1 00:01:37,200 --> 00:01:47,400 Doombringer_TM представя: 2 00:01:52,300 --> 00:01:56,999 21 грама 3 00:01:57,000 --> 00:02:00,100 Сметката, моля. 4 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 Виж, татко, вулкан. 5 00:02:02,500 --> 00:02:04,600 Много е хубав. А сега си го изпий. 6 00:02:04,700 --> 00:02:06,800 Добре. Тръгваме. Мама ни чака. 7 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Тате, моля те. Още малко. 8 00:02:09,000 --> 00:02:11,100 Не. Тръгваме. Не. 9 00:02:11,200 --> 00:02:13,400 - Да. - Не. 10 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 - Да. - Не. 11 00:02:17,100 --> 00:02:20,900 Докато не се озовах в болницата, борейки се за живота си. 12 00:02:20,901 --> 00:02:23,800 Но оцелях. И вместо да се уплаша от това, 13 00:02:23,801 --> 00:02:27,200 аз продължих напред. 14 00:02:27,300 --> 00:02:29,200 Докато... 15 00:02:29,300 --> 00:02:32,600 не се роди първата ми дъщеря. 16 00:02:32,700 --> 00:02:36,900 А сега, поглеждам децата си... 17 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 и съпруга ми, 18 00:02:40,200 --> 00:02:45,300 който е до мен от толкова дълго. 19 00:02:48,700 --> 00:02:50,600 Помисли кое ще издърпаш. 20 00:02:50,700 --> 00:02:53,200 - Винаги мисля бе. - Не е вярно. 21 00:02:53,300 --> 00:02:55,800 Не са те опандизили, защото още нямаш 18. 22 00:02:55,900 --> 00:02:59,100 Но другия път, отиваш на топло братле. 23 00:02:59,101 --> 00:03:01,500 Давай. 24 00:03:09,600 --> 00:03:11,500 Ами, не мислиш. 25 00:03:11,600 --> 00:03:14,100 Кражбата може да ти донесе пари, 26 00:03:14,200 --> 00:03:16,300 можеш да обараш някоя мажоретка, 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,900 можеш да се фукаш карайки шарената си спортна кола. 28 00:03:20,500 --> 00:03:24,300 Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш бременна жена или някой старец, а? 29 00:03:28,000 --> 00:03:30,799 Знаеш ли какво ще стане? 30 00:03:30,800 --> 00:03:33,700 Вината ще изсмуче живеца в теб. 31 00:03:45,900 --> 00:03:47,899 Кражбата не си заслужава. 32 00:03:47,900 --> 00:03:51,300 Да ходиш на църква, да четеш Библията... 33 00:03:51,301 --> 00:03:54,700 и да вярваш в Исус, братко, това е начинът. 34 00:03:56,500 --> 00:03:59,200 Да. 35 00:04:00,900 --> 00:04:04,200 Мислиш си, че всичко са измислици, нали? 36 00:04:04,201 --> 00:04:06,200 А? 37 00:04:08,100 --> 00:04:11,300 Ела тук човече. Ставай. Хайде. 38 00:04:17,100 --> 00:04:19,900 Виждаш ли пикапа? Красавец е, нали? 39 00:04:19,901 --> 00:04:22,699 Спечелих го от лотария. 40 00:04:22,700 --> 00:04:25,200 - Без майтап? - Без майтап? И знаеш ли... 41 00:04:25,300 --> 00:04:28,900 не беше късмет. Исус искаше аз да взема пикапа. 42 00:04:29,000 --> 00:04:32,400 Пълни глупости. Сигурно си го задигнал. 43 00:04:32,401 --> 00:04:35,700 Исус ми даде пикапа. 44 00:04:37,100 --> 00:04:40,250 Той е който дарява и Той е който отнема. 45 00:04:40,251 --> 00:04:43,400 Да бе, сигурно. Въобще не му пука за нас. 46 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 Върни се. Върни се. 47 00:04:51,100 --> 00:04:54,000 Свали си шапката. 48 00:04:54,001 --> 00:04:56,200 Сваляй я. 49 00:04:58,400 --> 00:05:02,300 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 50 00:05:04,900 --> 00:05:07,300 Грешиш, Ник. 51 00:05:33,600 --> 00:05:38,200 Та значи това е чакалнята на смъртта. 52 00:05:38,300 --> 00:05:41,300 С тези смешни тръбички. 53 00:05:43,500 --> 00:05:46,700 С иглите напъхани в ръцете ми. 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,900 Какво търся в този клуб на очакващите смъртта? 55 00:05:56,700 --> 00:05:59,200 Какво общо имам с тях? 56 00:06:03,400 --> 00:06:06,900 Вече не зная кога започна всичко... 57 00:06:06,901 --> 00:06:09,300 нито кога ще свърши. 58 00:06:12,100 --> 00:06:15,500 Кой ще бъде първия загубил живота си? 59 00:06:17,400 --> 00:06:21,100 Този в комата ли? 60 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 Или пък аз? 61 00:07:11,000 --> 00:07:14,800 Добре. Вече можете да се обличате. 62 00:07:14,900 --> 00:07:18,100 Каналите ви са доста увредени. 63 00:07:18,200 --> 00:07:21,500 Изглежда... сякаш сте получили някаква инфекция... 64 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 за която не са взети мерки. 65 00:07:25,700 --> 00:07:28,400 Можем да опитаме с операция, но да ви кажа честно, 66 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 шансовете са доста ниски. 67 00:07:32,100 --> 00:07:34,400 Вижте. 68 00:07:34,500 --> 00:07:38,500 Извинете че ви питам, но е важно да ми кажете истината. 69 00:07:39,500 --> 00:07:41,800 Някога да сте правили аборт? 70 00:07:48,500 --> 00:07:51,600 - Да. - Причината? 71 00:07:53,100 --> 00:07:56,850 Вече се бях разделила със съпруга си, когато забременях, 72 00:07:56,851 --> 00:08:00,600 - и... - Не. Имах предвид от медицинска гледна точка. 73 00:08:03,400 --> 00:08:06,900 - Съпругът ми умира. - Извинете? 74 00:08:07,000 --> 00:08:09,100 Пол, съпругът ми, той умира, 75 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 и искам да имам неговото дете. 76 00:08:12,700 --> 00:08:17,700 Тогава ще оперираме и ще се надяваме да зеченете до три-четири месеца. 77 00:08:20,400 --> 00:08:24,000 Остава му най-много месец живот. 78 00:08:28,900 --> 00:08:31,600 - Как мина? - Не много добре, Отче. 79 00:08:31,700 --> 00:08:33,800 От едното влиза, през другото излиза. 80 00:08:33,900 --> 00:08:38,400 Имай търпение. Достатъчно е и едно агне измежду хиляда, Джак. Хайде. 81 00:08:38,401 --> 00:08:40,800 Добър ден, Отче. Ей, Вълк, рожденния ден остава ли за Сряда? 82 00:08:40,801 --> 00:08:43,200 - У нас, братко. - Супер. 83 00:08:44,600 --> 00:08:47,700 Може да позакъснея, Джак. Имам вероучение в Сряда. 84 00:08:47,800 --> 00:08:49,900 Какво ти става бе, мамка му? 85 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 - Ще пострадаш, хлапе. - Пол. Пол! 86 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 Отдръпни се. Разкарай се. 87 00:08:57,100 --> 00:08:59,100 - Казах ти да мислиш. - Майната ти! 88 00:09:01,200 --> 00:09:05,800 - Удари ме! Удари ме! Удряй! - Джак! Джак! 89 00:09:05,900 --> 00:09:08,899 Хайде, Джак! Хайде! Да вървим! 90 00:09:08,900 --> 00:09:13,499 Остави го, Джак. Още е хлапе, Джак. 91 00:09:13,500 --> 00:09:16,900 - Станал е хулиган, Отче. - Не, още е хлапе. 92 00:09:18,000 --> 00:09:20,700 Ти мисли, Джак. Ти. 93 00:09:29,800 --> 00:09:33,000 За тези, които решават относно живота ни, 94 00:09:33,100 --> 00:09:36,900 трябва да помолим Бог, да ги дари с мъдростта Си. 95 00:09:36,901 --> 00:09:39,100 Татко се прибра. Ще се видим утре, Тем. 96 00:09:39,101 --> 00:09:41,300 Ако искаш, ще взема децата от училище. 97 00:09:45,300 --> 00:09:47,400 - Здравейте. - Здрасти, скъпи. 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,500 Как е принцесата ми? 99 00:09:50,600 --> 00:09:53,000 И Херкулес. 100 00:09:53,100 --> 00:09:55,000 Фреди, помогни ми. 101 00:09:55,100 --> 00:09:57,000 - Взех хладилната чанта от енорията. - Добре. 102 00:09:57,100 --> 00:09:59,550 - Татко, няма ли да си вземем куче? - Помогни ми. 103 00:09:59,551 --> 00:10:02,000 - Фреди, разбрахме се вече. - Хвани дръжката. Вдигай. 104 00:10:02,100 --> 00:10:04,000 Каза, че ако имам хубави оценки, ще ми вземеш. 105 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 Сестра ти е алергична, а кучешката козина е вредна. 106 00:10:06,700 --> 00:10:10,250 Вредна за нея, не и за мен. Вземете ми куче. 107 00:10:10,251 --> 00:10:13,800 - Фреди, стига вече. - Тогава поне един хамстер. 108 00:10:13,900 --> 00:10:16,400 Ще видим, ще видим. 109 00:10:16,401 --> 00:10:18,600 Само обещаваш. 110 00:10:45,500 --> 00:10:48,600 Ей, Вълк. Пак си тук, а копеленце? 111 00:10:48,700 --> 00:10:51,400 Затвори шеста! 112 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 Шеста заключена! 113 00:11:12,500 --> 00:11:14,899 Печеля. 114 00:11:14,900 --> 00:11:17,400 Възрастта пред красотата. 115 00:11:17,500 --> 00:11:19,800 Ама и ти не умееш да губиш. 116 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 Искаш ли да влезем за малко в джакузито? 117 00:11:28,700 --> 00:11:32,500 Не, мога. Майкъл и момичетата вече ме чакат. 118 00:11:32,501 --> 00:11:35,500 Добре. Обади ми се по-късно. 119 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 Ще ти звънна. 120 00:11:39,400 --> 00:11:41,500 Кристина? 121 00:11:43,800 --> 00:11:46,900 Ще се откажете ли от водачеството на семейството си, като Божии служител... 122 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 който да им помага в молитвите... 123 00:11:49,700 --> 00:11:53,400 и четеното на Божието слово, и Божиите съвети... 124 00:11:53,500 --> 00:11:55,799 и който да ги доведе до Божия дом. 125 00:11:55,800 --> 00:11:59,900 И все пак отваряте вратата пред дявола, а той идва да погуби семейството ви. 126 00:11:59,901 --> 00:12:02,700 - Амин. - Исус е нашата светлина. 127 00:12:02,800 --> 00:12:05,750 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата надежда. 128 00:12:05,751 --> 00:12:08,700 - Исус е нашата надежда. - Исус е нашата прошка. 129 00:12:08,701 --> 00:12:10,699 Исус е нашата прошка. 130 00:12:10,700 --> 00:12:13,400 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 131 00:12:13,500 --> 00:12:16,200 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 132 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 Ако сте спасени, и това ви е известно, кажете "Амин". 133 00:12:19,100 --> 00:12:22,600 - Амин. - Всички да се изправят. 134 00:12:24,100 --> 00:12:27,900 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата светлина. 135 00:14:08,700 --> 00:14:12,800 Скъпи, прибрах се. 136 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 - Здрасти. - Боже, изплаши ме. 137 00:14:36,200 --> 00:14:39,500 - Как се чувстваш? - Страхотно. 138 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 Пак ли си пушил? 139 00:14:42,300 --> 00:14:45,000 По дяволите, Пол. 140 00:14:45,100 --> 00:14:48,400 Знаеш, че ако разберат за цигарите, ще те махнат от списъка за трансплантации. 141 00:14:48,500 --> 00:14:50,950 Ако не пуша, направо ще откача. 142 00:14:50,951 --> 00:14:53,400 По добре откачен, отколкото мъртъв. 143 00:14:53,500 --> 00:14:56,000 Това необходимо ли е? 144 00:14:56,100 --> 00:14:58,800 Въобще незнам откъде ги намираш. 145 00:15:03,800 --> 00:15:06,900 Скъпи! Скъпи! 146 00:15:07,000 --> 00:15:10,900 Миличък! О, Божичко! 147 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Извикай линейка! 148 00:15:13,100 --> 00:15:16,400 Миличък! 149 00:15:16,500 --> 00:15:21,700 Извикай шибаната линейка! Мамка му! 150 00:15:21,701 --> 00:15:24,800 Моля те, направи нещо. 151 00:15:35,300 --> 00:15:37,700 Хайде, моля те. 152 00:16:13,700 --> 00:16:15,999 Ей, Ал, икаш ли Кола? 153 00:16:16,000 --> 00:16:20,400 Джак, шефа иска да говори с теб. Иска да те види веднага. 154 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Стига де. И двамата знаем, че още не съм добър, 155 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 но се старая. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,900 И се уча, Браун. 157 00:16:30,300 --> 00:16:32,600 Човече, кълна се в Бога, няма да те разочаровам. 158 00:16:32,700 --> 00:16:36,800 - Не, Джак, не в това е проблема. - А къде е? 159 00:16:36,900 --> 00:16:40,100 Проблема е, че някои членове се оплакват от татуировките ти. 160 00:16:40,101 --> 00:16:43,500 - Нося риза с дълъг ръкав. - Не, човече. Никакъв ръкав, 161 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Не може да покрие тази тук, на врата ти. 162 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 Ще трябва и шалчета да носиш. 163 00:16:52,200 --> 00:16:55,800 Виж, Джак. Този клуб е за хора, различни от мен и теб. 164 00:16:55,900 --> 00:16:58,500 Не. Знаеш, че вече не пия. Не крада. 165 00:16:58,501 --> 00:17:00,900 Чист съм. Кажи ми, защо аз? 166 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Виж, зная че си чист. Именно затова те наех. 167 00:17:03,900 --> 00:17:06,000 Но решението идва от администрацията. 168 00:17:06,100 --> 00:17:08,100 Ако не го изпълня, ще ми го начукат и на мен. 169 00:17:12,700 --> 00:17:16,000 Виж, ще ти уредя солидно обезщетение, 170 00:17:16,100 --> 00:17:18,700 което ще вземеш от касиера. 171 00:17:18,800 --> 00:17:21,600 Опитай се да ме разбереш. 172 00:17:58,600 --> 00:18:02,500 Така. Хубаво. Та, някаква болка? 173 00:18:02,600 --> 00:18:04,500 Малко ме боли главата. 174 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 Нормално е. От лекарствата за кръвното е. 175 00:18:06,900 --> 00:18:09,000 Ще ви намерим нещо друго, което да ви пооправи. 176 00:18:09,100 --> 00:18:12,600 - Благодаря ви. - Донесох... 177 00:18:12,700 --> 00:18:17,200 онова за което ме помолихте. - Божичко. 178 00:18:18,400 --> 00:18:21,900 Това ли е сърцето ми? 179 00:18:29,300 --> 00:18:31,900 Това е виновника. 180 00:18:47,300 --> 00:18:49,900 Кой е? 181 00:18:52,000 --> 00:18:54,900 Ето го там, с кафявата жилетка. 182 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 Който слага чувала отгоре. 183 00:19:11,000 --> 00:19:12,900 Добре ли си? 184 00:19:20,900 --> 00:19:24,500 Ела тук. 185 00:19:29,600 --> 00:19:32,100 Искам да го убия. 186 00:19:32,200 --> 00:19:34,700 Трябва да го убием. 187 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Благодарим ти, Боже, за дето сме заедно, 188 00:19:41,900 --> 00:19:44,900 за това че ни изпълваш с любов, и за тази храна. 189 00:19:45,000 --> 00:19:47,700 - Амин. - Амин. 190 00:19:55,100 --> 00:19:57,300 Уволниха ме от клуба днес. 191 00:20:02,000 --> 00:20:03,999 Заради приятелчето ти Браун, нали? 192 00:20:04,000 --> 00:20:06,700 - Той няма нищо общо с това. - Мое си е! 193 00:20:06,800 --> 00:20:09,700 - Така ли мислиш, Джак? - Точно така. 194 00:20:09,800 --> 00:20:11,699 - Ох! - Фреди, престани. 195 00:20:11,700 --> 00:20:14,500 - Мамо, Фреди ме удари по ръката. - Коя ръка миличка? 196 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 - Тази. - Джак, не започвай. 197 00:20:16,700 --> 00:20:19,600 Протегни другата и дай на брат си да я удари. 198 00:20:21,900 --> 00:20:24,400 - Ела насам! - Джак, не! 199 00:20:24,401 --> 00:20:26,899 Протегни я. 200 00:20:26,900 --> 00:20:30,800 "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата." 201 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 Удари я. Не се бой. 202 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 - Джак, не! - Удари я! 203 00:20:41,600 --> 00:20:44,700 Чудесно, направо страхотно. Страшен родител си, Джак. 204 00:20:44,800 --> 00:20:46,900 Добра работа. Всичко е наред. 205 00:20:47,000 --> 00:20:49,700 Не я удари силно. 206 00:21:03,900 --> 00:21:05,900 Без повече удряне в този дом. 207 00:21:06,000 --> 00:21:08,300 Ясно ли ти е? 208 00:21:08,400 --> 00:21:10,300 Марш в ъгъла! 209 00:21:20,100 --> 00:21:23,000 Да слагам ли шоколадовите пръчици вътре, мамо? 210 00:21:23,100 --> 00:21:25,200 Точно така, миличка, после разбъркай. 211 00:21:25,300 --> 00:21:28,900 Бъркай по-бързичко. 212 00:21:29,000 --> 00:21:32,099 Лора, върни го обратно. Хайде. 213 00:21:32,100 --> 00:21:36,000 - Кога си идва татко? - Скоро. А сега, нека да довършим. 214 00:21:37,300 --> 00:21:39,400 Ммм! 215 00:21:42,000 --> 00:21:45,900 Стига, Лора, престани. 216 00:21:46,000 --> 00:21:48,299 Помоли Лупе да остане за другия Петък. 217 00:21:48,300 --> 00:21:51,200 Аз не мога, понеже съм поканила шефовете на вечеря. 218 00:21:51,300 --> 00:21:53,600 Уволних я. 219 00:21:53,700 --> 00:21:56,700 Какво, уволнил си я? Защо? 220 00:21:58,000 --> 00:22:00,400 Караше ме да се чувствам като инвалид. 221 00:22:00,500 --> 00:22:03,100 О, по дяволите, Пол. 222 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 И сега кой ще ти готви? 223 00:22:05,400 --> 00:22:08,300 Кой ще чисти след теб? Кой ще се грижи за теб? 224 00:22:08,400 --> 00:22:10,300 - Кой? - Мога и сам да се оправя. 225 00:22:10,400 --> 00:22:12,300 Аха, значи можеш и сам. 226 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 Вече не мога, Пол. 227 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 Наистина не мога. 228 00:22:35,200 --> 00:22:38,600 Какви ги вършиш? 229 00:22:38,700 --> 00:22:42,300 Просто... Какво? На какво ти прилича? 230 00:22:42,301 --> 00:22:44,500 Не. Недей. Може да се нараниш. 231 00:22:44,600 --> 00:22:48,300 - Няма да се нараня. - Освен това, искам да... 232 00:22:48,400 --> 00:22:51,900 - Какво? - Ходих до клиниката. 233 00:22:52,000 --> 00:22:56,400 Божичко, още доктори. Мери, не ми се води пак този разговор. 234 00:22:56,500 --> 00:22:58,900 Не, този е... този е специалист. 235 00:22:59,000 --> 00:23:01,500 Каза че след операция, ще мога да забременявам. 236 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 - Трябва да дариш сперма и после... - Мери, не. 237 00:23:04,001 --> 00:23:06,100 - Аз мога да се грижа за него. 238 00:23:06,200 --> 00:23:10,700 Но аз не мога. Какъв е смисъла тогава? 239 00:23:10,800 --> 00:23:14,100 Желая го повече от всичко на този свят. 240 00:23:14,200 --> 00:23:16,800 Направи го заради мен, моля те. 241 00:24:12,500 --> 00:24:15,400 $58.95 242 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 Благодаря ви. 243 00:24:34,100 --> 00:24:37,100 Избрахте ли си нещо, господине? 244 00:24:37,200 --> 00:24:39,500 Ще взема... 245 00:24:39,600 --> 00:24:42,800 Всъщност... съм забравил портфейла си. 246 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 Ще бъде доста диво. 247 00:25:08,100 --> 00:25:10,299 Супер. 248 00:25:10,300 --> 00:25:12,700 Кога мисли да се появи брат ми? 249 00:25:12,800 --> 00:25:15,400 Каза че ще се върне до 18:00. 250 00:25:20,200 --> 00:25:23,500 Стопроцентова златна биричка. 251 00:25:23,600 --> 00:25:26,199 Да не си се побъркала? 252 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 - Може да се каже. - О, топла е. 253 00:25:28,700 --> 00:25:30,900 - Добре де, щом изкаш да пиеш лимонада цяла вечер... - Не, не, не. 254 00:25:30,901 --> 00:25:33,900 Просто ми я дай. Давай я... 255 00:25:38,400 --> 00:25:41,500 Кейти? Лора? 256 00:25:42,600 --> 00:25:45,000 Къде сте момичета? 257 00:26:03,000 --> 00:26:06,400 Здрасти съкровище, татко е. Надявах се да обядваме другата седмица. 258 00:26:06,401 --> 00:26:08,400 Обади ми се. 259 00:26:08,500 --> 00:26:10,400 Здрасти, скъпа. На път към вкъщи съм. 260 00:26:10,500 --> 00:26:13,400 - Ако искаш да взема нещо на връщане... - Татко, виж гълъба! 261 00:26:13,401 --> 00:26:16,900 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 262 00:26:17,000 --> 00:26:20,400 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 263 00:26:37,100 --> 00:26:40,699 Ало. 264 00:26:40,700 --> 00:26:43,000 На телефона. 265 00:26:52,700 --> 00:26:54,800 Какво? 266 00:26:59,900 --> 00:27:01,900 Къде? 267 00:27:48,700 --> 00:27:52,100 Стой тук. Сега се връщам. 268 00:27:59,100 --> 00:28:03,200 И така Мери, нали си наясно, че дори и операцията да е успешна, 269 00:28:03,300 --> 00:28:06,000 зачеването инвитро не винаги работи. 270 00:28:06,100 --> 00:28:08,300 Няма значение. Искаме да опитаме. 271 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 Пол? 272 00:28:13,600 --> 00:28:16,300 Да. 273 00:28:19,700 --> 00:28:22,800 Сега, Пол... 274 00:28:22,900 --> 00:28:25,800 правиш го заради детето. 275 00:28:25,900 --> 00:28:29,199 А в твоето състояние, 276 00:28:29,200 --> 00:28:32,400 осъзнаваш вероятността никога да не го видиш. 277 00:28:32,500 --> 00:28:36,800 Ами, живота продължава, нали така? 278 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 Точно така. 279 00:28:38,900 --> 00:28:43,900 Искам да сложиш една от тези ръкавици, за да избегнем замърсяване на пробата. 280 00:28:44,000 --> 00:28:47,950 И, опитай се да вкараш всичко в чашката. 281 00:28:47,951 --> 00:28:51,900 Когато си готов, просто я остави тук. 282 00:28:54,400 --> 00:28:57,900 В случай че изпиташ нужда от малко вдъхновение. 283 00:29:41,000 --> 00:29:43,100 Д- р Суон, обадете се на оператора. 284 00:29:44,900 --> 00:29:48,100 Извинете. Съпругът ми и дъщерите ми са претърпяли катастрофа, 285 00:29:48,200 --> 00:29:50,100 и ми казаха да дойда тук. - Кажете ми имената им? 286 00:29:50,200 --> 00:29:52,400 Майкъл, Кетрин и Лора Пек. 287 00:29:52,500 --> 00:29:54,400 - Добре. 288 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 Извинете ме за момент. 289 00:30:02,700 --> 00:30:05,200 - Крис. - Какво става, мила? 290 00:30:05,300 --> 00:30:08,200 Не зная. Още нищо не са ми казали. 291 00:30:08,300 --> 00:30:11,900 - Всичко ще е наред. - Да, всичко ще се оправи. Спокойно. 292 00:30:16,600 --> 00:30:21,400 И така, кой е най-важният въпрос при безопасния секс? 293 00:30:22,500 --> 00:30:24,800 "Кога се прибира съпруга ти?" 294 00:30:26,500 --> 00:30:29,100 Добро е нали? 295 00:30:34,900 --> 00:30:37,100 Негово Височество пристигна. 296 00:30:42,100 --> 00:30:44,800 Да видим какво ще измисли. 297 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 Сервирай чилито. 298 00:30:55,900 --> 00:30:59,800 Седем часа е. Какво ще измислиш сега... задръстване? 299 00:30:59,900 --> 00:31:04,100 Проповядвал си на света? Всички от паството те чакат. 300 00:31:04,200 --> 00:31:08,400 Това е твето парти, забрави ли? Какво има? 301 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 Пил ли си? 302 00:31:14,500 --> 00:31:17,300 - Не. - Не си пропил отново, нали? 303 00:31:19,700 --> 00:31:23,000 Току що прегазих мъж и две момиченца. 304 00:31:26,600 --> 00:31:28,900 Лъжеш ме, нали? 305 00:31:36,200 --> 00:31:38,600 Карах насам. 306 00:31:40,100 --> 00:31:42,000 Взех завоя... 307 00:31:44,100 --> 00:31:46,000 малко по-остро. 308 00:31:46,100 --> 00:31:48,000 Не ги видях да пресичат. 309 00:32:15,300 --> 00:32:18,500 - Не можеш ли по-бързо? 310 00:32:24,400 --> 00:32:27,000 Дръж се скъпи. 311 00:32:33,500 --> 00:32:35,900 Обичам те. 312 00:32:43,300 --> 00:32:46,000 Дишайте дълбоко. 313 00:32:46,100 --> 00:32:49,200 Добре. 314 00:32:49,300 --> 00:32:52,400 - Дробовете ви са чисти. - Искам да ви питам нещо. 315 00:32:52,500 --> 00:32:54,400 - Да. - Чие сърце е в мен? 316 00:32:54,500 --> 00:32:59,000 Ами, не мога да ви кажа. Такава е болничната политика. 317 00:32:59,100 --> 00:33:01,900 Също както семейството на донора не знае името ви. 318 00:33:02,000 --> 00:33:06,199 - Но вие знаете. - Да. 319 00:33:06,200 --> 00:33:09,999 Вече е вашето сърце. Само това е от значение. 320 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 - Искам да зная, кой е спасил живота ми. - Ако желаете, може да напишете... 321 00:33:12,100 --> 00:33:14,700 анонимно писмо до семейството, чрез асоцияцията на донорите. 322 00:33:14,800 --> 00:33:18,200 Аз лично смятам, че е по-добре да не знаеш. 323 00:33:32,200 --> 00:33:35,500 Г- жо Пек? Аз съм д-р Джоунс. 324 00:33:35,600 --> 00:33:38,500 - Какво е станало със семейството ми? - Моля ви, седнете. 325 00:33:38,501 --> 00:33:41,300 Не, добре съм. Какво се е случило? 326 00:33:41,400 --> 00:33:43,900 Мъжът ви и двете ви дъщери са били ударени от кола, 327 00:33:44,000 --> 00:33:47,050 и се наложи да направим спешна операция на съпруга ви. 328 00:33:47,051 --> 00:33:50,100 Съпругат ви бе получил множество фрактури на черепа, 329 00:33:50,200 --> 00:33:53,699 и ни се наложи да извадим съсиреците около мозъка. 330 00:33:53,700 --> 00:33:57,900 Състоянието му е критично, и ни притеснява ниската му мозъчна активност. 331 00:33:58,000 --> 00:34:02,400 Какво? Ще се оправи ли? 332 00:34:03,600 --> 00:34:05,500 Правим каквото можем. 333 00:34:05,600 --> 00:34:08,500 Ами дъщерите ми? 334 00:34:14,300 --> 00:34:18,500 По-малката бе докарана с обилно кървене. 335 00:34:18,600 --> 00:34:22,100 Просто не е успяла да дойде на време. 336 00:34:22,200 --> 00:34:26,600 Много съжалявам. Те... и двете са загинали от катастрофата. 337 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Не. 338 00:34:32,600 --> 00:34:36,700 Не. О, Боже... 339 00:34:38,400 --> 00:34:40,500 Господи! 340 00:34:42,300 --> 00:34:45,200 Не! О, Боже мой! 341 00:34:50,500 --> 00:34:52,400 Къде... Къде са? 342 00:34:54,300 --> 00:34:57,400 Къде... Къде са те? 343 00:34:58,600 --> 00:35:02,500 Г- жо Пек, момичетата ви са тук, и можете да ги видите ако желаете, но... 344 00:35:02,600 --> 00:35:06,000 - Искам да ги видя. - Г- жо Пек, не е желателно. 345 00:35:06,100 --> 00:35:10,200 За Бога, татко. О, татко! 346 00:35:10,300 --> 00:35:12,900 Ужасно съжалявам. Бихте ли ни извинили, 347 00:35:13,000 --> 00:35:15,600 трябва да се върнем при г-н Пек. 348 00:35:15,601 --> 00:35:18,600 Наистина съжалям. 349 00:35:23,700 --> 00:35:26,800 О, Боже! 350 00:35:30,500 --> 00:35:32,300 Искаме вечеря! 351 00:35:32,400 --> 00:35:35,100 Мериън, нужна ни е малко храна тук! 352 00:35:37,600 --> 00:35:42,000 Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой не забелязва и накарай другите да си тръгнат. 353 00:35:42,100 --> 00:35:44,900 - Какво е станало? - Триш, просто прави каквото ти казвам! 354 00:35:46,400 --> 00:35:49,100 Така, скъпи. Всичко ще бъде наред. 355 00:35:50,200 --> 00:35:53,300 - Всичко ще се оправи. - Да. 356 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Хайде. Пали пикапа. 357 00:35:56,100 --> 00:35:59,500 Пали го. Хайде скъпи, прибери го. 358 00:36:37,300 --> 00:36:39,400 Хей, Джак. 359 00:36:40,700 --> 00:36:42,900 Какво правиш тук, друже? 360 00:36:44,000 --> 00:36:46,600 Просто дойдох да си прибера нещата, Браун. 361 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 Ще ми позволиш ли да те черпя една-две бири? 362 00:36:59,200 --> 00:37:00,899 Не пия, Браун. 363 00:37:00,900 --> 00:37:03,100 Ами една диетична Кола? 364 00:37:03,200 --> 00:37:06,900 Знаеш ли, говорих се един приятел, който може да те уреди с работа. 365 00:37:06,901 --> 00:37:09,400 Разправях му за теб. 366 00:37:11,600 --> 00:37:15,000 Та какво ще кажеш? Чувствам се гадно за случилото се. 367 00:37:15,100 --> 00:37:18,000 - Хайде. - Разбирам те. 368 00:37:18,100 --> 00:37:20,000 Е, какво ще кажеш? 369 00:37:20,100 --> 00:37:24,600 Както знаете, докторите направиха всичко по силите си, за да спасят съпруга ви, 370 00:37:24,700 --> 00:37:28,700 но той не показва никаква мозъчна дейност. 371 00:37:28,800 --> 00:37:33,300 Тук сме за да ви помогнем с някои решения, които трябва да вземете. 372 00:37:33,301 --> 00:37:35,600 Имаме пациент... 373 00:37:35,700 --> 00:37:38,700 който е смъртно болен. 374 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 Тук съм, за да ви дам малко информация за даряването на органи. 375 00:37:43,400 --> 00:37:46,599 Желаете ли съпругът ви да дари сърцето си? 376 00:37:46,600 --> 00:37:49,000 - Не може ли да го обсъдим друг път? - Боя се че не. 377 00:37:49,100 --> 00:37:53,200 Мога да ви дам време да го обмислите, но решението трябва да бъде взето скоро. 378 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 Пол? 379 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 Пол, пейджъра. 380 00:38:06,500 --> 00:38:08,600 От болницата е. 381 00:38:08,700 --> 00:38:10,700 Мисля че са намерили сърце. 382 00:38:16,700 --> 00:38:21,900 Ало? Да, обаждам се от името на г-н Пол Ривърс. 383 00:38:22,000 --> 00:38:24,100 Да. 384 00:38:25,200 --> 00:38:27,800 Добре. Да, разбирам. 385 00:38:27,900 --> 00:38:29,900 Къде трябва да го заведа? 386 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 Успех, любими. 387 00:40:10,200 --> 00:40:12,500 Здравейте. 388 00:40:14,200 --> 00:40:16,700 Здрасти. 389 00:40:18,000 --> 00:40:20,399 Проблеми с рамото ли имате? 390 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 - Защо? - Гледах ви как плувате, 391 00:40:22,601 --> 00:40:25,099 и загребвате доста широко. 392 00:40:25,100 --> 00:40:28,100 Ако го попритиснете малко, ще се плъзгате по-добре. 393 00:40:30,700 --> 00:40:33,700 Мерси за съвета. 394 00:40:39,100 --> 00:40:40,599 Нещо против да седна? 395 00:40:40,600 --> 00:40:44,900 - Всъщност тъкмо си тръгвах. - Заповядайте. 396 00:40:48,700 --> 00:40:51,100 Може би само докато приключите? 397 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Не. Може би друг път. 398 00:41:02,200 --> 00:41:06,100 Занете ли, че като ядете сама, може да увредите бъбреците си? А това е лошо. 399 00:41:11,700 --> 00:41:14,600 Ами... Добре, съжалявам. 400 00:41:43,900 --> 00:41:47,399 Ало? 401 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 Ало, там ли е Ана? 402 00:41:49,500 --> 00:41:51,400 Моля? 403 00:41:51,500 --> 00:41:53,800 - Там ли е Ана? - Изчакайте малко. 404 00:41:53,801 --> 00:41:56,500 Ана. Ана! 405 00:41:56,600 --> 00:41:58,500 На телефона. 406 00:41:59,600 --> 00:42:02,600 Ало. 407 00:42:04,100 --> 00:42:06,000 Ало? 408 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Кой беше? 409 00:42:20,800 --> 00:42:24,100 Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм. Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи. 410 00:42:24,200 --> 00:42:26,900 - Виж татко, гълъб! - Не го пипайте, момичета. 411 00:42:26,901 --> 00:42:30,200 Лора, престани. Обади ми се на мобилния. 412 00:42:30,300 --> 00:42:32,600 Ще се видим скоро. Чао. 413 00:43:00,700 --> 00:43:02,900 Отиде ли? 414 00:43:07,600 --> 00:43:10,100 Мъртви ли са? 415 00:43:17,600 --> 00:43:19,999 Ще се предам. 416 00:43:20,000 --> 00:43:23,100 Джон твърди, че никой не те е видял. Никой. 417 00:43:23,200 --> 00:43:26,600 Не знаят номера, нито каква е колата. Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси. 418 00:43:26,601 --> 00:43:30,200 Мериън, какво би направила, ако това бяха нашите деца? Кажи ми. 419 00:43:30,300 --> 00:43:33,200 Да, но не са. Не се случи на нас. 420 00:43:36,400 --> 00:43:39,100 Не, не се случи на нас. 421 00:43:39,200 --> 00:43:41,600 Случи се на мен. 422 00:43:56,400 --> 00:44:00,000 Какво по дяволите ще спечелиш от това? 423 00:44:00,100 --> 00:44:02,000 Това е мой дълг, Мериън. 424 00:44:02,100 --> 00:44:05,400 Не Джак, дългът ти е тук, с нас. 425 00:44:05,500 --> 00:44:07,400 Със семейството ти. 426 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 Дългът ми е към Бог. 427 00:44:11,601 --> 00:44:15,500 Моля те! 428 00:44:15,600 --> 00:44:17,800 Махни се от пътя ми. 429 00:44:19,200 --> 00:44:21,100 Джак. 430 00:45:16,400 --> 00:45:19,600 Браво, точно попадение! 431 00:45:19,601 --> 00:45:22,599 Мой ред е. 432 00:45:22,600 --> 00:45:26,000 Най-добре да се връщам в болницата. 433 00:45:29,500 --> 00:45:32,600 Ей, без десерт. Нали уж доктора казал, да не ядеж сладко. 434 00:45:32,601 --> 00:45:34,800 Наваксвам си за изгубеното време. 435 00:45:34,900 --> 00:45:37,100 Изгубеното време, не килограми. 436 00:45:37,200 --> 00:45:39,300 Ще трябва да те върнем за липосукция. 437 00:45:39,400 --> 00:45:44,900 Ами, да пием за всички онези, които не мислеха че ще умра. 438 00:45:47,200 --> 00:45:49,700 За първия ден от новия ми живот. 439 00:45:49,800 --> 00:45:51,400 Хубаво е че се върна, човече. 440 00:45:51,401 --> 00:45:55,100 Вярвах в теб. 441 00:45:55,200 --> 00:45:57,500 И аз искам да съобщя нещо. 442 00:45:57,600 --> 00:46:02,200 Исках да ви кажа, че Пол и аз ще ставаме родители. 443 00:46:02,201 --> 00:46:05,700 - Чудесно. - Страховита идея: Пол - родител. 444 00:46:06,800 --> 00:46:10,100 - Пазили сте го в тайна значи. - Каза ли вече на родителите си? 445 00:46:10,101 --> 00:46:12,900 Ще ставаме родители. Просто още не знаем кога. 446 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 Ще бъда подложена на операция, и после ще опитаме с изкуствено зачеване. 447 00:46:18,100 --> 00:46:21,700 - Страхотно, страхотно. - Зачеване инвитро, а? 448 00:46:21,800 --> 00:46:25,400 Професоре, студентките ви знаят ли, че вече нямате мастило в писалката? 449 00:46:25,401 --> 00:46:27,600 - Ей! - Стига! 450 00:46:29,600 --> 00:46:32,300 Не бъди груб! 451 00:46:32,400 --> 00:46:35,000 - Да хапнем още торта. - Би ли я подала? 452 00:46:55,500 --> 00:46:57,500 - Г-н Доноуд? - Г-н Ривърс? 453 00:46:57,600 --> 00:47:00,500 - Да. - Благодаря ви че дойдохте. 454 00:47:00,600 --> 00:47:04,500 Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент, но като гледам как ми върви, май съм сбъркал. 455 00:47:04,501 --> 00:47:07,500 Седнете тук. Оставете я там. 456 00:47:47,500 --> 00:47:49,800 Да ти донеса ли нещо за хапване? 457 00:47:49,900 --> 00:47:52,400 - Не съм гладна. - Скъпа, трябва да ядеш. 458 00:47:52,500 --> 00:47:55,500 Добре съм, татко. 459 00:47:57,700 --> 00:48:01,600 Когато майка ти почина, мислих че няма да успея. 460 00:48:02,700 --> 00:48:07,700 Сякаш целия свят се бе срутил върху мен, и никога няма да мога да се изправя. 461 00:48:07,800 --> 00:48:12,500 Но живота продължава, миличка. 462 00:48:15,600 --> 00:48:18,900 Знаеш ли аз какво си мислех, когато мама умря? 463 00:48:21,400 --> 00:48:26,800 Не можех да разбера, как можеш още да говориш с хората. 464 00:48:27,900 --> 00:48:32,300 Как можеше да се смееш. 465 00:48:33,800 --> 00:48:37,100 Не разбирах как можеш да си играеш с нас. 466 00:48:39,400 --> 00:48:43,700 И не... не, това е лъжа. 467 00:48:45,200 --> 00:48:48,400 Животът не може просто да продължи. 468 00:48:58,400 --> 00:49:01,299 Луиз надебелява, не мислиш ли? 469 00:49:01,300 --> 00:49:05,300 От както Робът я напусна, не спира да яде. 470 00:49:05,301 --> 00:49:08,900 Какво? Не ти ли прави впечатление? 471 00:49:09,000 --> 00:49:12,100 Защо каза на всички, че ще имаме бебе? 472 00:49:12,200 --> 00:49:15,100 Исках да споделя плановете ни с тях. 473 00:49:15,200 --> 00:49:19,200 О. Именно, това са нашите планове. 474 00:49:19,300 --> 00:49:22,000 Защо трябва всички да научават за личния ни живот? 475 00:49:22,001 --> 00:49:24,700 Защо се впрягаш? Те са най-добрите ни приятели. 476 00:49:24,800 --> 00:49:28,300 Така е, но още не сме говорили за това. 477 00:49:28,400 --> 00:49:31,400 О, така ли? Аз пък реших че сме се разбрали вече. 478 00:49:31,500 --> 00:49:33,900 Нещата се променят, Мери. 479 00:49:35,400 --> 00:49:37,400 Има неща, за които трябва да помислим. 480 00:49:37,500 --> 00:49:39,400 Не трябва да мисля за нищо. 481 00:49:39,500 --> 00:49:41,900 Вече взех своето решение. 482 00:49:47,100 --> 00:49:49,200 Би ли ми помогнал с чашите? 483 00:50:00,900 --> 00:50:03,200 Искаш ли да остана тази нощ? 484 00:50:03,201 --> 00:50:05,500 Добре съм. Благодаря ти. 485 00:50:09,200 --> 00:50:11,800 Просто искам да съм сама. 486 00:50:21,800 --> 00:50:23,800 Крис, 487 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 звъняха от полицията. 488 00:50:30,200 --> 00:50:34,200 Казаха, че трябва да повдигнеш обвинение. 489 00:50:34,300 --> 00:50:36,600 Ако искаш ще дойда с теб. 490 00:50:36,700 --> 00:50:39,300 Няма да правя нищо. 491 00:50:41,800 --> 00:50:45,800 Но, този тип е... някакъв бивш затворник. 492 00:50:45,900 --> 00:50:47,900 Нима ще го оставиш да броди по улиците? 493 00:50:47,901 --> 00:50:49,899 Какво искаш да направя? 494 00:50:49,900 --> 00:50:52,600 Ами, прегазил е Майкъл и дъщерите ти. 495 00:50:52,700 --> 00:50:55,200 Каквото и да направя, то нама да ми ги върне. 496 00:50:55,300 --> 00:50:57,600 Разбра ли? 497 00:51:08,200 --> 00:51:10,500 Как сте? 498 00:51:10,600 --> 00:51:14,000 - Лесно ли го намерихте? - Да. 499 00:51:14,100 --> 00:51:17,700 Името на донора е Майкъл Пек. Бил е на 37. 500 00:51:17,800 --> 00:51:20,199 Бил е архитект, женен. 501 00:51:20,200 --> 00:51:24,700 Това е разрешителното за трансплантация, подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек. 502 00:51:24,701 --> 00:51:27,900 Имам копие от медицинския картон, ако ви трябва. 503 00:51:28,000 --> 00:51:32,000 Също така, имам адреса и номера на вдовицата, в случай че ви потрябват. 504 00:51:32,100 --> 00:51:35,300 Как е починал Майкъл Пек? 505 00:51:36,900 --> 00:51:40,600 Сигурно сте го чели във вестника. 506 00:51:40,700 --> 00:51:44,700 Човек на име Джак Джордан, е прегазил г- н Пек и двете му дъщерички... 507 00:51:44,800 --> 00:51:47,600 10ти Октомври, 18:50. 508 00:51:47,700 --> 00:51:52,400 Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16. 509 00:51:52,500 --> 00:51:54,600 Кражба на коли, дребни нарушения, наркотици, 510 00:51:54,700 --> 00:51:57,500 джебчийство, алкохолизъм. 511 00:51:59,000 --> 00:52:01,200 Последния му престой на топло, е само преди няколко години. 512 00:52:06,300 --> 00:52:08,600 Добре ли сте, г-н Ривърс? 513 00:52:10,700 --> 00:52:13,700 Това е което искахте, нали? 514 00:52:13,800 --> 00:52:16,900 - Да, просто... - Пийнете си вода. 515 00:52:19,700 --> 00:52:22,500 Бил е архитект. 516 00:52:22,600 --> 00:52:25,300 Какъв е смисъла да се забъркваш? 517 00:52:27,400 --> 00:52:30,000 Мери, искам да зная кой съм сега. 518 00:52:31,100 --> 00:52:34,000 Не мисля че това е начина. 519 00:52:35,200 --> 00:52:37,100 Ами как иначе? 520 00:52:39,800 --> 00:52:42,400 Разбери го с мен. 521 00:52:43,800 --> 00:52:46,800 Нека гледаме напред заедно, не в миналото. 522 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 По дяволите, Джак, имаш рожден ден, а дори не пийна и едно с мен. 523 00:53:03,001 --> 00:53:04,999 Защо не наминеш към нас? Ще има купон. 524 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Да бе, сигурен съм че всички са скучни като теб. 525 00:53:07,001 --> 00:53:09,899 - Ще останеш изненадан. - Не, ще пропусна. 526 00:53:09,900 --> 00:53:11,900 Слушай, ще ти звънна после, относно работата, става ли? 527 00:53:12,000 --> 00:53:13,900 - Добре, човече. - Добре. 528 00:53:14,000 --> 00:53:16,100 Мерси. 529 00:53:19,200 --> 00:53:21,300 Хей, Браун, да звъннеш. 530 00:53:21,400 --> 00:53:23,300 Несъмнено. 531 00:53:56,000 --> 00:53:59,300 Добре, можем да насрочим операцията за... 532 00:53:59,400 --> 00:54:02,300 Мога да ви запиша най-рано за Понеделник. 533 00:54:03,700 --> 00:54:07,000 - Добре. - 9:00? 534 00:54:07,100 --> 00:54:09,800 Какъв е шанса, че Мери ще забременее? 535 00:54:09,900 --> 00:54:12,099 Ами, не могада ви дам точна цифра. 536 00:54:12,100 --> 00:54:15,000 Нали знаете, има увреждания вследствие на аборта... 537 00:54:15,100 --> 00:54:17,000 който не е извършен както трябва... каналите са... 538 00:54:17,100 --> 00:54:19,400 Какъв аборт? 539 00:54:20,500 --> 00:54:22,400 Какъв аборт, Мери? 540 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 - Мога да ти обясна. - Какво по-точно? 541 00:54:26,600 --> 00:54:28,900 - Има обяснение. - Аха. 542 00:54:29,000 --> 00:54:31,700 Целия цирк с изкуственото зачеване. 543 00:54:31,800 --> 00:54:33,900 Детските имена. 544 00:54:34,000 --> 00:54:37,100 Имаш снимки на бебетата на приятелите насякъде у дома. 545 00:54:37,200 --> 00:54:39,099 И защо? 546 00:54:39,100 --> 00:54:41,600 За да го пуснеш в шибаната тоалетна? 547 00:54:43,900 --> 00:54:47,200 Отдавна не се разбираме, Мери. 548 00:54:47,300 --> 00:54:50,400 О, така ли? И защо не ми го каза когато беше болен, а? 549 00:54:50,401 --> 00:54:53,500 Или си очаквал някое от гаджетата ти да се грижи за теб? 550 00:54:53,600 --> 00:54:56,700 Ти се върна, защото така искаше. Не ме обвинявай за това. 551 00:54:56,800 --> 00:54:59,300 Върнах се да се грижа за теб, защото те обичам. 552 00:54:59,301 --> 00:55:02,100 Или просто защото си била самотна. 553 00:55:16,200 --> 00:55:20,699 Съжалявам. Съжалявам. 554 00:55:20,700 --> 00:55:24,900 Не мога да продължавам така. 555 00:55:25,000 --> 00:55:27,300 Зачеването, детето. 556 00:55:27,400 --> 00:55:31,700 Сякаш се опитваме да изцедим още сок, от плод който вече е изсъхнал. 557 00:55:33,200 --> 00:55:35,500 Всичко свърши. 558 00:55:35,600 --> 00:55:41,600 Не е... ако опитаме отново и аз родя детето. 559 00:55:41,700 --> 00:55:43,600 Вече можехме, но ти не пожела. 560 00:55:43,700 --> 00:55:47,000 Тогава бяхме разделени, по дяволите! Сега е различно! 561 00:55:47,100 --> 00:55:50,600 Да, различно е. 562 00:55:50,700 --> 00:55:54,800 - Ще тръгваме ли? - Винаги мислиш само за себе си. 563 00:56:02,200 --> 00:56:04,600 Затвори шеста! 564 00:56:09,200 --> 00:56:11,300 Е, благодаря че все пак се виждаме. 565 00:56:14,300 --> 00:56:17,000 Казаха ми, че отказваш да се храниш. 566 00:56:17,800 --> 00:56:20,200 Не съм гладен. 567 00:56:21,300 --> 00:56:26,300 Джак, Исус не е дошъл за да ни освободи от болката. 568 00:56:26,400 --> 00:56:29,000 Той просто ни е дал силата, за да я понасяме. 569 00:56:29,100 --> 00:56:31,600 Явно е предвидил тази болка за мен. 570 00:56:31,700 --> 00:56:34,100 Не, Той няма нищо общо с това. Било е нещастен случай. 571 00:56:34,200 --> 00:56:36,600 Не, не беше случайност. 572 00:56:36,601 --> 00:56:39,000 Исус ме е избрал за това. 573 00:56:40,100 --> 00:56:42,499 Джак, 574 00:56:42,500 --> 00:56:45,000 помоли Исус за прошка. 575 00:56:46,700 --> 00:56:48,700 Ако е било инцидент, 576 00:56:48,800 --> 00:56:51,600 защо трябва да Го моля за прошка? 577 00:56:51,700 --> 00:56:54,199 "Ще опростя, на който трябва да се опрости." 578 00:56:54,200 --> 00:56:56,800 "Ще съм състрадателен, към когото трябва да съм състрадателен." 579 00:56:56,900 --> 00:56:59,700 - Не бъди горделив. Това е грях. - "А колкото за страхливите, невярващите..." 580 00:56:59,800 --> 00:57:02,800 - "...мръсните, блудните..." - Изслушай ме, Джак. 581 00:57:02,900 --> 00:57:05,300 "...убийците, чародейците и идеопоклонниците и всички лъжци." 582 00:57:05,400 --> 00:57:08,000 "Тяхната участ ще бъде в езерото... 583 00:57:08,100 --> 00:57:10,200 ...което гори с огън и жупел." 584 00:57:10,300 --> 00:57:12,900 - Откровение, 21:8. - Исус те обича. 585 00:57:13,000 --> 00:57:15,700 Но също така знае как да наказва арогантни грешници като теб. 586 00:57:15,800 --> 00:57:19,400 "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам." Откровение 3:19. 587 00:57:19,500 --> 00:57:23,400 - Исус ме предаде. - Престани с глупостите, или отиваш право в Ада! 588 00:57:23,500 --> 00:57:25,800 Ад? 589 00:57:25,900 --> 00:57:28,500 Това е Ада. Точно тук! 590 00:57:28,600 --> 00:57:30,800 Обричаш душата си! Млъкни веднага... 591 00:57:30,900 --> 00:57:33,000 - и моли Христос да ти прости! - Да ми прости? 592 00:57:33,100 --> 00:57:36,700 Направих всичко което пожела! Промених се! 593 00:57:36,800 --> 00:57:40,400 Отдадох му живота си, а той ме предаде. 594 00:57:40,500 --> 00:57:43,800 Даде ми шибания пикап в ръцете, за да мога да изпълня волята му. 595 00:57:43,900 --> 00:57:45,800 Накара ме да убия онзи мъж и онези момиченца. 596 00:57:45,900 --> 00:57:48,599 Но не ми даде силата да остана и да ги спася. 597 00:57:48,600 --> 00:57:52,300 Престани да богохулстваш, копеле такова! Христос няма нищо общо с това! 598 00:57:54,800 --> 00:57:58,300 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 599 00:57:59,900 --> 00:58:02,100 Ти ме научи на това. 600 00:58:04,700 --> 00:58:07,700 Ще се молим за теб, Джак. 601 00:58:20,500 --> 00:58:23,300 Добър вечер, господине. 602 00:58:33,200 --> 00:58:35,700 Извинете. 603 00:58:45,100 --> 00:58:48,900 *** Using discrepancy, Iyric weaponry lessens your chances of testing me *** 604 00:58:48,901 --> 00:58:51,499 *** Stop and freeze M.C. 's I block atrocities *** 605 00:58:51,500 --> 00:58:53,850 *** Philosophies from the lips ofblack Socrates *** 606 00:58:53,851 --> 00:58:56,200 *** The pocket-penciler in your peninsula *** 607 00:58:56,300 --> 00:58:58,900 *** Killing Dracula M.C. 's who bit from my vernacular *** 608 00:58:59,000 --> 00:59:01,100 *** I can back it The ill scene we occupy *** 609 00:59:01,200 --> 00:59:03,500 *** No lullaby, got you high when I rock a fly *** 610 00:59:03,600 --> 00:59:06,200 *** Verse, for my people let me breathe slow *** 611 00:59:06,300 --> 00:59:08,599 *** Give a heave-ho and stimulate your cerebral *** 612 00:59:08,600 --> 00:59:11,100 *** System, cut chemist grip the fader Tuna the group debater *** 613 00:59:15,100 --> 00:59:18,000 Ей, точно като едно време, а? 614 00:59:18,100 --> 00:59:20,699 - Как си по дяволите? 615 00:59:20,700 --> 00:59:24,200 Да не се омъжи за онова парче с което беше последния път? 616 00:59:24,300 --> 00:59:26,600 - Да. - Сериозно? 617 00:59:26,700 --> 00:59:30,300 Добър ли е в леглото? Няма само ние да сме жертвите. 618 00:59:30,400 --> 00:59:33,300 Спокойно. Имам малко страхотни бонбонки за теб. 619 00:59:33,400 --> 00:59:37,900 Имам от специалните "K", ангелски прах, и от любимите ти. 620 00:59:38,000 --> 00:59:42,900 А имам и най-новото в момента...R-2. 621 00:59:43,000 --> 00:59:45,900 Това е последната мода. Вземеш ли две от тези, 622 00:59:46,000 --> 00:59:49,400 излиташ право към рая. - Не си падам по химия. 623 00:59:49,500 --> 00:59:53,200 Кристи, вече не си сладкото малко котенце, нали? 624 00:59:53,300 --> 00:59:55,400 Виж, ако не ти харесат, не е нужно да ги плащаш. 625 01:00:01,000 --> 01:00:03,400 Само така. Заето е. 626 01:00:08,600 --> 01:00:11,300 И по-полека с пиячката тази вечер, става ли? 627 01:00:39,500 --> 01:00:41,900 Какво по дяволите? 628 01:00:48,400 --> 01:00:51,300 Какви ги вършиш бе? 629 01:01:07,100 --> 01:01:09,000 Бихте ли ми донесли ключовете? 630 01:01:09,100 --> 01:01:11,300 - Какво искаш бе, тъпак? - Мога да ви викна такси. 631 01:01:11,400 --> 01:01:13,700 - Не ми трябва проклет бакшиш. - Просто ми дайте чашата, г-жо. 632 01:01:13,701 --> 01:01:16,500 Ето ти я шибаната чаша. 633 01:01:16,600 --> 01:01:19,300 - Добре ли сте? 634 01:01:19,400 --> 01:01:23,500 Шибано копеленце, разкарай си колата! Добре съм. Разкарай се! 635 01:01:23,600 --> 01:01:26,100 - Няма повреди. - Добре съм. Разкарай се от колата ми. 636 01:01:26,101 --> 01:01:29,199 Няма щети. Познавам я. Ще я откарам до тях. 637 01:01:29,200 --> 01:01:33,400 - Какво се бъркате? - Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб. 638 01:01:33,500 --> 01:01:35,800 - Да, аз... - Помните ли? 639 01:01:37,700 --> 01:01:41,500 - Да. Ще кажете ли на тези глупаци, да ме оставят на мира? 640 01:01:41,501 --> 01:01:43,800 Аз ще я откарам. Всичко е наред, нали? 641 01:01:43,900 --> 01:01:47,900 Добре. Не можете да карате така. 642 01:01:48,400 --> 01:01:51,400 Какво ви пука? 643 01:01:51,500 --> 01:01:54,200 Ще ви арестуват. Нека ви откарам. 644 01:01:54,300 --> 01:01:56,200 Моля ви. 645 01:02:00,100 --> 01:02:02,700 По дяволите. 646 01:03:11,600 --> 01:03:14,100 Продадох пикапа за да платя на адвоката. 647 01:03:15,900 --> 01:03:18,100 Не съм те молил за адвокат. 648 01:03:19,600 --> 01:03:21,700 Мериън, не съм молил за адвокат. 649 01:03:21,800 --> 01:03:24,133 Да не искаш децата ти да прекарат още две години без теб? 650 01:03:24,200 --> 01:03:26,100 Това ли искаш? 651 01:03:26,200 --> 01:03:29,700 Ако е такава Божията воля, така да бъде. 652 01:03:31,900 --> 01:03:34,400 Преди две години не вярваше в нищо. 653 01:03:34,500 --> 01:03:36,700 Сега всичко е свързано с Бог. 654 01:03:38,200 --> 01:03:40,500 Май те харесвах повече преди. 655 01:03:40,700 --> 01:03:43,800 Преди бях шибано прасе. Това ли предпочиташ? 656 01:03:44,000 --> 01:03:46,100 Поне си беше ти. 657 01:03:46,300 --> 01:03:50,799 Сега нямам никаква представа кой си. 658 01:03:50,800 --> 01:03:54,600 Живота трябва да продължи, Джак, със или без Бог. 659 01:04:41,100 --> 01:04:43,899 - Как я карате? - А вие? 660 01:04:43,900 --> 01:04:46,599 - Добре. - Успяхте ли да откриете нещо ново? 661 01:04:46,600 --> 01:04:50,400 Джак Джордан живее в евтин мотел на гъза на географията. 662 01:04:50,401 --> 01:04:52,400 Телефонните записи. 663 01:04:52,500 --> 01:04:54,900 Една от дружките му от затвора фигурира там. 664 01:04:55,000 --> 01:04:58,500 - Доста бърза абота. - Просто проверих обажданията. 665 01:04:58,700 --> 01:05:02,200 Телефона и адреса на мотела в който живее. 666 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 Ето и актуална снимка на Джордан. 667 01:05:08,100 --> 01:05:10,500 От последния път в затвора. 668 01:05:13,000 --> 01:05:17,100 - Успяхте ли да намерите другото за което ви помолих? - Аха. 669 01:05:20,800 --> 01:05:26,200 Оръжието е чисто, без сериен номер. Казват им "сираци". 670 01:05:26,201 --> 01:05:28,700 Зареден е. 671 01:05:29,900 --> 01:05:32,600 Хей, хей. По-полека, шефе. 672 01:05:32,700 --> 01:05:37,900 Няма нужда да го пробваш. Просто дърпаш спусъка. Оттук се отваря барабана. 673 01:05:40,700 --> 01:05:43,700 Всичко е уредено. Друго не ме интересува. 674 01:05:45,000 --> 01:05:47,300 - Благодаря. - Успех. 675 01:06:03,300 --> 01:06:05,600 Г- жо, звъннах ви преди около час. 676 01:06:06,800 --> 01:06:09,400 46та и Винсънт. 677 01:06:10,600 --> 01:06:12,600 Благодаря ви. 678 01:06:15,400 --> 01:06:19,400 - Здрасти. - Здравейте. 679 01:06:20,900 --> 01:06:24,000 Ама че дъжд. 680 01:06:26,300 --> 01:06:31,500 - Нямате ли кола? - Не, но таксито ми ще дойде всеки момент. 681 01:06:31,501 --> 01:06:34,500 Спрял съм ето там. Ако желаете, мога да ви закарам. 682 01:06:34,501 --> 01:06:36,800 Не. Мерси. 683 01:06:42,300 --> 01:06:44,400 Аз съм този, който ви закара до вкъщи миналата седмица. 684 01:06:48,100 --> 01:06:50,500 Съжалявам. Нищо не помня. 685 01:06:50,501 --> 01:06:52,900 Оставих якето си при вас. 686 01:06:59,400 --> 01:07:03,699 Съжалявам. Ще ви го донеса утре. 687 01:07:03,700 --> 01:07:07,200 Сигурна ли сте, че не искате да ви откарам? Ето тук е. 688 01:07:07,300 --> 01:07:10,200 Или предпочитате да поплувате? 689 01:07:12,000 --> 01:07:14,200 Добре. 690 01:07:40,500 --> 01:07:42,900 Привет. 691 01:08:08,100 --> 01:08:11,099 - Благодаря. - За нищо. 692 01:08:11,100 --> 01:08:16,200 Нека ви оставя номера си, за да го имате. 693 01:08:22,900 --> 01:08:25,400 Бихте ли обядвала с мен утре? 694 01:08:27,700 --> 01:08:29,700 Защо? 695 01:08:30,800 --> 01:08:35,500 Ами, все някога ще трябва да ядете, а и се притеснявам за бъбреците ви. 696 01:08:37,500 --> 01:08:41,500 Хайде. "При Лорънс", 14:00. Съвсам близо е. 697 01:08:43,800 --> 01:08:46,600 - Моля ви. - Добре. Ще се видим утре. 698 01:08:48,400 --> 01:08:50,600 Чудесно. 699 01:09:20,300 --> 01:09:23,999 Татко, виж гълъба! Татко, гледай! 700 01:09:24,000 --> 01:09:28,000 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 701 01:09:28,100 --> 01:09:30,600 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 702 01:09:30,800 --> 01:09:32,899 Лека вечер, г-н Пек. 703 01:09:32,900 --> 01:09:37,400 - Ей, Лусио, да не забравиш за градината ми в Събота. - Няма страшно, г-не. 704 01:11:01,400 --> 01:11:03,399 Кучия му син. 705 01:11:03,400 --> 01:11:05,400 Остави на мен, Мериън. 706 01:11:19,700 --> 01:11:24,500 Понякога се получава, понякога не. Всеки риагира различно. 707 01:11:24,501 --> 01:11:27,300 Това е причината за повръщането. 708 01:11:27,500 --> 01:11:30,000 Какво искате да кажете, че трябва да сменям лекарствата? 709 01:11:32,000 --> 01:11:34,499 Добре, ще бъда откровен с теб, Пол. 710 01:11:34,500 --> 01:11:38,600 Сърцето което носиш в момента, скоро ще спре. 711 01:11:38,800 --> 01:11:41,600 Искам да останеш в болницата, докато ти намеря друго сърце. 712 01:11:44,100 --> 01:11:47,200 - Искате да чекам ново сърце? - Нямаме друг избор. 713 01:11:51,900 --> 01:11:56,800 Не мога. Не мога да стоя и да чакам някой да умре, заключен в скапана стая. 714 01:11:56,801 --> 01:12:01,700 - Не мога... не мога да го направя. - В опасност си от сърдечен удар, Пол. 715 01:12:01,701 --> 01:12:06,300 Вероятно ще умреш по-скоро отколкото предполагаш. 716 01:12:13,000 --> 01:12:16,900 - Нека ви питам нещо, и искам да бъдете напълно искрен с мен, става ли? 717 01:12:18,600 --> 01:12:21,600 Ако остана... 718 01:12:23,600 --> 01:12:25,900 ще оживея ли? 719 01:12:26,100 --> 01:12:28,400 Не мога да го гарантирам. 720 01:12:28,600 --> 01:12:30,600 Но ако не се върнете в болницата, 721 01:12:30,700 --> 01:12:33,400 се обричате на ужасяваща смърт. 722 01:12:33,600 --> 01:12:37,500 Сърцето ви ще спре да работи. Ще умрете от задушаване. 723 01:12:37,600 --> 01:12:41,400 Смъртта ще е ужасна, Пол. Нямаш си на представа колко ужасна. 724 01:12:41,500 --> 01:12:46,200 - Тук, поне можем да ти помогнем да... - Да умра по-добре. 725 01:12:46,300 --> 01:12:49,200 Точно това се опитвате да кажете. Не можете да ми помогнете. 726 01:12:50,500 --> 01:12:55,000 Е, няма да стане, ясно? Предпочитам да умра навън. 727 01:12:57,800 --> 01:12:59,800 Няма да се върна тук. 728 01:13:05,800 --> 01:13:07,700 Колко ти взе адвоката? 729 01:13:12,900 --> 01:13:15,900 - Мериън, колко ти взе шибания адвокат? - Достатъчно. 730 01:13:15,901 --> 01:13:17,500 Колко е това достатъчно, Мериън? 731 01:13:17,700 --> 01:13:21,700 Достатъчно, за да могат децата ти да запомнят скапаното ти лица. 732 01:13:22,200 --> 01:13:25,200 Пордължавай с тъпите въпроси, и слизам веднага. 733 01:13:40,300 --> 01:13:43,299 Деца, прибрахме се. 734 01:13:43,300 --> 01:13:45,600 Татко! Татко! Какво ни носиш? 735 01:13:47,600 --> 01:13:49,599 Донесох ти целувка. 736 01:13:49,600 --> 01:13:53,150 - Не ми носиш подарък, нали? - Не, само целувка. 737 01:13:53,151 --> 01:13:56,700 - Направихме ти торта. - Благодаря ти, съкровище. 738 01:13:56,900 --> 01:13:59,400 Фреди сложи глазурата. 739 01:14:02,900 --> 01:14:06,000 Фреди, няма ли да кажеш здрасти на баща си? 740 01:14:08,500 --> 01:14:10,200 Фреди нарисува тези за теб. 741 01:14:10,201 --> 01:14:12,700 Аз нарисувах тези. 742 01:14:14,300 --> 01:14:17,300 - Мама направи картата. - Елате тук. 743 01:14:20,300 --> 01:14:23,100 Ела да видиш тортата, татко. 744 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Хайде, татко. 745 01:14:37,100 --> 01:14:41,700 Във всяко действие, във всеки аспект на вселената се крие чесло. 746 01:14:41,900 --> 01:14:46,400 Частици, материя... в тях има числа, които искат да ни кажат нещо. 747 01:14:47,500 --> 01:14:52,000 - Отегчавам ли те? - Не. Не. Аз... 748 01:14:53,200 --> 01:14:55,199 Съжалявам. 749 01:14:55,200 --> 01:14:58,299 Опитвам се да ти кажа, че числата са като врати... 750 01:14:58,300 --> 01:15:02,300 водещи към разгадаването на мистерия, по-голяма и от самите нас. 751 01:15:02,301 --> 01:15:07,099 Как двама души, непознати, се срещат. 752 01:15:07,100 --> 01:15:11,100 Има поема на един писател от Венецуела, която започва така... 753 01:15:13,600 --> 01:15:17,599 "Земята се обърна за да ни сближи. 754 01:15:17,600 --> 01:15:20,700 Тя се обърна срещу себе си, и застана зад нас... 755 01:15:20,701 --> 01:15:23,900 докато не ни събра заедно, в този сън." 756 01:15:29,700 --> 01:15:31,799 Красива е. 757 01:15:31,800 --> 01:15:37,000 Толкова неща трябва да се случат, за да се срещнат двама души и... 758 01:15:37,200 --> 01:15:40,800 Както и да е... така е при математиката. 759 01:15:45,300 --> 01:15:47,600 От колко време плуваш? 760 01:15:47,601 --> 01:15:49,799 О, от години. 761 01:15:49,800 --> 01:15:54,599 - Не ти ли писва? - Не. Кара ме да се чувствам нормално. 762 01:15:54,600 --> 01:15:58,900 Ако не плувах, или не вървях, или нещо друго сигурно щях да откача. 763 01:16:00,100 --> 01:16:02,600 Благодаря ти за обяда. 764 01:16:02,700 --> 01:16:05,000 Няма защо. Чао. 765 01:16:06,900 --> 01:16:09,399 - Не искаш ли да влезеш? - Не. 766 01:16:09,400 --> 01:16:12,500 Благодаря ти... Да, искам да вляза. 767 01:17:24,900 --> 01:17:27,900 Хей, бихте ли ми казали... 768 01:17:29,200 --> 01:17:32,700 - А? - Така, имам пистолет. Ясно? 769 01:17:32,900 --> 01:17:34,900 Не ме гледай. Не ме гледай. Ще стрелям. 770 01:17:35,000 --> 01:17:38,200 - Нямам пукната пара. - Обърни се. Хайде. Ще стрелям. 771 01:17:38,201 --> 01:17:41,200 - Нямам... - Върви. Върви! 772 01:17:41,300 --> 01:17:43,700 - Вдигни ги! В- вдигни си ръцете! - Защо? 773 01:17:43,800 --> 01:17:47,999 - Почакай. - Просто върви. Давай! 774 01:17:48,000 --> 01:17:50,600 Ще слезем там долу. Прави каквото ти казвам и няма да пострадаш. 775 01:17:50,601 --> 01:17:53,299 - Нямам никакви... - Върви! 776 01:17:53,300 --> 01:17:57,599 - Не те гледам. - Върви. Отивай там. 777 01:17:57,600 --> 01:18:00,600 Просто не спирай да вървиш... Казах ти да не ме гледаш. Ще получиш куршум в главата. 778 01:18:00,601 --> 01:18:04,400 Дръж си ръцете горе! Върви! Ето там. 779 01:18:04,600 --> 01:18:07,100 Точно тук. Хей! Върви, не ме гледай. 780 01:18:07,200 --> 01:18:09,700 Добре, продължавай! Спри! Спри! 781 01:18:09,701 --> 01:18:13,000 Така... Добре... Спри! 782 01:18:13,200 --> 01:18:17,200 О - обърни се. Но с ръце на главата. Дръж ги вдигнати! 783 01:18:17,400 --> 01:18:22,000 Свали си обувките и падни на колене. 784 01:18:22,200 --> 01:18:24,000 Сваляй си обувките. 785 01:18:24,200 --> 01:18:28,800 Не, не... не тази. Просто падни на колене! На колене! 786 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Моля ви, господине. 787 01:18:35,900 --> 01:18:38,400 Не биваше да го правиш. 788 01:18:38,600 --> 01:18:41,300 Да правя какво? 789 01:18:41,400 --> 01:18:44,500 Не биваше да го правиш! 790 01:18:44,501 --> 01:18:47,600 Затвори скапаните си очи! 791 01:19:32,100 --> 01:19:35,700 - Тя ме погледна в очите. - Какви ги говориш? 792 01:19:41,000 --> 01:19:43,800 Едно от момичетата които убих, 793 01:19:43,801 --> 01:19:46,000 погледна ме в очите. 794 01:19:50,200 --> 01:19:53,500 Искаше да ми каже нещо. 795 01:19:55,800 --> 01:20:00,100 А аз просто... я оставих там. 796 01:20:07,900 --> 01:20:10,400 Избягах. 797 01:20:10,600 --> 01:20:14,900 Избягах. Избягах. 798 01:20:15,100 --> 01:20:20,400 - Избягах. - Шшшт. 799 01:20:31,200 --> 01:20:34,100 - На червено ли оставаш? - Да. 800 01:21:16,000 --> 01:21:18,500 Добре ли си? 801 01:21:19,600 --> 01:21:21,600 Да. 802 01:21:23,900 --> 01:21:25,900 Аз... 803 01:21:27,600 --> 01:21:30,400 Извинявай. Замаян съм. 804 01:21:30,401 --> 01:21:33,200 Да ти донеса ли чаша вода? 805 01:21:33,400 --> 01:21:36,400 Най-добре да си вървя. 806 01:21:36,600 --> 01:21:38,600 Съжалявам. Просто... 807 01:21:46,900 --> 01:21:48,800 Много те харесвам, Кристина. 808 01:21:50,500 --> 01:21:54,700 Отдавна не съм харесвал някого толкова. 809 01:21:58,300 --> 01:22:00,300 Ще се видим ли пак? 810 01:22:02,800 --> 01:22:05,300 Омъжена съм. 811 01:22:07,400 --> 01:22:09,400 Досетих се. 812 01:22:16,900 --> 01:22:19,900 - Благодаря. - Сбогом. 813 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 *** I've got peace like a river *** 814 01:22:40,100 --> 01:22:42,999 ***I've got peace like a river *** 815 01:22:43,000 --> 01:22:49,300 - ***I've got peace like a river in my soul *** - Заедно! 816 01:22:49,400 --> 01:22:52,600 *** I've got love like an ocean *** 817 01:22:52,800 --> 01:22:55,599 *** I've got love like an ocean *** 818 01:22:55,600 --> 01:23:02,100 *** I've got love like an ocean in my soul *** 819 01:23:02,200 --> 01:23:08,900 *** I've got joy like a fountain I've got joy like a fountain *** 820 01:23:08,901 --> 01:23:14,700 *** I've got joy like a fountain in my soul *** 821 01:23:14,800 --> 01:23:19,000 - Виж, татко. Ето ги зебрите, а това са лъвове. - Много е хубава, Джина. 822 01:23:19,100 --> 01:23:22,267 - Как можеш да рисуваш зоологическа градина, като не си била в такава? - Виждала съм ги в... 823 01:23:22,300 --> 01:23:24,300 Не се карайте. 824 01:23:25,600 --> 01:23:30,400 Адвоката се обади, за да напомни, че трябва да се отчетеш в Понеделник. 825 01:23:32,800 --> 01:23:36,100 - Ако искаш, пак ще дойда до църквата с теб. - Татко, в училище казаха... 826 01:23:36,101 --> 01:23:38,400 че си убил две момичета и татко им. 827 01:23:38,600 --> 01:23:42,200 - Вярно ли е? - Да. 828 01:23:42,400 --> 01:23:45,700 - Не. - Да. 829 01:23:47,000 --> 01:23:52,400 - Убил ги е. - Станало е случайно, скъпа. 830 01:23:52,401 --> 01:23:54,800 Разбра ли? 831 01:23:58,300 --> 01:24:03,300 О, Исусе, всеки път когато погледна децата си... 832 01:24:19,100 --> 01:24:20,900 Ало? 833 01:24:23,100 --> 01:24:25,900 - Ало? - Пол? 834 01:24:31,000 --> 01:24:33,700 Кой...кой е? 835 01:24:33,900 --> 01:24:35,900 Кристина. 836 01:24:37,700 --> 01:24:40,500 Събудих ли те? 837 01:24:40,700 --> 01:24:42,700 Изчакай малко. 838 01:24:48,300 --> 01:24:50,500 Здрасти. 839 01:24:50,600 --> 01:24:53,300 - Събудих ли те? - Не, всичко е наред. 840 01:24:55,600 --> 01:24:58,600 Ами, можеш ли да дойдеш до нас? 841 01:25:01,300 --> 01:25:04,100 - Нещо не е наред ли? - Не, просто... 842 01:25:06,100 --> 01:25:09,400 искам да дойдеш, ако ти е възможно. 843 01:25:09,401 --> 01:25:11,999 Или ако желаеш. 844 01:25:12,000 --> 01:25:16,200 Добре. Веднага идвам. 845 01:25:16,400 --> 01:25:19,000 - Благодаря ти. - Добре. 846 01:25:24,000 --> 01:25:27,000 2:00 през нощта е. С кого говори? 847 01:25:27,001 --> 01:25:29,650 Няма да се бавя. 848 01:25:29,651 --> 01:25:32,299 Къде отиваш? 849 01:25:32,300 --> 01:25:36,100 - Казах че няма да се бавя. - Къде отиваш и с кого? 850 01:25:38,300 --> 01:25:40,900 Мислих че ще се промениш след трансплантацията. 851 01:25:41,100 --> 01:25:44,700 А аз мислих, че ти ще се промениш, както и аз. Никой не го е направил. 852 01:26:36,900 --> 01:26:39,500 - Какво е станало? - Прострелян е в гърдите. 853 01:26:39,700 --> 01:26:42,400 - Хайде. - Прострелян е... в гърдите. 854 01:26:42,401 --> 01:26:44,699 - Прострелян е. - Побързайте. 855 01:26:44,700 --> 01:26:47,500 - От кога е така? - Умира, не виждате ли? Трябва ни... 856 01:26:47,501 --> 01:26:50,200 Добре, отивам за носилка. 857 01:26:50,300 --> 01:26:53,500 - Госпожо, той ще... ей сега ще дойде. - Всичко е наред. 858 01:26:53,501 --> 01:26:56,800 - Дръж се, скъпи. - Аз го прострелях. 859 01:26:58,100 --> 01:27:01,600 - Какво сте направил? - Прострелях го. 860 01:27:01,800 --> 01:27:04,400 Патрул, трябва да извикам полиция. 861 01:27:04,600 --> 01:27:07,400 Спешно е, да. Точно отпред съм. 862 01:27:18,900 --> 01:27:20,900 Зравей. 863 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Добре ли си? 864 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 Кристина? 865 01:27:35,300 --> 01:27:38,000 Накара ме да се замисля. 866 01:27:40,100 --> 01:27:44,300 Разбираш ли, не съм говорила с никой от месеци, 867 01:27:44,301 --> 01:27:46,799 и... едва те познавам... 868 01:27:46,800 --> 01:27:50,100 а вече изпитвам нужда да говоря с теб. 869 01:27:52,900 --> 01:27:54,900 И... 870 01:27:56,700 --> 01:28:00,900 колкото повече мисля, толкова повече се обърквам. 871 01:28:04,200 --> 01:28:07,000 Защо по дяволите ми каза, че ме харесваш? 872 01:28:09,700 --> 01:28:12,700 Отговори ми, защото изобщо не ми се хареса. 873 01:28:16,600 --> 01:28:20,000 Не можеш просто да отидеш при жена, която едва познаваш, и да и казваш, че я харесваш. 874 01:28:20,001 --> 01:28:22,400 Не можеш. Не става така. 875 01:28:22,401 --> 01:28:24,800 Не знаеш какво е преживяла. 876 01:28:24,900 --> 01:28:26,900 Или как се чувстав. 877 01:28:29,600 --> 01:28:32,600 Не съм омъжена. 878 01:28:32,601 --> 01:28:35,600 - Аз... - Ела тук. 879 01:28:39,900 --> 01:28:42,200 Всичко е наред. 880 01:28:43,700 --> 01:28:46,200 - Съжалявам. - Не. 881 01:29:17,900 --> 01:29:20,399 Кристина, почакай. 882 01:29:20,400 --> 01:29:22,699 - Трябва да ти кажа нещо. - Добре. 883 01:29:22,700 --> 01:29:25,400 - Трябва да ти кажа нещо. - Моля те, целувай ме. 884 01:29:25,401 --> 01:29:27,700 Чакай. Кристина. Аз... 885 01:29:27,701 --> 01:29:29,700 Кристина. 886 01:29:32,500 --> 01:29:34,700 Нося сърцето на Майкъл. 887 01:29:36,000 --> 01:29:38,500 - Какво... - Имам неговото сърце. 888 01:29:41,000 --> 01:29:43,099 Разбираш ли ме? 889 01:29:43,100 --> 01:29:48,100 Присадиха ми го, в болница Св. Франциск, на 11ти Октомври. 890 01:29:48,101 --> 01:29:50,099 Не. Не. 891 01:29:50,100 --> 01:29:53,600 Опитвах се да ти кажа. Просто не знаех как. 892 01:29:53,800 --> 01:29:57,599 - Как смееш. Как смееш! - Кристина... 893 01:29:57,600 --> 01:30:00,300 - Как смееш, мамка му! - Имам причина да съм тук. 894 01:30:00,400 --> 01:30:02,599 Изчезвай от дома ми! 895 01:30:02,600 --> 01:30:05,199 - Кристина... - Не ме докосвай! 896 01:30:05,200 --> 01:30:07,700 Махай се от дома ми! Повръща ми се от теб! 897 01:30:07,900 --> 01:30:09,900 Имах пирчина. Не разбираш ли? 898 01:30:10,000 --> 01:30:13,300 - Изчезвай от шибаната ми... Разкарай се от къщата ми! - Добре. 899 01:30:13,500 --> 01:30:15,500 Гади ми се от теб! 900 01:30:15,501 --> 01:30:17,700 Махай се! 901 01:31:24,600 --> 01:31:26,600 Добро утро. 902 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 Защо си ме търсил? 903 01:31:42,300 --> 01:31:44,500 Имах нужда. 904 01:31:45,700 --> 01:31:48,500 Не искам скапаното ти състрадание. 905 01:31:50,300 --> 01:31:52,300 Не това беше причината. 906 01:31:59,800 --> 01:32:02,600 Бях болен, Кристина. Бях много болен. 907 01:32:05,900 --> 01:32:09,900 Умирах, докато Майкъл не ми даде сърцето си. 908 01:32:13,900 --> 01:32:15,900 Спаси живота ми. 909 01:32:21,700 --> 01:32:26,000 Опитах всичко възможно, само да разбера... 910 01:32:26,001 --> 01:32:28,799 кой ме дарил със сърцето си. 911 01:32:28,800 --> 01:32:32,800 И така разбрах как са умрели той и дъщерите ти. 912 01:32:38,600 --> 01:32:41,900 И сега ми е адски болно, като зная че нося неговото сърце. 913 01:32:43,100 --> 01:32:45,400 Не можех да спя. 914 01:32:46,700 --> 01:32:50,400 Просто... исках да ти благодаря. Исках да ти помогна някак си. 915 01:32:50,401 --> 01:32:53,400 Исках само да ти благодаря за... 916 01:32:58,200 --> 01:33:00,400 Но не можех да те открия. 917 01:33:04,500 --> 01:33:07,700 И после те видях... 918 01:33:07,701 --> 01:33:09,800 онзи ден. 919 01:33:13,600 --> 01:33:15,800 И сега не мога без теб. 920 01:33:19,800 --> 01:33:21,800 Не мога. 921 01:33:29,600 --> 01:33:31,700 Не се бой. 922 01:33:34,600 --> 01:33:36,700 Имам добро сърце. 923 01:33:53,500 --> 01:33:55,600 И мен ме е страх. 924 01:35:45,400 --> 01:35:48,400 - ЗАщо ни напусн, Джак? Защо? - Точно където трябва съм. 925 01:35:48,500 --> 01:35:52,200 - Джина се поболя заради хамстера. Джак, нуждаем се от теб... - Миналото е като океан. 926 01:35:53,500 --> 01:35:58,800 Времето, когато бях зъл, и решенията които взимах, 927 01:35:59,000 --> 01:36:01,300 - това е моето огледало. - Просто се върни, моля те. 928 01:36:01,301 --> 01:36:04,099 - Това е моето огледало. - Джак, няма значение. 929 01:36:04,100 --> 01:36:08,300 - Трябва сам да се изправя срещу него. Сам. - Просот ела при нас, Джак. 930 01:36:08,400 --> 01:36:12,800 - И не мога да го залича. Никой не може. - Семейстнвото ти се нуждае от теб. 931 01:36:12,801 --> 01:36:15,400 Джак... 932 01:36:22,700 --> 01:36:25,700 Трябва да го стабилизирам, преди да го настаним в болница. 933 01:36:25,900 --> 01:36:30,200 Но сега ни трябва няколко банки B- позитивна кръв. 934 01:36:30,201 --> 01:36:32,850 Аз съм O-позитивна. Ще свърши ли работа? 935 01:36:32,851 --> 01:36:35,500 Добре, стискайте и отпускайте юмрука. 936 01:38:27,600 --> 01:38:31,900 Добре приятелче, свободен си, поради липса на доказателства. 937 01:38:34,700 --> 01:38:38,500 Версията ти не съвпада и противоречи на разследването ни... 938 01:38:38,501 --> 01:38:42,800 както и на показанията на г- жа Пек и г-н Ривърс. 939 01:38:43,000 --> 01:38:45,500 Просто подпишете тук. 940 01:38:45,700 --> 01:38:48,500 Ами ако наистина съм виновен? 941 01:38:48,501 --> 01:38:50,999 Ами, случва се. 942 01:38:51,000 --> 01:38:54,100 Нито ще бъде първия, нито последния случай. 943 01:39:57,400 --> 01:39:59,500 Какви ги вършиш? 944 01:39:59,700 --> 01:40:04,000 Нямаше те няколко дни, или не си забелязал, глупако? 945 01:40:04,200 --> 01:40:08,100 Мери, не искам да се караме. Искам всичко да приключи нормално. 946 01:40:08,101 --> 01:40:12,000 О, значи според теб изчезването за няколко дни значи нормално? 947 01:40:12,001 --> 01:40:15,500 Просто изчака да се пооправиш за да ме разкараш. 948 01:40:15,600 --> 01:40:18,600 - Връщам се в Лондон. - Не мом да продължаваме така. 949 01:40:18,601 --> 01:40:20,799 Сериозно? 950 01:40:20,800 --> 01:40:24,600 Ще се подложа на операция и ще зачена твоето дете, със или без теб. 951 01:40:24,800 --> 01:40:28,200 - Но защо, Мери? Защо? - Защото така искам. 952 01:40:29,900 --> 01:40:32,200 - Няма да го позволя. - Нима? 953 01:40:32,400 --> 01:40:34,200 Вече го направи. 954 01:40:34,400 --> 01:40:37,000 Имам подписаното ти разрешително, за използването на семмената ти течност. 955 01:40:37,200 --> 01:40:40,700 - Би ли ме извинил? - Какво печелиш? - Точно каквото искам. 956 01:40:40,701 --> 01:40:43,400 Сам решавай дали ще ме потърсиш. 957 01:42:35,600 --> 01:42:37,599 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 958 01:42:37,600 --> 01:42:41,400 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 959 01:42:41,401 --> 01:42:45,200 Лора, престани. Звънни ми на мобилния. 960 01:42:45,400 --> 01:42:47,399 Ще се видим скоро. Чао. 961 01:42:47,400 --> 01:42:51,000 За да чуете съобщението отново, натиснете 1. З аизтриване, натиснете 2. 962 01:42:53,200 --> 01:42:55,199 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 963 01:42:55,200 --> 01:42:59,100 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 964 01:42:59,101 --> 01:43:01,299 Лора, престани. 965 01:43:01,300 --> 01:43:05,600 Звънни ми на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 966 01:44:32,800 --> 01:44:34,900 Ще пека пиле. Искаш ли да хапнеш нещо? 967 01:44:35,100 --> 01:44:37,600 Не. Мерси. 968 01:44:37,800 --> 01:44:41,400 Мога да ти направя и сандвич, ако... Не. Не, не! 969 01:44:43,400 --> 01:44:46,100 Кристина. Кристина. Изслушай ме. 970 01:44:47,100 --> 01:44:49,900 Не ти трябват тези боклуци. Не ти трябват. 971 01:44:50,000 --> 01:44:52,500 Не ми казвай какво ми трябва. 972 01:45:36,000 --> 01:45:38,200 Кейти можеше да оживее. 973 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 Какво? 974 01:45:43,000 --> 01:45:46,500 Щеше да е тук, жива, но онова копеле я е оставило там... 975 01:45:48,800 --> 01:45:51,800 на улицата. 976 01:45:52,000 --> 01:45:56,300 Оставил е и тримата, като животни. Не му е пукало. 977 01:46:00,400 --> 01:46:02,600 Поне тя можеше да е с мен сега. 978 01:46:03,900 --> 01:46:08,700 Този кучи син се разхожда по улиците, а аз дори не мога да вляза в стаята им. 979 01:46:08,900 --> 01:46:10,700 Как така се разхожда по улиците? 980 01:46:14,200 --> 01:46:16,450 Искам да го убия. 981 01:46:16,451 --> 01:46:18,699 Искаш да го убиеш? 982 01:46:18,700 --> 01:46:22,500 Ще убия Джак Джордан. Ще убия това копеле. 983 01:46:22,501 --> 01:46:24,999 Чакай малко. Чакай. Карай по-полека. 984 01:46:25,000 --> 01:46:29,600 По-полека? И какво става през това време? А? Какво? 985 01:46:29,800 --> 01:46:31,799 - Успокой се. - Да се успокоя? 986 01:46:31,800 --> 01:46:36,500 Съпруга ми и двете ми дъщерички са мъртви, а аз трябва да съм спокойна? 987 01:46:36,600 --> 01:46:40,299 Не мога да живея така! 988 01:46:40,300 --> 01:46:45,900 Като парализирана съм тук! Като шибан инвалид, не виждаш ли? 989 01:46:45,901 --> 01:46:48,599 За кой се мислиш? 990 01:46:48,600 --> 01:46:52,400 Дължиш го на Майкъл... Не, дължиш го на сърцето му. 991 01:46:52,600 --> 01:46:56,499 Ти си в къщата му, чукаш жена му и седиш в стола му! 992 01:46:56,500 --> 01:46:59,200 - Трябва да го убием! Трябва да... - Не така. Не по този начин. 993 01:46:59,400 --> 01:47:01,700 А как? Кажи ми как! 994 01:47:20,900 --> 01:47:26,400 Кейти умря, с червени връзки за обувки. 995 01:47:27,600 --> 01:47:30,599 Тя мразеше червени връзки. 996 01:47:30,600 --> 01:47:36,200 И постоянно ме молеше да й купя няколко сини, 997 01:47:36,201 --> 01:47:38,500 а аз така и не й купих сини. 998 01:47:40,400 --> 01:47:44,700 Била е с шибаните червени връзки когато е умряла. 999 01:48:00,300 --> 01:48:02,599 о, Боже. 1000 01:48:02,600 --> 01:48:08,100 Не биваше да го правиш! Затвори си... Затвори си скапаните очи! 1001 01:48:17,600 --> 01:48:20,500 Убиец. 1002 01:48:20,700 --> 01:48:23,399 Просто ги остави да лежат на улицата. 1003 01:48:23,400 --> 01:48:26,500 Онези две момиченца, оставил си ги да умрат като псета. 1004 01:48:26,700 --> 01:48:28,700 Трябваше да те убия. 1005 01:48:30,300 --> 01:48:35,300 А сега изчезвай. Дори не се връщай в мотела за багажа си. 1006 01:48:35,301 --> 01:48:38,000 Просот изчени. 1007 01:49:17,500 --> 01:49:21,000 - Г-жо Пек. - Как е той? 1008 01:49:21,100 --> 01:49:24,600 Не можем да използваме кръвта ви при преливането. 1009 01:49:24,800 --> 01:49:30,300 Открихме много голяма доза нелегални вещества в кръвта ви. Поемате големи рискове. 1010 01:49:30,400 --> 01:49:35,700 - Е, това си е мой проблем. - Във вашето състояние, препоръчвам да не употребявате повече от тях. 1011 01:49:35,900 --> 01:49:39,600 - Какви ги говорите? - Бременна сте, г-жо Пек. 1012 01:49:44,900 --> 01:49:49,500 - Сигурна ли сте? - Трябва сериозно да започнете да се грижите за себе си, г-жо Пек. 1013 01:49:49,700 --> 01:49:53,200 Ще ви уведомим, когато изпишат г- н Ривърс от операционната. 1014 01:50:45,100 --> 01:50:48,000 Къде беше? 1015 01:50:51,300 --> 01:50:55,100 Уби ли го? Направи ли го? 1016 01:51:05,100 --> 01:51:07,200 Защо не ме събуди? 1017 01:51:08,900 --> 01:51:11,899 Къде е тялото? 1018 01:51:11,900 --> 01:51:16,200 Никой няма да го открие. 1019 01:51:45,200 --> 01:51:47,399 Съжалявам. 1020 01:51:47,400 --> 01:51:51,199 Вече можем да се прибираме. 1021 01:51:51,200 --> 01:51:54,700 Нека просто се махнем оттук, става ли? 1022 01:51:54,701 --> 01:51:57,799 Добре ли си? 1023 01:51:57,800 --> 01:52:00,700 Всичко е наред, скъпи. Полегни си. 1024 01:52:03,500 --> 01:52:07,800 - Трябва ми почивка. Трябва да си почина. - Знам. Знам. 1025 01:52:10,100 --> 01:52:13,300 Съжалявам. 1026 01:52:16,600 --> 01:52:19,300 Обичам те. 1027 01:52:20,800 --> 01:52:23,600 Обичам те. 1028 01:52:53,500 --> 01:52:55,600 Събуди се. 1029 01:52:58,400 --> 01:53:00,600 Има някой отвън. 1030 01:53:32,100 --> 01:53:34,800 Божичко! 1031 01:53:36,000 --> 01:53:39,200 - Божичко! - Искаш да ме убиеш? 1032 01:53:39,201 --> 01:53:42,400 - Какво прави тук? - Ето ме. 1033 01:53:42,600 --> 01:53:45,300 Застреляй ме. 1034 01:53:46,600 --> 01:53:49,200 - Давай. Убий го, Пол. 1035 01:53:49,400 --> 01:53:51,200 Боже мой! 1036 01:53:51,400 --> 01:53:54,400 Направи нещо! 1037 01:54:44,000 --> 01:54:46,400 О, скъпи. О, не. 1038 01:54:46,401 --> 01:54:48,800 Не. Не. Мили, Боже. 1039 01:54:49,000 --> 01:54:54,300 Скъпи. Скъпи. О, Божичко. 1040 01:54:54,301 --> 01:54:57,100 Миличък. Господи. 1041 01:55:02,300 --> 01:55:05,600 Божичко! Извикай линейка. 1042 01:55:09,900 --> 01:55:12,600 Извикай шибаната линейка! 1043 01:55:35,800 --> 01:55:38,500 Колко живота изживяваме? 1044 01:55:39,600 --> 01:55:42,000 Колко пъти умираме? 1045 01:55:47,400 --> 01:55:50,800 Казват че всички губим по 21 грама... 1046 01:55:50,801 --> 01:55:54,200 точно в момента на смъртта ни. 1047 01:55:54,201 --> 01:55:56,200 Всички. 1048 01:55:58,400 --> 01:56:02,500 И колко са 21 грама? 1049 01:56:07,000 --> 01:56:09,000 Колко се губи? 1050 01:56:19,500 --> 01:56:22,000 Кога губим 21 грама? 1051 01:56:37,100 --> 01:56:39,100 Колко си отива с тях? 1052 01:56:53,700 --> 01:56:55,800 Колко се добавя? 1053 01:57:05,500 --> 01:57:08,600 Колко се печели? 1054 01:57:20,200 --> 01:57:23,099 21 грама. 1055 01:57:23,100 --> 01:57:26,900 Теглото на няколко монети. 1056 01:57:27,000 --> 01:57:29,200 Теглото на едно Колибри. 1057 01:57:30,500 --> 01:57:32,500 Или малко шоколадче. 1058 01:57:34,500 --> 01:57:37,700 Колко тежат 21 грама? 1059 01:57:57,200 --> 01:58:20,100 Превод от английски:Doombringer_TM За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg 1060 02:00:20,200 --> 02:00:23,500 *** One last kiss *** 1061 02:00:23,501 --> 02:00:26,800 *** One only *** 1062 02:00:27,000 --> 02:00:29,800 *** Then I'll let you go *** 1063 02:00:32,000 --> 02:00:35,300 ***Hard for you *** 1064 02:00:35,301 --> 02:00:38,599 ***I've fallen *** 1065 02:00:38,600 --> 02:00:41,800 ***But you can't break my fall *** 1066 02:00:44,100 --> 02:00:46,900 ***I'm broken *** 1067 02:00:47,100 --> 02:00:50,699 ***Don't break me *** 1068 02:00:50,700 --> 02:00:53,700 *** When I hit the ground *** 1069 02:00:55,700 --> 02:00:59,050 ***Some devil *** 1070 02:00:59,051 --> 02:01:02,400 ***Some angel *** 1071 02:01:02,500 --> 02:01:06,000 ***Has got me to the bones *** 1072 02:01:07,700 --> 02:01:15,000 *** You said always and forever *** 1073 02:01:15,100 --> 02:01:19,499 ***Now I believe you, baby *** 1074 02:01:19,500 --> 02:01:25,900 *** You said always and forever *** 1075 02:01:27,100 --> 02:01:32,400 ***Is such a long and lonely time *** 1076 02:01:43,900 --> 02:01:48,850 *** Too drunk and still drinking *** 1077 02:01:48,851 --> 02:01:53,800 ***It's just the way I feel *** 1078 02:01:56,100 --> 02:01:58,999 ***It's all right *** 1079 02:01:59,000 --> 02:02:02,799 ***Is what you told me *** 1080 02:02:02,800 --> 02:02:07,800 *** 'Cause what we had was so beautiful *** 1081 02:02:07,900 --> 02:02:11,200 ***But I feel heavy *** 1082 02:02:11,400 --> 02:02:14,600 ***Like floating *** 1083 02:02:14,700 --> 02:02:19,700 ***At the bottom of the sea *** 1084 02:02:19,900 --> 02:02:26,200 *** You said always and forever *** 1085 02:02:27,700 --> 02:02:31,799 ***Now I believe you, baby *** 1086 02:02:31,800 --> 02:02:39,499 *** You said always and forever *** 1087 02:02:39,500 --> 02:02:44,800 ***Is such a long and lonely time *** 1088 02:02:56,400 --> 02:03:02,900 ***Some devil is stuck inside of me *** 1089 02:03:02,901 --> 02:03:07,199 ***I cannot set it free *** 1090 02:03:07,200 --> 02:03:11,000 ***I wish, I wish I was dead *** 1091 02:03:11,001 --> 02:03:14,800 ***And you were grieving *** 1092 02:03:15,000 --> 02:03:18,500 ***Just so that you could know *** 1093 02:03:20,300 --> 02:03:26,900 ***Some angel is stuck inside of me *** 1094 02:03:27,100 --> 02:03:30,400 ***But I cannot set you free *** 1095 02:03:32,300 --> 02:03:38,700 *** You said always and forever *** 1096 02:03:40,100 --> 02:03:44,199 ***Now I believe you, baby *** 1097 02:03:44,200 --> 02:03:50,700 *** You said always and forever *** 1098 02:03:52,300 --> 02:03:57,200 ***Such a long, lonely time *** 1099 02:03:59,500 --> 02:04:02,300 ***Stuck inside of me ******