576 --> 00:36:01,245 23, 22, 201 00:36:01,328 --> 00:36:04,331 21, 20 секунди. 202 00:36:04,415 --> 00:36:06,917 19, 18, 203 00:36:07,001 --> 00:36:09,670 17, 16, 204 00:36:09,753 --> 00:36:13,340 15, 14, 13, 205 00:36:13,424 --> 00:36:15,133 12, 206 00:36:15,134 --> 00:36:17,720 11, 10 секунди. 207 00:36:17,803 --> 00:36:19,805 9, 8, 208 00:36:19,888 --> 00:36:22,850 7, 6, 209 00:36:22,933 --> 00:36:25,811 5, 4, 210 00:36:25,895 --> 00:36:28,606 3, 2, 211 00:36:28,689 --> 00:36:30,398 1. 212 00:36:30,399 --> 00:36:36,447 Възможността за предотвратяване на взрива изтече. 213 00:36:37,740 --> 00:36:41,744 "Мамо"! Включих отново охлаждащия блок. 214 00:36:43,913 --> 00:36:51,086 Корабът ще се взриви автоматично след пет минути. 215 00:36:52,546 --> 00:36:54,632 Майната ти! 216 00:37:13,442 --> 00:37:15,527 По дяволите! 217 00:39:01,759 --> 00:39:06,472 Имате една минута да напуснете кораба. 218 00:39:06,555 --> 00:39:12,478 Корабът ще се взриви автоматично след една минута. 219 00:39:26,700 --> 00:39:29,452 ИЗСТРЕЛВАНЕ 220 00:39:40,631 --> 00:39:42,716 27, 26, 221 00:39:42,800 --> 00:39:45,803 25, 24, 222 00:39:45,886 --> 00:39:48,806 23, 22, 223 00:39:48,889 --> 00:39:51,809 21, 20 секунди. 224 00:39:51,892 --> 00:39:53,810 19, 18, 225 00:39:53,811 --> 00:39:57,147 17, 16, 226 00:39:57,231 --> 00:39:58,940 15, 14, 227 00:39:58,941 --> 00:40:02,278 13, 12, 11, 228 00:40:02,361 --> 00:40:03,820 10 секунди. 229 00:40:03,821 --> 00:40:06,323 9, 8, 230 00:40:06,407 --> 00:40:08,659 7, 6, 231 00:40:08,742 --> 00:40:10,828 5, 4, 232 00:40:10,911 --> 00:40:13,789 3, 2, 1. 233 00:41:02,421 --> 00:41:04,882 Видях ти сметката, 234 00:41:06,425 --> 00:41:08,802 мръсна гадино! 235 00:41:53,013 --> 00:41:55,099 Всичко е наред. 236 00:42:19,748 --> 00:42:22,626 И аз се радвам да те видя. 237 00:42:24,712 --> 00:42:28,130 Няма страшно. 238 00:46:57,818 --> 00:46:59,027 Хайде. 239 00:46:59,028 --> 00:47:04,700 Ти... си... моята щастлива звезда. 240 00:47:13,542 --> 00:47:17,463 Ама много щастлива, щастлива, щастлива... 241 00:47:17,546 --> 00:47:20,840 Добре. 242 00:47:27,681 --> 00:47:30,808 Хайде. 243 00:49:38,729 --> 00:49:42,775 Последен рапорт от търговски космически кораб "Ностромо". 244 00:49:42,858 --> 00:49:45,736 Докладва третият офицер. 245 00:49:45,819 --> 00:49:48,948 Останалите членове на екипажа - 246 00:49:49,031 --> 00:49:57,957 Кейн, Ламбърт, Паркър, Брет, Аш и капитан Далас - са мъртви. 247 00:49:58,666 --> 00:50:01,210 Товарът и корабът са унищожени. 248 00:50:02,461 --> 00:50:06,215 Ще достигна границата след около шест седмици. 249 00:50:06,298 --> 00:50:10,052 Ако имам късмет, ще ме прибере някой патрул. 250 00:50:10,135 --> 00:50:15,558 Тук е Рипли, единствената оцеляла от "Ностромо". 251 00:50:15,641 --> 00:50:17,726 Край на предаването. 252 00:50:24,733 --> 00:50:26,819 Ела, коте. 253 00:50:58,000 --> 00:51:03,000 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 254 00:51:03,500 --> 00:51:08,500 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 255 00:53:31,211 --> 00:53:33,297 ВULGАRlАN