1
00:01:37,200 --> 00:01:47,400
Doombringer_TM представя:
2
00:01:52,300 --> 00:01:56,999
21 грама
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
Сметката, моля.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Виж, татко,
вулкан.
5
00:02:02,500 --> 00:02:04,600
Много е хубав.
А сега си го изпий.
6
00:02:04,700 --> 00:02:06,800
Добре. Тръгваме.
Мама ни чака.
7
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Тате, моля те.
Още малко.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,100
Не. Тръгваме.
Не.
9
00:02:11,200 --> 00:02:13,400
- Да.
- Не.
10
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
- Да.
- Не.
11
00:02:17,100 --> 00:02:20,900
Докато не се озовах в болницата,
борейки се за живота си.
12
00:02:20,901 --> 00:02:23,800
Но оцелях.
И вместо да се уплаша от това,
13
00:02:23,801 --> 00:02:27,200
аз продължих напред.
14
00:02:27,300 --> 00:02:29,200
Докато...
15
00:02:29,300 --> 00:02:32,600
не се роди първата ми дъщеря.
16
00:02:32,700 --> 00:02:36,900
А сега,
поглеждам децата си...
17
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
и съпруга ми,
18
00:02:40,200 --> 00:02:45,300
който е до мен от
толкова дълго.
19
00:02:48,700 --> 00:02:50,600
Помисли кое
ще издърпаш.
20
00:02:50,700 --> 00:02:53,200
- Винаги мисля бе.
- Не е вярно.
21
00:02:53,300 --> 00:02:55,800
Не са те опандизили,
защото още нямаш 18.
22
00:02:55,900 --> 00:02:59,100
Но другия път, отиваш
на топло братле.
23
00:02:59,101 --> 00:03:01,500
Давай.
24
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
Ами, не мислиш.
25
00:03:11,600 --> 00:03:14,100
Кражбата може да ти донесе пари,
26
00:03:14,200 --> 00:03:16,300
можеш да обараш
някоя мажоретка,
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,900
можеш да се фукаш карайки
шарената си спортна кола.
28
00:03:20,500 --> 00:03:24,300
Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш
бременна жена или някой старец, а?
29
00:03:28,000 --> 00:03:30,799
Знаеш ли какво ще стане?
30
00:03:30,800 --> 00:03:33,700
Вината ще изсмуче
живеца в теб.
31
00:03:45,900 --> 00:03:47,899
Кражбата не си заслужава.
32
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
Да ходиш на църква,
да четеш Библията...
33
00:03:51,301 --> 00:03:54,700
и да вярваш в Исус, братко,
това е начинът.
34
00:03:56,500 --> 00:03:59,200
Да.
35
00:04:00,900 --> 00:04:04,200
Мислиш си,
че всичко са измислици, нали?
36
00:04:04,201 --> 00:04:06,200
А?
37
00:04:08,100 --> 00:04:11,300
Ела тук човече.
Ставай. Хайде.
38
00:04:17,100 --> 00:04:19,900
Виждаш ли пикапа?
Красавец е, нали?
39
00:04:19,901 --> 00:04:22,699
Спечелих го от лотария.
40
00:04:22,700 --> 00:04:25,200
- Без майтап?
- Без майтап? И знаеш ли...
41
00:04:25,300 --> 00:04:28,900
не беше късмет.
Исус искаше аз да взема пикапа.
42
00:04:29,000 --> 00:04:32,400
Пълни глупости.
Сигурно си го задигнал.
43
00:04:32,401 --> 00:04:35,700
Исус ми даде пикапа.
44
00:04:37,100 --> 00:04:40,250
Той е който дарява
и Той е който отнема.
45
00:04:40,251 --> 00:04:43,400
Да бе, сигурно.
Въобще не му пука за нас.
46
00:04:43,500 --> 00:04:46,000
Върни се.
Върни се.
47
00:04:51,100 --> 00:04:54,000
Свали си шапката.
48
00:04:54,001 --> 00:04:56,200
Сваляй я.
49
00:04:58,400 --> 00:05:02,300
Бог знае, дори когато
косъм помръдне на главата ти.
50
00:05:04,900 --> 00:05:07,300
Грешиш, Ник.
51
00:05:33,600 --> 00:05:38,200
Та значи това е чакалнята на смъртта.
52
00:05:38,300 --> 00:05:41,300
С тези смешни тръбички.
53
00:05:43,500 --> 00:05:46,700
С иглите напъхани в ръцете ми.
54
00:05:52,000 --> 00:05:55,900
Какво търся в този клуб
на очакващите смъртта?
55
00:05:56,700 --> 00:05:59,200
Какво общо имам с тях?
56
00:06:03,400 --> 00:06:06,900
Вече не зная кога започна всичко...
57
00:06:06,901 --> 00:06:09,300
нито кога ще свърши.
58
00:06:12,100 --> 00:06:15,500
Кой ще бъде първия
загубил живота си?
59
00:06:17,400 --> 00:06:21,100
Този в комата ли?
60
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
Или пък аз?
61
00:07:11,000 --> 00:07:14,800
Добре.
Вече можете да се обличате.
62
00:07:14,900 --> 00:07:18,100
Каналите ви са
доста увредени.
63
00:07:18,200 --> 00:07:21,500
Изглежда... сякаш сте
получили някаква инфекция...
64
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
за която не са взети мерки.
65
00:07:25,700 --> 00:07:28,400
Можем да опитаме с операция,
но да ви кажа честно,
66
00:07:28,500 --> 00:07:32,000
шансовете са доста ниски.
67
00:07:32,100 --> 00:07:34,400
Вижте.
68
00:07:34,500 --> 00:07:38,500
Извинете че ви питам,
но е важно да ми кажете истината.
69
00:07:39,500 --> 00:07:41,800
Някога да сте правили аборт?
70
00:07:48,500 --> 00:07:51,600
- Да.
- Причината?
71
00:07:53,100 --> 00:07:56,850
Вече се бях разделила със
съпруга си, когато забременях,
72
00:07:56,851 --> 00:08:00,600
- и...
- Не. Имах предвид от медицинска гледна точка.
73
00:08:03,400 --> 00:08:06,900
- Съпругът ми умира.
- Извинете?
74
00:08:07,000 --> 00:08:09,100
Пол, съпругът ми,
той умира,
75
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
и искам да имам неговото дете.
76
00:08:12,700 --> 00:08:17,700
Тогава ще оперираме и ще се надяваме
да зеченете до три-четири месеца.
77
00:08:20,400 --> 00:08:24,000
Остава му най-много месец живот.
78
00:08:28,900 --> 00:08:31,600
- Как мина?
- Не много добре, Отче.
79
00:08:31,700 --> 00:08:33,800
От едното влиза,
през другото излиза.
80
00:08:33,900 --> 00:08:38,400
Имай търпение. Достатъчно е и едно
агне измежду хиляда, Джак. Хайде.
81
00:08:38,401 --> 00:08:40,800
Добър ден, Отче. Ей, Вълк,
рожденния ден остава ли за Сряда?
82
00:08:40,801 --> 00:08:43,200
- У нас, братко.
- Супер.
83
00:08:44,600 --> 00:08:47,700
Може да позакъснея, Джак.
Имам вероучение в Сряда.
84
00:08:47,800 --> 00:08:49,900
Какво ти става бе,
мамка му?
85
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
- Ще пострадаш, хлапе.
- Пол. Пол!
86
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
Отдръпни се.
Разкарай се.
87
00:08:57,100 --> 00:08:59,100
- Казах ти да мислиш.
- Майната ти!
88
00:09:01,200 --> 00:09:05,800
- Удари ме! Удари ме! Удряй!
- Джак! Джак!
89
00:09:05,900 --> 00:09:08,899
Хайде, Джак!
Хайде! Да вървим!
90
00:09:08,900 --> 00:09:13,499
Остави го, Джак.
Още е хлапе, Джак.
91
00:09:13,500 --> 00:09:16,900
- Станал е хулиган, Отче.
- Не, още е хлапе.
92
00:09:18,000 --> 00:09:20,700
Ти мисли, Джак.
Ти.
93
00:09:29,800 --> 00:09:33,000
За тези, които решават относно
живота ни,
94
00:09:33,100 --> 00:09:36,900
трябва да помолим Бог,
да ги дари с мъдростта Си.
95
00:09:36,901 --> 00:09:39,100
Татко се прибра.
Ще се видим утре, Тем.
96
00:09:39,101 --> 00:09:41,300
Ако искаш, ще взема децата от училище.
97
00:09:45,300 --> 00:09:47,400
- Здравейте.
- Здрасти, скъпи.
98
00:09:48,400 --> 00:09:50,500
Как е принцесата ми?
99
00:09:50,600 --> 00:09:53,000
И Херкулес.
100
00:09:53,100 --> 00:09:55,000
Фреди, помогни ми.
101
00:09:55,100 --> 00:09:57,000
- Взех хладилната чанта от енорията.
- Добре.
102
00:09:57,100 --> 00:09:59,550
- Татко, няма ли да си вземем куче?
- Помогни ми.
103
00:09:59,551 --> 00:10:02,000
- Фреди, разбрахме се вече.
- Хвани дръжката. Вдигай.
104
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
Каза, че ако имам хубави оценки,
ще ми вземеш.
105
00:10:04,100 --> 00:10:06,600
Сестра ти е алергична,
а кучешката козина е вредна.
106
00:10:06,700 --> 00:10:10,250
Вредна за нея, не и за мен.
Вземете ми куче.
107
00:10:10,251 --> 00:10:13,800
- Фреди, стига вече.
- Тогава поне един хамстер.
108
00:10:13,900 --> 00:10:16,400
Ще видим, ще видим.
109
00:10:16,401 --> 00:10:18,600
Само обещаваш.
110
00:10:45,500 --> 00:10:48,600
Ей, Вълк.
Пак си тук, а копеленце?
111
00:10:48,700 --> 00:10:51,400
Затвори шеста!
112
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
Шеста заключена!
113
00:11:12,500 --> 00:11:14,899
Печеля.
114
00:11:14,900 --> 00:11:17,400
Възрастта пред красотата.
115
00:11:17,500 --> 00:11:19,800
Ама и ти не умееш да губиш.
116
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
Искаш ли да влезем
за малко в джакузито?
117
00:11:28,700 --> 00:11:32,500
Не, мога.
Майкъл и момичетата вече ме чакат.
118
00:11:32,501 --> 00:11:35,500
Добре.
Обади ми се по-късно.
119
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
Ще ти звънна.
120
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
Кристина?
121
00:11:43,800 --> 00:11:46,900
Ще се откажете ли от водачеството
на семейството си, като Божии служител...
122
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
който да им помага в молитвите...
123
00:11:49,700 --> 00:11:53,400
и четеното на Божието слово,
и Божиите съвети...
124
00:11:53,500 --> 00:11:55,799
и който да ги доведе до Божия дом.
125
00:11:55,800 --> 00:11:59,900
И все пак отваряте вратата пред дявола,
а той идва да погуби семейството ви.
126
00:11:59,901 --> 00:12:02,700
- Амин.
- Исус е нашата светлина.
127
00:12:02,800 --> 00:12:05,750
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата надежда.
128
00:12:05,751 --> 00:12:08,700
- Исус е нашата надежда.
- Исус е нашата прошка.
129
00:12:08,701 --> 00:12:10,699
Исус е нашата прошка.
130
00:12:10,700 --> 00:12:13,400
Исус е водата,
която утолява жаждата ми.
131
00:12:13,500 --> 00:12:16,200
Исус е водата,
която утолява жаждата ми.
132
00:12:16,300 --> 00:12:19,000
Ако сте спасени,
и това ви е известно, кажете "Амин".
133
00:12:19,100 --> 00:12:22,600
- Амин.
- Всички да се изправят.
134
00:12:24,100 --> 00:12:27,900
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата светлина.
135
00:14:08,700 --> 00:14:12,800
Скъпи, прибрах се.
136
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
- Здрасти.
- Боже, изплаши ме.
137
00:14:36,200 --> 00:14:39,500
- Как се чувстваш?
- Страхотно.
138
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Пак ли си пушил?
139
00:14:42,300 --> 00:14:45,000
По дяволите, Пол.
140
00:14:45,100 --> 00:14:48,400
Знаеш, че ако разберат за цигарите,
ще те махнат от списъка за трансплантации.
141
00:14:48,500 --> 00:14:50,950
Ако не пуша, направо ще откача.
142
00:14:50,951 --> 00:14:53,400
По добре откачен, отколкото мъртъв.
143
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
Това необходимо ли е?
144
00:14:56,100 --> 00:14:58,800
Въобще незнам откъде ги намираш.
145
00:15:03,800 --> 00:15:06,900
Скъпи! Скъпи!
146
00:15:07,000 --> 00:15:10,900
Миличък!
О, Божичко!
147
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Извикай линейка!
148
00:15:13,100 --> 00:15:16,400
Миличък!
149
00:15:16,500 --> 00:15:21,700
Извикай шибаната линейка!
Мамка му!
150
00:15:21,701 --> 00:15:24,800
Моля те, направи нещо.
151
00:15:35,300 --> 00:15:37,700
Хайде, моля те.
152
00:16:13,700 --> 00:16:15,999
Ей, Ал, икаш ли Кола?
153
00:16:16,000 --> 00:16:20,400
Джак, шефа иска да говори с теб.
Иска да те види веднага.
154
00:16:20,500 --> 00:16:23,700
Стига де. И двамата знаем,
че още не съм добър,
155
00:16:23,800 --> 00:16:26,100
но се старая.
156
00:16:26,200 --> 00:16:28,900
И се уча, Браун.
157
00:16:30,300 --> 00:16:32,600
Човече, кълна се в Бога,
няма да те разочаровам.
158
00:16:32,700 --> 00:16:36,800
- Не, Джак, не в това е проблема.
- А къде е?
159
00:16:36,900 --> 00:16:40,100
Проблема е, че някои членове се
оплакват от татуировките ти.
160
00:16:40,101 --> 00:16:43,500
- Нося риза с дълъг ръкав.
- Не, човече. Никакъв ръкав,
161
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
Не може да покрие тази тук,
на врата ти.
162
00:16:45,900 --> 00:16:48,400
Ще трябва и шалчета да носиш.
163
00:16:52,200 --> 00:16:55,800
Виж, Джак. Този клуб е за
хора, различни от мен и теб.
164
00:16:55,900 --> 00:16:58,500
Не. Знаеш, че вече не пия.
Не крада.
165
00:16:58,501 --> 00:17:00,900
Чист съм.
Кажи ми, защо аз?
166
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
Виж, зная че си чист.
Именно затова те наех.
167
00:17:03,900 --> 00:17:06,000
Но решението идва от администрацията.
168
00:17:06,100 --> 00:17:08,100
Ако не го изпълня,
ще ми го начукат и на мен.
169
00:17:12,700 --> 00:17:16,000
Виж, ще ти уредя солидно обезщетение,
170
00:17:16,100 --> 00:17:18,700
което ще вземеш от касиера.
171
00:17:18,800 --> 00:17:21,600
Опитай се да ме разбереш.
172
00:17:58,600 --> 00:18:02,500
Така. Хубаво.
Та, някаква болка?
173
00:18:02,600 --> 00:18:04,500
Малко ме боли главата.
174
00:18:04,600 --> 00:18:06,800
Нормално е. От лекарствата за
кръвното е.
175
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
Ще ви намерим нещо друго,
което да ви пооправи.
176
00:18:09,100 --> 00:18:12,600
- Благодаря ви.
- Донесох...
177
00:18:12,700 --> 00:18:17,200
онова за което ме помолихте.
- Божичко.
178
00:18:18,400 --> 00:18:21,900
Това ли е сърцето ми?
179
00:18:29,300 --> 00:18:31,900
Това е виновника.
180
00:18:47,300 --> 00:18:49,900
Кой е?
181
00:18:52,000 --> 00:18:54,900
Ето го там, с кафявата жилетка.
182
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
Който слага чувала отгоре.
183
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
Добре ли си?
184
00:19:20,900 --> 00:19:24,500
Ела тук.
185
00:19:29,600 --> 00:19:32,100
Искам да го убия.
186
00:19:32,200 --> 00:19:34,700
Трябва да го убием.
187
00:19:39,200 --> 00:19:41,800
Благодарим ти, Боже,
за дето сме заедно,
188
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
за това че ни изпълваш с любов,
и за тази храна.
189
00:19:45,000 --> 00:19:47,700
- Амин.
- Амин.
190
00:19:55,100 --> 00:19:57,300
Уволниха ме от клуба днес.
191
00:20:02,000 --> 00:20:03,999
Заради приятелчето ти Браун, нали?
192
00:20:04,000 --> 00:20:06,700
- Той няма нищо общо с това.
- Мое си е!
193
00:20:06,800 --> 00:20:09,700
- Така ли мислиш, Джак?
- Точно така.
194
00:20:09,800 --> 00:20:11,699
- Ох!
- Фреди, престани.
195
00:20:11,700 --> 00:20:14,500
- Мамо, Фреди ме удари по ръката.
- Коя ръка миличка?
196
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
- Тази.
- Джак, не започвай.
197
00:20:16,700 --> 00:20:19,600
Протегни другата
и дай на брат си да я удари.
198
00:20:21,900 --> 00:20:24,400
- Ела насам!
- Джак, не!
199
00:20:24,401 --> 00:20:26,899
Протегни я.
200
00:20:26,900 --> 00:20:30,800
"На този, който те плесне по едната буза,
обърни и другата."
201
00:20:33,000 --> 00:20:35,500
Удари я. Не се бой.
202
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
- Джак, не!
- Удари я!
203
00:20:41,600 --> 00:20:44,700
Чудесно, направо страхотно.
Страшен родител си, Джак.
204
00:20:44,800 --> 00:20:46,900
Добра работа. Всичко е наред.
205
00:20:47,000 --> 00:20:49,700
Не я удари силно.
206
00:21:03,900 --> 00:21:05,900
Без повече удряне в този дом.
207
00:21:06,000 --> 00:21:08,300
Ясно ли ти е?
208
00:21:08,400 --> 00:21:10,300
Марш в ъгъла!
209
00:21:20,100 --> 00:21:23,000
Да слагам ли шоколадовите пръчици
вътре, мамо?
210
00:21:23,100 --> 00:21:25,200
Точно така, миличка,
после разбъркай.
211
00:21:25,300 --> 00:21:28,900
Бъркай по-бързичко.
212
00:21:29,000 --> 00:21:32,099
Лора, върни го обратно.
Хайде.
213
00:21:32,100 --> 00:21:36,000
- Кога си идва татко?
- Скоро. А сега, нека да довършим.
214
00:21:37,300 --> 00:21:39,400
Ммм!
215
00:21:42,000 --> 00:21:45,900
Стига, Лора, престани.
216
00:21:46,000 --> 00:21:48,299
Помоли Лупе да остане
за другия Петък.
217
00:21:48,300 --> 00:21:51,200
Аз не мога, понеже съм поканила
шефовете на вечеря.
218
00:21:51,300 --> 00:21:53,600
Уволних я.
219
00:21:53,700 --> 00:21:56,700
Какво, уволнил си я?
Защо?
220
00:21:58,000 --> 00:22:00,400
Караше ме да се чувствам
като инвалид.
221
00:22:00,500 --> 00:22:03,100
О, по дяволите, Пол.
222
00:22:03,200 --> 00:22:05,300
И сега кой ще ти готви?
223
00:22:05,400 --> 00:22:08,300
Кой ще чисти след теб?
Кой ще се грижи за теб?
224
00:22:08,400 --> 00:22:10,300
- Кой?
- Мога и сам да се оправя.
225
00:22:10,400 --> 00:22:12,300
Аха, значи можеш и сам.
226
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Вече не мога, Пол.
227
00:22:16,900 --> 00:22:18,900
Наистина не мога.
228
00:22:35,200 --> 00:22:38,600
Какви ги вършиш?
229
00:22:38,700 --> 00:22:42,300
Просто... Какво?
На какво ти прилича?
230
00:22:42,301 --> 00:22:44,500
Не. Недей.
Може да се нараниш.
231
00:22:44,600 --> 00:22:48,300
- Няма да се нараня.
- Освен това, искам да...
232
00:22:48,400 --> 00:22:51,900
- Какво?
- Ходих до клиниката.
233
00:22:52,000 --> 00:22:56,400
Божичко, още доктори.
Мери, не ми се води пак този разговор.
234
00:22:56,500 --> 00:22:58,900
Не, този е...
този е специалист.
235
00:22:59,000 --> 00:23:01,500
Каза че след операция,
ще мога да забременявам.
236
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
- Трябва да дариш сперма и после...
- Мери, не.
237
00:23:04,001 --> 00:23:06,100
- Аз мога да се грижа за него.
238
00:23:06,200 --> 00:23:10,700
Но аз не мога.
Какъв е смисъла тогава?
239
00:23:10,800 --> 00:23:14,100
Желая го повече от всичко на този свят.
240
00:23:14,200 --> 00:23:16,800
Направи го заради мен, моля те.
241
00:24:12,500 --> 00:24:15,400
$58.95
242
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Благодаря ви.
243
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
Избрахте ли си нещо, господине?
244
00:24:37,200 --> 00:24:39,500
Ще взема...
245
00:24:39,600 --> 00:24:42,800
Всъщност...
съм забравил портфейла си.
246
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
Ще бъде доста диво.
247
00:25:08,100 --> 00:25:10,299
Супер.
248
00:25:10,300 --> 00:25:12,700
Кога мисли да се появи брат ми?
249
00:25:12,800 --> 00:25:15,400
Каза че ще се върне до 18:00.
250
00:25:20,200 --> 00:25:23,500
Стопроцентова златна биричка.
251
00:25:23,600 --> 00:25:26,199
Да не си се побъркала?
252
00:25:26,200 --> 00:25:28,600
- Може да се каже.
- О, топла е.
253
00:25:28,700 --> 00:25:30,900
- Добре де, щом изкаш да пиеш лимонада цяла вечер...
- Не, не, не.
254
00:25:30,901 --> 00:25:33,900
Просто ми я дай. Давай я...
255
00:25:38,400 --> 00:25:41,500
Кейти? Лора?
256
00:25:42,600 --> 00:25:45,000
Къде сте момичета?
257
00:26:03,000 --> 00:26:06,400
Здрасти съкровище, татко е.
Надявах се да обядваме другата седмица.
258
00:26:06,401 --> 00:26:08,400
Обади ми се.
259
00:26:08,500 --> 00:26:10,400
Здрасти, скъпа.
На път към вкъщи съм.
260
00:26:10,500 --> 00:26:13,400
- Ако искаш да взема нещо на връщане...
- Татко, виж гълъба!
261
00:26:13,401 --> 00:26:16,900
Не го пипайте, момичета.
Лора, престани.
262
00:26:17,000 --> 00:26:20,400
Обади ми се на мобилния.
Ще се видим скоро. Чао.
263
00:26:37,100 --> 00:26:40,699
Ало.
264
00:26:40,700 --> 00:26:43,000
На телефона.
265
00:26:52,700 --> 00:26:54,800
Какво?
266
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
Къде?
267
00:27:48,700 --> 00:27:52,100
Стой тук.
Сега се връщам.
268
00:27:59,100 --> 00:28:03,200
И така Мери, нали си наясно,
че дори и операцията да е успешна,
269
00:28:03,300 --> 00:28:06,000
зачеването инвитро
не винаги работи.
270
00:28:06,100 --> 00:28:08,300
Няма значение.
Искаме да опитаме.
271
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
Пол?
272
00:28:13,600 --> 00:28:16,300
Да.
273
00:28:19,700 --> 00:28:22,800
Сега, Пол...
274
00:28:22,900 --> 00:28:25,800
правиш го заради детето.
275
00:28:25,900 --> 00:28:29,199
А в твоето състояние,
276
00:28:29,200 --> 00:28:32,400
осъзнаваш вероятността
никога да не го видиш.
277
00:28:32,500 --> 00:28:36,800
Ами, живота продължава, нали така?
278
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
Точно така.
279
00:28:38,900 --> 00:28:43,900
Искам да сложиш една от тези ръкавици,
за да избегнем замърсяване на пробата.
280
00:28:44,000 --> 00:28:47,950
И, опитай се да вкараш
всичко в чашката.
281
00:28:47,951 --> 00:28:51,900
Когато си готов,
просто я остави тук.
282
00:28:54,400 --> 00:28:57,900
В случай че изпиташ нужда от
малко вдъхновение.
283
00:29:41,000 --> 00:29:43,100
Д- р Суон, обадете се на оператора.
284
00:29:44,900 --> 00:29:48,100
Извинете. Съпругът ми и дъщерите
ми са претърпяли катастрофа,
285
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
и ми казаха да дойда тук.
- Кажете ми имената им?
286
00:29:50,200 --> 00:29:52,400
Майкъл, Кетрин и Лора Пек.
287
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
- Добре.
288
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
Извинете ме за момент.
289
00:30:02,700 --> 00:30:05,200
- Крис.
- Какво става, мила?
290
00:30:05,300 --> 00:30:08,200
Не зная.
Още нищо не са ми казали.
291
00:30:08,300 --> 00:30:11,900
- Всичко ще е наред.
- Да, всичко ще се оправи. Спокойно.
292
00:30:16,600 --> 00:30:21,400
И така, кой е най-важният
въпрос при безопасния секс?
293
00:30:22,500 --> 00:30:24,800
"Кога се прибира съпруга ти?"
294
00:30:26,500 --> 00:30:29,100
Добро е нали?
295
00:30:34,900 --> 00:30:37,100
Негово Височество пристигна.
296
00:30:42,100 --> 00:30:44,800
Да видим какво ще измисли.
297
00:30:47,900 --> 00:30:49,900
Сервирай чилито.
298
00:30:55,900 --> 00:30:59,800
Седем часа е.
Какво ще измислиш сега... задръстване?
299
00:30:59,900 --> 00:31:04,100
Проповядвал си на света?
Всички от паството те чакат.
300
00:31:04,200 --> 00:31:08,400
Това е твето парти, забрави ли?
Какво има?
301
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
Пил ли си?
302
00:31:14,500 --> 00:31:17,300
- Не.
- Не си пропил отново, нали?
303
00:31:19,700 --> 00:31:23,000
Току що прегазих
мъж и две момиченца.
304
00:31:26,600 --> 00:31:28,900
Лъжеш ме, нали?
305
00:31:36,200 --> 00:31:38,600
Карах насам.
306
00:31:40,100 --> 00:31:42,000
Взех завоя...
307
00:31:44,100 --> 00:31:46,000
малко по-остро.
308
00:31:46,100 --> 00:31:48,000
Не ги видях да пресичат.
309
00:32:15,300 --> 00:32:18,500
- Не можеш ли по-бързо?
310
00:32:24,400 --> 00:32:27,000
Дръж се скъпи.
311
00:32:33,500 --> 00:32:35,900
Обичам те.
312
00:32:43,300 --> 00:32:46,000
Дишайте дълбоко.
313
00:32:46,100 --> 00:32:49,200
Добре.
314
00:32:49,300 --> 00:32:52,400
- Дробовете ви са чисти.
- Искам да ви питам нещо.
315
00:32:52,500 --> 00:32:54,400
- Да.
- Чие сърце е в мен?
316
00:32:54,500 --> 00:32:59,000
Ами, не мога да ви кажа.
Такава е болничната политика.
317
00:32:59,100 --> 00:33:01,900
Също както семейството на донора
не знае името ви.
318
00:33:02,000 --> 00:33:06,199
- Но вие знаете.
- Да.
319
00:33:06,200 --> 00:33:09,999
Вече е вашето сърце.
Само това е от значение.
320
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
- Искам да зная, кой е спасил живота ми.
- Ако желаете, може да напишете...
321
00:33:12,100 --> 00:33:14,700
анонимно писмо до семейството,
чрез асоцияцията на донорите.
322
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
Аз лично смятам, че е по-добре
да не знаеш.
323
00:33:32,200 --> 00:33:35,500
Г- жо Пек?
Аз съм д-р Джоунс.
324
00:33:35,600 --> 00:33:38,500
- Какво е станало със семейството ми?
- Моля ви, седнете.
325
00:33:38,501 --> 00:33:41,300
Не, добре съм.
Какво се е случило?
326
00:33:41,400 --> 00:33:43,900
Мъжът ви и двете ви дъщери
са били ударени от кола,
327
00:33:44,000 --> 00:33:47,050
и се наложи да направим
спешна операция на съпруга ви.
328
00:33:47,051 --> 00:33:50,100
Съпругат ви бе получил
множество фрактури на черепа,
329
00:33:50,200 --> 00:33:53,699
и ни се наложи да извадим
съсиреците около мозъка.
330
00:33:53,700 --> 00:33:57,900
Състоянието му е критично, и ни
притеснява ниската му мозъчна активност.
331
00:33:58,000 --> 00:34:02,400
Какво?
Ще се оправи ли?
332
00:34:03,600 --> 00:34:05,500
Правим каквото можем.
333
00:34:05,600 --> 00:34:08,500
Ами дъщерите ми?
334
00:34:14,300 --> 00:34:18,500
По-малката бе докарана с
обилно кървене.
335
00:34:18,600 --> 00:34:22,100
Просто не е успяла
да дойде на време.
336
00:34:22,200 --> 00:34:26,600
Много съжалявам. Те... и двете
са загинали от катастрофата.
337
00:34:30,000 --> 00:34:32,500
Не.
338
00:34:32,600 --> 00:34:36,700
Не. О, Боже...
339
00:34:38,400 --> 00:34:40,500
Господи!
340
00:34:42,300 --> 00:34:45,200
Не! О, Боже мой!
341
00:34:50,500 --> 00:34:52,400
Къде... Къде са?
342
00:34:54,300 --> 00:34:57,400
Къде... Къде са те?
343
00:34:58,600 --> 00:35:02,500
Г- жо Пек, момичетата ви са тук,
и можете да ги видите ако желаете, но...
344
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
- Искам да ги видя. -
Г- жо Пек, не е желателно.
345
00:35:06,100 --> 00:35:10,200
За Бога, татко.
О, татко!
346
00:35:10,300 --> 00:35:12,900
Ужасно съжалявам.
Бихте ли ни извинили,
347
00:35:13,000 --> 00:35:15,600
трябва да се върнем
при г-н Пек.
348
00:35:15,601 --> 00:35:18,600
Наистина съжалям.
349
00:35:23,700 --> 00:35:26,800
О, Боже!
350
00:35:30,500 --> 00:35:32,300
Искаме вечеря!
351
00:35:32,400 --> 00:35:35,100
Мериън, нужна ни е
малко храна тук!
352
00:35:37,600 --> 00:35:42,000
Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой
не забелязва и накарай другите да си тръгнат.
353
00:35:42,100 --> 00:35:44,900
- Какво е станало?
- Триш, просто прави каквото ти казвам!
354
00:35:46,400 --> 00:35:49,100
Така, скъпи.
Всичко ще бъде наред.
355
00:35:50,200 --> 00:35:53,300
- Всичко ще се оправи.
- Да.
356
00:35:53,400 --> 00:35:56,000
Хайде. Пали пикапа.
357
00:35:56,100 --> 00:35:59,500
Пали го.
Хайде скъпи, прибери го.
358
00:36:37,300 --> 00:36:39,400
Хей, Джак.
359
00:36:40,700 --> 00:36:42,900
Какво правиш тук, друже?
360
00:36:44,000 --> 00:36:46,600
Просто дойдох да си прибера нещата, Браун.
361
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
Ще ми позволиш ли да те черпя
една-две бири?
362
00:36:59,200 --> 00:37:00,899
Не пия, Браун.
363
00:37:00,900 --> 00:37:03,100
Ами една диетична Кола?
364
00:37:03,200 --> 00:37:06,900
Знаеш ли, говорих се един приятел,
който може да те уреди с работа.
365
00:37:06,901 --> 00:37:09,400
Разправях му за теб.
366
00:37:11,600 --> 00:37:15,000
Та какво ще кажеш?
Чувствам се гадно за случилото се.
367
00:37:15,100 --> 00:37:18,000
- Хайде.
- Разбирам те.
368
00:37:18,100 --> 00:37:20,000
Е, какво ще кажеш?
369
00:37:20,100 --> 00:37:24,600
Както знаете, докторите направиха всичко
по силите си, за да спасят съпруга ви,
370
00:37:24,700 --> 00:37:28,700
но той не показва никаква
мозъчна дейност.
371
00:37:28,800 --> 00:37:33,300
Тук сме за да ви помогнем
с някои решения, които трябва да вземете.
372
00:37:33,301 --> 00:37:35,600
Имаме пациент...
373
00:37:35,700 --> 00:37:38,700
който е смъртно болен.
374
00:37:38,800 --> 00:37:42,400
Тук съм, за да ви дам малко
информация за даряването на органи.
375
00:37:43,400 --> 00:37:46,599
Желаете ли съпругът ви да дари
сърцето си?
376
00:37:46,600 --> 00:37:49,000
- Не може ли да го обсъдим друг път?
- Боя се че не.
377
00:37:49,100 --> 00:37:53,200
Мога да ви дам време да го обмислите,
но решението трябва да бъде взето скоро.
378
00:37:53,300 --> 00:37:55,200
Пол?
379
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Пол, пейджъра.
380
00:38:06,500 --> 00:38:08,600
От болницата е.
381
00:38:08,700 --> 00:38:10,700
Мисля че са намерили сърце.
382
00:38:16,700 --> 00:38:21,900
Ало? Да, обаждам се от името
на г-н Пол Ривърс.
383
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
Да.
384
00:38:25,200 --> 00:38:27,800
Добре.
Да, разбирам.
385
00:38:27,900 --> 00:38:29,900
Къде трябва да го заведа?
386
00:38:59,400 --> 00:39:01,400
Успех, любими.
387
00:40:10,200 --> 00:40:12,500
Здравейте.
388
00:40:14,200 --> 00:40:16,700
Здрасти.
389
00:40:18,000 --> 00:40:20,399
Проблеми с рамото ли имате?
390
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
- Защо?
- Гледах ви как плувате,
391
00:40:22,601 --> 00:40:25,099
и загребвате доста широко.
392
00:40:25,100 --> 00:40:28,100
Ако го попритиснете малко,
ще се плъзгате по-добре.
393
00:40:30,700 --> 00:40:33,700
Мерси за съвета.
394
00:40:39,100 --> 00:40:40,599
Нещо против да седна?
395
00:40:40,600 --> 00:40:44,900
- Всъщност тъкмо си тръгвах.
- Заповядайте.
396
00:40:48,700 --> 00:40:51,100
Може би само докато приключите?
397
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
Не. Може би друг път.
398
00:41:02,200 --> 00:41:06,100
Занете ли, че като ядете сама, може да
увредите бъбреците си? А това е лошо.
399
00:41:11,700 --> 00:41:14,600
Ами...
Добре, съжалявам.
400
00:41:43,900 --> 00:41:47,399
Ало?
401
00:41:47,400 --> 00:41:49,400
Ало, там ли е Ана?
402
00:41:49,500 --> 00:41:51,400
Моля?
403
00:41:51,500 --> 00:41:53,800
- Там ли е Ана?
- Изчакайте малко.
404
00:41:53,801 --> 00:41:56,500
Ана. Ана!
405
00:41:56,600 --> 00:41:58,500
На телефона.
406
00:41:59,600 --> 00:42:02,600
Ало.
407
00:42:04,100 --> 00:42:06,000
Ало?
408
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
Кой беше?
409
00:42:20,800 --> 00:42:24,100
Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм.
Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи.
410
00:42:24,200 --> 00:42:26,900
- Виж татко, гълъб!
- Не го пипайте, момичета.
411
00:42:26,901 --> 00:42:30,200
Лора, престани.
Обади ми се на мобилния.
412
00:42:30,300 --> 00:42:32,600
Ще се видим скоро. Чао.
413
00:43:00,700 --> 00:43:02,900
Отиде ли?
414
00:43:07,600 --> 00:43:10,100
Мъртви ли са?
415
00:43:17,600 --> 00:43:19,999
Ще се предам.
416
00:43:20,000 --> 00:43:23,100
Джон твърди, че никой не те е видял.
Никой.
417
00:43:23,200 --> 00:43:26,600
Не знаят номера, нито каква е колата.
Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси.
418
00:43:26,601 --> 00:43:30,200
Мериън, какво би направила, ако това
бяха нашите деца? Кажи ми.
419
00:43:30,300 --> 00:43:33,200
Да, но не са. Не се случи на нас.
420
00:43:36,400 --> 00:43:39,100
Не, не се случи на нас.
421
00:43:39,200 --> 00:43:41,600
Случи се на мен.
422
00:43:56,400 --> 00:44:00,000
Какво по дяволите ще спечелиш
от това?
423
00:44:00,100 --> 00:44:02,000
Това е мой дълг, Мериън.
424
00:44:02,100 --> 00:44:05,400
Не Джак, дългът ти е тук, с нас.
425
00:44:05,500 --> 00:44:07,400
Със семейството ти.
426
00:44:09,600 --> 00:44:11,600
Дългът ми е към Бог.
427
00:44:11,601 --> 00:44:15,500
Моля те!
428
00:44:15,600 --> 00:44:17,800
Махни се от пътя ми.
429
00:44:19,200 --> 00:44:21,100
Джак.
430
00:45:16,400 --> 00:45:19,600
Браво, точно попадение!
431
00:45:19,601 --> 00:45:22,599
Мой ред е.
432
00:45:22,600 --> 00:45:26,000
Най-добре да се връщам в болницата.
433
00:45:29,500 --> 00:45:32,600
Ей, без десерт. Нали уж доктора казал,
да не ядеж сладко.
434
00:45:32,601 --> 00:45:34,800
Наваксвам си за изгубеното време.
435
00:45:34,900 --> 00:45:37,100
Изгубеното време, не килограми.
436
00:45:37,200 --> 00:45:39,300
Ще трябва да те върнем за липосукция.
437
00:45:39,400 --> 00:45:44,900
Ами, да пием за всички онези,
които не мислеха че ще умра.
438
00:45:47,200 --> 00:45:49,700
За първия ден от новия ми живот.
439
00:45:49,800 --> 00:45:51,400
Хубаво е че се върна, човече.
440
00:45:51,401 --> 00:45:55,100
Вярвах в теб.
441
00:45:55,200 --> 00:45:57,500
И аз искам да съобщя нещо.
442
00:45:57,600 --> 00:46:02,200
Исках да ви кажа, че Пол и аз
ще ставаме родители.
443
00:46:02,201 --> 00:46:05,700
- Чудесно.
- Страховита идея: Пол - родител.
444
00:46:06,800 --> 00:46:10,100
- Пазили сте го в тайна значи.
- Каза ли вече на родителите си?
445
00:46:10,101 --> 00:46:12,900
Ще ставаме родители.
Просто още не знаем кога.
446
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
Ще бъда подложена на операция,
и после ще опитаме с изкуствено зачеване.
447
00:46:18,100 --> 00:46:21,700
- Страхотно, страхотно.
- Зачеване инвитро, а?
448
00:46:21,800 --> 00:46:25,400
Професоре, студентките ви знаят ли,
че вече нямате мастило в писалката?
449
00:46:25,401 --> 00:46:27,600
- Ей!
- Стига!
450
00:46:29,600 --> 00:46:32,300
Не бъди груб!
451
00:46:32,400 --> 00:46:35,000
- Да хапнем още торта.
- Би ли я подала?
452
00:46:55,500 --> 00:46:57,500
- Г-н Доноуд?
- Г-н Ривърс?
453
00:46:57,600 --> 00:47:00,500
- Да.
- Благодаря ви че дойдохте.
454
00:47:00,600 --> 00:47:04,500
Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент,
но като гледам как ми върви, май съм сбъркал.
455
00:47:04,501 --> 00:47:07,500
Седнете тук.
Оставете я там.
456
00:47:47,500 --> 00:47:49,800
Да ти донеса ли нещо за хапване?
457
00:47:49,900 --> 00:47:52,400
- Не съм гладна.
- Скъпа, трябва да ядеш.
458
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
Добре съм, татко.
459
00:47:57,700 --> 00:48:01,600
Когато майка ти почина,
мислих че няма да успея.
460
00:48:02,700 --> 00:48:07,700
Сякаш целия свят се бе срутил върху мен,
и никога няма да мога да се изправя.
461
00:48:07,800 --> 00:48:12,500
Но живота продължава, миличка.
462
00:48:15,600 --> 00:48:18,900
Знаеш ли аз какво си мислех,
когато мама умря?
463
00:48:21,400 --> 00:48:26,800
Не можех да разбера,
как можеш още да говориш с хората.
464
00:48:27,900 --> 00:48:32,300
Как можеше да се смееш.
465
00:48:33,800 --> 00:48:37,100
Не разбирах как можеш да си играеш с нас.
466
00:48:39,400 --> 00:48:43,700
И не...
не, това е лъжа.
467
00:48:45,200 --> 00:48:48,400
Животът не може просто да продължи.
468
00:48:58,400 --> 00:49:01,299
Луиз надебелява, не мислиш ли?
469
00:49:01,300 --> 00:49:05,300
От както Робът я напусна,
не спира да яде.
470
00:49:05,301 --> 00:49:08,900
Какво?
Не ти ли прави впечатление?
471
00:49:09,000 --> 00:49:12,100
Защо каза на всички, че ще имаме бебе?
472
00:49:12,200 --> 00:49:15,100
Исках да споделя плановете ни с тях.
473
00:49:15,200 --> 00:49:19,200
О. Именно, това са нашите планове.
474
00:49:19,300 --> 00:49:22,000
Защо трябва всички да научават за
личния ни живот?
475
00:49:22,001 --> 00:49:24,700
Защо се впрягаш?
Те са най-добрите ни приятели.
476
00:49:24,800 --> 00:49:28,300
Така е, но още не сме говорили за това.
477
00:49:28,400 --> 00:49:31,400
О, така ли?
Аз пък реших че сме се разбрали вече.
478
00:49:31,500 --> 00:49:33,900
Нещата се променят, Мери.
479
00:49:35,400 --> 00:49:37,400
Има неща, за които трябва да помислим.
480
00:49:37,500 --> 00:49:39,400
Не трябва да мисля за нищо.
481
00:49:39,500 --> 00:49:41,900
Вече взех своето решение.
482
00:49:47,100 --> 00:49:49,200
Би ли ми помогнал с чашите?
483
00:50:00,900 --> 00:50:03,200
Искаш ли да остана тази нощ?
484
00:50:03,201 --> 00:50:05,500
Добре съм. Благодаря ти.
485
00:50:09,200 --> 00:50:11,800
Просто искам да съм сама.
486
00:50:21,800 --> 00:50:23,800
Крис,
487
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
звъняха от полицията.
488
00:50:30,200 --> 00:50:34,200
Казаха, че трябва да повдигнеш
обвинение.
489
00:50:34,300 --> 00:50:36,600
Ако искаш ще дойда с теб.
490
00:50:36,700 --> 00:50:39,300
Няма да правя нищо.
491
00:50:41,800 --> 00:50:45,800
Но, този тип е...
някакъв бивш затворник.
492
00:50:45,900 --> 00:50:47,900
Нима ще го оставиш да броди по улиците?
493
00:50:47,901 --> 00:50:49,899
Какво искаш да направя?
494
00:50:49,900 --> 00:50:52,600
Ами, прегазил е
Майкъл и дъщерите ти.
495
00:50:52,700 --> 00:50:55,200
Каквото и да направя,
то нама да ми ги върне.
496
00:50:55,300 --> 00:50:57,600
Разбра ли?
497
00:51:08,200 --> 00:51:10,500
Как сте?
498
00:51:10,600 --> 00:51:14,000
- Лесно ли го намерихте?
- Да.
499
00:51:14,100 --> 00:51:17,700
Името на донора е Майкъл Пек.
Бил е на 37.
500
00:51:17,800 --> 00:51:20,199
Бил е архитект, женен.
501
00:51:20,200 --> 00:51:24,700
Това е разрешителното за трансплантация,
подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек.
502
00:51:24,701 --> 00:51:27,900
Имам копие от медицинския картон,
ако ви трябва.
503
00:51:28,000 --> 00:51:32,000
Също така, имам адреса и номера на
вдовицата, в случай че ви потрябват.
504
00:51:32,100 --> 00:51:35,300
Как е починал Майкъл Пек?
505
00:51:36,900 --> 00:51:40,600
Сигурно сте го чели във вестника.
506
00:51:40,700 --> 00:51:44,700
Човек на име Джак Джордан, е прегазил
г- н Пек и двете му дъщерички...
507
00:51:44,800 --> 00:51:47,600
10ти Октомври, 18:50.
508
00:51:47,700 --> 00:51:52,400
Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно
влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16.
509
00:51:52,500 --> 00:51:54,600
Кражба на коли, дребни нарушения,
наркотици,
510
00:51:54,700 --> 00:51:57,500
джебчийство, алкохолизъм.
511
00:51:59,000 --> 00:52:01,200
Последния му престой на топло,
е само преди няколко години.
512
00:52:06,300 --> 00:52:08,600
Добре ли сте, г-н Ривърс?
513
00:52:10,700 --> 00:52:13,700
Това е което искахте, нали?
514
00:52:13,800 --> 00:52:16,900
- Да, просто...
- Пийнете си вода.
515
00:52:19,700 --> 00:52:22,500
Бил е архитект.
516
00:52:22,600 --> 00:52:25,300
Какъв е смисъла да се забъркваш?
517
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Мери, искам да зная кой съм сега.
518
00:52:31,100 --> 00:52:34,000
Не мисля че това е начина.
519
00:52:35,200 --> 00:52:37,100
Ами как иначе?
520
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
Разбери го с мен.
521
00:52:43,800 --> 00:52:46,800
Нека гледаме напред заедно,
не в миналото.
522
00:53:00,200 --> 00:53:03,000
По дяволите, Джак, имаш рожден ден,
а дори не пийна и едно с мен.
523
00:53:03,001 --> 00:53:04,999
Защо не наминеш към нас?
Ще има купон.
524
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Да бе, сигурен съм че всички са
скучни като теб.
525
00:53:07,001 --> 00:53:09,899
- Ще останеш изненадан.
- Не, ще пропусна.
526
00:53:09,900 --> 00:53:11,900
Слушай, ще ти звънна после,
относно работата, става ли?
527
00:53:12,000 --> 00:53:13,900
- Добре, човече.
- Добре.
528
00:53:14,000 --> 00:53:16,100
Мерси.
529
00:53:19,200 --> 00:53:21,300
Хей, Браун, да звъннеш.
530
00:53:21,400 --> 00:53:23,300
Несъмнено.
531
00:53:56,000 --> 00:53:59,300
Добре, можем да насрочим
операцията за...
532
00:53:59,400 --> 00:54:02,300
Мога да ви запиша най-рано
за Понеделник.
533
00:54:03,700 --> 00:54:07,000
- Добре.
- 9:00?
534
00:54:07,100 --> 00:54:09,800
Какъв е шанса, че Мери ще забременее?
535
00:54:09,900 --> 00:54:12,099
Ами, не могада ви дам точна цифра.
536
00:54:12,100 --> 00:54:15,000
Нали знаете, има увреждания вследствие
на аборта...
537
00:54:15,100 --> 00:54:17,000
който не е извършен както трябва...
каналите са...
538
00:54:17,100 --> 00:54:19,400
Какъв аборт?
539
00:54:20,500 --> 00:54:22,400
Какъв аборт, Мери?
540
00:54:23,500 --> 00:54:26,500
- Мога да ти обясна.
- Какво по-точно?
541
00:54:26,600 --> 00:54:28,900
- Има обяснение.
- Аха.
542
00:54:29,000 --> 00:54:31,700
Целия цирк с изкуственото зачеване.
543
00:54:31,800 --> 00:54:33,900
Детските имена.
544
00:54:34,000 --> 00:54:37,100
Имаш снимки на бебетата на приятелите
насякъде у дома.
545
00:54:37,200 --> 00:54:39,099
И защо?
546
00:54:39,100 --> 00:54:41,600
За да го пуснеш в шибаната тоалетна?
547
00:54:43,900 --> 00:54:47,200
Отдавна не се разбираме, Мери.
548
00:54:47,300 --> 00:54:50,400
О, така ли? И защо не ми го
каза когато беше болен, а?
549
00:54:50,401 --> 00:54:53,500
Или си очаквал някое от гаджетата ти
да се грижи за теб?
550
00:54:53,600 --> 00:54:56,700
Ти се върна, защото така искаше.
Не ме обвинявай за това.
551
00:54:56,800 --> 00:54:59,300
Върнах се да се грижа за теб,
защото те обичам.
552
00:54:59,301 --> 00:55:02,100
Или просто защото си била самотна.
553
00:55:16,200 --> 00:55:20,699
Съжалявам. Съжалявам.
554
00:55:20,700 --> 00:55:24,900
Не мога да продължавам така.
555
00:55:25,000 --> 00:55:27,300
Зачеването, детето.
556
00:55:27,400 --> 00:55:31,700
Сякаш се опитваме да изцедим още сок,
от плод който вече е изсъхнал.
557
00:55:33,200 --> 00:55:35,500
Всичко свърши.
558
00:55:35,600 --> 00:55:41,600
Не е... ако опитаме отново и аз
родя детето.
559
00:55:41,700 --> 00:55:43,600
Вече можехме, но ти не пожела.
560
00:55:43,700 --> 00:55:47,000
Тогава бяхме разделени, по дяволите!
Сега е различно!
561
00:55:47,100 --> 00:55:50,600
Да, различно е.
562
00:55:50,700 --> 00:55:54,800
- Ще тръгваме ли?
- Винаги мислиш само за себе си.
563
00:56:02,200 --> 00:56:04,600
Затвори шеста!
564
00:56:09,200 --> 00:56:11,300
Е, благодаря че все пак се виждаме.
565
00:56:14,300 --> 00:56:17,000
Казаха ми, че отказваш да се храниш.
566
00:56:17,800 --> 00:56:20,200
Не съм гладен.
567
00:56:21,300 --> 00:56:26,300
Джак, Исус не е дошъл
за да ни освободи от болката.
568
00:56:26,400 --> 00:56:29,000
Той просто ни е дал
силата, за да я понасяме.
569
00:56:29,100 --> 00:56:31,600
Явно е предвидил тази болка за мен.
570
00:56:31,700 --> 00:56:34,100
Не, Той няма нищо общо с това.
Било е нещастен случай.
571
00:56:34,200 --> 00:56:36,600
Не, не беше случайност.
572
00:56:36,601 --> 00:56:39,000
Исус ме е избрал за това.
573
00:56:40,100 --> 00:56:42,499
Джак,
574
00:56:42,500 --> 00:56:45,000
помоли Исус за прошка.
575
00:56:46,700 --> 00:56:48,700
Ако е било инцидент,
576
00:56:48,800 --> 00:56:51,600
защо трябва да Го моля за прошка?
577
00:56:51,700 --> 00:56:54,199
"Ще опростя, на който трябва да се опрости."
578
00:56:54,200 --> 00:56:56,800
"Ще съм състрадателен,
към когото трябва да съм състрадателен."
579
00:56:56,900 --> 00:56:59,700
- Не бъди горделив. Това е грях.
- "А колкото за страхливите, невярващите..."
580
00:56:59,800 --> 00:57:02,800
- "...мръсните, блудните..."
- Изслушай ме, Джак.
581
00:57:02,900 --> 00:57:05,300
"...убийците, чародейците и идеопоклонниците
и всички лъжци."
582
00:57:05,400 --> 00:57:08,000
"Тяхната участ ще бъде в езерото...
583
00:57:08,100 --> 00:57:10,200
...което гори с огън и жупел."
584
00:57:10,300 --> 00:57:12,900
- Откровение, 21:8.
- Исус те обича.
585
00:57:13,000 --> 00:57:15,700
Но също така знае как да наказва
арогантни грешници като теб.
586
00:57:15,800 --> 00:57:19,400
"Ония, които любя, Аз ги изобличавам
и наказвам." Откровение 3:19.
587
00:57:19,500 --> 00:57:23,400
- Исус ме предаде.
- Престани с глупостите, или отиваш право в Ада!
588
00:57:23,500 --> 00:57:25,800
Ад?
589
00:57:25,900 --> 00:57:28,500
Това е Ада.
Точно тук!
590
00:57:28,600 --> 00:57:30,800
Обричаш душата си!
Млъкни веднага...
591
00:57:30,900 --> 00:57:33,000
- и моли Христос да ти прости!
- Да ми прости?
592
00:57:33,100 --> 00:57:36,700
Направих всичко което пожела!
Промених се!
593
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Отдадох му живота си,
а той ме предаде.
594
00:57:40,500 --> 00:57:43,800
Даде ми шибания пикап в ръцете,
за да мога да изпълня волята му.
595
00:57:43,900 --> 00:57:45,800
Накара ме да убия онзи мъж
и онези момиченца.
596
00:57:45,900 --> 00:57:48,599
Но не ми даде силата
да остана и да ги спася.
597
00:57:48,600 --> 00:57:52,300
Престани да богохулстваш, копеле такова!
Христос няма нищо общо с това!
598
00:57:54,800 --> 00:57:58,300
Бог знае, дори когато
косъм помръдне на главата ти.
599
00:57:59,900 --> 00:58:02,100
Ти ме научи на това.
600
00:58:04,700 --> 00:58:07,700
Ще се молим за теб, Джак.
601
00:58:20,500 --> 00:58:23,300
Добър вечер, господине.
602
00:58:33,200 --> 00:58:35,700
Извинете.
603
00:58:45,100 --> 00:58:48,900
*** Using discrepancy, Iyric weaponry
lessens your chances of testing me ***
604
00:58:48,901 --> 00:58:51,499
*** Stop and freeze M.C. 's
I block atrocities ***
605
00:58:51,500 --> 00:58:53,850
*** Philosophies from the lips
ofblack Socrates ***
606
00:58:53,851 --> 00:58:56,200
*** The pocket-penciler
in your peninsula ***
607
00:58:56,300 --> 00:58:58,900
*** Killing Dracula M.C. 's
who bit from my vernacular ***
608
00:58:59,000 --> 00:59:01,100
*** I can back it
The ill scene we occupy ***
609
00:59:01,200 --> 00:59:03,500
*** No lullaby, got you high
when I rock a fly ***
610
00:59:03,600 --> 00:59:06,200
*** Verse, for my people
let me breathe slow ***
611
00:59:06,300 --> 00:59:08,599
*** Give a heave-ho
and stimulate your cerebral ***
612
00:59:08,600 --> 00:59:11,100
*** System, cut chemist grip the fader
Tuna the group debater ***
613
00:59:15,100 --> 00:59:18,000
Ей, точно като едно време, а?
614
00:59:18,100 --> 00:59:20,699
- Как си по дяволите?
615
00:59:20,700 --> 00:59:24,200
Да не се омъжи за онова парче
с което беше последния път?
616
00:59:24,300 --> 00:59:26,600
- Да.
- Сериозно?
617
00:59:26,700 --> 00:59:30,300
Добър ли е в леглото?
Няма само ние да сме жертвите.
618
00:59:30,400 --> 00:59:33,300
Спокойно.
Имам малко страхотни бонбонки за теб.
619
00:59:33,400 --> 00:59:37,900
Имам от специалните "K", ангелски прах,
и от любимите ти.
620
00:59:38,000 --> 00:59:42,900
А имам и най-новото в момента...R-2.
621
00:59:43,000 --> 00:59:45,900
Това е последната мода.
Вземеш ли две от тези,
622
00:59:46,000 --> 00:59:49,400
излиташ право към рая.
- Не си падам по химия.
623
00:59:49,500 --> 00:59:53,200
Кристи, вече не си сладкото малко
котенце, нали?
624
00:59:53,300 --> 00:59:55,400
Виж, ако не ти харесат,
не е нужно да ги плащаш.
625
01:00:01,000 --> 01:00:03,400
Само така.
Заето е.
626
01:00:08,600 --> 01:00:11,300
И по-полека с пиячката тази вечер,
става ли?
627
01:00:39,500 --> 01:00:41,900
Какво по дяволите?
628
01:00:48,400 --> 01:00:51,300
Какви ги вършиш бе?
629
01:01:07,100 --> 01:01:09,000
Бихте ли ми донесли ключовете?
630
01:01:09,100 --> 01:01:11,300
- Какво искаш бе, тъпак?
- Мога да ви викна такси.
631
01:01:11,400 --> 01:01:13,700
- Не ми трябва проклет бакшиш.
- Просто ми дайте чашата, г-жо.
632
01:01:13,701 --> 01:01:16,500
Ето ти я шибаната чаша.
633
01:01:16,600 --> 01:01:19,300
- Добре ли сте?
634
01:01:19,400 --> 01:01:23,500
Шибано копеленце, разкарай си колата!
Добре съм. Разкарай се!
635
01:01:23,600 --> 01:01:26,100
- Няма повреди.
- Добре съм. Разкарай се от колата ми.
636
01:01:26,101 --> 01:01:29,199
Няма щети. Познавам я.
Ще я откарам до тях.
637
01:01:29,200 --> 01:01:33,400
- Какво се бъркате?
- Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб.
638
01:01:33,500 --> 01:01:35,800
- Да, аз...
- Помните ли?
639
01:01:37,700 --> 01:01:41,500
- Да. Ще кажете ли на тези глупаци,
да ме оставят на мира?
640
01:01:41,501 --> 01:01:43,800
Аз ще я откарам.
Всичко е наред, нали?
641
01:01:43,900 --> 01:01:47,900
Добре.
Не можете да карате така.
642
01:01:48,400 --> 01:01:51,400
Какво ви пука?
643
01:01:51,500 --> 01:01:54,200
Ще ви арестуват. Нека ви откарам.
644
01:01:54,300 --> 01:01:56,200
Моля ви.
645
01:02:00,100 --> 01:02:02,700
По дяволите.
646
01:03:11,600 --> 01:03:14,100
Продадох пикапа за да платя
на адвоката.
647
01:03:15,900 --> 01:03:18,100
Не съм те молил за адвокат.
648
01:03:19,600 --> 01:03:21,700
Мериън,
не съм молил за адвокат.
649
01:03:21,800 --> 01:03:24,133
Да не искаш децата ти да прекарат
още две години без теб?
650
01:03:24,200 --> 01:03:26,100
Това ли искаш?
651
01:03:26,200 --> 01:03:29,700
Ако е такава Божията воля,
така да бъде.
652
01:03:31,900 --> 01:03:34,400
Преди две години не вярваше в нищо.
653
01:03:34,500 --> 01:03:36,700
Сега всичко е свързано с Бог.
654
01:03:38,200 --> 01:03:40,500
Май те харесвах повече преди.
655
01:03:40,700 --> 01:03:43,800
Преди бях шибано прасе.
Това ли предпочиташ?
656
01:03:44,000 --> 01:03:46,100
Поне си беше ти.
657
01:03:46,300 --> 01:03:50,799
Сега нямам никаква представа кой си.
658
01:03:50,800 --> 01:03:54,600
Живота трябва да продължи, Джак,
със или без Бог.
659
01:04:41,100 --> 01:04:43,899
- Как я карате?
- А вие?
660
01:04:43,900 --> 01:04:46,599
- Добре.
- Успяхте ли да откриете нещо ново?
661
01:04:46,600 --> 01:04:50,400
Джак Джордан живее в евтин мотел
на гъза на географията.
662
01:04:50,401 --> 01:04:52,400
Телефонните записи.
663
01:04:52,500 --> 01:04:54,900
Една от дружките му от затвора
фигурира там.
664
01:04:55,000 --> 01:04:58,500
- Доста бърза абота.
- Просто проверих обажданията.
665
01:04:58,700 --> 01:05:02,200
Телефона и адреса на мотела
в който живее.
666
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
Ето и актуална снимка на Джордан.
667
01:05:08,100 --> 01:05:10,500
От последния път в затвора.
668
01:05:13,000 --> 01:05:17,100
- Успяхте ли да намерите другото за което ви помолих?
- Аха.
669
01:05:20,800 --> 01:05:26,200
Оръжието е чисто, без сериен номер.
Казват им "сираци".
670
01:05:26,201 --> 01:05:28,700
Зареден е.
671
01:05:29,900 --> 01:05:32,600
Хей, хей.
По-полека, шефе.
672
01:05:32,700 --> 01:05:37,900
Няма нужда да го пробваш. Просто дърпаш
спусъка. Оттук се отваря барабана.
673
01:05:40,700 --> 01:05:43,700
Всичко е уредено.
Друго не ме интересува.
674
01:05:45,000 --> 01:05:47,300
- Благодаря.
- Успех.
675
01:06:03,300 --> 01:06:05,600
Г- жо, звъннах ви преди около час.
676
01:06:06,800 --> 01:06:09,400
46та и Винсънт.
677
01:06:10,600 --> 01:06:12,600
Благодаря ви.
678
01:06:15,400 --> 01:06:19,400
- Здрасти.
- Здравейте.
679
01:06:20,900 --> 01:06:24,000
Ама че дъжд.
680
01:06:26,300 --> 01:06:31,500
- Нямате ли кола?
- Не, но таксито ми ще дойде всеки момент.
681
01:06:31,501 --> 01:06:34,500
Спрял съм ето там.
Ако желаете, мога да ви закарам.
682
01:06:34,501 --> 01:06:36,800
Не. Мерси.
683
01:06:42,300 --> 01:06:44,400
Аз съм този, който ви закара
до вкъщи миналата седмица.
684
01:06:48,100 --> 01:06:50,500
Съжалявам.
Нищо не помня.
685
01:06:50,501 --> 01:06:52,900
Оставих якето си при вас.
686
01:06:59,400 --> 01:07:03,699
Съжалявам.
Ще ви го донеса утре.
687
01:07:03,700 --> 01:07:07,200
Сигурна ли сте, че не искате да ви откарам?
Ето тук е.
688
01:07:07,300 --> 01:07:10,200
Или предпочитате да поплувате?
689
01:07:12,000 --> 01:07:14,200
Добре.
690
01:07:40,500 --> 01:07:42,900
Привет.
691
01:08:08,100 --> 01:08:11,099
- Благодаря.
- За нищо.
692
01:08:11,100 --> 01:08:16,200
Нека ви оставя номера си,
за да го имате.
693
01:08:22,900 --> 01:08:25,400
Бихте ли обядвала с мен утре?
694
01:08:27,700 --> 01:08:29,700
Защо?
695
01:08:30,800 --> 01:08:35,500
Ами, все някога ще трябва да ядете,
а и се притеснявам за бъбреците ви.
696
01:08:37,500 --> 01:08:41,500
Хайде. "При Лорънс", 14:00.
Съвсам близо е.
697
01:08:43,800 --> 01:08:46,600
- Моля ви.
- Добре. Ще се видим утре.
698
01:08:48,400 --> 01:08:50,600
Чудесно.
699
01:09:20,300 --> 01:09:23,999
Татко, виж гълъба!
Татко, гледай!
700
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
Не го пипайте, момичета.
Лора, престани.
701
01:09:28,100 --> 01:09:30,600
Обади ми се на мобилния.
Ще се видим скоро. Чао.
702
01:09:30,800 --> 01:09:32,899
Лека вечер, г-н Пек.
703
01:09:32,900 --> 01:09:37,400
- Ей, Лусио, да не забравиш за градината
ми в Събота. - Няма страшно, г-не.
704
01:11:01,400 --> 01:11:03,399
Кучия му син.
705
01:11:03,400 --> 01:11:05,400
Остави на мен, Мериън.
706
01:11:19,700 --> 01:11:24,500
Понякога се получава, понякога не.
Всеки риагира различно.
707
01:11:24,501 --> 01:11:27,300
Това е причината за повръщането.
708
01:11:27,500 --> 01:11:30,000
Какво искате да кажете,
че трябва да сменям лекарствата?
709
01:11:32,000 --> 01:11:34,499
Добре, ще бъда откровен с теб, Пол.
710
01:11:34,500 --> 01:11:38,600
Сърцето което носиш в момента,
скоро ще спре.
711
01:11:38,800 --> 01:11:41,600
Искам да останеш в болницата,
докато ти намеря друго сърце.
712
01:11:44,100 --> 01:11:47,200
- Искате да чекам ново сърце?
- Нямаме друг избор.
713
01:11:51,900 --> 01:11:56,800
Не мога. Не мога да стоя и да чакам
някой да умре, заключен в скапана стая.
714
01:11:56,801 --> 01:12:01,700
- Не мога... не мога да го направя.
- В опасност си от сърдечен удар, Пол.
715
01:12:01,701 --> 01:12:06,300
Вероятно ще умреш по-скоро
отколкото предполагаш.
716
01:12:13,000 --> 01:12:16,900
- Нека ви питам нещо, и искам
да бъдете напълно искрен с мен, става ли?
717
01:12:18,600 --> 01:12:21,600
Ако остана...
718
01:12:23,600 --> 01:12:25,900
ще оживея ли?
719
01:12:26,100 --> 01:12:28,400
Не мога да го гарантирам.
720
01:12:28,600 --> 01:12:30,600
Но ако не се върнете в болницата,
721
01:12:30,700 --> 01:12:33,400
се обричате на ужасяваща смърт.
722
01:12:33,600 --> 01:12:37,500
Сърцето ви ще спре да работи.
Ще умрете от задушаване.
723
01:12:37,600 --> 01:12:41,400
Смъртта ще е ужасна, Пол.
Нямаш си на представа колко ужасна.
724
01:12:41,500 --> 01:12:46,200
- Тук, поне можем да ти помогнем да...
- Да умра по-добре.
725
01:12:46,300 --> 01:12:49,200
Точно това се опитвате да кажете.
Не можете да ми помогнете.
726
01:12:50,500 --> 01:12:55,000
Е, няма да стане, ясно?
Предпочитам да умра навън.
727
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
Няма да се върна тук.
728
01:13:05,800 --> 01:13:07,700
Колко ти взе адвоката?
729
01:13:12,900 --> 01:13:15,900
- Мериън, колко ти взе шибания адвокат?
- Достатъчно.
730
01:13:15,901 --> 01:13:17,500
Колко е това достатъчно, Мериън?
731
01:13:17,700 --> 01:13:21,700
Достатъчно, за да могат децата ти
да запомнят скапаното ти лица.
732
01:13:22,200 --> 01:13:25,200
Пордължавай с тъпите въпроси,
и слизам веднага.
733
01:13:40,300 --> 01:13:43,299
Деца, прибрахме се.
734
01:13:43,300 --> 01:13:45,600
Татко! Татко!
Какво ни носиш?
735
01:13:47,600 --> 01:13:49,599
Донесох ти целувка.
736
01:13:49,600 --> 01:13:53,150
- Не ми носиш подарък, нали?
- Не, само целувка.
737
01:13:53,151 --> 01:13:56,700
- Направихме ти торта.
- Благодаря ти, съкровище.
738
01:13:56,900 --> 01:13:59,400
Фреди сложи глазурата.
739
01:14:02,900 --> 01:14:06,000
Фреди, няма ли да кажеш
здрасти на баща си?
740
01:14:08,500 --> 01:14:10,200
Фреди нарисува тези за теб.
741
01:14:10,201 --> 01:14:12,700
Аз нарисувах тези.
742
01:14:14,300 --> 01:14:17,300
- Мама направи картата.
- Елате тук.
743
01:14:20,300 --> 01:14:23,100
Ела да видиш тортата, татко.
744
01:14:34,600 --> 01:14:36,400
Хайде, татко.
745
01:14:37,100 --> 01:14:41,700
Във всяко действие, във всеки аспект
на вселената се крие чесло.
746
01:14:41,900 --> 01:14:46,400
Частици, материя...
в тях има числа, които искат да ни кажат нещо.
747
01:14:47,500 --> 01:14:52,000
- Отегчавам ли те?
- Не. Не. Аз...
748
01:14:53,200 --> 01:14:55,199
Съжалявам.
749
01:14:55,200 --> 01:14:58,299
Опитвам се да ти кажа, че числата
са като врати...
750
01:14:58,300 --> 01:15:02,300
водещи към разгадаването на мистерия,
по-голяма и от самите нас.
751
01:15:02,301 --> 01:15:07,099
Как двама души, непознати,
се срещат.
752
01:15:07,100 --> 01:15:11,100
Има поема на един писател от Венецуела,
която започва така...
753
01:15:13,600 --> 01:15:17,599
"Земята се обърна за да ни сближи.
754
01:15:17,600 --> 01:15:20,700
Тя се обърна срещу себе си, и застана зад нас...
755
01:15:20,701 --> 01:15:23,900
докато не ни събра заедно, в този сън."
756
01:15:29,700 --> 01:15:31,799
Красива е.
757
01:15:31,800 --> 01:15:37,000
Толкова неща трябва да се случат,
за да се срещнат двама души и...
758
01:15:37,200 --> 01:15:40,800
Както и да е...
така е при математиката.
759
01:15:45,300 --> 01:15:47,600
От колко време плуваш?
760
01:15:47,601 --> 01:15:49,799
О, от години.
761
01:15:49,800 --> 01:15:54,599
- Не ти ли писва?
- Не. Кара ме да се чувствам нормално.
762
01:15:54,600 --> 01:15:58,900
Ако не плувах, или не вървях, или нещо друго
сигурно щях да откача.
763
01:16:00,100 --> 01:16:02,600
Благодаря ти за обяда.
764
01:16:02,700 --> 01:16:05,000
Няма защо. Чао.
765
01:16:06,900 --> 01:16:09,399
- Не искаш ли да влезеш?
- Не.
766
01:16:09,400 --> 01:16:12,500
Благодаря ти...
Да, искам да вляза.
767
01:17:24,900 --> 01:17:27,900
Хей, бихте ли ми казали...
768
01:17:29,200 --> 01:17:32,700
- А?
- Така, имам пистолет. Ясно?
769
01:17:32,900 --> 01:17:34,900
Не ме гледай.
Не ме гледай. Ще стрелям.
770
01:17:35,000 --> 01:17:38,200
- Нямам пукната пара.
- Обърни се. Хайде. Ще стрелям.
771
01:17:38,201 --> 01:17:41,200
- Нямам...
- Върви. Върви!
772
01:17:41,300 --> 01:17:43,700
- Вдигни ги! В- вдигни
си ръцете! - Защо?
773
01:17:43,800 --> 01:17:47,999
- Почакай.
- Просто върви. Давай!
774
01:17:48,000 --> 01:17:50,600
Ще слезем там долу. Прави каквото
ти казвам и няма да пострадаш.
775
01:17:50,601 --> 01:17:53,299
- Нямам никакви...
- Върви!
776
01:17:53,300 --> 01:17:57,599
- Не те гледам.
- Върви. Отивай там.
777
01:17:57,600 --> 01:18:00,600
Просто не спирай да вървиш... Казах ти да
не ме гледаш. Ще получиш куршум в главата.
778
01:18:00,601 --> 01:18:04,400
Дръж си ръцете горе!
Върви! Ето там.
779
01:18:04,600 --> 01:18:07,100
Точно тук. Хей!
Върви, не ме гледай.
780
01:18:07,200 --> 01:18:09,700
Добре, продължавай!
Спри! Спри!
781
01:18:09,701 --> 01:18:13,000
Така... Добре...
Спри!
782
01:18:13,200 --> 01:18:17,200
О
- обърни се. Но с ръце на главата. Дръж ги вдигнати!
783
01:18:17,400 --> 01:18:22,000
Свали си обувките
и падни на колене.
784
01:18:22,200 --> 01:18:24,000
Сваляй си обувките.
785
01:18:24,200 --> 01:18:28,800
Не, не... не тази. Просто
падни на колене! На колене!
786
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Моля ви, господине.
787
01:18:35,900 --> 01:18:38,400
Не биваше да го правиш.
788
01:18:38,600 --> 01:18:41,300
Да правя какво?
789
01:18:41,400 --> 01:18:44,500
Не биваше да го правиш!
790
01:18:44,501 --> 01:18:47,600
Затвори скапаните си очи!
791
01:19:32,100 --> 01:19:35,700
- Тя ме погледна в очите.
- Какви ги говориш?
792
01:19:41,000 --> 01:19:43,800
Едно от момичетата които убих,
793
01:19:43,801 --> 01:19:46,000
погледна ме в очите.
794
01:19:50,200 --> 01:19:53,500
Искаше да ми каже нещо.
795
01:19:55,800 --> 01:20:00,100
А аз просто... я оставих там.
796
01:20:07,900 --> 01:20:10,400
Избягах.
797
01:20:10,600 --> 01:20:14,900
Избягах.
Избягах.
798
01:20:15,100 --> 01:20:20,400
- Избягах.
- Шшшт.
799
01:20:31,200 --> 01:20:34,100
- На червено ли оставаш?
- Да.
800
01:21:16,000 --> 01:21:18,500
Добре ли си?
801
01:21:19,600 --> 01:21:21,600
Да.
802
01:21:23,900 --> 01:21:25,900
Аз...
803
01:21:27,600 --> 01:21:30,400
Извинявай. Замаян съм.
804
01:21:30,401 --> 01:21:33,200
Да ти донеса ли чаша вода?
805
01:21:33,400 --> 01:21:36,400
Най-добре да си вървя.
806
01:21:36,600 --> 01:21:38,600
Съжалявам. Просто...
807
01:21:46,900 --> 01:21:48,800
Много те харесвам, Кристина.
808
01:21:50,500 --> 01:21:54,700
Отдавна не съм харесвал някого толкова.
809
01:21:58,300 --> 01:22:00,300
Ще се видим ли пак?
810
01:22:02,800 --> 01:22:05,300
Омъжена съм.
811
01:22:07,400 --> 01:22:09,400
Досетих се.
812
01:22:16,900 --> 01:22:19,900
- Благодаря.
- Сбогом.
813
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
*** I've got peace like a river ***
814
01:22:40,100 --> 01:22:42,999
***I've got peace like a river ***
815
01:22:43,000 --> 01:22:49,300
- ***I've got peace like a river in my soul ***
- Заедно!
816
01:22:49,400 --> 01:22:52,600
*** I've got love like an ocean ***
817
01:22:52,800 --> 01:22:55,599
*** I've got love like an ocean ***
818
01:22:55,600 --> 01:23:02,100
*** I've got love like an ocean
in my soul ***
819
01:23:02,200 --> 01:23:08,900
*** I've got joy like a fountain
I've got joy like a fountain ***
820
01:23:08,901 --> 01:23:14,700
*** I've got joy like a fountain
in my soul ***
821
01:23:14,800 --> 01:23:19,000
- Виж, татко. Ето ги зебрите, а това са лъвове.
- Много е хубава, Джина.
822
01:23:19,100 --> 01:23:22,267
- Как можеш да рисуваш зоологическа градина, като не си била в такава?
- Виждала съм ги в...
823
01:23:22,300 --> 01:23:24,300
Не се карайте.
824
01:23:25,600 --> 01:23:30,400
Адвоката се обади, за да напомни,
че трябва да се отчетеш в Понеделник.
825
01:23:32,800 --> 01:23:36,100
- Ако искаш, пак ще дойда до църквата с теб.
- Татко, в училище казаха...
826
01:23:36,101 --> 01:23:38,400
че си убил две момичета
и татко им.
827
01:23:38,600 --> 01:23:42,200
- Вярно ли е?
- Да.
828
01:23:42,400 --> 01:23:45,700
- Не.
- Да.
829
01:23:47,000 --> 01:23:52,400
- Убил ги е.
- Станало е случайно, скъпа.
830
01:23:52,401 --> 01:23:54,800
Разбра ли?
831
01:23:58,300 --> 01:24:03,300
О, Исусе, всеки път когато
погледна децата си...
832
01:24:19,100 --> 01:24:20,900
Ало?
833
01:24:23,100 --> 01:24:25,900
- Ало?
- Пол?
834
01:24:31,000 --> 01:24:33,700
Кой...кой е?
835
01:24:33,900 --> 01:24:35,900
Кристина.
836
01:24:37,700 --> 01:24:40,500
Събудих ли те?
837
01:24:40,700 --> 01:24:42,700
Изчакай малко.
838
01:24:48,300 --> 01:24:50,500
Здрасти.
839
01:24:50,600 --> 01:24:53,300
- Събудих ли те?
- Не, всичко е наред.
840
01:24:55,600 --> 01:24:58,600
Ами, можеш ли да дойдеш до нас?
841
01:25:01,300 --> 01:25:04,100
- Нещо не е наред ли?
- Не, просто...
842
01:25:06,100 --> 01:25:09,400
искам да дойдеш, ако ти е възможно.
843
01:25:09,401 --> 01:25:11,999
Или ако желаеш.
844
01:25:12,000 --> 01:25:16,200
Добре.
Веднага идвам.
845
01:25:16,400 --> 01:25:19,000
- Благодаря ти.
- Добре.
846
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
2:00 през нощта е.
С кого говори?
847
01:25:27,001 --> 01:25:29,650
Няма да се бавя.
848
01:25:29,651 --> 01:25:32,299
Къде отиваш?
849
01:25:32,300 --> 01:25:36,100
- Казах че няма да се бавя.
- Къде отиваш и с кого?
850
01:25:38,300 --> 01:25:40,900
Мислих че ще се промениш
след трансплантацията.
851
01:25:41,100 --> 01:25:44,700
А аз мислих, че ти ще се промениш, както и аз.
Никой не го е направил.
852
01:26:36,900 --> 01:26:39,500
- Какво е станало?
- Прострелян е в гърдите.
853
01:26:39,700 --> 01:26:42,400
- Хайде.
- Прострелян е... в гърдите.
854
01:26:42,401 --> 01:26:44,699
- Прострелян е.
- Побързайте.
855
01:26:44,700 --> 01:26:47,500
- От кога е така?
- Умира, не виждате ли? Трябва ни...
856
01:26:47,501 --> 01:26:50,200
Добре, отивам за носилка.
857
01:26:50,300 --> 01:26:53,500
- Госпожо, той ще... ей сега ще дойде.
- Всичко е наред.
858
01:26:53,501 --> 01:26:56,800
- Дръж се, скъпи.
- Аз го прострелях.
859
01:26:58,100 --> 01:27:01,600
- Какво сте направил?
- Прострелях го.
860
01:27:01,800 --> 01:27:04,400
Патрул, трябва да извикам полиция.
861
01:27:04,600 --> 01:27:07,400
Спешно е, да. Точно отпред съм.
862
01:27:18,900 --> 01:27:20,900
Зравей.
863
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Добре ли си?
864
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
Кристина?
865
01:27:35,300 --> 01:27:38,000
Накара ме да се замисля.
866
01:27:40,100 --> 01:27:44,300
Разбираш ли, не съм говорила с никой
от месеци,
867
01:27:44,301 --> 01:27:46,799
и... едва те познавам...
868
01:27:46,800 --> 01:27:50,100
а вече изпитвам нужда да говоря с теб.
869
01:27:52,900 --> 01:27:54,900
И...
870
01:27:56,700 --> 01:28:00,900
колкото повече мисля,
толкова повече се обърквам.
871
01:28:04,200 --> 01:28:07,000
Защо по дяволите ми каза,
че ме харесваш?
872
01:28:09,700 --> 01:28:12,700
Отговори ми, защото изобщо не ми
се хареса.
873
01:28:16,600 --> 01:28:20,000
Не можеш просто да отидеш при жена, която
едва познаваш, и да и казваш, че я харесваш.
874
01:28:20,001 --> 01:28:22,400
Не можеш.
Не става така.
875
01:28:22,401 --> 01:28:24,800
Не знаеш какво е преживяла.
876
01:28:24,900 --> 01:28:26,900
Или как се чувстав.
877
01:28:29,600 --> 01:28:32,600
Не съм омъжена.
878
01:28:32,601 --> 01:28:35,600
- Аз...
- Ела тук.
879
01:28:39,900 --> 01:28:42,200
Всичко е наред.
880
01:28:43,700 --> 01:28:46,200
- Съжалявам.
- Не.
881
01:29:17,900 --> 01:29:20,399
Кристина, почакай.
882
01:29:20,400 --> 01:29:22,699
- Трябва да ти кажа нещо.
- Добре.
883
01:29:22,700 --> 01:29:25,400
- Трябва да ти кажа нещо.
- Моля те, целувай ме.
884
01:29:25,401 --> 01:29:27,700
Чакай. Кристина. Аз...
885
01:29:27,701 --> 01:29:29,700
Кристина.
886
01:29:32,500 --> 01:29:34,700
Нося сърцето на Майкъл.
887
01:29:36,000 --> 01:29:38,500
- Какво...
- Имам неговото сърце.
888
01:29:41,000 --> 01:29:43,099
Разбираш ли ме?
889
01:29:43,100 --> 01:29:48,100
Присадиха ми го, в болница Св. Франциск,
на 11ти Октомври.
890
01:29:48,101 --> 01:29:50,099
Не. Не.
891
01:29:50,100 --> 01:29:53,600
Опитвах се да ти кажа.
Просто не знаех как.
892
01:29:53,800 --> 01:29:57,599
- Как смееш. Как смееш!
- Кристина...
893
01:29:57,600 --> 01:30:00,300
- Как смееш, мамка му!
- Имам причина да съм тук.
894
01:30:00,400 --> 01:30:02,599
Изчезвай от дома ми!
895
01:30:02,600 --> 01:30:05,199
- Кристина...
- Не ме докосвай!
896
01:30:05,200 --> 01:30:07,700
Махай се от дома ми!
Повръща ми се от теб!
897
01:30:07,900 --> 01:30:09,900
Имах пирчина.
Не разбираш ли?
898
01:30:10,000 --> 01:30:13,300
- Изчезвай от шибаната ми... Разкарай се от къщата ми!
- Добре.
899
01:30:13,500 --> 01:30:15,500
Гади ми се от теб!
900
01:30:15,501 --> 01:30:17,700
Махай се!
901
01:31:24,600 --> 01:31:26,600
Добро утро.
902
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
Защо си ме търсил?
903
01:31:42,300 --> 01:31:44,500
Имах нужда.
904
01:31:45,700 --> 01:31:48,500
Не искам скапаното ти състрадание.
905
01:31:50,300 --> 01:31:52,300
Не това беше причината.
906
01:31:59,800 --> 01:32:02,600
Бях болен, Кристина.
Бях много болен.
907
01:32:05,900 --> 01:32:09,900
Умирах, докато Майкъл
не ми даде сърцето си.
908
01:32:13,900 --> 01:32:15,900
Спаси живота ми.
909
01:32:21,700 --> 01:32:26,000
Опитах всичко възможно,
само да разбера...
910
01:32:26,001 --> 01:32:28,799
кой ме дарил със сърцето си.
911
01:32:28,800 --> 01:32:32,800
И така разбрах как са умрели
той и дъщерите ти.
912
01:32:38,600 --> 01:32:41,900
И сега ми е адски болно,
като зная че нося неговото сърце.
913
01:32:43,100 --> 01:32:45,400
Не можех да спя.
914
01:32:46,700 --> 01:32:50,400
Просто... исках да ти благодаря.
Исках да ти помогна някак си.
915
01:32:50,401 --> 01:32:53,400
Исках само да ти благодаря за...
916
01:32:58,200 --> 01:33:00,400
Но не можех да те открия.
917
01:33:04,500 --> 01:33:07,700
И после те видях...
918
01:33:07,701 --> 01:33:09,800
онзи ден.
919
01:33:13,600 --> 01:33:15,800
И сега не мога без теб.
920
01:33:19,800 --> 01:33:21,800
Не мога.
921
01:33:29,600 --> 01:33:31,700
Не се бой.
922
01:33:34,600 --> 01:33:36,700
Имам добро сърце.
923
01:33:53,500 --> 01:33:55,600
И мен ме е страх.
924
01:35:45,400 --> 01:35:48,400
- ЗАщо ни напусн, Джак? Защо?
- Точно където трябва съм.
925
01:35:48,500 --> 01:35:52,200
- Джина се поболя заради хамстера. Джак, нуждаем се от теб...
- Миналото е като океан.
926
01:35:53,500 --> 01:35:58,800
Времето, когато бях зъл,
и решенията които взимах,
927
01:35:59,000 --> 01:36:01,300
- това е моето огледало.
- Просто се върни, моля те.
928
01:36:01,301 --> 01:36:04,099
- Това е моето огледало.
- Джак, няма значение.
929
01:36:04,100 --> 01:36:08,300
- Трябва сам да се изправя срещу него. Сам.
- Просот ела при нас, Джак.
930
01:36:08,400 --> 01:36:12,800
- И не мога да го залича. Никой не може.
- Семейстнвото ти се нуждае от теб.
931
01:36:12,801 --> 01:36:15,400
Джак...
932
01:36:22,700 --> 01:36:25,700
Трябва да го стабилизирам,
преди да го настаним в болница.
933
01:36:25,900 --> 01:36:30,200
Но сега ни трябва няколко банки
B- позитивна кръв.
934
01:36:30,201 --> 01:36:32,850
Аз съм O-позитивна.
Ще свърши ли работа?
935
01:36:32,851 --> 01:36:35,500
Добре, стискайте и отпускайте юмрука.
936
01:38:27,600 --> 01:38:31,900
Добре приятелче, свободен си, поради
липса на доказателства.
937
01:38:34,700 --> 01:38:38,500
Версията ти не съвпада и противоречи
на разследването ни...
938
01:38:38,501 --> 01:38:42,800
както и на показанията на
г- жа Пек и г-н Ривърс.
939
01:38:43,000 --> 01:38:45,500
Просто подпишете тук.
940
01:38:45,700 --> 01:38:48,500
Ами ако наистина съм виновен?
941
01:38:48,501 --> 01:38:50,999
Ами, случва се.
942
01:38:51,000 --> 01:38:54,100
Нито ще бъде първия, нито последния случай.
943
01:39:57,400 --> 01:39:59,500
Какви ги вършиш?
944
01:39:59,700 --> 01:40:04,000
Нямаше те няколко дни,
или не си забелязал, глупако?
945
01:40:04,200 --> 01:40:08,100
Мери, не искам да се караме.
Искам всичко да приключи нормално.
946
01:40:08,101 --> 01:40:12,000
О, значи според теб изчезването за няколко
дни значи нормално?
947
01:40:12,001 --> 01:40:15,500
Просто изчака да се пооправиш
за да ме разкараш.
948
01:40:15,600 --> 01:40:18,600
- Връщам се в Лондон.
- Не мом да продължаваме така.
949
01:40:18,601 --> 01:40:20,799
Сериозно?
950
01:40:20,800 --> 01:40:24,600
Ще се подложа на операция и ще зачена
твоето дете, със или без теб.
951
01:40:24,800 --> 01:40:28,200
- Но защо, Мери? Защо?
- Защото така искам.
952
01:40:29,900 --> 01:40:32,200
- Няма да го позволя.
- Нима?
953
01:40:32,400 --> 01:40:34,200
Вече го направи.
954
01:40:34,400 --> 01:40:37,000
Имам подписаното ти разрешително,
за използването на семмената ти течност.
955
01:40:37,200 --> 01:40:40,700
- Би ли ме извинил? - Какво
печелиш? - Точно каквото искам.
956
01:40:40,701 --> 01:40:43,400
Сам решавай дали ще ме потърсиш.
957
01:42:35,600 --> 01:42:37,599
Здрасти, скъпа.
На път за вкъщи съм.
958
01:42:37,600 --> 01:42:41,400
Ако искаш да взема нещо по пътя, просто
ми... Не, момичета! Не го пипайте!
959
01:42:41,401 --> 01:42:45,200
Лора, престани.
Звънни ми на мобилния.
960
01:42:45,400 --> 01:42:47,399
Ще се видим скоро.
Чао.
961
01:42:47,400 --> 01:42:51,000
За да чуете съобщението отново, натиснете 1.
З аизтриване, натиснете 2.
962
01:42:53,200 --> 01:42:55,199
Здрасти, скъпа.
На път за вкъщи съм.
963
01:42:55,200 --> 01:42:59,100
Ако искаш да взема нещо по пътя, просто
ми... Не, момичета! Не го пипайте!
964
01:42:59,101 --> 01:43:01,299
Лора, престани.
965
01:43:01,300 --> 01:43:05,600
Звънни ми на мобилния.
Ще се видим скоро. Чао.
966
01:44:32,800 --> 01:44:34,900
Ще пека пиле.
Искаш ли да хапнеш нещо?
967
01:44:35,100 --> 01:44:37,600
Не. Мерси.
968
01:44:37,800 --> 01:44:41,400
Мога да ти направя и сандвич, ако...
Не. Не, не!
969
01:44:43,400 --> 01:44:46,100
Кристина. Кристина.
Изслушай ме.
970
01:44:47,100 --> 01:44:49,900
Не ти трябват тези боклуци.
Не ти трябват.
971
01:44:50,000 --> 01:44:52,500
Не ми казвай какво ми трябва.
972
01:45:36,000 --> 01:45:38,200
Кейти можеше да оживее.
973
01:45:40,000 --> 01:45:42,000
Какво?
974
01:45:43,000 --> 01:45:46,500
Щеше да е тук, жива,
но онова копеле я е оставило там...
975
01:45:48,800 --> 01:45:51,800
на улицата.
976
01:45:52,000 --> 01:45:56,300
Оставил е и тримата, като животни.
Не му е пукало.
977
01:46:00,400 --> 01:46:02,600
Поне тя можеше да е с мен сега.
978
01:46:03,900 --> 01:46:08,700
Този кучи син се разхожда по улиците,
а аз дори не мога да вляза в стаята им.
979
01:46:08,900 --> 01:46:10,700
Как така се разхожда по улиците?
980
01:46:14,200 --> 01:46:16,450
Искам да го убия.
981
01:46:16,451 --> 01:46:18,699
Искаш да го убиеш?
982
01:46:18,700 --> 01:46:22,500
Ще убия Джак Джордан.
Ще убия това копеле.
983
01:46:22,501 --> 01:46:24,999
Чакай малко. Чакай.
Карай по-полека.
984
01:46:25,000 --> 01:46:29,600
По-полека? И какво става
през това време? А? Какво?
985
01:46:29,800 --> 01:46:31,799
- Успокой се.
- Да се успокоя?
986
01:46:31,800 --> 01:46:36,500
Съпруга ми и двете ми дъщерички
са мъртви, а аз трябва да съм спокойна?
987
01:46:36,600 --> 01:46:40,299
Не мога да живея така!
988
01:46:40,300 --> 01:46:45,900
Като парализирана съм тук! Като шибан
инвалид, не виждаш ли?
989
01:46:45,901 --> 01:46:48,599
За кой се мислиш?
990
01:46:48,600 --> 01:46:52,400
Дължиш го на Майкъл...
Не, дължиш го на сърцето му.
991
01:46:52,600 --> 01:46:56,499
Ти си в къщата му, чукаш
жена му и седиш в стола му!
992
01:46:56,500 --> 01:46:59,200
- Трябва да го убием! Трябва да...
- Не така. Не по този начин.
993
01:46:59,400 --> 01:47:01,700
А как?
Кажи ми как!
994
01:47:20,900 --> 01:47:26,400
Кейти умря, с червени връзки за обувки.
995
01:47:27,600 --> 01:47:30,599
Тя мразеше червени връзки.
996
01:47:30,600 --> 01:47:36,200
И постоянно ме молеше
да й купя няколко сини,
997
01:47:36,201 --> 01:47:38,500
а аз така и не й купих сини.
998
01:47:40,400 --> 01:47:44,700
Била е с шибаните червени връзки
когато е умряла.
999
01:48:00,300 --> 01:48:02,599
о, Боже.
1000
01:48:02,600 --> 01:48:08,100
Не биваше да го правиш!
Затвори си... Затвори си скапаните очи!
1001
01:48:17,600 --> 01:48:20,500
Убиец.
1002
01:48:20,700 --> 01:48:23,399
Просто ги остави да лежат на улицата.
1003
01:48:23,400 --> 01:48:26,500
Онези две момиченца,
оставил си ги да умрат като псета.
1004
01:48:26,700 --> 01:48:28,700
Трябваше да те убия.
1005
01:48:30,300 --> 01:48:35,300
А сега изчезвай. Дори не се
връщай в мотела за багажа си.
1006
01:48:35,301 --> 01:48:38,000
Просот изчени.
1007
01:49:17,500 --> 01:49:21,000
- Г-жо Пек.
- Как е той?
1008
01:49:21,100 --> 01:49:24,600
Не можем да използваме кръвта ви
при преливането.
1009
01:49:24,800 --> 01:49:30,300
Открихме много голяма доза нелегални
вещества в кръвта ви. Поемате големи рискове.
1010
01:49:30,400 --> 01:49:35,700
- Е, това си е мой проблем.
- Във вашето състояние, препоръчвам да не употребявате повече от тях.
1011
01:49:35,900 --> 01:49:39,600
- Какви ги говорите?
- Бременна сте, г-жо Пек.
1012
01:49:44,900 --> 01:49:49,500
- Сигурна ли сте? - Трябва сериозно да
започнете да се грижите за себе си, г-жо Пек.
1013
01:49:49,700 --> 01:49:53,200
Ще ви уведомим, когато изпишат
г- н Ривърс от операционната.
1014
01:50:45,100 --> 01:50:48,000
Къде беше?
1015
01:50:51,300 --> 01:50:55,100
Уби ли го?
Направи ли го?
1016
01:51:05,100 --> 01:51:07,200
Защо не ме събуди?
1017
01:51:08,900 --> 01:51:11,899
Къде е тялото?
1018
01:51:11,900 --> 01:51:16,200
Никой няма да го открие.
1019
01:51:45,200 --> 01:51:47,399
Съжалявам.
1020
01:51:47,400 --> 01:51:51,199
Вече можем да се прибираме.
1021
01:51:51,200 --> 01:51:54,700
Нека просто се махнем оттук, става ли?
1022
01:51:54,701 --> 01:51:57,799
Добре ли си?
1023
01:51:57,800 --> 01:52:00,700
Всичко е наред, скъпи.
Полегни си.
1024
01:52:03,500 --> 01:52:07,800
- Трябва ми почивка. Трябва да си почина.
- Знам. Знам.
1025
01:52:10,100 --> 01:52:13,300
Съжалявам.
1026
01:52:16,600 --> 01:52:19,300
Обичам те.
1027
01:52:20,800 --> 01:52:23,600
Обичам те.
1028
01:52:53,500 --> 01:52:55,600
Събуди се.
1029
01:52:58,400 --> 01:53:00,600
Има някой отвън.
1030
01:53:32,100 --> 01:53:34,800
Божичко!
1031
01:53:36,000 --> 01:53:39,200
- Божичко!
- Искаш да ме убиеш?
1032
01:53:39,201 --> 01:53:42,400
- Какво прави тук?
- Ето ме.
1033
01:53:42,600 --> 01:53:45,300
Застреляй ме.
1034
01:53:46,600 --> 01:53:49,200
- Давай. Убий го, Пол.
1035
01:53:49,400 --> 01:53:51,200
Боже мой!
1036
01:53:51,400 --> 01:53:54,400
Направи нещо!
1037
01:54:44,000 --> 01:54:46,400
О, скъпи.
О, не.
1038
01:54:46,401 --> 01:54:48,800
Не. Не.
Мили, Боже.
1039
01:54:49,000 --> 01:54:54,300
Скъпи. Скъпи.
О, Божичко.
1040
01:54:54,301 --> 01:54:57,100
Миличък.
Господи.
1041
01:55:02,300 --> 01:55:05,600
Божичко!
Извикай линейка.
1042
01:55:09,900 --> 01:55:12,600
Извикай шибаната линейка!
1043
01:55:35,800 --> 01:55:38,500
Колко живота изживяваме?
1044
01:55:39,600 --> 01:55:42,000
Колко пъти умираме?
1045
01:55:47,400 --> 01:55:50,800
Казват че всички губим по 21 грама...
1046
01:55:50,801 --> 01:55:54,200
точно в момента на смъртта ни.
1047
01:55:54,201 --> 01:55:56,200
Всички.
1048
01:55:58,400 --> 01:56:02,500
И колко са 21 грама?
1049
01:56:07,000 --> 01:56:09,000
Колко се губи?
1050
01:56:19,500 --> 01:56:22,000
Кога губим 21 грама?
1051
01:56:37,100 --> 01:56:39,100
Колко си отива с тях?
1052
01:56:53,700 --> 01:56:55,800
Колко се добавя?
1053
01:57:05,500 --> 01:57:08,600
Колко се печели?
1054
01:57:20,200 --> 01:57:23,099
21 грама.
1055
01:57:23,100 --> 01:57:26,900
Теглото на няколко монети.
1056
01:57:27,000 --> 01:57:29,200
Теглото на едно Колибри.
1057
01:57:30,500 --> 01:57:32,500
Или малко шоколадче.
1058
01:57:34,500 --> 01:57:37,700
Колко тежат 21 грама?
1059
01:57:57,200 --> 01:58:20,100
Превод от английски:Doombringer_TM
За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg
1060
02:00:20,200 --> 02:00:23,500
*** One last kiss ***
1061
02:00:23,501 --> 02:00:26,800
*** One only ***
1062
02:00:27,000 --> 02:00:29,800
*** Then I'll let you go ***
1063
02:00:32,000 --> 02:00:35,300
***Hard for you ***
1064
02:00:35,301 --> 02:00:38,599
***I've fallen ***
1065
02:00:38,600 --> 02:00:41,800
***But you can't break my fall ***
1066
02:00:44,100 --> 02:00:46,900
***I'm broken ***
1067
02:00:47,100 --> 02:00:50,699
***Don't break me ***
1068
02:00:50,700 --> 02:00:53,700
*** When I hit the ground ***
1069
02:00:55,700 --> 02:00:59,050
***Some devil ***
1070
02:00:59,051 --> 02:01:02,400
***Some angel ***
1071
02:01:02,500 --> 02:01:06,000
***Has got me to the bones ***
1072
02:01:07,700 --> 02:01:15,000
*** You said always and forever ***
1073
02:01:15,100 --> 02:01:19,499
***Now I believe you, baby ***
1074
02:01:19,500 --> 02:01:25,900
*** You said always and forever ***
1075
02:01:27,100 --> 02:01:32,400
***Is such a long
and lonely time ***
1076
02:01:43,900 --> 02:01:48,850
*** Too drunk and still drinking ***
1077
02:01:48,851 --> 02:01:53,800
***It's just the way I feel ***
1078
02:01:56,100 --> 02:01:58,999
***It's all right ***
1079
02:01:59,000 --> 02:02:02,799
***Is what you told me ***
1080
02:02:02,800 --> 02:02:07,800
*** 'Cause what we had
was so beautiful ***
1081
02:02:07,900 --> 02:02:11,200
***But I feel heavy ***
1082
02:02:11,400 --> 02:02:14,600
***Like floating ***
1083
02:02:14,700 --> 02:02:19,700
***At the bottom of the sea ***
1084
02:02:19,900 --> 02:02:26,200
*** You said always and forever ***
1085
02:02:27,700 --> 02:02:31,799
***Now I believe you, baby ***
1086
02:02:31,800 --> 02:02:39,499
*** You said always and forever ***
1087
02:02:39,500 --> 02:02:44,800
***Is such a long
and lonely time ***
1088
02:02:56,400 --> 02:03:02,900
***Some devil is
stuck inside of me ***
1089
02:03:02,901 --> 02:03:07,199
***I cannot set it free ***
1090
02:03:07,200 --> 02:03:11,000
***I wish, I wish I was dead ***
1091
02:03:11,001 --> 02:03:14,800
***And you were grieving ***
1092
02:03:15,000 --> 02:03:18,500
***Just so that you could know ***
1093
02:03:20,300 --> 02:03:26,900
***Some angel is
stuck inside of me ***
1094
02:03:27,100 --> 02:03:30,400
***But I cannot set you free ***
1095
02:03:32,300 --> 02:03:38,700
*** You said always and forever ***
1096
02:03:40,100 --> 02:03:44,199
***Now I believe you, baby ***
1097
02:03:44,200 --> 02:03:50,700
*** You said always and forever ***
1098
02:03:52,300 --> 02:03:57,200
***Such a long, lonely time ***
1099
02:03:59,500 --> 02:04:02,300
***Stuck inside of me ******