1 00:00:04,170 --> 00:00:29,193 Превод и Субтитри:Frozenthrone 2 00:00:32,989 --> 00:00:35,741 Вярвам в Америка. 3 00:00:35,866 --> 00:00:39,036 Вярвам в американската мечта. 4 00:00:39,077 --> 00:00:41,955 Вярвам в американският начин на живот, 5 00:00:41,997 --> 00:00:45,375 в който всеки американец трябва да има работа, семейство... 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,169 и собствен дом. 7 00:00:48,253 --> 00:00:52,215 И по две коли във всеки гараж,и още как. 8 00:00:53,799 --> 00:00:56,594 Какво може да прави тая кола за 100 бона ? 9 00:00:56,719 --> 00:00:59,513 Да ти гали топките докато караш? 10 00:00:59,638 --> 00:01:02,432 Това ще вземе акъла на патрулките. 11 00:01:02,557 --> 00:01:06,186 Всеки ,който има кола за 100 бона заслужава да му я откраднат, 12 00:01:06,311 --> 00:01:10,940 - Тогава да им я откраднем. Хей, аз ще карам. - Не. 13 00:01:10,982 --> 00:01:15,569 - Какво искаш да кажеш ? - Караш като инвалида от "Животът продължава". 14 00:01:15,694 --> 00:01:19,281 А ти караш като ненормален. 15 00:01:19,323 --> 00:01:22,784 Защо не викаш по-силно ? Още никой не си събудил. 16 00:01:22,868 --> 00:01:26,162 -Грешиш. 17 00:01:26,204 --> 00:01:27,997 Оу. 18 00:01:38,924 --> 00:01:42,469 $ Jump me Let me take you back in time $ 19 00:01:42,594 --> 00:01:45,430 Видя ли му пистолета? 20 00:01:45,555 --> 00:01:47,849 Голям беше. 21 00:01:47,891 --> 00:01:51,477 - Хей, какво ти става? Каза ,че онзи няма да си е вкъщи. 22 00:01:51,602 --> 00:01:55,397 - Имаме си компания. - По дяволите! 23 00:01:55,523 --> 00:01:57,900 $ On the brink with my .357 $ 24 00:01:58,025 --> 00:02:00,444 $ The tab on your drink Boom, boom, went to heaven $ 25 00:02:00,569 --> 00:02:03,697 $ Move over on the right Feels so dang heavy $ 26 00:02:07,951 --> 00:02:12,121 Не ме убивай човече! Имам планове за утре ! 27 00:02:12,246 --> 00:02:16,625 - Оу ,не. 28 00:02:27,260 --> 00:02:31,430 - Внимавай! 29 00:02:31,472 --> 00:02:35,643 - Добре, добре.Хора. 30 00:02:35,768 --> 00:02:38,729 По дяволите! 31 00:02:38,771 --> 00:02:41,773 Не ги ударихме. 32 00:03:12,927 --> 00:03:16,013 Сега доволен ли си ? Изплаши ме. 33 00:03:16,096 --> 00:03:18,974 Защо сме паркирали пред полицейския участък? 34 00:03:19,016 --> 00:03:22,561 - Полицай! Извинете. 35 00:03:22,602 --> 00:03:26,231 - Пушил ли си тази вечер? 36 00:03:26,314 --> 00:03:29,651 - Штт, всичко ще е наред. - Да? 37 00:03:29,776 --> 00:03:34,071 Можете ли да ни помогнете? Опитваме се да стигнем в Дисниленд. 38 00:03:34,196 --> 00:03:37,324 Вие двамата ще ходите в Дисниленд? 39 00:03:37,408 --> 00:03:40,452 Да, приятелят ми е малоумен. 40 00:03:40,494 --> 00:03:43,788 Той е от, ъъ.. някаде от Арканзас, 41 00:03:43,872 --> 00:03:46,750 И иска да отиде в Дисниленд. 42 00:03:46,791 --> 00:03:49,460 Нали, искаш да отидеш в Дисниленд? 43 00:03:49,585 --> 00:03:53,422 - Дисниленд. - Видя ли,Дисниленд? 44 00:03:53,547 --> 00:03:58,427 Къде? Харесвам начина ,по който казва Дис. Кажи го пак. 45 00:03:58,552 --> 00:04:01,722 Дисниленд. 46 00:04:01,763 --> 00:04:04,641 Той обича Дисниленд, затова се опитваме да стигнем дотам. 47 00:04:04,683 --> 00:04:07,810 Завийте на изток по 10-та. 48 00:04:07,936 --> 00:04:11,147 Когато стигнете 5-та, завийте на юг към Анахайм. 49 00:04:11,272 --> 00:04:12,023 Има знаци нявсякаде. 50 00:04:13,691 --> 00:04:17,403 Ченгето,ни опъти,човече, показа ни посоката. 51 00:04:17,528 --> 00:04:21,323 - Начерта ни и карта. - Да,изплаши ме. 52 00:04:21,365 --> 00:04:24,909 Но ако го направиш пак, кълна се ще.. 53 00:04:25,035 --> 00:04:28,663 Здравей, Мими.Имам.. да видим. 54 00:04:30,581 --> 00:04:33,834 Донеси питиета на всички,окей? 55 00:04:33,876 --> 00:04:36,378 Благодаря,Арчи. 56 00:04:40,757 --> 00:04:43,677 За щоуто на Рок и Арчи. 57 00:04:43,802 --> 00:04:49,098 Човече има нещо,което не разбирам. 58 00:04:49,223 --> 00:04:53,227 Делим всичко ,което спечелим,нали? 59 00:04:53,269 --> 00:04:55,729 Разбира се. Нали сме партнъори. 60 00:04:55,771 --> 00:05:00,108 Тогава партнъоре ми кажи.Защо твоята пачка винаги е по-голяма от моята? 61 00:05:00,150 --> 00:05:02,819 Проблеми с парите ли имаш? 62 00:05:02,861 --> 00:05:07,282 Не е нещо,с което да не мога да се справя. 63 00:05:07,407 --> 00:05:11,410 Знаеш ,че всичко ,което е мое е и твое. Знаеш го. 64 00:05:11,536 --> 00:05:14,580 Да,знам го. 65 00:05:18,000 --> 00:05:21,378 Оуу,тази ми харесва. 66 00:05:21,420 --> 00:05:23,922 Спокойно, любовнико. 67 00:05:24,047 --> 00:05:27,842 - Такава жена не може да няма мъж. - Е,и? 68 00:05:27,884 --> 00:05:32,930 Е,и? Биеш се като Питър Макнийли. Искаш да ти сритат задника ли? 69 00:05:33,055 --> 00:05:38,477 Хубавото е ,че ти си наоколо,човече. Ще ме пазиш. 70 00:05:38,519 --> 00:05:41,063 Иска ти се. 71 00:05:52,490 --> 00:05:55,993 - Какво? - Как какво? 72 00:05:56,035 --> 00:05:59,955 - Чух ,че сте ме викали. - Не съм ви викала. 73 00:05:59,997 --> 00:06:03,708 Приятелят ми каза ,че сте ме викали за да се натискаме. 74 00:06:03,750 --> 00:06:06,419 - Каза ми,че си му казала това. - Майтапиш ли се? 75 00:06:06,503 --> 00:06:10,339 Какво? Той е този ,който го каза. Няма проблем ако... 76 00:06:11,841 --> 00:06:13,968 Какво става? 77 00:06:14,009 --> 00:06:17,221 Какво по дяволите си мислиш че правиш? 78 00:06:17,304 --> 00:06:20,265 Мамка му. 79 00:06:20,390 --> 00:06:25,645 Знам, че изглежда сякаш се натискам с гаджето ти. 80 00:06:25,687 --> 00:06:29,399 Но,... всъщност, 81 00:06:29,440 --> 00:06:33,319 Наистина и се натисках повече отколкото ти,скапаняко. 82 00:06:33,361 --> 00:06:36,655 Така ,че се махай... 83 00:06:36,739 --> 00:06:40,242 преди да ти сритам задника! 84 00:06:40,284 --> 00:06:42,786 Ще те убия. 85 00:06:42,911 --> 00:06:45,705 Хей, мой човек, проблем ли има? 86 00:06:45,830 --> 00:06:49,459 Да, той е проблема. Този грозник е скапания проблем , човече! 87 00:06:49,584 --> 00:06:54,672 - Арчи,успокой се! - Скапаняк!Ще ти отхапя ухото! 88 00:06:54,797 --> 00:06:59,801 - Успокой се Арчи. - Опитвам се ,човече. 89 00:06:59,843 --> 00:07:04,264 Дразнят ме тея налудничави очи и тая воня! 90 00:07:04,389 --> 00:07:08,434 Добре, добре.Явно имаш да разрешаваш проблем. 91 00:07:08,560 --> 00:07:11,062 Не,не,не,не. Вече го решихме. 92 00:07:11,145 --> 00:07:13,606 Радвам се че го решихме,човече. 93 00:07:13,647 --> 00:07:16,859 Нека те почерпя едно питие. Купи ми... 94 00:07:16,942 --> 00:07:19,820 Ритни го в топките. Ритни го в топките. 95 00:07:19,862 --> 00:07:23,949 Сега те почвам, скапаняко. Сега те почвам ! 96 00:07:24,032 --> 00:07:29,829 - Кийтс! - Не така бе човек. 97 00:07:29,871 --> 00:07:33,541 - А как? - Ето така. 98 00:07:48,638 --> 00:07:53,184 Оу, това са стари училищни номера. 99 00:07:53,225 --> 00:07:57,229 Скъпи! Оу,кифличке! 100 00:07:57,354 --> 00:08:01,358 -Оу,скъпи. Как е малкия? 101 00:08:06,529 --> 00:08:11,576 Човече какво е това отвратително месо? 102 00:08:11,701 --> 00:08:15,496 Все едно е от хладилника на сериен убиец-канибал . 103 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Благодаря. Добре,благодаря ти. 104 00:08:20,459 --> 00:08:23,879 - Добре. 105 00:08:23,920 --> 00:08:28,424 Нека ти кажа нещо. Имам един друг бизнес. 106 00:08:28,508 --> 00:08:32,220 Знаеш, че ми харесва да крада коли с теб. 107 00:08:32,345 --> 00:08:35,890 Прекарвам си чудесно. 108 00:08:35,973 --> 00:08:39,101 От тези типове падат сериозните пари,Кийтс. 109 00:08:39,226 --> 00:08:44,564 Казвам ти, той е наркобарон на запада . 110 00:08:44,689 --> 00:08:47,025 - Най-големият. - Стига бе. 111 00:08:49,485 --> 00:08:53,239 Знаеш, Рон, от всички твои инвестиций, тази е единствената... 112 00:08:53,322 --> 00:08:56,992 Майка ми използва тези неща,действат. 113 00:08:57,034 --> 00:08:59,953 И по две коли във всеки гараж. 114 00:09:00,078 --> 00:09:02,831 Виж това. Това е човека,за който ти говорех. 115 00:09:02,873 --> 00:09:07,460 Елате в "Колтън Мотърс". И станете част от Американската мечта. 116 00:09:07,585 --> 00:09:11,047 Какво правиш за този тип? 117 00:09:11,172 --> 00:09:16,343 Подготвителни работи. Уреждам срещи,уговарям сделки. 118 00:09:16,427 --> 00:09:19,972 Всичко ,което правя е да съм сигурен, че Г-н Колтън е щастлив. 119 00:09:20,013 --> 00:09:25,518 Добре, ако е толкова велик,колкото казваш, трябва да е щастлив. 120 00:09:25,602 --> 00:09:30,815 Мислех си за това, и.. на теб ти трябват пари... 121 00:09:30,940 --> 00:09:35,611 Ти си единственият , на когото имам доверие. 122 00:09:35,653 --> 00:09:39,990 И си мислех да говоря с Г-н Колтън да те включи и теб. 123 00:09:40,115 --> 00:09:43,451 Добре съм си като крадец на коли. 124 00:09:43,535 --> 00:09:47,080 Твойта работа е опасна. 125 00:09:47,122 --> 00:09:50,249 Кълна ти се, много е лесно. 126 00:09:50,374 --> 00:09:53,544 Лесно ,а? 127 00:09:53,669 --> 00:09:56,213 Навит ли си? 128 00:09:58,090 --> 00:10:00,175 Вярвам ти. Включи ме. 129 00:10:00,384 --> 00:10:02,094 Взе правилното решение. 130 00:10:03,595 --> 00:10:07,474 - Искаш ли да те закарам? - Не,ще повървя. 131 00:10:07,557 --> 00:10:11,435 - Сигурен ли си? - Щом мога да избегна пътуването с теб. 132 00:10:11,519 --> 00:10:15,189 - Добре.Както искаш. - Добре. 133 00:10:31,746 --> 00:10:34,373 - Полиция.Не мърдай! - Хей! 134 00:10:34,457 --> 00:10:38,961 Партито приключи ,Джак.Ако мръднеш, ще ти пръсна черепа. 135 00:10:39,044 --> 00:10:41,463 Ще ми счупиш ръката, Майлс Дейвис. 136 00:10:41,546 --> 00:10:44,591 - Шибан пъзлъо! - Хей,успокой се. 137 00:10:44,674 --> 00:10:48,553 Защо ме следите навсякаде с тая чернилка? 138 00:10:48,636 --> 00:10:51,222 Бяхме в квартала. 139 00:10:54,892 --> 00:10:58,228 Забавлявахте ли се в Дисниленд? 140 00:11:02,190 --> 00:11:05,151 Ето го ,Капитане. 141 00:11:09,280 --> 00:11:13,367 Някой казвал ли ти е ,че приличаш на изгоряла кибритена клечка? 142 00:11:20,207 --> 00:11:26,046 Какво става, Рок, Джак, или както там се казваш? 143 00:11:26,087 --> 00:11:30,258 Става това,Капитане, 144 00:11:30,299 --> 00:11:34,637 че най-накрая ще постигна нещо в живота си. 145 00:11:34,678 --> 00:11:37,765 Какво искаш да кажеш? 146 00:11:37,806 --> 00:11:43,895 Това ,което искам да ти кажа е,че Арчи Моузес ще ме срещне с човека. 147 00:11:44,020 --> 00:11:48,358 И най-накрая ще спипаме Франк Колтън. 148 00:11:50,985 --> 00:11:53,404 Поздравления,Джак. 149 00:11:53,487 --> 00:11:57,950 Спипаш ли Колтън, ще направиш кариера. 150 00:11:57,991 --> 00:12:00,869 Човече,не ми пука затова. 151 00:12:00,911 --> 00:12:04,706 Всичко ,което искам е да бутна този боклук зад решетките. 152 00:12:04,831 --> 00:12:10,545 Следващата седмица пристига голяма пратка от Сан Педро. 153 00:12:10,670 --> 00:12:13,464 Кога ще се срещнеш с Колтън? 154 00:12:13,589 --> 00:12:15,883 Моузес ще ме представи утре. 155 00:12:15,925 --> 00:12:19,636 - Ще носиш микрофон. - Не знам. 156 00:12:19,678 --> 00:12:22,597 Джак,добра идея е да носиш микрофон. 157 00:12:22,639 --> 00:12:24,933 Ще си помисля. 158 00:12:25,058 --> 00:12:28,853 Дисниленд. 159 00:12:28,937 --> 00:12:31,355 Какво? 160 00:12:31,439 --> 00:12:34,358 Нищо. 161 00:12:34,483 --> 00:12:37,778 Това го каза Арчи. Той е откачен. 162 00:12:37,820 --> 00:12:41,156 Какво, да не си падаш по тоя тип? 163 00:12:41,239 --> 00:12:44,534 - Не. - Нека ти кажа нещо. 164 00:12:44,659 --> 00:12:48,329 Когато общуваш прекалено дълго с някой, 165 00:12:48,454 --> 00:12:52,875 забравяш ,че е престъпник. 166 00:12:57,004 --> 00:13:00,382 Защо не ми разкажете за себе си Г-н Кийтс? 167 00:13:00,507 --> 00:13:03,343 Добре, истината е, че няма много за разправяне. 168 00:13:03,468 --> 00:13:07,805 Имам предвид,знаете,кражби, 169 00:13:07,889 --> 00:13:11,142 въоражен крабеж, такива работи. 170 00:13:11,225 --> 00:13:16,188 Имате ли препоръки? Гарантираш ли за този човек,Моузес? 171 00:13:16,272 --> 00:13:19,942 Г-н Колтън, гарантирам за този човек с живота си. 172 00:13:20,025 --> 00:13:22,861 Това е добре, добре е. 173 00:13:22,944 --> 00:13:27,866 Защото,вярата е най-важното нещо в бизнеса. 174 00:13:27,949 --> 00:13:31,619 Така е.Така е! 175 00:13:31,661 --> 00:13:34,705 Така е,така е. 176 00:13:34,747 --> 00:13:40,419 Искам да ти кажа на кой вярвам аз. Вярвам на Моузес. 177 00:13:40,544 --> 00:13:44,172 Благодаря. 178 00:13:44,297 --> 00:13:48,676 Както и на колегата ми, Г-н Бледсоу. 179 00:13:48,760 --> 00:13:52,638 Но най-важното, Г-н Кийтс, е да ти кажа на кого не вярвам. 180 00:13:52,722 --> 00:13:55,349 - Не вярвам на теб. - Йо! 181 00:13:55,391 --> 00:13:57,434 Ей! 182 00:13:57,518 --> 00:14:01,021 Виждаш ли, не ти вярвам, защото не те познавам. 183 00:14:01,063 --> 00:14:05,859 - Претърси го. - Това са глупости.Не искам да го претърсвам. 184 00:14:05,984 --> 00:14:08,778 Ще го претърсиш, не защото искаш, 185 00:14:08,903 --> 00:14:12,907 а защото трябва, разбра ли? 186 00:14:12,949 --> 00:14:16,660 Господи! 187 00:14:16,744 --> 00:14:19,621 Мо, това е някакво тъпо недоразумение. 188 00:14:19,746 --> 00:14:22,541 Познавам този човек, както познавам себе си. 189 00:14:22,666 --> 00:14:25,460 Ако е ченге, ще ви направя свирка Г-н Колтън. 190 00:14:25,585 --> 00:14:29,005 Господи,съжалявам брато. Виждаш ли ,няма жици! 191 00:14:29,130 --> 00:14:32,883 Добре, претърси го. 192 00:14:32,925 --> 00:14:36,303 - Нищо. 193 00:14:38,722 --> 00:14:44,853 Хубаво.Ако не попиташ, никога няма да узнаеш.Знаеш какво има предвид? 194 00:14:44,978 --> 00:14:48,606 Помнете,никой да не мърда, докато Джак не ни сигнализира, 195 00:14:48,731 --> 00:14:51,108 че Колтън е приел условията. 196 00:14:51,234 --> 00:14:54,028 - Разбрахте ли? - Слушай ,Капитане. 197 00:14:54,153 --> 00:14:56,530 Да ,Джак? 198 00:14:56,655 --> 00:14:59,575 - Искам аз да съм този ,който ще хване Арчи. - Какво? 199 00:14:59,616 --> 00:15:03,828 Доста тестостерон ще хвърчи наоколо. 200 00:15:03,954 --> 00:15:07,707 Не искам някой от тези задници да нарани Арчи. 201 00:15:07,749 --> 00:15:11,919 Знаех си. Падаш си по копелето. 202 00:15:12,003 --> 00:15:16,882 - Виж, познавам го.Не е лош - Той е долнопробен скапаняк. 203 00:15:16,924 --> 00:15:21,470 Добре,тогава той е моя долнопробен скапаняк,окей?И кой знае? 204 00:15:21,553 --> 00:15:25,849 Когато това приключи, може би ще мога да му помогна да си уреди живота. 205 00:15:33,856 --> 00:15:37,401 Изглеждаш напрегнат.Отпусни се. Всичко ще бъде наред. 206 00:15:54,667 --> 00:15:57,753 Спокойно.Той е едно мило малко кученце. 207 00:15:57,836 --> 00:16:01,089 Как си ,приятел ? Отдавна не съм те виждал. 208 00:16:01,173 --> 00:16:04,676 Оу, това ти харесва,а? Виждаш ли?Харесва ме. 209 00:16:04,718 --> 00:16:09,555 Не, просто току-що си е облизал топките и иска да разкара гадния вкус от устата му. 210 00:16:15,895 --> 00:16:19,273 Ей,не стреляйте. Аз съм. 211 00:16:22,401 --> 00:16:24,861 Как сте момчета? 212 00:16:24,903 --> 00:16:27,405 Колтън не каза нищо за новия. 213 00:16:27,447 --> 00:16:33,953 Риго,запознай се с Рок Кийтс,мой приятел. 214 00:16:34,078 --> 00:16:37,790 Йо,к'во става? 215 00:16:41,835 --> 00:16:47,465 Какво става с теб? Никой не те харесва освен мен. 216 00:17:29,379 --> 00:17:36,051 Пред очите си имаш 100% необработен чист хероин. 217 00:17:36,176 --> 00:17:39,304 Йо, каде е твоето момче,Колтън? 218 00:17:39,388 --> 00:17:43,558 Не се тревожи.Ще дойде да ме провери. 219 00:17:56,237 --> 00:17:59,323 $ Get funky $ 220 00:17:59,406 --> 00:18:02,075 $ Get funky $ 221 00:18:02,159 --> 00:18:04,786 $ Get funky $ 222 00:18:08,206 --> 00:18:11,209 $ Get funky $ 223 00:18:11,250 --> 00:18:14,170 $ Get funky $ 224 00:18:14,211 --> 00:18:16,672 $ Get funky $ 225 00:18:21,885 --> 00:18:28,141 Хайде.Нагоре.нагоре. Хайде,добра работа. 226 00:18:28,224 --> 00:18:32,061 По-бързо. Хайде. 227 00:18:32,144 --> 00:18:35,439 Какво търсиш тук? 228 00:18:35,523 --> 00:18:38,942 Йо,по-добре се дръпни от мен. Какъв ти е проблема? 229 00:18:38,984 --> 00:18:42,320 Какво по дяволите търсиш? Т'ва ми е проблема! 230 00:18:42,404 --> 00:18:46,282 - Хей,хей,спокойно,човече. - По-добре го кажи на тоя татуирания. 231 00:18:46,366 --> 00:18:49,369 Този шибан копелдак ме дразни. 232 00:18:49,410 --> 00:18:52,288 Държи се като ченге. 233 00:18:52,330 --> 00:18:56,500 Не е полицай. Приятел ми е ,така че се успокой. 234 00:18:56,542 --> 00:19:00,254 - Не знаех. - Мислиш ,че е ченге? 235 00:19:00,295 --> 00:19:05,675 Добре,по дяволите,не е ченге! Виж.Доволен ли си? 236 00:19:05,717 --> 00:19:09,470 Шибан скапаняк! 237 00:19:09,595 --> 00:19:12,306 - Действаме сега. - Ами Колтън? 238 00:19:12,348 --> 00:19:17,978 Да върви по дяволите! Мърдайте! 239 00:19:18,062 --> 00:19:20,105 Арчи Моузес, арестуван си. 240 00:19:20,230 --> 00:19:22,941 По-добре да се шегуваш. 241 00:19:22,983 --> 00:19:28,196 - Имаш правото да мълчиш. - Ти ми беше като брат! 242 00:19:28,363 --> 00:19:31,491 - Всичко ,което кажеш ще се използва срещу теб в съда. -Как можа да ми причиниш това? 243 00:19:51,592 --> 00:19:54,220 - Моузес,спри! 244 00:20:13,529 --> 00:20:16,782 Не! 245 00:20:16,865 --> 00:20:21,161 Кийтс, какво ти става по дяволите? 246 00:20:21,203 --> 00:20:24,914 Никой да не го наранява! Това е сделката. 247 00:20:54,733 --> 00:21:00,572 Покажи се,Моузес.Ако се покажеш, можем да се договорим. 248 00:21:00,614 --> 00:21:05,577 Не ми говори за сделки лъжлив боклук такъв! 249 00:21:05,660 --> 00:21:08,871 Хайде,Моузес, предай се. 250 00:21:08,955 --> 00:21:13,292 Ще те убият. 251 00:21:13,334 --> 00:21:17,671 Добре,агент Кийтс,печелиш. Излизам.Не стреляй. 252 00:21:21,008 --> 00:21:25,387 Стига Моузес. 253 00:21:25,470 --> 00:21:31,142 Ще пръсна главата на това куче. Хвърли проклетия пистолет! 254 00:21:31,267 --> 00:21:33,853 Не,няма. Ти обичаш животните. 255 00:21:33,978 --> 00:21:39,233 Мразя кучетата!Махай се оттук, глупаво куче такова! 256 00:21:41,735 --> 00:21:44,362 Опитвам се да ти спася живота. 257 00:21:44,446 --> 00:21:47,657 Майната ти! 258 00:22:00,627 --> 00:22:06,674 Не!Господи,не,не,не! 259 00:22:06,758 --> 00:22:10,011 господи,простреляха Джак! 260 00:22:10,094 --> 00:22:14,557 Хванете кучият му син! Хванете го!Хванете го ! 261 00:22:47,420 --> 00:22:53,592 Бледсоу,всичко се прецака там. Каде бяхте момчета? 262 00:22:57,096 --> 00:22:59,806 Спукахме гума ,задник. 263 00:22:59,848 --> 00:23:02,309 - По дяволите! - Оххх! 264 00:23:02,350 --> 00:23:07,313 Копелето ,което ми пробута ми струва милиони долари.Много съм бесен. 265 00:23:07,397 --> 00:23:11,400 - Съжалявам.Направих грешка. 266 00:23:11,526 --> 00:23:14,528 "Aко е ченге, ще ти направя свирка." 267 00:23:14,653 --> 00:23:17,656 Мисля ,че съм близо то онзи твой цитат,нали? 268 00:23:17,781 --> 00:23:21,910 Не си спомням да съм казвал такова нещо. Може би Бледсоу го е казал. 269 00:23:21,952 --> 00:23:25,538 Това ще ти е последното ядене. Дано ти хареса. 270 00:23:25,663 --> 00:23:28,791 Не прави това,моля те. Няма нужда да го правиш. 271 00:23:28,875 --> 00:23:32,795 - Махни този помияр от мен ! 272 00:23:32,878 --> 00:23:38,217 Мръсен плъх !Господи! 273 00:23:38,258 --> 00:23:41,136 Размърдайте се! 274 00:23:43,680 --> 00:23:47,350 - Кръвното налягане спада! - Кърви! 275 00:23:47,392 --> 00:23:50,770 За шоуто на Рок и Арчи. 276 00:23:50,895 --> 00:23:53,522 Знаеш как е. 277 00:23:59,153 --> 00:24:01,863 Кога е прострелян? 278 00:24:01,988 --> 00:24:07,410 Ти си единственият,на когото съм имал доверие през целия ми живот. 279 00:24:09,329 --> 00:24:11,956 Дисниленд. 280 00:24:35,394 --> 00:24:40,357 Добре дошъл обратно,Джак. Карай го по-кротко засега. 281 00:24:40,399 --> 00:24:43,860 Няма да е лесно да си стъпиш на краката но... 282 00:24:43,902 --> 00:24:46,780 ти си в добри ръце. 283 00:24:46,821 --> 00:24:50,366 Това е Трейси Флин, новият ни физиотерапевт . 284 00:24:50,408 --> 00:24:52,868 Здрасти. 285 00:24:52,910 --> 00:24:56,163 - Дръж ме в течение. - Добре. 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Добре. 287 00:25:04,504 --> 00:25:07,757 Сега надолу. 288 00:25:07,882 --> 00:25:11,594 Хайде,Джак, искам да стигнеш до края. 289 00:25:11,677 --> 00:25:15,598 Хайде.Давай. Давай напред.Точно така. 290 00:25:15,681 --> 00:25:18,100 Придвижи тежестта си напред. 291 00:25:18,142 --> 00:25:21,520 Още пет,пет,пет. Хайде. 292 00:25:24,147 --> 00:25:29,110 Справяш се чудесно. 293 00:25:31,279 --> 00:25:34,323 Хайде,Джак,готов си за това.Давай. 294 00:25:40,662 --> 00:25:46,835 $ Tell me what is so divine $ 295 00:25:46,876 --> 00:25:51,714 $ The one l need, yeah $ 296 00:25:51,839 --> 00:25:56,468 $ The one l need, yeah $ 297 00:25:56,510 --> 00:26:00,681 Гордея се с теб. 298 00:26:10,231 --> 00:26:13,025 Самият призрак е тук. 299 00:26:13,150 --> 00:26:17,196 Дори и куршум в главата не можа да го спре. 300 00:26:17,321 --> 00:26:22,409 Казвам ви, един милиметър вляво или вдясно,и щеше да е мъртъв. 301 00:26:22,534 --> 00:26:26,704 Човече,аз не бих се ебавал с него. 302 00:26:40,259 --> 00:26:44,471 $ Where you from, uptown ho $ 303 00:26:55,481 --> 00:26:58,400 $ Break it down, baby got the fifth wheel swingin' $ 304 00:26:58,484 --> 00:27:01,319 $ Flies so cool, when you ride you'll be screamin' $ 305 00:27:01,403 --> 00:27:04,614 $ l used to be known as the bank account breaker $ 306 00:27:04,698 --> 00:27:07,575 $ Never be millionaire but l'm damn good lovemaker $ 307 00:27:07,659 --> 00:27:10,244 $ l rather play you, though if l had your number $ 308 00:27:24,507 --> 00:27:28,219 Г-не!Г-не! 309 00:27:28,261 --> 00:27:31,764 Г-не! 310 00:27:31,806 --> 00:27:35,309 Накъде сте се запътили,г-не? 311 00:27:35,392 --> 00:27:42,399 Отивам в Мексико.Ще започна живота си наново.Ще стана бикоборец. 312 00:27:42,482 --> 00:27:46,152 Пили ли сте ,г-не? 313 00:27:46,236 --> 00:27:51,407 Пих половин бира, но кучето пи доста. 314 00:27:54,160 --> 00:27:59,248 Бихте ли излезли от колата да повървите в права линия? 315 00:27:59,289 --> 00:28:01,875 Даа,няма проблем. 316 00:28:06,379 --> 00:28:10,550 Значи сте арестували Арчи Моузес. Какво общо има това с мен? 317 00:28:10,633 --> 00:28:14,095 Арчи Моузес ще свидетелства срещу Колтън. 318 00:28:14,178 --> 00:28:16,764 - Ще свидетелства срещу Колтън? - Да. 319 00:28:16,805 --> 00:28:19,266 Колтън не беше много развълнуван че Моузес... 320 00:28:19,308 --> 00:28:21,768 доведе ченге в организацията му. 321 00:28:21,810 --> 00:28:25,230 Търси го под дърво и камък. 322 00:28:25,355 --> 00:28:28,900 И сега Моузес е готов 323 00:28:28,983 --> 00:28:32,111 да ни го поднесе на тепсия. 324 00:28:32,236 --> 00:28:35,156 Джак,Стив Финч,ДЕА. Той се занимава със случая. 325 00:28:35,197 --> 00:28:38,283 И какво по дяволите ще получи той в замяна? 326 00:28:38,367 --> 00:28:41,078 - Смекчаване на присъдата. - До каква степен? 327 00:28:41,203 --> 00:28:44,539 - Още не е решено. - Глупости!До каква степен? 328 00:28:44,581 --> 00:28:49,419 - Джак,по-кротко. - Този задник ме простреля в главата! 329 00:28:49,544 --> 00:28:54,131 - А сега този задник ще го остави да се измъкне! - Задник? 330 00:28:54,215 --> 00:28:59,636 Джак, не е така както изглежда. Моузес ще си излежи присъдата. 331 00:28:59,761 --> 00:29:05,475 Знаеш ли какво?Ти и отделът го решете. Не искам да имам нищо общо с това. 332 00:29:05,600 --> 00:29:11,022 Чакай малко,Джак. Сделката с Моузес. 333 00:29:11,063 --> 00:29:13,941 Има едно условие. 334 00:29:13,983 --> 00:29:18,112 Какво условие? 335 00:29:18,278 --> 00:29:24,034 Не знам защо иска да го придружиш и не ме интересува! 336 00:29:24,159 --> 00:29:27,579 - С него,ще довършим започнатото! - Не. 337 00:29:27,704 --> 00:29:31,958 Няма от какво да се страхуваш. Ще ви пратя екип да ви охранява. 338 00:29:32,083 --> 00:29:34,668 Мислиш , че ме е страх от Моузес? 339 00:29:34,794 --> 00:29:40,299 След начина,по който го третирахте няма да се учудя ,ако ти пусне още един куршум. 340 00:29:40,424 --> 00:29:44,886 - Джак,Джак!Задръж.По-спокойно. 341 00:29:45,011 --> 00:29:49,057 Прав си,Стенч. Страх ме е от Моузес. 342 00:29:49,182 --> 00:29:52,310 Страх ме е ,че ако го видя отново,ще го убия. 343 00:29:52,393 --> 00:29:54,812 Джак,стига. 344 00:29:54,895 --> 00:29:58,607 - Какво искаш? - Оххх! 345 00:29:58,732 --> 00:30:02,903 Нека някой друг доведе Моузес. 346 00:30:02,944 --> 00:30:06,698 Вече нямам нищо общо с това лайно. 347 00:30:09,409 --> 00:30:14,371 Знаеш ли ,че твоите приятели ченгета, всички те казват същото. 348 00:30:14,413 --> 00:30:18,375 Казват ,че не си същия човек,Джак. 349 00:30:18,459 --> 00:30:22,712 Казват ,че откакто са те простреляли, си загубил част от себе. 350 00:30:22,754 --> 00:30:28,760 Преди не съм те познавала,но знаеш ли?Мисля ,че са прави. 351 00:30:28,801 --> 00:30:32,805 - За какво говориш? Аз съм щастлив. - Стига,Джак. 352 00:30:32,930 --> 00:30:38,393 Правиш се ,че харесваш работата си, която те прави нещастен 8 часа на ден. 353 00:30:38,435 --> 00:30:42,564 Правиш се .че Моузес не съществува, 354 00:30:42,647 --> 00:30:46,484 което те прави нещастен 24 часа в денонощието! 355 00:30:58,579 --> 00:31:03,416 Ако не довършиш докрай нещата с Арчи Моузес 356 00:31:09,464 --> 00:31:11,841 Ела. 357 00:31:15,803 --> 00:31:21,725 Права си,както обикновено. Права си. 358 00:31:34,487 --> 00:31:37,281 Добре,малък Кийтс,седни. 359 00:31:40,951 --> 00:31:46,539 Добро куче. Сега моли се за живота си. 360 00:31:46,581 --> 00:31:52,295 Точно така,малък Кийтс. Хайде, можеш да го направиш.Да те чуя да плачеш. 361 00:31:52,420 --> 00:31:55,923 - Не съм доволен.Бам! 362 00:31:55,965 --> 00:31:59,718 - Убих те. 363 00:31:59,801 --> 00:32:03,972 Горкото момче. 364 00:32:11,812 --> 00:32:14,690 Изненадам съм ,че дойде. 365 00:32:14,732 --> 00:32:18,026 Защо този затворник е без белезници? 366 00:32:18,068 --> 00:32:20,737 Ето го великото ченге отново. 367 00:32:20,821 --> 00:32:23,698 Няма къде да избяга. 368 00:32:23,782 --> 00:32:27,619 Оковете му. ръцете и краката. 369 00:32:27,660 --> 00:32:30,997 Искам топките му да опрат в задника, 370 00:32:31,080 --> 00:32:34,708 и го качете на самолета. 371 00:32:34,750 --> 00:32:38,045 Преди да направите това, до скоро,приятел. 372 00:32:38,128 --> 00:32:41,256 Най-добрият приятел на човека. 373 00:32:41,381 --> 00:32:45,552 Харесва ли ти.Виж,ближе ме, защото му харесва, 374 00:32:45,593 --> 00:32:49,514 не ,за да се сближи с мен и после да ме прецака. 375 00:32:49,597 --> 00:32:53,267 - С акцент ли говоря? - Не. 376 00:32:53,309 --> 00:32:56,061 Тогава оковете затворника! 377 00:32:57,771 --> 00:33:01,316 Знаеш ли защо помолих да те повикат,Кийтс? 378 00:33:01,441 --> 00:33:05,653 Знам защо.За да довършиш започнатото. 379 00:33:05,779 --> 00:33:11,450 Но те предупреждавам,Арчи Моузес, търся си извинение да те убия. 380 00:33:11,534 --> 00:33:15,579 Ако кихнеш,дори само да подуша дъха ти, 381 00:33:15,621 --> 00:33:19,333 ще те застрелям. 382 00:33:19,374 --> 00:33:21,918 Ами ,ако мляскам? 383 00:33:22,043 --> 00:33:27,882 Понякога ,когато ям,мляскам. Ще ме застреляш ли? 384 00:33:27,924 --> 00:33:31,010 Нищо не съм замислил,Кийтс, 385 00:33:31,052 --> 00:33:34,013 и ти грешиш за онзи ден. 386 00:33:34,138 --> 00:33:37,975 Знаеш ли какво?Не искам да чувам нищо ,което казваш... 387 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 каквото и да е,когато и да е. 388 00:33:41,228 --> 00:33:45,690 И да, ще те застрелям, ако мляскаш. 389 00:33:50,486 --> 00:33:53,864 - Ранен полицай!Снайперист! 390 00:33:53,989 --> 00:33:58,118 - По дяволите,опитват се да ме убият! - Закарай си задника до самолета. 391 00:34:01,455 --> 00:34:03,957 Давай!По-бързо! 392 00:35:12,353 --> 00:35:16,231 Какво по дяволите става там? 393 00:35:23,238 --> 00:35:26,950 - Мамка му!Пилотът е мъртъв. - Имам 1000 часа. 394 00:35:26,991 --> 00:35:30,912 - Какво? - Взел съм 1000 летателни часа. 395 00:35:30,953 --> 00:35:35,958 - Глупости. - Г-н Колтън се занимава с внос и износ не помниш ли? 396 00:35:38,460 --> 00:35:42,589 Насам,приятел. Извинявай,извинявай. 397 00:35:46,593 --> 00:35:50,388 - Хайде,вдигни това бебче. - Не и преди да ми се извиниш. 398 00:35:50,513 --> 00:35:55,184 - Какво? - Извинение!Постъпи отвратително! 399 00:35:55,309 --> 00:35:59,479 -По-добре побързай! 400 00:36:01,231 --> 00:36:04,609 Кълна се в Господ,ако не вдигнеш проклетия самолет, 401 00:36:04,734 --> 00:36:08,321 ще те стрелям ,докато се разбием! 402 00:36:08,446 --> 00:36:11,157 Ти си много лош човек. 403 00:36:12,700 --> 00:36:15,661 Топките ми се удариха в челото. 404 00:36:15,786 --> 00:36:19,957 - Ще ме убиеш бе! 405 00:36:35,179 --> 00:36:38,140 Мейдей.Мейдей. Някой чува ли ме? 406 00:36:38,265 --> 00:36:42,018 Мейдей?Какво е това, някой филм на Кърк Дъглас? 407 00:36:42,060 --> 00:36:44,980 За теб всико ли е шега? 408 00:36:45,063 --> 00:36:48,524 Както и да е,губиш ми времето,човече. 409 00:36:48,608 --> 00:36:52,528 - Можем ли да се насочим към Ел.Ей. ? - Не и без газ. 410 00:36:54,822 --> 00:36:58,617 Двигателите блокираха! 411 00:37:00,077 --> 00:37:03,288 Мамка му! 412 00:37:10,837 --> 00:37:15,299 Сигурно ще се разбием челно,нали? 413 00:37:17,092 --> 00:37:21,555 Добре,аз отивам отзад. 414 00:37:28,936 --> 00:37:32,982 Ето ни и нас! 415 00:37:49,789 --> 00:37:55,252 Оу, Господи,не! Спри,спри,спри! 416 00:38:11,893 --> 00:38:17,731 Спасих шибания ни живот! 417 00:38:23,612 --> 00:38:28,074 Ще ти дам един съвет,Кийтс, 418 00:38:28,199 --> 00:38:31,369 Не мърдай. 419 00:38:31,494 --> 00:38:35,748 Не мърдай. Казах да не мърдаш! 420 00:38:35,873 --> 00:38:40,252 Не мърдам ,задник! Проклетият самолет започва да се плъзга! 421 00:38:40,294 --> 00:38:45,799 Бавно.Леко. 422 00:38:51,762 --> 00:38:56,934 Не викай! Вибрацийте го клатят. 423 00:38:56,975 --> 00:39:00,687 Трябва да шепнем. Да шепнем. 424 00:39:00,729 --> 00:39:04,566 По дяволите! И това не помага! 425 00:39:04,691 --> 00:39:10,738 Едно... две... три! 426 00:39:29,964 --> 00:39:33,718 Мисля ,че по този начин Бог ти казва да ме пуснеш. 427 00:39:33,843 --> 00:39:36,887 Явно се молим на различни богове, 428 00:39:36,970 --> 00:39:41,016 защото моя ми казва да те застрелям и да те метна от тая скала. 429 00:39:41,141 --> 00:39:46,688 Твоя Бог не ми харесва. Плаши ме. 430 00:39:46,813 --> 00:39:49,607 Сега аз съм твоя Бог. 431 00:40:04,829 --> 00:40:09,751 Ти си едно лайно, знаеш ли това,Кийтс? 432 00:40:09,834 --> 00:40:13,921 Понякога ми се иска онзи куршум наистина да те беше убил. 433 00:40:16,090 --> 00:40:18,967 По-добре внимавай какво говориш. 434 00:40:19,092 --> 00:40:26,266 Направи нещо много гадно.Цяла година ми се правеше на приятел, 435 00:40:26,391 --> 00:40:29,560 а след това ме прецака. 436 00:40:29,644 --> 00:40:34,648 Сигурно си напълно безчувствен, като робот. 437 00:40:34,773 --> 00:40:38,902 Вършех си работата. Кога ще го разбереш? 438 00:40:38,986 --> 00:40:43,114 Да, добре, сега като ме върнеш ще си си свършил работата! 439 00:40:43,198 --> 00:40:47,327 Защото си от тоя тип ченгета, които си вършат работата. 440 00:40:47,452 --> 00:40:50,079 Прав ли съм, Офицер Кийтс? 441 00:40:53,374 --> 00:40:56,126 - Прав си. 442 00:41:00,297 --> 00:41:04,050 А сега, в случай ,че се чудиш защо боли толкова много, 443 00:41:04,175 --> 00:41:08,179 защото имам метална пластина в главата си, благодарение на теб. 444 00:41:09,972 --> 00:41:15,519 Така че от сега нататък внимавай какво говориш. 445 00:41:23,985 --> 00:41:29,198 Сериозно,Кийтс, само да мигнеш, и съм офейкал. 446 00:41:29,282 --> 00:41:31,951 - Наистина ли? - Да. 447 00:41:32,076 --> 00:41:36,955 Ще се върнеш в Ел.Ей без нищо, държейки оная си работа в ръце. 448 00:41:37,081 --> 00:41:40,709 Което ме подсеща,че трябва да свърша нещо. 449 00:41:40,834 --> 00:41:44,462 Пикай в панталоните си. Няма да спираме. 450 00:41:44,587 --> 00:41:48,758 Да пикам в панталоните си? Не съм се напикавал от 24-годишен. 451 00:41:48,841 --> 00:41:51,928 Серизоно, човече, трябва да пусна една вода. 452 00:41:52,011 --> 00:41:55,681 Трябва да пусна една вода! Трябва да пусна една вода! 453 00:41:55,764 --> 00:42:00,352 - Имаш 15 секунди. - Няма да ми стигнат 15 секунди. 454 00:42:00,477 --> 00:42:04,731 Трябва да си сваля ципа.Да го изтръскам. Това отнема време. 455 00:42:04,856 --> 00:42:07,650 Имаш 10 секунди. 456 00:42:14,198 --> 00:42:17,451 Знам че няма да ми повярваш,но... 457 00:42:17,576 --> 00:42:23,915 - когато те прострелях , наистина беше случайно! - Времето изтече. 458 00:42:23,999 --> 00:42:26,417 - Не съм свършил! - Напротив,свърши. 459 00:42:26,501 --> 00:42:29,003 Хайде. 460 00:42:29,045 --> 00:42:33,591 - Ставай! - Напихак се! 461 00:42:36,927 --> 00:42:41,765 Беше голяма грешка,да ме караш да си пикая в панталоните. 462 00:42:41,848 --> 00:42:45,393 Защото ще си отмъстя. Не знам кога, 463 00:42:45,477 --> 00:42:49,480 но имам добро предчувствие, когато заспиш. 464 00:42:49,564 --> 00:42:53,067 А знам ,че ще заспиш скоро. 465 00:42:53,192 --> 00:42:57,654 И тогава,познай какво ще стане. Ще те опикая целия. 466 00:42:57,780 --> 00:43:02,617 Това ще стане. В момента целия въм в пикня. 467 00:43:02,701 --> 00:43:06,037 Трудно се понася ,ако не е твоя. 468 00:43:06,079 --> 00:43:10,833 Но аз ще се изпикая върху теб, и ще ти е гадно. 469 00:43:10,917 --> 00:43:14,545 Ще накарам и други хора да го напраят. 470 00:43:14,670 --> 00:43:18,215 И животни ще накарам да се изпикат върху теб. 471 00:43:18,298 --> 00:43:23,553 Крави,прасета.Ще докарам цяла ферма да се изпикае върху теб. 472 00:43:35,522 --> 00:43:38,984 Какво е това странно място? 473 00:43:42,320 --> 00:43:46,324 Чудесно! Имат порно. 474 00:44:06,301 --> 00:44:10,471 - Мога ли да ви помогна г-да? - Трявба да се обадя по телефона. 475 00:44:24,401 --> 00:44:27,904 - Чарли ,нали? - Чарлз. 476 00:44:27,987 --> 00:44:32,116 Видях табелата. Имате много порно филми нали? 477 00:44:32,241 --> 00:44:36,453 Да, имаме много добра колекция. 478 00:44:36,537 --> 00:44:39,373 Супер. Харесвам порно. 479 00:44:39,456 --> 00:44:43,835 Е... добре. 480 00:44:48,423 --> 00:44:53,344 Ей, Капитане,аз съм.Да, някой е казал на Колтън за Моузез. 481 00:44:53,427 --> 00:45:00,100 Разбрах.Чух за нападението. Джак,добре ли си? 482 00:45:00,142 --> 00:45:04,020 Да, добре съм. Кой е с теб? 483 00:45:05,438 --> 00:45:07,357 Финч. 484 00:45:07,440 --> 00:45:11,027 Намираме се в един мотел до Флагстаф, 485 00:45:11,110 --> 00:45:14,697 малко местенце наречено "Ловна Шапка". 486 00:45:14,780 --> 00:45:18,575 Ще ги намерим, ще пратим някой на сутринта. 487 00:45:18,659 --> 00:45:21,078 Някой от областта. 488 00:45:21,161 --> 00:45:26,124 Нека си остане между нас. Вече не вярвам на никой. 489 00:45:26,249 --> 00:45:31,170 Сигурно ти е скучно до смърт тук. 490 00:45:31,254 --> 00:45:33,672 Често ли маструбираш? 491 00:45:33,756 --> 00:45:36,592 Какво разбираш под "често"? 492 00:45:36,717 --> 00:45:41,054 Добре де, знаеш ,имаш свободни 5 минути и няма какво да правиш, 493 00:45:41,138 --> 00:45:46,142 Отиваш в някоя стая ,сваляш си гащетата и действаш. 494 00:45:46,267 --> 00:45:51,147 Извинете. Трябва ни стая. 495 00:45:53,399 --> 00:45:58,612 Ъъ... вие момчета не сте... сещате се ? 496 00:46:00,656 --> 00:46:04,868 Виж, беше тежък ден. Просто ми дайте стая. 497 00:46:04,951 --> 00:46:09,705 Okей. Само, ъъ... 498 00:46:09,831 --> 00:46:13,459 попълнете това... моля. 499 00:46:13,584 --> 00:46:19,047 Чарлз, ела тук. Искам да говоря с теб . 500 00:46:20,507 --> 00:46:23,802 Казва ,че не е гей, но... 501 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 като пийне малко и го прихваща. 502 00:46:28,181 --> 00:46:32,018 Не ти ли прилича на гей, поне малко? Виж го. 503 00:46:32,143 --> 00:46:38,023 Погледни го как стои.Не е гей,а? Готов е и те чака. 504 00:46:38,107 --> 00:46:42,611 Оу, аз.. такова.. Не съм такъв..мм 505 00:46:42,694 --> 00:46:45,947 Това жена ти ли е? 506 00:46:49,075 --> 00:46:51,452 Да. 507 00:46:51,577 --> 00:46:53,954 Готина е! 508 00:46:54,038 --> 00:46:56,874 Благодаря. 509 00:46:56,957 --> 00:47:02,087 Да!Ние тримата можем добре да се позабавляваме ,не мислиш ли? 510 00:47:02,170 --> 00:47:06,674 - Какво имаш предвид? - Много добре знаеш какво имам предвид. 511 00:47:06,799 --> 00:47:10,303 Ей,коя стая? 512 00:47:10,386 --> 00:47:15,140 Мм... нека да видим. 513 00:47:15,224 --> 00:47:21,146 Единствената свободна е стаята за младоженци. 514 00:47:27,735 --> 00:47:30,947 Ще я вземем. 515 00:47:31,030 --> 00:47:34,825 Хей ,Чарли, ела тук, моля те. 516 00:47:34,950 --> 00:47:38,120 И така, Какво мислиш? 517 00:47:38,245 --> 00:47:42,124 Аз, ти, старата дама на сандвич? 518 00:47:42,249 --> 00:47:45,251 - Какво имаш предвид? - Да, хайде! 519 00:47:45,377 --> 00:47:48,171 Ти си филийка хляб. Тя е филийка хляб. 520 00:47:48,296 --> 00:47:50,882 А аз съм саламът. Нека да пробваме. 521 00:47:51,007 --> 00:47:54,760 Тя не яде сандвичи. Сега е на диета. 522 00:47:54,844 --> 00:47:58,597 - Добре, добре,но си помисли. - Да вървим. 523 00:47:58,722 --> 00:48:02,642 Добре. Добре,приятна вечер. 524 00:48:02,726 --> 00:48:07,313 И благодаря че отседнахте... тук. 525 00:48:10,650 --> 00:48:13,819 $ Вие $ 526 00:48:13,944 --> 00:48:17,906 $ Любими $ 527 00:48:17,990 --> 00:48:21,701 $ Сладко-горчиви $ 528 00:48:21,827 --> 00:48:25,789 $ Спомени $ 529 00:48:25,872 --> 00:48:30,835 $ Сте всичко,което ще отнеса $ 530 00:48:30,918 --> 00:48:35,714 $ Със мен $ 531 00:48:35,798 --> 00:48:39,551 $ Сбогом $ 532 00:48:39,635 --> 00:48:42,721 $ Моля те не плачи $ 533 00:48:42,804 --> 00:48:46,349 $ И двамата знаем $ 534 00:48:46,474 --> 00:48:56,317 $ Аз не съм този ,от който се нуждаеш $ 535 00:48:56,442 --> 00:49:02,697 $ И аз $ 536 00:49:02,781 --> 00:49:07,744 $ Винаги $ 537 00:49:07,827 --> 00:49:14,458 $ Ще те обичам $ 538 00:49:14,583 --> 00:49:22,090 $ Винаги ще те обичам $ 539 00:49:22,174 --> 00:49:25,343 Ще млъкнеш ли? Млъкни по дяволите! 540 00:49:25,468 --> 00:49:30,431 Кийтс, ти винаги ще бъдеш моя бодигард. 541 00:49:30,515 --> 00:49:33,392 Знаеш го. 542 00:50:30,528 --> 00:50:33,906 Нека позная. Изпусна си сапуна? 543 00:50:33,948 --> 00:50:36,575 Моля те махни това нещо от задника ми. 544 00:50:36,617 --> 00:50:39,286 Веднага в леглото! 545 00:50:39,369 --> 00:50:44,582 Хей,Чарли. 546 00:50:44,708 --> 00:50:47,293 К'во става ,Чък ? 547 00:51:01,848 --> 00:51:07,645 Оу,да! Оу,да! 548 00:51:07,729 --> 00:51:12,650 Не, намираме се в един малък град наречен "Бобърска кожа". 549 00:51:12,692 --> 00:51:15,402 Как ще се измъкнете? 550 00:51:15,527 --> 00:51:19,406 Ей,спри тoва нещо. 551 00:51:19,531 --> 00:51:25,537 Оня я ближе отдолу,а тq яде ябълка.Готино. 552 00:51:25,620 --> 00:51:28,247 Оу,да,точно така. 553 00:51:28,331 --> 00:51:31,375 Съжалявам,скъпа. Какво каза? 554 00:51:31,459 --> 00:51:35,879 Джак, какво става там? Звучи сякаш някой прави секс. 555 00:51:36,005 --> 00:51:39,341 Не, никой не прави секс. Моузес е. 556 00:51:39,383 --> 00:51:42,302 Джак. 557 00:51:42,427 --> 00:51:45,972 Ей, ще спреш ли тая простотия! 558 00:51:46,055 --> 00:51:50,226 Това е порно от 70-те. Знаеш ли как разбрах? 559 00:51:50,351 --> 00:51:53,187 По бакенбардите на оная му работа. 560 00:52:00,152 --> 00:52:05,448 Слушай , бейби, с как.. с какво си облечена? 561 00:52:05,573 --> 00:52:08,534 С какво съм облечена ли? 562 00:52:08,576 --> 00:52:13,539 Да,нали знаеш, с черната дантела,която ти купих ли си? 563 00:52:13,581 --> 00:52:19,962 Всъщност да. 564 00:52:20,045 --> 00:52:23,340 Защо питаш? 565 00:52:25,467 --> 00:52:31,138 Не знам.Просто си седя тук, и си мисля за теб. 566 00:52:32,890 --> 00:52:35,684 Знаеш , че много ми липсваш. 567 00:52:35,809 --> 00:52:38,187 И ти ми липсваш. 568 00:52:43,567 --> 00:52:46,736 Трябва да затварям. 569 00:52:46,861 --> 00:52:50,031 Джак. 570 00:52:50,114 --> 00:52:53,367 Откъде я взе? Не те ли претърсиха? 571 00:52:53,409 --> 00:52:56,912 Скрих си я в задника. Искаш ли да си дръпнеш? 572 00:52:56,954 --> 00:52:59,665 Ето. 573 00:53:01,750 --> 00:53:04,461 - Какво правиш бе? 574 00:53:04,586 --> 00:53:07,964 Затри ми хубавата цигара! 575 00:53:15,012 --> 00:53:19,933 С кого говореше междодругото? С приятелката ти? Не знаех ,че имаш приятелка. 576 00:53:20,058 --> 00:53:22,853 Вероятно ще се оженя за нея. 577 00:53:22,978 --> 00:53:28,608 Ще се ожениш?Господи,човече. Аз никога няма да се оженя. 578 00:53:28,691 --> 00:53:32,862 Не искам да въвличам никой в мизерния си живот. 579 00:53:37,157 --> 00:53:41,953 И по две коли във всеки гараж,и още как. 580 00:53:41,995 --> 00:53:47,750 Какво ти е станало,та си се забъркал с боклук като този? 581 00:53:47,834 --> 00:53:51,504 Не знам. Единственото,за което ме бива е да съм престъпник. 582 00:53:51,587 --> 00:53:54,673 Някога имах нормална работа. Помощник-сервитъор. 583 00:53:54,757 --> 00:54:00,178 Бях уволнен след 3 дни. Не знаех как да подавам маслото на хората. 584 00:54:00,304 --> 00:54:03,265 Залагам на оня с жълтите гащета. 585 00:54:03,390 --> 00:54:05,934 20 кинта за този със зелените. 586 00:54:06,017 --> 00:54:10,521 - Ти вече ми дължиш 20 кинта. - За какво? 587 00:54:10,563 --> 00:54:15,317 - Като заложи на онзи от Никс. 588 00:54:15,359 --> 00:54:19,112 Не вкара нито една точка. Да не си си загубил ума? 589 00:54:19,238 --> 00:54:22,866 Какъв загубеняк.Ето. 590 00:54:28,496 --> 00:54:33,834 Знаеш ли,може би загубеняка съм аз. По дяволите тея белезници! 591 00:54:33,918 --> 00:54:37,212 Наистина ме измами,човече! 592 00:54:37,254 --> 00:54:42,467 Бих направил всичко за теб.Бих застанал пред курум за теб ,Кийтс ! 593 00:54:42,509 --> 00:54:47,305 Обзалагам се , дори,че това не ти е истинското ти име. 594 00:54:53,644 --> 00:54:57,523 Името ти наистина не е Кийтс, нали? 595 00:54:59,691 --> 00:55:02,444 Картър е. Джак Картър. 596 00:55:02,486 --> 00:55:07,532 Казвал съм ти толкова лични неща за себе си, неща ,които не съм казвал на никой друг през живота си. 597 00:55:07,657 --> 00:55:10,451 А ти дори не си ми казал истинското си име? 598 00:55:10,576 --> 00:55:13,788 Работех под прикритие. Какво очакваше? 599 00:55:13,913 --> 00:55:19,001 - Не си казвал на никого,нали? - Какво? 600 00:55:19,126 --> 00:55:23,088 Нещата ,които съм споделял с теб! Сигурно си ги разправял на всяко ченге! 601 00:55:23,129 --> 00:55:26,883 Кое, това че си обрязан ли? 602 00:55:27,008 --> 00:55:30,636 Това са глупости! Измислих си го,за да те накарам да се засмееш! 603 00:55:30,761 --> 00:55:33,931 Не се тревожи затова. Не съм казвал на никого. 604 00:55:34,014 --> 00:55:37,768 - Лъжец. - Стига с тея глупости! 605 00:55:37,893 --> 00:55:40,687 Не съм аз този дето те накара да прекрачиш линията. 606 00:55:40,812 --> 00:55:46,526 Може да съм престъпник, но никога не казвал нищо от това ,което си ми споделял. 607 00:55:46,651 --> 00:55:50,404 Не бих наранил нечии чувства! 608 00:55:50,446 --> 00:55:55,201 Затова те боли главата. Чувстваш се виновен. 609 00:55:55,242 --> 00:55:58,203 Не, главата ме боли защото ти стреля по нея. 610 00:55:58,328 --> 00:56:02,082 - Кийтс. - Не, Картър! 611 00:56:02,165 --> 00:56:06,753 Рискувах живота си, опитвайки се да те предпазя да не те наранят. 612 00:56:06,878 --> 00:56:09,839 И какво получих? Куршум в главата! 613 00:56:09,881 --> 00:56:12,967 Стана случайно. 614 00:56:14,760 --> 00:56:18,347 - Не ми разправяй тия глупости. - Това е истината. 615 00:56:18,388 --> 00:56:22,934 Ако не си достатъчно мъж ,за да си признаеш че това ,което направи, 616 00:56:23,018 --> 00:56:27,188 е по лошо от всичко,което аз някога съм правил ,по-добре млъкни! 617 00:56:27,313 --> 00:56:31,150 - Добре,беше.. - Не го казвай! 618 00:56:31,275 --> 00:56:34,862 Инцидент! 619 00:56:39,074 --> 00:56:43,203 Знаеш ли ,Моузес,главата ми се чувства милион пъти по-добре. 620 00:56:43,328 --> 00:56:46,998 Ще спя като къпан тази вечер. Ами ти? 621 00:56:47,123 --> 00:56:53,629 Оу,извинявай за осраната чиния. Стана случайно. 622 00:57:00,969 --> 00:57:05,557 $ И аз винаги $ 623 00:57:05,682 --> 00:57:08,559 $ Ще те обичам $ 624 00:57:08,643 --> 00:57:13,147 Но, скъпа, винаги си твърдяла... 625 00:57:13,230 --> 00:57:15,983 че трябва да опитваме нови неща... 626 00:57:16,108 --> 00:57:21,780 за да поддържаме страстта и огъня във връзката ни. 627 00:57:21,905 --> 00:57:28,036 Добре, откъде знаеш , че сандвичът няма да ти хареса? 628 00:57:28,077 --> 00:57:31,706 Хайде, мъжкар, кажи дочуване. 629 00:57:31,789 --> 00:57:35,668 Трябва да затварям,скъпа. Дочуване. 630 00:57:35,751 --> 00:57:38,420 Къде са? 631 00:57:38,504 --> 00:57:40,964 Кои? 632 00:57:41,006 --> 00:57:44,342 Чуй ме. Ще те попитам още веднъж, 633 00:57:44,467 --> 00:57:48,221 и ще ти пръсна мозъка нявсякаде около Г-н елен. 634 00:57:48,304 --> 00:57:51,015 Бунгало N:7. 635 00:57:51,140 --> 00:57:54,518 - Лека нощ 636 01:01:16,203 --> 01:01:19,331 Качвайте се! 637 01:01:19,414 --> 01:01:22,000 Качвайте се! 638 01:01:22,042 --> 01:01:25,253 Давай, давай,давай! 639 01:01:25,336 --> 01:01:32,551 - Залегни. - Тия момчета не знаят с кого си имат работа! 640 01:01:32,635 --> 01:01:35,888 Не трябва да се измъкват живи! Давайте! 641 01:01:38,474 --> 01:01:41,435 - Оу,мамка му! - Ето ги! 642 01:01:49,150 --> 01:01:51,819 Чарли, не мислиш ли ,че караш малко бързо? 643 01:01:51,944 --> 01:01:57,449 Не се тревожи.Познавам тези гори като дланта си. 644 01:01:57,491 --> 01:02:00,118 - Хей! - Хей! 645 01:02:14,757 --> 01:02:20,095 Брястът падна преди седмица при една буря. 646 01:02:20,178 --> 01:02:23,348 Личи си ,че не са тукашни. 647 01:02:23,473 --> 01:02:26,643 Хехехе. 648 01:02:32,857 --> 01:02:37,861 Това е реката на Джими.Добра е за риболов, ако някога минавате насам отново. 649 01:02:37,945 --> 01:02:40,364 Чарли, да не ти става,когато бягаш през гората ? 650 01:02:40,447 --> 01:02:43,450 Стана ми преди да започнем. 651 01:02:46,286 --> 01:02:49,997 Давай, Чарлз. 652 01:02:50,039 --> 01:02:52,750 Не ми харесва този блясък в очите му. 653 01:02:54,502 --> 01:02:57,629 - Къде отиваме? Какво прави той? - Чарли ! 654 01:02:57,713 --> 01:03:00,882 Всемогъщи Боже! Чарли! 655 01:03:18,065 --> 01:03:20,650 Дяволската падина! 656 01:03:20,692 --> 01:03:25,238 115 метра дълбочина. 657 01:03:25,280 --> 01:03:30,076 Трудно е да се оправиш в тъмното. 658 01:03:30,201 --> 01:03:33,829 Искам да го направя с теб в тъмното ,Чарли.Ела тук. 659 01:03:33,954 --> 01:03:38,292 - Разкарай се!Махни се от мен! - Не се срамувай! 660 01:03:38,375 --> 01:03:41,211 - Да! - Добре,Чарли! 661 01:03:43,004 --> 01:03:45,465 Аххх 662 01:03:58,018 --> 01:04:00,479 Да. 663 01:04:00,520 --> 01:04:04,858 Г-н Колтън, изгубих ги, и не знам къде са. 664 01:04:04,983 --> 01:04:09,654 Изчакай малко. 665 01:04:09,695 --> 01:04:13,199 Смахнат идиот! 666 01:04:18,412 --> 01:04:22,499 Естествено,че като си ги изгубил няма да знаеш къде са. 667 01:04:22,582 --> 01:04:26,920 - Идиот такъв. - Съжалявам. 668 01:04:27,003 --> 01:04:31,799 - Къде може да са? - Вероятно на път за Лос Анжелис. 669 01:04:31,924 --> 01:04:37,221 До скоро. Благодаря,че се прави на герой,Чарли. 670 01:04:42,934 --> 01:04:47,855 Супер, слагаш ми белезниците обратно. Благодаря ти! 671 01:04:54,403 --> 01:04:57,197 Финч е. 672 01:04:57,239 --> 01:04:59,866 Трябва да е Финч. 673 01:04:59,950 --> 01:05:04,079 - Не мога да разбера нещо. - Какво е то? 674 01:05:06,623 --> 01:05:13,671 Той е специален Д.Е.А. агент. Там не се влиза току така. 675 01:05:13,796 --> 01:05:18,884 Колтън може да внедри всеки, който може да му помогне. 676 01:05:18,926 --> 01:05:25,765 Ти скапано лайно такова! Провали ми живота! Извинявай,съжалявам. 677 01:05:28,309 --> 01:05:31,354 Каде отиваш? 678 01:05:31,437 --> 01:05:34,440 - Ще се обадя на ФБР. - Какво? 679 01:05:34,523 --> 01:05:37,609 Не чу ли какво ти казах? 680 01:05:37,693 --> 01:05:41,863 Какво ми каза? Колтън има и хора във ФБР? 681 01:05:41,947 --> 01:05:46,242 От пластината в главата ли е? Не помня някога да си бил толкова глупав. 682 01:05:46,326 --> 01:05:51,330 Виж,Колтън има цял тефтер с имена в него,разбираш ли? 683 01:05:51,414 --> 01:05:55,709 Полицаи, съдии, агенти от ФБР. 684 01:05:55,793 --> 01:05:59,755 Знам това ,защото някои от имената съм ги писал аз. 685 01:05:59,880 --> 01:06:02,924 Просто не искаш ФБР тук, защото си мислиш... 686 01:06:03,049 --> 01:06:07,178 че ще бъде по-лесно да избягаш, ако сме само аз и ти. 687 01:06:07,262 --> 01:06:10,181 Знаеш ли какъв ти е проблема? За теб всичко е черно и бяло. 688 01:06:10,223 --> 01:06:15,102 Не осъзнаваш ,че има сиво в живота ти. Там живеят повечето хора. 689 01:06:15,185 --> 01:06:19,398 Знаеш ли какво? Спести ми плоската си философия. 690 01:06:19,523 --> 01:06:24,694 Мисля ,че трябва да вярвам малко повече на ФБР, отколкото на човек ,прострелял ме в главата. 691 01:06:24,778 --> 01:06:28,990 Викай ми смахнатия. 692 01:06:29,073 --> 01:06:31,909 Да, автобуса пристига в 7:00. 693 01:06:32,034 --> 01:06:37,539 Точно така. Добре. Дочуване. 694 01:06:39,625 --> 01:06:43,378 Човече. Може ли да се обадя на майка ми? 695 01:06:43,503 --> 01:06:46,506 - Защо? - Защото, току-що ме уби... 696 01:06:46,631 --> 01:06:49,383 Искам да говоря с нея за последен път. 697 01:06:49,509 --> 01:06:51,927 - Не. - Хайде бе. 698 01:06:52,011 --> 01:06:54,430 Говоря с нея всеки вторник. 699 01:06:54,513 --> 01:06:58,350 Ще се притесни ,ако не и се обадя.Моля те. 700 01:06:58,475 --> 01:07:01,812 Имаш ли дребни? Хайде де. 701 01:07:05,565 --> 01:07:10,444 Знаеш,че винаги съм харесвал майка ти. Как е тя? 702 01:07:10,486 --> 01:07:15,199 Добре, ако можеше да спре да пие и да пуши трева ... 703 01:07:15,282 --> 01:07:17,701 предполагам ,че щеше да е добре. 704 01:07:17,785 --> 01:07:22,330 Докторът казва.. Хей, не говори за майка ми. 705 01:07:22,455 --> 01:07:24,624 Защо си толкова подозрителен? 706 01:07:24,666 --> 01:07:27,961 Защото ще разбиеш сърцето на майка ми, ако разбере какво си ми направил. 707 01:07:28,086 --> 01:07:31,756 Просто си вършех работата, това е ,което ти направих. 708 01:07:31,839 --> 01:07:37,136 Майка ми те обичаше! Казваше ,че си ми единствения истински приятел. 709 01:07:39,054 --> 01:07:42,057 Дава свободно. 710 01:07:44,225 --> 01:07:47,562 Не си и казал какво се случи, нали? 711 01:07:47,687 --> 01:07:50,690 Не. Не бих го направил. 712 01:07:55,945 --> 01:07:59,364 Ще ми помогнеш ли ,ако обичаш? Благодаря ти. 713 01:08:03,368 --> 01:08:06,579 Мамо? Ей! 714 01:08:06,704 --> 01:08:10,500 Как си? 715 01:08:10,625 --> 01:08:13,419 Мамо, пак ли си се напушила? 716 01:08:13,461 --> 01:08:16,588 Какво ново? 717 01:08:16,714 --> 01:08:19,091 Добре. 718 01:08:19,216 --> 01:08:24,888 Аха, Рок Кийтс е добре. 719 01:08:25,013 --> 01:08:27,640 Да, той е. Той е тук. 720 01:08:27,765 --> 01:08:30,893 С мен е. Искаш ли да говориш с него? 721 01:08:30,977 --> 01:08:33,396 - Добре, ще му дам слушалката! - Не искам да.. 722 01:08:33,479 --> 01:08:36,815 Ти каза ,че не чувстваш вина. Каза го. 723 01:08:36,940 --> 01:08:41,278 - Не искам да говоря с нея. - Просто говори с майка ми. 724 01:08:41,361 --> 01:08:44,447 Картър, Мамо. 725 01:08:44,531 --> 01:08:48,868 Точно таkaка. Всичко е наред. 726 01:08:56,583 --> 01:09:00,462 Здрасти, Мамче. 727 01:09:00,545 --> 01:09:04,299 Да ,справям се чудесно. 728 01:09:04,424 --> 01:09:08,011 Не ,имам нова приятелка. 729 01:09:08,094 --> 01:09:10,972 Да.Казва се Трейси. 730 01:09:11,013 --> 01:09:14,975 Не, не Стейси, Трейси. 731 01:09:15,100 --> 01:09:20,355 Не, тя не е като оная курва в Мексико. Не. 732 01:09:23,316 --> 01:09:28,112 - Да, грижа се за твоя Арчи. 733 01:09:28,196 --> 01:09:32,283 Знам, и.. 734 01:09:32,408 --> 01:09:34,785 И той ми е най-добрия приятел. 735 01:09:34,910 --> 01:09:37,788 - Добре. 736 01:09:37,871 --> 01:09:41,750 И аз искам да те видя. Oкей. 737 01:09:41,833 --> 01:09:46,212 Пай със сладки картофи? Това е чудесно. 738 01:09:46,254 --> 01:09:50,716 Добре. Чао-чао. 739 01:09:50,800 --> 01:09:53,219 И аз те целувам. 740 01:09:55,804 --> 01:09:59,766 - Знаеш ,че ще те убия за това, нали? - Картър, спри това. 741 01:10:04,562 --> 01:10:12,028 $ Until the day when l become what l will be $ 742 01:10:12,111 --> 01:10:17,699 $ Oh, hey $ - $ Until the day when memories are not to see $ 743 01:10:17,741 --> 01:10:19,117 $ Always $ - $ Until the day when we see sunshine through the clouds $ 744 01:10:19,117 --> 01:10:24,414 $ Always $ - $ Until the day when we see sunshine through the clouds $ 745 01:10:24,539 --> 01:10:26,916 $ Oh, hey $ 746 01:10:27,041 --> 01:10:30,128 Добре. Това са нашите хора. 747 01:10:33,130 --> 01:10:35,549 Блус Брадърс? 748 01:10:35,633 --> 01:10:40,012 Да. 749 01:10:40,053 --> 01:10:43,974 Виж. Кой от тия е истинският ти баща? 750 01:10:44,099 --> 01:10:46,851 Оня с шапката. 751 01:10:50,479 --> 01:10:54,441 Детектив Картър? Специални агенти Джентри и Коул. 752 01:10:54,567 --> 01:10:57,027 Радвам се да ви видя момчета. 753 01:10:57,152 --> 01:11:01,239 - Джентри и Коул , а? - Да. Защо? 754 01:11:01,323 --> 01:11:04,576 Не му обръщайте внимание, той е малоумен. 755 01:11:11,958 --> 01:11:15,252 Предполагам ,че сте имали тежко пътуване. 756 01:11:15,377 --> 01:11:17,754 Така е. 757 01:11:17,880 --> 01:11:21,425 Дарил Джентри, Дарил Джентри, Дарил Джентри. 758 01:11:21,508 --> 01:11:26,888 - Да,това ми е името. - Първото ти име е Дарил,нали? 759 01:11:26,930 --> 01:11:30,933 Да.На името на чичо ми. 760 01:11:31,058 --> 01:11:33,978 Беше доста загубен. 761 01:11:34,061 --> 01:11:38,232 Старият чичо Дарил беше проклет глупак! 762 01:11:38,357 --> 01:11:41,276 Да.От къде ли знам първото ти име? 763 01:11:41,359 --> 01:11:43,945 Какво за него? 764 01:11:44,029 --> 01:11:46,489 Първото ти име. От къде го знам? 765 01:11:46,531 --> 01:11:50,243 Не знам. Предполагам ,че съм го казал на гарата. 766 01:11:50,284 --> 01:11:52,745 Точно така. Кийтс,спонямш ли си това? 767 01:11:52,787 --> 01:11:55,497 "Аз съм Дарил Джентри," точно на гарата. 768 01:11:55,623 --> 01:11:58,876 Каза "Дарил. Аз съм Дарил Джентри." 769 01:11:59,001 --> 01:12:01,962 Да,аз все пак не съм гадател 770 01:12:02,087 --> 01:12:04,464 Ако бях ,щях да разбера ,че си ченге. 771 01:12:04,589 --> 01:12:07,175 И сега нямаше да сме на това проклето място. 772 01:12:07,300 --> 01:12:10,303 Как по дяволите го усмирявате? 773 01:12:10,428 --> 01:12:13,180 Това обикновено върши работа. 774 01:12:26,901 --> 01:12:30,071 Кийтс, дръж волана! 775 01:12:40,122 --> 01:12:44,125 Ще стреляш ли бе? Махай се от колата ми. 776 01:12:44,250 --> 01:12:48,629 - Махай се! 777 01:12:48,713 --> 01:12:51,966 - Добре ли си? Хубаво. 778 01:12:52,049 --> 01:12:54,969 Време е да попътуваш. 779 01:12:57,054 --> 01:12:59,848 Господи, тоя излетя като тапа от шампанско! 780 01:12:59,931 --> 01:13:04,269 - Шоуто на Рок И Арчи. - Да, справи се доста добре. 781 01:13:04,352 --> 01:13:07,689 Да. Видя ли ,че ти казах истината за федералните агенти. 782 01:13:07,814 --> 01:13:10,191 Окей, каза истината. 783 01:13:10,316 --> 01:13:13,486 Както и ,че куршумът в главата ти беше нещастен случай. 784 01:13:13,611 --> 01:13:16,196 Ей. Не започвай пак. 785 01:13:16,322 --> 01:13:20,909 Човече. може и да не знам, откъде си наистина, 786 01:13:20,992 --> 01:13:23,411 в какво училище си учил... 787 01:13:23,495 --> 01:13:26,039 Дали твоя баща наистина е бил наркоман или не. 788 01:13:26,164 --> 01:13:29,792 Но ти ме познаваш. 789 01:13:29,917 --> 01:13:35,214 Кажи го. Кажи ,че не съм лъжец. Кажи го, Кийтс. 790 01:13:39,343 --> 01:13:44,889 - Не си лъжец. - Алелуя. 791 01:13:44,973 --> 01:13:48,476 Хей, Мо. Баща ми наистина умря... 792 01:13:48,559 --> 01:13:51,604 от свръхдоза в рамото. 793 01:13:51,646 --> 01:13:54,398 Ти си единственият човек на когото съм казвал това. 794 01:13:57,693 --> 01:14:01,196 Бих искал да те прегърна, но имам тези проклети белезници. 795 01:14:01,279 --> 01:14:05,784 - Ходи се гръмни. 796 01:14:05,867 --> 01:14:08,286 Причината Колтън да ме иска толкова много... 797 01:14:08,369 --> 01:14:11,038 и причината DA да искат да правят сделка с мен... 798 01:14:11,163 --> 01:14:15,000 е защото знам как работи цялата система на Колтън. 799 01:14:15,125 --> 01:14:20,213 Как внася дрогата и как пере парите ,чрез бизнеса с коли. 800 01:14:20,339 --> 01:14:23,091 Всичко е написано в тефтерите, за които ти разправях. 801 01:14:23,133 --> 01:14:26,427 - Онези с имената ли? - Можеш да пъхнеш Колтън... 802 01:14:26,511 --> 01:14:30,806 на топло за 20 доживотни Мога да ти помогна да го направиш. 803 01:14:30,848 --> 01:14:36,520 - Ако те пусна ли? - Ченгетата не дават и пукната пара за мен. Искат Колтън. 804 01:14:36,645 --> 01:14:39,231 Не става. 805 01:14:39,356 --> 01:14:42,359 Как можеш да ми причиниш това? 806 01:14:42,484 --> 01:14:45,278 Виж, ще свидетелстваш срещу Колтън, нали? 807 01:14:45,403 --> 01:14:48,072 - Няма да лежиш много. - Да,бе, добре. 808 01:14:48,156 --> 01:14:52,284 Наркотрафикант, застреляно ченге, ще се видим след 10 години. 809 01:14:52,326 --> 01:14:56,497 Ако Финч не ме убие по пътя за полицията. 810 01:14:56,622 --> 01:14:59,458 Няма да те водя в полицията. 811 01:14:59,583 --> 01:15:01,960 Водя те в моя участък. 812 01:15:02,085 --> 01:15:04,462 Познавам хората там и им вярвам. 813 01:15:04,587 --> 01:15:07,298 Всичко ще бъде наред. 814 01:15:07,382 --> 01:15:10,843 Бяхме приятели, Кийтс. Приятели. 815 01:15:10,885 --> 01:15:13,554 Това нищо ли не значи за теб? 816 01:15:13,637 --> 01:15:16,557 Не ми ги пробутвай ония глупости, че си вършиш работата, 817 01:15:16,682 --> 01:15:21,269 - защото това са глупости! - Хей.Вършех я тогава... 818 01:15:21,353 --> 01:15:26,232 - Върша я и сега. - Добре,работата ти не струва! 819 01:15:30,653 --> 01:15:33,030 Ще си мръднеш ли главата наляво? 820 01:15:33,155 --> 01:15:36,658 Скапаната ти пластина смущава радиото! 821 01:15:43,331 --> 01:15:48,795 $ I waited here by the phone $ - Господи,прав си. 822 01:15:48,878 --> 01:15:53,132 $ And when the silence prolonged $ 823 01:16:05,768 --> 01:16:08,229 Къде е капитанът? 824 01:16:08,354 --> 01:16:12,400 - Не съм го виждал. - Радвам се да те видя,човече, изглеждаш скапан. 825 01:16:12,525 --> 01:16:15,277 Защо не си отидеш вкъщи? Ние ще го поемем. 826 01:16:15,361 --> 01:16:17,780 Чакай, 827 01:16:17,863 --> 01:16:21,324 Имената Сълиман и Джоунс говорят ли ти нещо? 828 01:16:21,408 --> 01:16:24,869 Хей, чакай малко. Какво ти става,Джак? 829 01:16:24,911 --> 01:16:27,413 Нямаш ли ни доверие вече? 830 01:16:27,455 --> 01:16:30,291 Не вярвам на никой, Упи. 831 01:16:30,374 --> 01:16:33,002 Сълиман. Джоунс. 832 01:16:33,085 --> 01:16:36,588 - Не. - Добре. 833 01:16:36,714 --> 01:16:40,342 Дръжте го далече от Финч. Онова копеле играе с Колтън. 834 01:16:40,467 --> 01:16:44,679 Кучият му син. Знаех си, че има причина да не го харесвам. 835 01:16:47,765 --> 01:16:50,143 Ей, Кийтс. 836 01:16:54,104 --> 01:16:56,982 - Да. - Ще ми направиш ли една услуга? 837 01:16:57,066 --> 01:17:00,402 Можеш ли да проверяваш майка ми от време на време ? 838 01:17:00,527 --> 01:17:04,072 Увери се ,че не пуши много? 839 01:17:04,114 --> 01:17:06,658 Нямам кого друг да помоля. 840 01:17:06,783 --> 01:17:11,954 Дадено. Ще се грижа за нея. 841 01:17:26,134 --> 01:17:29,345 - Ало. - Здравей, сладурче. 842 01:17:29,470 --> 01:17:34,725 - Джак, къде си? - В учас.. Ало ? 843 01:17:34,767 --> 01:17:37,478 Здравей, Джак. Добре дошъл у дома. 844 01:17:37,603 --> 01:17:41,982 Кучи син. Ако я нараниш, кълна се в Господ.. 845 01:17:42,065 --> 01:17:46,819 Да, да. слушай. Аз съм бизнесмен, Джак, 846 01:17:46,903 --> 01:17:50,031 нека поговорим малко за бизнес. 847 01:17:50,156 --> 01:17:54,827 Виж, ти имаш нещо,което аз искам, и аз имам нещо,което ти искаш. 848 01:17:54,952 --> 01:17:57,913 Това ,за което говоря е да направим размяна. 849 01:17:58,038 --> 01:18:01,666 Но Моузес вече не е при мен. Върнах го. 850 01:18:01,792 --> 01:18:05,378 Това не е много добре,нали? 851 01:18:05,462 --> 01:18:08,923 Хм, по-добре го върни обратно, Джак. 852 01:18:09,006 --> 01:18:14,512 Доведи го в дома ми, или никога повече няма да видиш приятелката си. 853 01:18:35,030 --> 01:18:37,908 Гледай къде ходиш ! 854 01:18:40,911 --> 01:18:43,538 Човече не прави това, което си мисля ,че искаш да направиш, 855 01:18:43,622 --> 01:18:46,666 защото ти казвам, че и на двамата няма да ни хареса. 856 01:18:46,708 --> 01:18:50,670 Чакай, задръж! Трябва ми обратно. 857 01:18:50,795 --> 01:18:52,671 Какво говориш? 858 01:18:52,755 --> 01:18:55,174 - Сам ще го заведа в управлението. - Защо? 859 01:18:55,257 --> 01:18:58,135 Няма значение, защо. Махни се от мен. 860 01:18:58,218 --> 01:19:01,430 Беше ме хванал отзад, Да се махаме. 861 01:19:01,513 --> 01:19:03,431 Съжалявам за обяда ти, голямо момче. 862 01:19:03,556 --> 01:19:05,934 Благодаря ти. Знаех си ,че няма да ме оставиш. 863 01:19:06,059 --> 01:19:08,519 - Заради онзи поглед ,дето ти хвърлих ли е? - Да. 864 01:19:18,195 --> 01:19:23,158 - Джак, къде отивате ? - Повярвай ми, Капитане. Той не е чист. 865 01:19:23,241 --> 01:19:26,119 - За какво по дяволите говориш? - Чу ме! 866 01:19:26,244 --> 01:19:31,082 - Луд ли си ? - По-късно ще ти обясня всичко. 867 01:19:31,165 --> 01:19:34,210 Не! Ще ми обясниш веднага ! 868 01:19:34,293 --> 01:19:38,130 Дженсън. Дженсън ? 869 01:19:38,213 --> 01:19:41,591 - Този тип се казва Дженсън? - Защо ? Защо ? Защо ? 870 01:19:41,716 --> 01:19:45,011 - Какво ? - Не е Финч, човече, Дженсън е ! 871 01:19:45,095 --> 01:19:47,972 - Той работи с Колтън ! - Какво по дяволите говори той ? 872 01:19:48,014 --> 01:19:54,520 - Измъкни ме оттук веднага ! - Казва ,че си в комбина с Колтън. Сега се отдръпни. 873 01:19:54,645 --> 01:19:57,231 Джак, кучият му син лъже! 874 01:19:57,356 --> 01:20:02,110 - Не лъже. - Джак, ще повярваш на... 875 01:20:02,194 --> 01:20:05,155 онова малко копеле,а не на мен ? 876 01:20:05,280 --> 01:20:12,119 - Точно сега, трябва. - Отстранен си временно, кучи син такъв. 877 01:20:12,203 --> 01:20:15,914 А сега, остави затворника. 878 01:20:17,875 --> 01:20:20,919 Дори не си и помисляйте ! 879 01:20:23,505 --> 01:20:26,633 А ти. Трябва да се засрамиш от себе си. 880 01:20:40,604 --> 01:20:43,607 - Хей. - Хей, как я караш? 881 01:20:54,283 --> 01:20:57,494 $ Gettin' down with the party $ 882 01:20:57,619 --> 01:21:00,497 $ Well, hey l'm the big kahuna $ 883 01:21:00,580 --> 01:21:04,292 - $$ [ Continues, lndistinct ] - Не мога да повярвам , че е бил Дженсън. 884 01:21:04,376 --> 01:21:07,170 Той ми беше като баща ! 885 01:21:07,253 --> 01:21:09,755 Ммм. 886 01:21:09,881 --> 01:21:13,843 По дяволите. По дяволите. 887 01:21:16,804 --> 01:21:20,182 Не мога да ти кажа, защото сигурно ще побеснееш. 888 01:21:20,307 --> 01:21:23,685 Мо, за какво говориш ? 889 01:21:23,768 --> 01:21:26,854 Добре, има вероятност.. 890 01:21:26,980 --> 01:21:30,149 не съм 100% сигурен, но... 891 01:21:30,233 --> 01:21:35,404 може и да е Бенсън, не Дженсън. 892 01:21:35,446 --> 01:21:37,906 Занасяш ме нали. 893 01:21:37,948 --> 01:21:41,618 Не. 894 01:21:41,660 --> 01:21:44,120 Всъщност, съм почти сигурен, че беше Бенсън. 895 01:21:44,162 --> 01:21:46,664 - Звучат еднакво. - Моузес, заслужаваш да ти сритам задника ! 896 01:21:46,706 --> 01:21:49,292 Дженсън, Бенсъм. Римуват се ! 897 01:21:49,375 --> 01:21:51,794 Господи, Успокой се ! 898 01:21:51,877 --> 01:21:56,673 - Да се успокоя ли ? - Трябва да се радваш! Капитанът ти е чист! 899 01:21:56,715 --> 01:22:01,011 Ударих офицер ,заплаших го с пистолет. 900 01:22:01,094 --> 01:22:03,555 - И трябва да се радвам ? - Хубавото е че... 901 01:22:03,680 --> 01:22:08,476 Когато го бутна, ти се държа като човек,а не като ченге ! 902 01:22:08,559 --> 01:22:11,062 Не ме остави в онази килия... 903 01:22:11,187 --> 01:22:13,814 и те обичам за това ! 904 01:22:13,939 --> 01:22:16,316 Моузес.. 905 01:22:16,442 --> 01:22:20,445 Ммм. Кълна се в Господ, ще ти се отплатя. Обещавам. 906 01:22:20,570 --> 01:22:24,407 - Имам да ти казвам нещо. - Мм-хмм. Давай. 907 01:22:24,532 --> 01:22:27,910 - Но няма да ми се ядосаш ? - Няма да ти се ядосам. 908 01:22:27,952 --> 01:22:30,872 Пак се влюбвам в теб. 909 01:22:30,913 --> 01:22:33,958 Добре. Добре. 910 01:22:34,041 --> 01:22:38,212 Колтън държи Трейси. Казва ,че единствения начин да я върна обратно е,ако те заведа при него. 911 01:22:38,337 --> 01:22:40,714 Ето, казах ти. 912 01:22:43,300 --> 01:22:46,844 Няма да престанеш да ме прецакваш, нали? 913 01:22:46,928 --> 01:22:49,388 Няма да те предам! 914 01:22:49,472 --> 01:22:52,391 Окей ? Но не мога да си я върна без помощта ти. 915 01:22:52,516 --> 01:22:55,185 Ти си единственият ,който знае каде се намира онова място. 916 01:22:55,269 --> 01:23:00,941 И двамата знаем ,че отида ли там няма да се измъкна жив. 917 01:23:01,066 --> 01:23:04,152 - Виж.. - Забрави ,човече, няма да го направя ! 918 01:23:04,235 --> 01:23:07,071 Oкей, добре ! 919 01:23:07,155 --> 01:23:09,657 Значи все пак си ме излъгал. 920 01:23:09,782 --> 01:23:15,954 - За какво ? - Каза ,че би умрял заради мен. 921 01:23:16,080 --> 01:23:21,168 Едно време бях готов да го направя, 922 01:23:21,293 --> 01:23:25,964 но това време отмина . 923 01:23:27,799 --> 01:23:30,635 Страхотно. Тогава не го прави заради мен. 924 01:23:30,718 --> 01:23:36,390 Направи го заради себе си. Защото, докато си жив, Колтън ще те иска мъртъв. 925 01:23:36,515 --> 01:23:39,935 Въпрос на време е да те учисти. 926 01:23:43,438 --> 01:23:48,234 По дяволите. Добре, дай ми пистолет. 927 01:23:48,276 --> 01:23:53,030 Моузес, ти си беглец под моя отговорност. 928 01:23:53,072 --> 01:23:55,532 Не мога просто да ти дам пистолет. 929 01:23:55,574 --> 01:23:57,868 Това означава,че ще ме убият? 930 01:23:57,993 --> 01:24:00,162 - Не мога да го направя. Правилата.. - Дори ,ако значи... 931 01:24:00,287 --> 01:24:02,664 че ще убият Трейси ? 932 01:24:02,789 --> 01:24:07,001 Ще престанеш ли да виждаш всичко в черно и бяло,сивото не съществува ли за теб? 933 01:24:07,126 --> 01:24:10,463 По дяволите, има достатъчно място ! 934 01:24:26,811 --> 01:24:31,732 - Г-н Колтън ни очаква. - Разбира се. 935 01:24:31,816 --> 01:24:34,360 Дай пистолета. 936 01:24:37,905 --> 01:24:40,782 След вас. 937 01:25:04,804 --> 01:25:08,474 Грубо. Право между очите. 938 01:25:08,516 --> 01:25:10,977 Радваш се ,че ми даде пистолет ,нали. 939 01:25:15,230 --> 01:25:17,691 Това е единствената врата без аларма. 940 01:25:17,733 --> 01:25:21,403 - Накъде води ? - Кухнята за гости. Там никой не влиза. 941 01:25:30,328 --> 01:25:33,247 По дяволите. 942 01:25:40,170 --> 01:25:42,547 Изкарай я оттук. 943 01:25:56,602 --> 01:25:58,979 Мисля ,че ядат фахитас. 944 01:26:01,523 --> 01:26:04,359 Мамка му. 945 01:26:06,236 --> 01:26:08,821 Хвърли я. 946 01:26:10,072 --> 01:26:12,783 Сега ! 947 01:26:30,049 --> 01:26:32,676 Значи никой не влизал вътре, а, Моузес ? 948 01:26:36,096 --> 01:26:41,351 Хей. по дяволите! 949 01:27:02,162 --> 01:27:06,874 - Това ли е всичко ,което можеш? 950 01:27:10,962 --> 01:27:14,506 Ела тук! 951 01:27:14,632 --> 01:27:18,594 Копеле ! 952 01:28:31,994 --> 01:28:34,997 Oу,Джак. 953 01:28:39,167 --> 01:28:43,380 Слава Богу. Толкова бях изплашена. 954 01:28:48,718 --> 01:28:53,139 - Къде е Колтън ? - Видях го да излиза, когато почна стрелбата. 955 01:28:53,264 --> 01:28:55,641 Добре. Ела, да се махаме оттук. 956 01:28:55,766 --> 01:28:58,560 Штт. 957 01:28:58,685 --> 01:29:01,813 Може да е останал оше някой наоколо. А нямам пистолет. 958 01:29:03,231 --> 01:29:07,485 Аз имам. 959 01:29:07,610 --> 01:29:10,154 Супер. Дай го на мен. 960 01:29:14,992 --> 01:29:17,453 Горе ръцете, Джак. 961 01:29:17,494 --> 01:29:19,997 Трейси, сега не е време за шеги. 962 01:29:20,038 --> 01:29:24,918 - Дай ми пистолета. - Горе ръцете, или ще те надупча. 963 01:29:31,090 --> 01:29:34,510 Иди към вратата. 964 01:29:53,360 --> 01:29:56,405 Значи през цялото време, си била ти, а ? 965 01:29:56,488 --> 01:30:01,368 - Съжалявам, Джак. - Защо просто не ме застреляш в главата ? 966 01:30:01,493 --> 01:30:04,579 Няма да боли толкова. 967 01:30:04,662 --> 01:30:06,915 Дай ми пистолета, кучко ! Благодаря ти! 968 01:30:10,001 --> 01:30:12,837 - Къде по дяволите беше ? - Взех тефтерите на Колтън. 969 01:30:12,962 --> 01:30:16,340 Пише ,че работата на Трейси... 970 01:30:16,465 --> 01:30:19,051 е да се сближи с някого и после да го прецака. 971 01:30:19,176 --> 01:30:22,679 - Не е странно,нали я харесваше. - Джак, моля те ! 972 01:30:22,762 --> 01:30:24,431 Движи се ! 973 01:30:25,723 --> 01:30:28,184 Колтън знаеше ,че ще тръгнеш след мен... 974 01:30:28,309 --> 01:30:33,647 Затова я пробута тук при теб, за да стигне до мен. 975 01:30:36,942 --> 01:30:41,488 Джак, Колтън ме накара да го направя. 976 01:30:41,530 --> 01:30:44,032 Каза ми ,че ще ме убие ,ако не го направя. 977 01:30:44,157 --> 01:30:46,492 Гледай сега, Кийтс. Играе си с теб. 978 01:30:46,534 --> 01:30:49,787 Но тогава аз се влюбих в теб. 979 01:30:49,871 --> 01:30:54,041 Но... тогава почувствах.. Млъкни по дяволите ! 980 01:30:54,166 --> 01:30:57,169 Кълна се в Бог ,че е така. 981 01:30:57,294 --> 01:31:00,005 Оу,виж я как лъже, кучката ! 982 01:31:01,798 --> 01:31:06,678 - Ще млъкнеш ли по дяволитъ ? - Накарай ме ? 983 01:31:11,974 --> 01:31:17,646 Господи, трябва да се науча да се бия. Това е жалко. 984 01:31:33,410 --> 01:31:36,997 Моузес, не прави това ! 985 01:31:37,039 --> 01:31:42,419 Приятелката ти стреля по мен. Какво искаш да направя, да и кажа,че е красива ли ? 986 01:31:42,460 --> 01:31:47,131 трейси. Трейси. 987 01:31:47,215 --> 01:31:51,552 - Хвърли пистолета. - Ще се измъкна оттук, Джак. 988 01:31:51,636 --> 01:31:56,515 - Не се опитвай да ме спреш. - По дяволите , Трейси, няма ли да престанеш. 989 01:31:56,598 --> 01:32:00,352 Не го приемай лично. Просто си върша работата. 990 01:32:00,477 --> 01:32:04,773 Мамка му ! Това съм го чувал и преди ! 991 01:32:04,898 --> 01:32:07,650 Моузес, млъкни. 992 01:32:07,775 --> 01:32:09,110 Трейси, моля те. 993 01:32:12,655 --> 01:32:15,115 Не е много приятно нали ,Кийтс. 994 01:32:19,745 --> 01:32:23,331 трейси ! 995 01:32:23,456 --> 01:32:26,960 Добре, Джак. 996 01:32:27,043 --> 01:32:30,755 Излизам. Не искам никой да пострада. 997 01:32:33,883 --> 01:32:36,260 Ей,Кийтс. Вземи пистолета.Тя е луда. 998 01:32:44,267 --> 01:32:47,895 Хвърли го. 999 01:32:59,781 --> 01:33:04,411 - Кийтс, внимавай ! 1000 01:33:13,711 --> 01:33:17,339 Джак. 1001 01:33:17,464 --> 01:33:20,467 Страшен партнъор си. 1002 01:33:20,592 --> 01:33:23,053 Първо ги изпортваш, после ги застрелваш. 1003 01:33:24,804 --> 01:33:28,349 Знаеш ли какво? Зарежи го. 1004 01:33:28,391 --> 01:33:32,353 Изграждам си бизнеса като продавам на глупаци като него. 1005 01:33:32,478 --> 01:33:34,980 Ела в "Колтън Мотърс" ,чуваш ли? 1006 01:33:35,022 --> 01:33:38,525 И ще ти продам един нов партнъор, без куршум в него. 1007 01:33:38,567 --> 01:33:42,737 Помисли за амортизацията. 1008 01:33:42,862 --> 01:33:45,824 Ела в офиса ми, тъпак. 1009 01:34:04,424 --> 01:34:09,220 - Мога да те убия още сега, но няма да е достатъчно. - Какво? 1010 01:34:09,345 --> 01:34:13,724 Защото първо, 1011 01:34:13,808 --> 01:34:17,394 ще те пребия. 1012 01:34:43,126 --> 01:34:46,588 Дай да се разберем. 1013 01:34:46,713 --> 01:34:52,134 Вие двамата дойдохте тук , за да ме убиете. 1014 01:35:04,270 --> 01:35:10,318 Оххх! Така ти се пада като ме караш да ти духам. 1015 01:35:10,443 --> 01:35:13,696 Аааах! 1016 01:35:16,990 --> 01:35:21,828 Ей,Мо Не мога да повярвам ,че го направи. 1017 01:35:21,953 --> 01:35:24,330 Кое? 1018 01:35:24,456 --> 01:35:27,834 Ти наистина застана пред куршум,заради мен. 1019 01:35:27,959 --> 01:35:30,586 Беше много мило от моя страна,нали? 1020 01:35:30,711 --> 01:35:36,717 - Да. - Ау. Ау ! Ау ! Ау ! 1021 01:35:36,800 --> 01:35:39,845 Седни. Дай да погледна. 1022 01:35:41,805 --> 01:35:45,058 Ох , по дяволите. 1023 01:35:45,141 --> 01:35:47,810 Ау! 1024 01:35:50,521 --> 01:35:54,108 Раната е повърхностна. 1025 01:35:54,149 --> 01:35:57,444 Имам куршум в гърба. Боли. 1026 01:35:57,569 --> 01:36:02,908 - Знаеш ли какво е да имаш в главата. - Добре де, сигурно боли повече. 1027 01:36:05,076 --> 01:36:08,246 Тези тефтери трябва да оправят нещата с Бенсън или... 1028 01:36:08,287 --> 01:36:10,831 Дженсън,задето го удари. 1029 01:36:10,957 --> 01:36:15,377 Дженсън е. А ти по-добре се измитай оттук. 1030 01:36:21,842 --> 01:36:24,594 Благодаря ти човече. 1031 01:36:24,719 --> 01:36:27,513 Хей, грижи се за себе си. 1032 01:36:27,639 --> 01:36:30,141 Опитай да не се замесваш отново. 1033 01:36:30,183 --> 01:36:34,270 Криминалния живот не струва, свърших с него. Отивам в Кабо. 1034 01:36:34,353 --> 01:36:38,732 Ще пиеш маргарити, и ще спиш със сенъорити. 1035 01:36:38,857 --> 01:36:41,860 Зарежи го т'ва. Ще ставам бикоборец. 1036 01:36:41,985 --> 01:36:45,113 Чух ,че тези момчета правят доста пари. Трябва да дойдеш. 1037 01:36:45,196 --> 01:36:51,202 Може би. Шоуто на Рок и Арчи. 1038 01:36:55,205 --> 01:36:57,916 За шоуто на Джак и Арчи. 1039 01:37:00,585 --> 01:37:04,839 До скоро. 1040 01:37:04,964 --> 01:37:09,385 До скоро, Моузес. 1041 01:37:21,646 --> 01:37:26,484 Американският обичай е различен от мексиканския. 1042 01:37:26,526 --> 01:37:32,156 Когато се запознаваме с някой първо обичаме да се целуваме. 1043 01:37:32,281 --> 01:37:36,118 За да се опознаем по-добре. малко е странно в началото, 1044 01:37:36,243 --> 01:37:38,620 но ако се отпуснеш, можеш да му се насладиш. 1045 01:37:38,745 --> 01:37:41,123 Мисля ,че ще е забавно. 1046 01:37:41,248 --> 01:37:45,877 - Сенъор,толкова сте забавен. - Забавен, и също така изглеждам добре. 1047 01:37:46,002 --> 01:37:51,507 Не съм красавец, но си струвам. Давам си 7 от 10. 1048 01:37:51,632 --> 01:37:56,720 Искам да ви попитам. Колко от вас са го правили с бикоборец ? 1049 01:37:56,845 --> 01:38:02,267 - Никоя ли ? Хайде, вдигнете ръце. - Не харесваме бикоборците. 1050 01:38:02,350 --> 01:38:07,563 - Мразим ,когато убиват бика. - Аз няма да ги убивам. 1051 01:38:07,689 --> 01:38:10,233 Това не е хубаво. Това ,което правя аз е... 1052 01:38:10,274 --> 01:38:15,070 искам да опозная бика, да го науча да чете, такива работи. 1053 01:38:15,195 --> 01:38:17,614 - Да го накарам да спре да пуши. - Да вървим. 1054 01:38:17,739 --> 01:38:20,283 Биковете не трябва да пушат. 1055 01:38:23,828 --> 01:38:27,123 Как е? 1056 01:38:27,206 --> 01:38:31,502 Не обичаме чужденците да се занасят с жените ни . 1057 01:38:31,544 --> 01:38:34,046 Аз не бих го направил. 1058 01:38:34,171 --> 01:38:37,799 Затова и ще си тръгна. Приятно ми беше да се запознаем. 1059 01:38:37,841 --> 01:38:41,720 Оу господи, стига де. 1060 01:38:41,803 --> 01:38:44,264 Хей ! 1061 01:38:48,267 --> 01:38:52,605 Ако имате проблем с него, значи имате проблем и с нас. 1062 01:38:52,730 --> 01:38:56,191 Нали, Кийтс ? 1063 01:39:07,535 --> 01:39:11,789 Кийтс ? 1064 01:39:17,211 --> 01:39:20,714 Хей, няма да ме набиете пред майка ми,нали ? 1065 01:39:20,756 --> 01:39:24,342 Мамо! Мамо ! 1066 01:39:24,467 --> 01:39:29,263 Мамо ! Мамооо ! 1067 01:39:29,347 --> 01:39:45,361 Превод и Субтитри:Frozenthrone 1068 01:39:45,403 --> 01:39:48,489 $ lt's the nine right So l gotta get loc $ 1069 01:39:48,531 --> 01:39:51,617 $ Do what l gotta do to get them hundred spokes $ 1070 01:39:51,659 --> 01:39:55,913 $ Get smoke with my folks like a baller bachelor $ 1071 01:39:55,996 --> 01:39:58,248 $ You can catch me in my Acura $ 1072 01:39:58,290 --> 01:40:00,584 $ Half of ya don't know the meaning of dope $ 1073 01:40:00,709 --> 01:40:02,419 $ That's why l'm grabbin' the microphone $ 1074 01:40:02,460 --> 01:40:03,753 $ And goin' for broke $ 1075 01:40:03,878 --> 01:40:07,215 $ Like one time for your mind $ 1076 01:40:07,298 --> 01:40:10,426 $ Down with flossy macks and l'm all of that $ 1077 01:40:10,551 --> 01:40:13,471 $ l been around the world seen so many girls $ 1078 01:40:13,512 --> 01:40:16,557 $ Honeys lookin' fine Yo, l'm out to get mine $ 1079 01:40:16,640 --> 01:40:18,934 $ You didn't know me then as my homey $ 1080 01:40:19,059 --> 01:40:20,560 $ We're comin' from way back $ 1081 01:40:20,602 --> 01:40:23,229 $ The hell with them knapsacks and backpacks $ 1082 01:40:23,313 --> 01:40:26,232 $ Comin' through with the new thought ya knew $ 1083 01:40:26,357 --> 01:40:29,360 $ We doin' this just like we supposed to do $ 1084 01:40:29,485 --> 01:40:32,279 $ And we keepin' it real with the action $ 1085 01:40:32,321 --> 01:40:34,573 $ Guaranteed satisfaction when it's all ya askin' $ 1086 01:40:34,615 --> 01:40:38,368 $ Just the two of us $ 1087 01:40:38,493 --> 01:40:40,787 $ We can make it if we try $ 1088 01:40:40,829 --> 01:40:44,624 $ Just the two of us $ 1089 01:40:44,749 --> 01:40:46,834 $ You and l $ 1090 01:40:46,876 --> 01:40:50,129 $ Just the two of us $ 1091 01:40:50,213 --> 01:40:53,299 $ Keep it real You know that's why $ 1092 01:40:53,382 --> 01:40:56,885 $ Just the two of us $ 1093 01:40:56,927 --> 01:41:00,389 $ You and l $ 1094 01:41:00,430 --> 01:41:03,350 $ Mama always said l was born to speak the word $ 1095 01:41:03,475 --> 01:41:06,603 $ Now l got them beats for my peoples serving curbs $ 1096 01:41:06,686 --> 01:41:09,397 $ l rock from back street to boulevards $ 1097 01:41:09,522 --> 01:41:12,858 $ l come with the funk they bump in the trunk $ 1098 01:41:12,942 --> 01:41:15,903 $ So check ya headphones and boom boxes $ 1099 01:41:16,028 --> 01:41:17,321 $ 'Cause l be rockin' heads $ 1100 01:41:17,446 --> 01:41:19,823 $ From the ghettoes to the boondoxes $ 1101 01:41:19,948 --> 01:41:22,075 $ Who gots the motts We do $ 1102 01:41:22,117 --> 01:41:25,703 $ And l loves to see a honey in a nightie that's see through $ 1103 01:41:25,829 --> 01:41:28,206 $ So now you know we down from the block $ 1104 01:41:28,331 --> 01:41:29,832 $ See my homey he got shot $ 1105 01:41:29,957 --> 01:41:31,876 $ Ya know what l think got $ 1106 01:41:31,917 --> 01:41:34,628 $ Doin' it for some cleanin' the money $ 1107 01:41:34,753 --> 01:41:38,131 $ Somethin' ain't right 'cause it's shady when it's sunny $ 1108 01:41:38,215 --> 01:41:40,175 $ Hot damm l got they number $ 1109 01:41:40,258 --> 01:41:44,345 $ Pullin' they card out the deck just to put 'em in check $ 1110 01:41:44,429 --> 01:41:48,224 $ lt makes me wonder who to trust $ 1111 01:41:48,349 --> 01:41:52,561 - $ But the two of us $ - $ Just the two of us $ 1112 01:41:52,686 --> 01:41:55,689 $ We can make it if we try $ 1113 01:41:55,814 --> 01:41:58,859 $ Just the two of us $ 1114 01:41:58,984 --> 01:42:02,320 $ You and l $ 1115 01:42:02,362 --> 01:42:05,073 $ Just the two of us $ 1116 01:42:05,198 --> 01:42:08,326 $ Keep it real You know that's why $ 1117 01:42:08,409 --> 01:42:11,370 $ Just the two of us $ 1118 01:42:11,495 --> 01:42:15,958 $ You and l $ 1119 01:42:16,083 --> 01:42:19,252 $ Who can l lean on when l fall $ 1120 01:42:19,378 --> 01:42:22,422 $ lt's my homeys that l call $ 1121 01:42:22,547 --> 01:42:26,926 $ Always know they're comin' through $ 1122 01:42:26,968 --> 01:42:31,722 - $ Yeah $ - $ Good things might come to those who wait $ 1123 01:42:31,764 --> 01:42:34,850 $ But not to those who contemplate $ 1124 01:42:34,892 --> 01:42:39,521 $ You gotta go for what you know, baby $ 1125 01:42:39,646 --> 01:42:43,983 $ Check one, two as l creep Now don't sleep $ 1126 01:42:44,067 --> 01:42:46,945 $ Just the two of us Wreck l'm LP $ 1127 01:42:46,986 --> 01:42:49,739 - $ Nothin' new to ya $ - $ Tell you what l'll do for ya $ 1128 01:42:49,864 --> 01:42:53,200 - $ Make a mad move for ya $ - $ Mad party grooves for ya $ 1129 01:42:53,242 --> 01:42:55,286 $ So put the boogie in ya backside $ 1130 01:42:55,327 --> 01:42:58,205 - $ All night $ - $ Grab a boo and hit the dance floor $ 1131 01:42:58,247 --> 01:42:59,498 $ Now sure ya right $ 1132 01:42:59,539 --> 01:43:01,333 $ Hidden sweets in switches $ 1133 01:43:01,374 --> 01:43:05,670 $ Pitches all day l said steady as l parley $ 1134 01:43:05,753 --> 01:43:08,089 $ ln the mix 'cause l have to be $ 1135 01:43:08,214 --> 01:43:11,175 $ And l'm steady pulling skirts like cavities $ 1136 01:43:11,217 --> 01:43:14,220 - $ Say what $ - $ We puttin' it down like gravity $ 1137 01:43:14,303 --> 01:43:16,638 - $ And there ain't a honey dip that won't be havin' me $ - $ Yeah $ 1138 01:43:16,764 --> 01:43:20,100 $ Just the two of us $ 1139 01:43:20,142 --> 01:43:23,228 $ We can make it lf we try $ 1140 01:43:23,269 --> 01:43:26,397 $ Just the two of us $ 1141 01:43:26,439 --> 01:43:29,442 $ You and l $ 1142 01:43:29,525 --> 01:43:32,611 $ Just the two of us $ 1143 01:43:32,653 --> 01:43:35,781 $ Keep it real You know that's why $ 1144 01:43:35,906 --> 01:43:39,076 $ Just the two of us $ 1145 01:43:39,117 --> 01:43:41,620 $ You and l $ 1146 01:43:41,661 --> 01:43:45,832 $ Just the two of us $ 1147 01:43:45,957 --> 01:43:48,334 $ We can make it if we try $ 1148 01:43:48,459 --> 01:43:52,004 $ Just the two of us $ 1149 01:43:52,046 --> 01:43:54,548 $ You and l $ 1150 01:43:54,590 --> 01:43:57,843 $ Just the two of us $ 1151 01:43:57,885 --> 01:44:00,012 $ Keep it real You don't ask why $ 1152 01:44:00,137 --> 01:44:03,848 $ Just the two of us $ 1153 01:44:03,932 --> 01:44:06,976 $ You and l $ 1154 01:44:07,060 --> 01:44:10,146 $ Just the two of us $ 1155 01:44:10,188 --> 01:44:13,232 $ We can make it if we try $ 1156 01:44:13,315 --> 01:44:17,694 $ Just the two of us $$ 1157 01:44:41,258 --> 01:44:46,304 $ Can you feel $ 1158 01:44:46,429 --> 01:44:52,018 $ Can you feel $ 1159 01:44:52,101 --> 01:44:54,728 $ All punks cannot go downstairs $ 1160 01:44:54,812 --> 01:44:58,774 $ Clean up their messes $