1 00:00:05,519 --> 00:00:07,396 Искам да ти покажа нещо. 2 00:00:20,534 --> 00:00:22,536 Това е направено от баща ми. 3 00:00:23,537 --> 00:00:25,748 900 коня - Мустанг от Детройт. 4 00:00:26,498 --> 00:00:28,000 Истински звяр. 5 00:00:28,500 --> 00:00:31,503 Не се ли замисляш за купето му? Как ускорява? 6 00:00:31,503 --> 00:00:33,672 - 9 секунди до стотачката. - Боже. 7 00:00:35,507 --> 00:00:38,218 Моят баща го е карал. Има такова ускорение, 8 00:00:39,511 --> 00:00:43,474 че шасито едвам издържа по време на движение. 9 00:00:45,517 --> 00:00:48,520 - Какво е твоето най-добро време? - Никога не съм го карал. 10 00:00:48,520 --> 00:00:49,938 Защо? 11 00:00:52,524 --> 00:00:54,318 Той ме плаши. 12 00:00:56,528 --> 00:00:58,072 Това е баща ми. 13 00:00:59,531 --> 00:01:02,826 Участваше в "Простак Съркъс". Последната гонитба за сезона. 14 00:01:05,537 --> 00:01:08,248 Кени Линдър се появи като от земята. 15 00:01:08,499 --> 00:01:10,292 Последен завой... 16 00:01:10,501 --> 00:01:14,463 Удариха се с броните, и после се разбиха в стената със скорост 120 мл/ч... 17 00:01:17,508 --> 00:01:20,302 Гледах как баща ми изгаря. 18 00:01:22,513 --> 00:01:25,099 Помня, че чувах как крещеше. 19 00:01:27,518 --> 00:01:30,979 Хората, които бяха там казваха, че е умрял преди да избуне колата. 20 00:01:38,529 --> 00:01:40,739 Казваха, че аз съм крещял. 21 00:01:44,535 --> 00:01:46,995 Видях Линдър след седмица. 22 00:01:47,538 --> 00:01:49,248 Имах бокс... 23 00:01:50,499 --> 00:01:52,793 И го ударих, няколко пъти... 24 00:01:53,502 --> 00:01:56,922 Биех го и не можех да се спра, да се овладея. 25 00:02:02,511 --> 00:02:06,181 Той е пазач в училище. Трябва всеки ден да ходи на работа. 26 00:02:09,518 --> 00:02:12,229 Изключиха ме от състезанията за винаги. 27 00:02:17,526 --> 00:02:20,320 Преживявам живота си в страхотно темпо. 28 00:02:21,530 --> 00:02:24,700 Нищо не е важно: нито ипотеката, нито магазина, 29 00:02:25,534 --> 00:02:28,203 нито моя отбор и всички други такива глупости. 30 00:02:28,537 --> 00:02:30,748 По време на тези 10 секунди на състезанието... 31 00:02:32,499 --> 00:02:34,126 Аз съм свободен. 32 00:02:55,522 --> 00:02:58,525 - Как стана така, че станахте банда? - Какво? 33 00:02:58,525 --> 00:03:01,403 - Банда. - Банда? Не, не ни наричат така. 34 00:03:02,529 --> 00:03:06,158 - Как тогава ви наричат? - Те са група, казват ни група. 35 00:03:06,533 --> 00:03:09,995 - Какво беше началота на вашата група? - Ами, това е дълга история. 36 00:03:12,539 --> 00:03:14,541 - Аз имам време. - Добре тогава. 37 00:03:15,501 --> 00:03:19,380 Винс израстна с брат ми, не в смисъла какъвто го разбираш, 38 00:03:20,506 --> 00:03:22,508 а като деца станаха приятели. 39 00:03:22,508 --> 00:03:26,136 Лети живееше на улицата и винаги е имала нещо общо с колите. 40 00:03:26,512 --> 00:03:29,723 Може би от десетата си година. И по такъв начин... нали разбираш 41 00:03:30,516 --> 00:03:33,060 моят брат винаги е привличал вниманието и. 42 00:03:33,519 --> 00:03:36,522 - Когато навърши 16 години... - Започна да привлича вниманието на Дом. 43 00:03:36,522 --> 00:03:39,692 Да... това е забавно, как се случва в живота, нали? - Да. 44 00:03:45,531 --> 00:03:47,533 Как стана, че Джеси попадна при вас? 45 00:03:47,533 --> 00:03:51,954 Джеси? Джеси и Леон, просто се появиха една нощ и никога не си тръгнаха. 46 00:03:53,539 --> 00:03:56,208 Такъв е брат ми, Дом е такъв... 47 00:03:58,502 --> 00:04:00,546 Той е като... гравитация. 48 00:04:01,505 --> 00:04:03,632 Всичко се старае да е близко до него. 49 00:04:05,509 --> 00:04:06,969 Даже и ти. 50 00:04:08,512 --> 00:04:09,972 Не, Не. 51 00:04:12,516 --> 00:04:17,396 Единственната причина която ме привлича, това си ти. Да бъда приятел на брат ти е само премия. 52 00:04:20,524 --> 00:04:22,526 Това... това е хубаво... това... 53 00:04:24,528 --> 00:04:28,866 Това е хубаво... много е приятно, когато някой ти казва нещо такова, което не си чувал отдавна. 54 00:04:31,535 --> 00:04:33,495 Искаш ли да се разходим? 55 00:05:11,533 --> 00:05:14,536 - Да? - Крадците отново ще действат. Трябва бързо да вземеш решение, 56 00:05:14,536 --> 00:05:17,915 Ще хванем Джони Тран и неговите приятелчета. 57 00:05:18,499 --> 00:05:22,419 Трябва да отговориш така или иначе. Ако си съгласен, кажи да. 58 00:05:23,504 --> 00:05:25,214 - Да. - Кой беше? 59 00:05:27,508 --> 00:05:29,259 Грешка. 60 00:05:33,514 --> 00:05:34,932 Здрасти... 61 00:08:20,514 --> 00:08:22,683 Да, сър, знам, обаче... 62 00:08:23,517 --> 00:08:25,519 Да... да... да.. , тъй вярно, сър... 63 00:08:25,519 --> 00:08:27,312 Да... разбрах. 64 00:08:31,525 --> 00:08:35,529 DVD плейърите са вкарани легално. Остана ни само Джони Тран и неговите хора. 65 00:08:35,529 --> 00:08:39,533 Няколко дребни търговци на оръжие и множество неплатени глоби за превишена скорост. 66 00:08:39,533 --> 00:08:42,453 - Така че с тях е свършено? - Ще им намерим цаката. 67 00:08:44,538 --> 00:08:48,292 Не съм очаквал така да блеснеш с интилигентните си идеи O'Конел. 68 00:08:52,504 --> 00:08:57,051 - Аз ли ще изляза виновен? - Мога да обвиня, когото си искам, момченце. Това ми е работата. 69 00:08:57,509 --> 00:09:00,512 - Дума да не става, няма да го прехвърлиш на мен! - Момент, момент... Позволи ми да ти кажа нещо: 70 00:09:00,512 --> 00:09:03,515 Не ме интересува, дали ще е нужно да допреш пистолет до главата на някой. 71 00:09:03,515 --> 00:09:07,353 И да се разкриеш кой си. Имаш 36 часа да арестуваш този гад. 72 00:09:07,519 --> 00:09:10,731 Тогава чак ще можеш да мислиш за нова кариера. 73 00:09:21,533 --> 00:09:24,244 Това е Торето, Брайън, винаги е бил Торето. 74 00:09:26,538 --> 00:09:28,791 Тран и Хектор са само дребни риби. 75 00:09:33,504 --> 00:09:38,050 Знам, че ме лъжеш, но въпроса е дали лъжеш и себе си, 76 00:09:38,509 --> 00:09:40,677 за да не закопаеш и Мия? 77 00:09:42,513 --> 00:09:44,640 Той няма да се върне в затвора. 78 00:09:45,516 --> 00:09:48,310 Това е решение, което той сам трябва да вземе. 79 00:09:52,523 --> 00:09:54,858 Има различни видове семейства Брайън. 80 00:09:56,527 --> 00:09:58,779 И тава решение трябва да го вземеш сам. 81 00:10:16,505 --> 00:10:19,883 - Готов ли си за това Тренти? - Харесвали ти този звук? 82 00:10:46,535 --> 00:10:48,996 Хубава кола. Колко струва? 83 00:10:49,538 --> 00:10:52,624 Много повече, отколкото можеш да си позволиш, колега! - Това е Ферари. 84 00:10:58,505 --> 00:11:00,049 Унищожи го. 85 00:11:46,512 --> 00:11:47,971 Не знам. 86 00:11:52,518 --> 00:11:53,977 Хайде елате. 87 00:11:54,520 --> 00:11:56,271 Какво ти има Брайън? 88 00:11:57,523 --> 00:12:00,484 - Нищо старче, всичко е наред. - Стига. 89 00:12:01,527 --> 00:12:03,529 Вижда се, че нещо не е както трябва. 90 00:12:03,529 --> 00:12:06,031 Имам добри и лоши дни, като всеки. 91 00:12:08,534 --> 00:12:11,453 Брайън, не хвърляй това това е сметката ти. 92 00:12:13,539 --> 00:12:16,458 Моята сметка? Мога сам да си я платя. 93 00:12:16,500 --> 00:12:18,043 Аз ще платя. 94 00:12:18,502 --> 00:12:21,505 Не, точно такъв си ти, Дом. Нищо не разбираш. 95 00:12:21,505 --> 00:12:25,259 На мен не ми трябва подкрепа. Правя пари стъпка по стъпка. 96 00:12:25,509 --> 00:12:29,847 - Нищо не съм получил, като вас. - Какво имаш предвид, казвайки "като вас"? 97 00:12:30,514 --> 00:12:33,517 - Какво значи това? - Точно това, което казах. 98 00:12:33,517 --> 00:12:36,228 Какво значи "като вас"? Не пробвай... 99 00:12:36,520 --> 00:12:38,522 Не съм глупав, разбра ли. 100 00:12:38,522 --> 00:12:41,817 Знам, че не е възможно да платиш за всичко това.... 101 00:12:42,526 --> 00:12:46,530 Знам, че не е възможно да платиш за всичко това.... благодарение само на поправянето на коли. 102 00:12:46,530 --> 00:12:49,533 Нямаш толкова пари за да продаваш риба и хранителни стоки. 103 00:12:49,533 --> 00:12:53,328 Каквото и да е то, ти си замесен в нещо. Аз също искам да участвам. 104 00:13:15,517 --> 00:13:17,644 - Какво е това? - Чети. 105 00:13:18,520 --> 00:13:20,898 - За какво служи това? - Това е карта... 106 00:13:23,525 --> 00:13:25,444 за Състезателните войни. 107 00:13:25,527 --> 00:13:28,572 Ще видим, като бързаш. Тогава ще поговорим. 108 00:13:50,511 --> 00:13:53,180 Това е колата на Дом. Знам, страхотен е. 109 00:13:58,519 --> 00:14:00,437 Съблечи го, съблечи го! 110 00:14:15,536 --> 00:14:17,287 Как е, човече? 111 00:14:17,538 --> 00:14:20,541 - Добре дошли на Състезателните вайни. - Благодаря. 112 00:14:43,522 --> 00:14:45,190 Сладурче, хей сладурче. 113 00:14:46,525 --> 00:14:50,529 Трябва да се оглеждаш настрани. Не искам да оставям следи от газовете на колата по това хубаво личице. 114 00:14:50,529 --> 00:14:54,533 - Защо не си запушиш гърлото с парите си? - Какво ще кажеш, да се състезаваме за твойто дупенце? 115 00:14:54,533 --> 00:14:57,536 Ако искаш задник, защо не отидеш на Холивуд Булевард. 116 00:14:57,536 --> 00:15:01,081 Искаш ли да се обзаложим, става ли или се страхуваш. Тук и сега. 117 00:15:02,499 --> 00:15:04,251 И какво ще кажеш? 118 00:15:06,503 --> 00:15:08,047 Става! 119 00:15:33,530 --> 00:15:36,200 Хайде, покажи какво можеш! 120 00:15:36,533 --> 00:15:37,951 До скоро! 121 00:16:13,529 --> 00:16:16,198 - Брайън, как е? - Как си Джеси? 122 00:16:16,532 --> 00:16:19,910 - Какво си намислил? - Хвърлям се в дълбоки води, както и ти. 123 00:16:20,536 --> 00:16:22,913 - Хвърляш се в какво? Ще се състезаваш? - Да. 124 00:16:23,539 --> 00:16:27,459 - Не можеш да заложиш колата на баща ти. - Спокойно, аз не губя. 125 00:16:27,501 --> 00:16:31,547 Този глупак е с Хонда 2000. Ако спечеля, аз и баща ми ще бъдем заедно, 126 00:16:33,507 --> 00:16:35,509 когато излезе от затвора. Всичко ще бъде добре. 127 00:16:35,509 --> 00:16:39,263 После пак ще влезе в затвора, като те убие. - По дяволите! 128 00:16:47,521 --> 00:16:50,607 Отпусни се и ще спечелиш Отпусни се и ще спечелиш Джеси. 129 00:16:51,525 --> 00:16:54,987 - Говоря сериозно, трябва да ме послушаш. - С кого се състезаваш? 130 00:16:58,532 --> 00:17:00,409 Джеси, не прави това. 131 00:17:01,535 --> 00:17:05,164 Обзалагам се, че е заложил повече от 100. 000 на неговата кола. 132 00:17:28,520 --> 00:17:30,481 Много бързаш, хлапе! 133 00:17:33,525 --> 00:17:34,777 Не! 134 00:17:37,529 --> 00:17:38,906 Проклятие! 135 00:17:39,531 --> 00:17:40,866 O Боже. 136 00:17:52,503 --> 00:17:55,339 - Хей, имаме проблеми. - Какво е станало? - Джеси. 137 00:17:56,507 --> 00:17:58,342 Къде отива Джеси? 138 00:17:58,509 --> 00:18:01,804 - Преди малко се състезава с Тран и изгуби. -По дяволите. 139 00:18:14,525 --> 00:18:17,152 - Къде отива той? - Отива на автомивка. 140 00:18:17,528 --> 00:18:20,823 - Няма значение. Плати неговата кола. - Да изплатя неговата кола? 141 00:18:22,533 --> 00:18:26,286 Не сме на твой терен, по-добре внимавай как се изразяваш. 142 00:18:27,538 --> 00:18:30,165 - Торето! - Пазете го. - Торето! 143 00:18:31,500 --> 00:18:34,002 Бригада SWAT нахълта в дома ми. 144 00:18:34,503 --> 00:18:37,464 Унижиха моето семейство, защото някой ме е натопил. 145 00:18:39,508 --> 00:18:41,552 И знаеш ли какво? Това си бил ти! 146 00:19:06,535 --> 00:19:07,536 Стани! 147 00:19:07,536 --> 00:19:08,912 Стани! 148 00:19:19,506 --> 00:19:22,760 Никога никого не съм натопил! Никога никого не съм натоп 149 00:19:25,512 --> 00:19:26,930 Да тръгваме! 150 00:19:59,505 --> 00:20:00,756 Мия! 151 00:20:03,509 --> 00:20:04,760 Мия. 152 00:20:06,512 --> 00:20:09,640 Някога казвала ли съм нещо? Уважавах те. 153 00:20:10,516 --> 00:20:12,518 - И нищо не съм казвала, по дяволите. - Защо? 154 00:20:12,518 --> 00:20:15,521 - А сега те моля да не ходиш. - Мия, правя това за нас двамата. 155 00:20:15,521 --> 00:20:17,523 Не, не ми говори такива глупости. - Правим това за теб. 156 00:20:17,523 --> 00:20:19,525 - Защо ми задаваш такива въпроси? - Защо настояваш за това? 157 00:20:19,525 --> 00:20:21,819 Дом, моля те, не прави това! 158 00:20:33,539 --> 00:20:35,624 - Мия, какво става? - Какво? 159 00:20:36,500 --> 00:20:39,169 - Знаеш за какво говоря. - Не зная Брайън. 160 00:20:39,503 --> 00:20:43,382 - Винаги имаш сълзи в очите, когато Дом заминава. - Какво става с теб? 161 00:20:43,507 --> 00:20:48,178 Защо брат ти заминава да се състезава посред нощ? Говоря за камионите, знаеш ли за тях? 162 00:20:48,512 --> 00:20:51,515 Не Брайън, за какви камиони говориш? Боже Господи! 163 00:20:51,515 --> 00:20:53,475 -Какво? - Чуй ме! 164 00:20:54,518 --> 00:20:56,311 Мия, аз съм ченге. 165 00:20:57,521 --> 00:21:00,107 За какво говориш Брайън. Какво е това? 166 00:21:00,524 --> 00:21:04,028 От първата минута, когато те срещнах работех под прикритие. 167 00:21:05,529 --> 00:21:07,114 Аз съм ченге. 168 00:21:11,535 --> 00:21:12,995 Мръсник! 169 00:21:16,498 --> 00:21:18,000 Мръсник! . 170 00:21:19,501 --> 00:21:21,503 - Мия! - Оставиме на мира, Брайън. 171 00:21:21,503 --> 00:21:23,380 Мия, чуй ме! 172 00:21:24,506 --> 00:21:27,509 Всичко, което ти казах за това, което чувствам към теб е истина. 173 00:21:27,509 --> 00:21:31,513 Кълна се, трябва да ми повярваш. Но сега това не е въпрос между мен и теб. 174 00:21:31,513 --> 00:21:35,059 Брат ти е там. Нещо важно става и нямаме време. 175 00:21:35,517 --> 00:21:39,396 Тези камионджии не са безобидни, може да не се получи през нощта, 176 00:21:39,521 --> 00:21:42,524 Но всички патрули в Калифорния са в готовност само чакат. 177 00:21:42,524 --> 00:21:46,528 Ако не искаш нещо да се случи на брат ти, Лети, Леон и Винс, 178 00:21:46,528 --> 00:21:49,907 трябва сега да се качиш с мен в колата. Трябва да ми помогнеш. 179 00:21:50,532 --> 00:21:53,702 Мия, ти си единственият човек, който може да ми помогне. 180 00:21:54,536 --> 00:21:56,830 Моля те Мия. Моля те, помогни ми. 181 00:22:09,510 --> 00:22:11,595 Нямаме връзка с тях. 182 00:22:12,513 --> 00:22:15,724 Нямат подкрепление, наблизо няма патрули. 183 00:22:16,517 --> 00:22:19,603 - Какво мислиш за това? - Няма да го разчета без помощ. 184 00:22:28,529 --> 00:22:30,531 Централа. Тук е сержант Брайън O'Конър, 185 00:22:30,531 --> 00:22:34,118 Номер на значката: 34762, трябва ми разположението на мобилен телефон. 186 00:22:35,536 --> 00:22:38,914 - Какъв е номера на телефона? - Мия, какъв е номера? 187 00:22:40,499 --> 00:22:43,752 Хайде Мия, трябва да и дадеш номера на мобилния на Дом. 188 00:22:47,506 --> 00:22:49,049 3235556439. 189 00:22:53,512 --> 00:22:55,431 Благодаря ти. Записа ли го? 190 00:23:22,499 --> 00:23:26,670 Добре, ще го кажа така... Лети, трябваш ми от лявата страна. 191 00:23:28,505 --> 00:23:31,508 Сестра ти беше права като каза, че нещо не е наред. 192 00:23:31,508 --> 00:23:33,093 Не говори така. 193 00:23:34,511 --> 00:23:36,513 Нещо не е както трябва. Престани. 194 00:23:36,513 --> 00:23:39,141 Не трябва да го правим без Джеси. 195 00:23:40,517 --> 00:23:45,522 Това е като финал на това, което правим от три месеца. След този път, ще си направим ваканция. 196 00:23:45,522 --> 00:23:47,608 - Тръгваме. - Надявам се. 197 00:23:51,528 --> 00:23:55,240 Чуй ме, миналата нощ сънувах един сън: ти и аз на плажа в Мексико. 198 00:23:57,534 --> 00:23:59,495 - Наистина ли? - Наистина ли. 199 00:24:02,539 --> 00:24:04,666 Хайде, да става, каквото има да става. 200 00:24:08,504 --> 00:24:11,423 - Леон, наблюдавай сензорите. - Разбрах. 201 00:24:15,511 --> 00:24:17,221 Добре, да тръгваме. 202 00:24:28,524 --> 00:24:31,527 - Да? Добре, открихме къде е абоната, на 6 северна улица, 203 00:24:31,527 --> 00:24:34,863 1, 14 мили след Кочила. Няма да прекъсваме наблюдението. 204 00:24:36,532 --> 00:24:38,075 Покажи ми! 205 00:24:42,538 --> 00:24:44,790 Добре, това е почти на 40 мили от тук. 206 00:24:45,499 --> 00:24:47,459 Какво смяташ да правиш? 207 00:24:48,502 --> 00:24:50,421 Какво смяташ да правиш? 208 00:25:22,536 --> 00:25:24,455 Време е да започваме. 209 00:25:40,512 --> 00:25:44,183 - Всичко върви добре, виждам го на монитора. - Продължавай те! 210 00:25:58,530 --> 00:25:59,823 Винс! 211 00:26:00,532 --> 00:26:02,743 Винс, не, върни се! 212 00:26:04,536 --> 00:26:05,829 Винс! 213 00:26:11,502 --> 00:26:15,422 - Той има шибана пушка! Леон! - Махаме се, махаме се, слез от там! 214 00:26:18,509 --> 00:26:20,052 По дяволите! 215 00:26:20,511 --> 00:26:21,804 Боже! 216 00:26:29,520 --> 00:26:31,313 Свали ме от тук! 217 00:26:33,524 --> 00:26:35,442 Развържи се, развържи се! 218 00:26:36,527 --> 00:26:37,528 - Направи го! - Върни се! 219 00:26:37,528 --> 00:26:38,904 Направи го! 220 00:26:39,530 --> 00:26:41,573 - Не мога! - Ще успееш! 221 00:26:42,533 --> 00:26:44,118 Хайде Винс! 222 00:26:51,500 --> 00:26:53,794 Дом, отивам да му отвлека вниманието! 223 00:26:57,506 --> 00:26:59,675 Лети, той има оръжие! Внимавай! 224 00:27:01,510 --> 00:27:03,512 - Хайде, човече! - Завивай! 225 00:27:03,512 --> 00:27:05,806 Куршумите не са по-лоши от това! 226 00:27:07,516 --> 00:27:08,934 По дяволите! 227 00:27:10,519 --> 00:27:12,354 - Лети! - Копеле! 228 00:27:16,525 --> 00:27:20,446 - Помогни ми да сляза, защото ще падна! - Пробвай да ме хванеш: едно, две, три! 229 00:27:36,503 --> 00:27:38,464 - Развържи се! - Винс! 230 00:27:39,506 --> 00:27:41,508 Не мога да си извадя ръката! 231 00:27:41,508 --> 00:27:43,510 - Винс, давай! - Ръката ми! 232 00:27:43,510 --> 00:27:46,263 - Подай ми ръка! - Не мога да я хвана! 233 00:27:46,513 --> 00:27:48,307 Ще те измъкна от там! 234 00:27:51,518 --> 00:27:53,354 - Винс! - Обръщай! 235 00:27:56,523 --> 00:27:58,525 - Чуй ме! - Доминик! 236 00:27:58,525 --> 00:28:00,444 - Обръщай! - Доминик! 237 00:28:00,527 --> 00:28:02,196 - Спри! 238 00:28:03,530 --> 00:28:05,407 - Доминик! - По дяволите! 239 00:28:06,533 --> 00:28:07,951 Помогни ми! 240 00:28:10,537 --> 00:28:12,539 - Доминик! - Дръж се! 241 00:28:12,539 --> 00:28:15,084 Дом, пази се от пътя, отивам към него! 242 00:28:40,526 --> 00:28:41,819 Лети! 243 00:28:42,528 --> 00:28:44,113 - Леон! - Какво?! 244 00:28:44,530 --> 00:28:47,741 - Отивай да вземеш Лети. Вземи я от там! - Тръгвам веднага! 245 00:28:56,500 --> 00:28:59,878 Аз ще се погрижа за нея, а ти прибери Винс от камиона! 246 00:29:05,509 --> 00:29:07,386 Лети! Хайде малката. 247 00:29:07,511 --> 00:29:09,513 Лети! Всичко наред ли е? 248 00:29:09,513 --> 00:29:11,515 По дяволите! Хайде малката, всичко наред ли е? 249 00:29:11,515 --> 00:29:14,935 Ела, дай да те погледна. Хайде, трябва да тръгваме! Тръгваме! 250 00:29:27,531 --> 00:29:28,907 Доминик! 251 00:29:29,533 --> 00:29:30,826 Винс! 252 00:29:32,536 --> 00:29:33,912 Доминик! 253 00:29:35,539 --> 00:29:37,332 - Доминик! - Винс! 254 00:29:37,499 --> 00:29:38,917 Доминик! 255 00:29:59,521 --> 00:30:01,523 - Хвани волана! - Как така да го хвана? 256 00:30:01,523 --> 00:30:03,525 - Хвани волана! Сложи крака си на газта! - А ти какво ще правиш?! 257 00:30:03,525 --> 00:30:07,029 - Отивам при него! Сложи крака си на газта! - Добре, добре! 258 00:30:10,532 --> 00:30:12,076 Карай направо! 259 00:30:12,534 --> 00:30:14,328 - Брайън! - Държа! 260 00:30:15,537 --> 00:30:17,539 - Мия! - Дръж се Винс! 261 00:30:17,539 --> 00:30:19,041 Добре! 262 00:30:19,500 --> 00:30:22,795 - Далече съм, приближи се по-близо! - Добре! 263 00:30:23,504 --> 00:30:25,506 - По-близо! - Приближавам се! 264 00:30:25,506 --> 00:30:27,091 Дръж така! 265 00:30:28,509 --> 00:30:29,760 Не! 266 00:30:32,513 --> 00:30:35,641 Винс, трябва сега да ми помогнеш. Ще те измъкнем оттук! 267 00:31:31,530 --> 00:31:32,906 По дяволите! 268 00:31:37,536 --> 00:31:40,372 Всичко ще бъде наред, миличка, обичам те. 269 00:31:43,500 --> 00:31:45,044 Стой при нея. 270 00:31:46,503 --> 00:31:48,964 Хайде Винс, вземете го, хайде! 271 00:31:53,510 --> 00:31:56,513 Ако не го вземе линейка след 10 минути ще умре. 272 00:31:56,513 --> 00:31:58,515 - Задръж, спри кръвотечението, точно така. - Дръж. 273 00:31:58,515 --> 00:32:01,060 - Дръж рамото му на високо. - Винс! 274 00:32:04,521 --> 00:32:08,108 Да, говори сержант Брайън O'Конър. От отдела на полицията в Лос Анжелис. 275 00:32:10,527 --> 00:32:13,489 Трябва ми медицински хеликоптер, веднага! 276 00:32:14,531 --> 00:32:17,534 Моята позиция е: магистрала 86, близо до 147 миля. 277 00:32:19,536 --> 00:32:22,414 Имаме един тежко ранен, около 24 години. 278 00:32:22,539 --> 00:32:24,500 6 стъпки висок, тежащ около 200 фунта. 279 00:32:24,500 --> 00:32:28,212 Има голяма рана с силно кръвотечение на дясното рамо. 280 00:32:28,504 --> 00:32:31,340 и още огнестрелна рана на лявата ръка. 281 00:32:33,509 --> 00:32:35,552 Да. Да, той е в шок. 282 00:34:17,529 --> 00:34:19,239 Дом, хвърли оръжието! 283 00:34:21,533 --> 00:34:25,162 - Махни колата си. - Глупости! Хвърли веднага оръжието! 284 00:34:25,537 --> 00:34:27,998 - Стига си бягал! - Аз не бягам! 285 00:34:30,501 --> 00:34:34,129 - Къде е Леон и Лети? - Всички заминаха. - Тогава това е краят. 286 00:34:34,505 --> 00:34:37,508 Трябва да звънна на ченгетата, не ме принуждавай да го правя. Хвърли оръжието! 287 00:34:37,508 --> 00:34:39,510 - Кълна ти се! -... Ти си ченге! 288 00:34:39,510 --> 00:34:41,136 Ти си ченге! 289 00:34:42,513 --> 00:34:45,516 Брайън, трябва да намеря Джеси преди те да го направят! 290 00:34:45,516 --> 00:34:48,268 - Той има само мен! - Ще звънна на полицията. 291 00:34:48,519 --> 00:34:51,939 Хората от PDUK ще го приберат преди Джони да се приближи до него. 292 00:34:52,523 --> 00:34:55,776 - Премести колата. - Дом, престани! Това е краят, моля те! 293 00:34:56,527 --> 00:34:59,738 Мия, не се приближавай до него. Премести тази прокл... 294 00:35:03,534 --> 00:35:06,870 Доминик, така съжелявам. Не знам вече какво правя, Дом. 295 00:35:09,540 --> 00:35:12,418 Толкова много се страхувам. Не знам какво става. 296 00:35:13,502 --> 00:35:17,381 - Джес! Какво си мислеше, човече? - Не знам, паникьосах се, извинявай! 297 00:35:19,508 --> 00:35:22,845 Ужасен съм, не знам какво да правя, моля те, помогни ми. 298 00:35:30,117 --> 00:35:31,368 Дом! 299 00:35:48,135 --> 00:35:49,428 Джеси! 300 00:35:51,138 --> 00:35:52,973 Джеси! Не, Джеси! 301 00:36:08,113 --> 00:36:10,074 Не, Дом. Не, Дом остани тук! 302 00:39:05,124 --> 00:39:07,626 Звъни за линейка, звъни за линейка! 303 00:39:42,119 --> 00:39:44,455 Винаги карах от тук за училище, 304 00:39:45,122 --> 00:39:48,626 Това кръстовище е точно 0, 25 мили от това място. 305 00:39:51,128 --> 00:39:53,088 Като светне зелено, отивам там. 306 00:42:18,108 --> 00:42:19,360 Дом! 307 00:42:28,118 --> 00:42:30,537 Не точно това имах предвид. 308 00:43:17,126 --> 00:43:18,919 - Сигурен ли си в това, което правиш? 309 00:43:19,128 --> 00:43:21,422 - Дължа ти една супер колица.