1
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
ПАРАМАУНТ ПИКЧЪРС
ПРЕДСТАВЯ
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
ЕДНА ПРОДУКЦИЯ НА
ЛОРН МАЙКЪЛС
3
00:00:26,101 --> 00:00:28,500
ЛИНДЗИ ЛОЪН
4
00:00:29,401 --> 00:00:32,200
в
ЛОШИ МОМИЧЕТА
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Това ти е обядът.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,136
Сложих и едни долар,
за да си купиш мляко.
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Попитай по-големите
деца откъде точно.
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Записах ти номера на
телефона ни за всеки случай.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Сложи го в джоба си да
не го загубиш.
10
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Е, готова ли си?
11
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Да.
12
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
Това е големият ти ден.
13
00:00:54,354 --> 00:00:57,946
Нормално е родителите ти
да плачат на първия ти учебен ден...
14
00:00:57,957 --> 00:01:00,219
Но само ако си на пет години.
15
00:01:00,427 --> 00:01:04,060
А аз съм на 16 и до сега бях
домашна ученичка.
16
00:01:04,263 --> 00:01:07,232
Сигурно си мислите, че
такива деца са особняци.
17
00:01:07,433 --> 00:01:11,763
Г-Р-А-В-Ю-Р-А.
Гравюра.
18
00:01:11,971 --> 00:01:14,469
Или че принадлежат
на религиозни секти.
19
00:01:14,541 --> 00:01:18,978
А на третия ден Господ създаде
пушката Ремингтън,
20
00:01:19,179 --> 00:01:21,579
за да може човек да се бие
с динозаврите...
21
00:01:21,781 --> 00:01:23,578
и с хомосексуалистите.
22
00:01:23,783 --> 00:01:25,182
- Амин.
- Амин.
23
00:01:25,385 --> 00:01:26,784
Моето семейство е напълно нормално.
24
00:01:26,986 --> 00:01:29,955
Като изключим факта, че родители
ми са зоолози изследователи
25
00:01:30,256 --> 00:01:32,281
и живяхме последните 12 години
в Африка.
26
00:01:32,592 --> 00:01:33,854
Животът ми беше чудесен.
27
00:01:33,994 --> 00:01:36,624
Но после майка ми получи работа
в университета "Норт Уест".
28
00:01:36,963 --> 00:01:40,995
Сбогом, Африка;
здравей, гимназия.
29
00:01:43,303 --> 00:01:44,895
Всичко е наред.
30
00:01:45,105 --> 00:01:46,504
Ще внимавам.
31
00:01:47,150 --> 00:01:49,805
РЕЙЧЪЛ МАКАДЪМС
32
00:01:51,806 --> 00:01:54,550
ТИМ МЕДОУЗ
33
00:01:56,951 --> 00:02:00,080
ЕЙМИ ПОЙЛЪР
34
00:02:01,481 --> 00:02:04,180
АНА ГАСТЕЙЪР
35
00:02:08,400 --> 00:02:11,300
ЛЕЙСИ ЧАБЪРТ
36
00:02:12,398 --> 00:02:13,763
Здрасти.
37
00:02:13,967 --> 00:02:15,832
Не знам дали са ти казали
за мен.
38
00:02:16,035 --> 00:02:18,233
Аз съм новата ученичка
Кейди Херън.
39
00:02:18,438 --> 00:02:21,405
Още една дума и ще
ти сритам задника.
40
00:02:21,606 --> 00:02:22,406
ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ
41
00:02:22,407 --> 00:02:24,800
ЛИЗИ КАПЛЪН
ДАНИЕЛ ФРАНЗИЙЗ
42
00:02:25,879 --> 00:02:29,840
Не сядай там. Там седи
гаджето на Кристен Хадли.
43
00:02:30,583 --> 00:02:32,448
Здрасти, сладур.
44
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
НИЙЛ ФЛИН
ДЖОНАТАН БЕНЕТ
АМАНДА СИФРАЙД
45
00:02:39,292 --> 00:02:40,920
Той много пърди.
46
00:02:46,300 --> 00:02:49,200
и ТИНА ФЕЙ
47
00:02:49,969 --> 00:02:51,664
Здравейте, всички.
48
00:02:52,105 --> 00:02:55,336
Ужасно съжалявам.
49
00:02:56,338 --> 00:02:58,938
Не си виновна. Такъв ми е късметът.
50
00:03:03,216 --> 00:03:04,945
Г-це Норбъри?
51
00:03:05,218 --> 00:03:06,742
Тениската ми е залепнала
за пуловера, нали?
52
00:03:06,953 --> 00:03:08,687
- Да.
- Страхотно.
53
00:03:09,088 --> 00:03:12,855
- Всичко наред ли е?
- Да.
54
00:03:13,560 --> 00:03:16,353
- Е...как прекара лятото?
- Разведох се.
55
00:03:17,264 --> 00:03:19,627
Невралгията ми пак се обади.
56
00:03:19,966 --> 00:03:23,333
- Аз печеля.
- Така е.
57
00:03:23,536 --> 00:03:27,202
Дойдох да ви кажа, че
от днес имаме нова ученичка.
58
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
Тя дойде тук чак от Африка.
59
00:03:30,243 --> 00:03:31,801
Добре дошла.
60
00:03:32,512 --> 00:03:35,276
- Аз съм от Мичигън.
- Браво.
61
00:03:36,249 --> 00:03:38,217
Казва се Кади. Кади Херън.
62
00:03:38,418 --> 00:03:39,976
- Кади, къде си?
- Ето тук.
63
00:03:40,186 --> 00:03:42,746
- Произнася се като Кейти.
- Извинявай.
64
00:03:42,956 --> 00:03:47,089
Братовчед ми се казва Анфърни и
много се дразни, като го нарека Антъни.
65
00:03:47,393 --> 00:03:51,156
Както и аз, щом се сетя, че
сестра ми го кръсти Анфърни.
66
00:03:51,531 --> 00:03:53,192
Добре дошла, Кейди.
67
00:03:53,399 --> 00:03:56,868
- Благодаря Ви, господин Дювал.
- Благодаря и аз.
68
00:03:57,069 --> 00:04:01,506
А ако...имаш нужда да си
поприказваш с някого...
69
00:04:02,475 --> 00:04:06,540
Може би друг път, когато блузата
ми не е толкова прозрачна.
70
00:04:06,713 --> 00:04:08,305
Добре.
71
00:04:09,082 --> 00:04:11,710
Приятен ден на всички.
72
00:04:12,986 --> 00:04:15,181
Първият ден в училище
остана като неясно петно.
73
00:04:15,388 --> 00:04:18,152
Напрегнат и сюрреалистичен.
74
00:04:18,158 --> 00:04:20,519
Загазвах по най-различни причини.
75
00:04:20,727 --> 00:04:23,723
- Къде отиваш?
- Трябва да отида до тоалетната.
76
00:04:24,230 --> 00:04:25,958
Трябва ти пропуск за тоалетната.
77
00:04:26,065 --> 00:04:28,230
Може ли един пропуск?
78
00:04:28,735 --> 00:04:30,225
Сядай.
79
00:04:30,570 --> 00:04:33,634
Досега не бях живяла в свят,
в който възрастните не ми вярваха,
80
00:04:33,740 --> 00:04:35,139
и вечно ми крещяха.
81
00:04:35,341 --> 00:04:36,968
- Не чети предварително!
- Не пиши със зелено!
82
00:04:37,176 --> 00:04:38,536
Никаква храна в класната стая!
83
00:04:38,737 --> 00:04:41,037
НЕ СИ СМЕНЯЙ ЧИНА!
84
00:04:41,838 --> 00:04:44,800
ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ
ДЖИЛ МЕСИК
85
00:04:45,901 --> 00:04:49,100
ПРОДУЦЕНТ
ЛОРН МАЙКЪЛС
86
00:04:49,489 --> 00:04:51,186
Казвам ти, всичко видях.
87
00:04:51,290 --> 00:04:56,420
А зърната й видя ли? Брои се
само, ако си й видял зърното.
88
00:04:56,629 --> 00:04:58,854
В Африка имах много приятели.
89
00:05:00,305 --> 00:05:01,400
Джъмбо!
90
00:05:02,201 --> 00:05:03,429
Какво?
91
00:05:03,636 --> 00:05:05,827
Но за сега - никакви в Евънстън.
92
00:05:07,200 --> 00:05:10,300
РЕЖИСЬОР
МАРК УОТЪРС
93
00:05:20,687 --> 00:05:23,679
Как мина първият ти ден в училище?
94
00:05:36,436 --> 00:05:38,460
Това естественият цвят
на косата ти ли е?
95
00:05:38,571 --> 00:05:40,601
- Да.
- Невероятен е.
96
00:05:40,807 --> 00:05:44,099
- Благодаря.
- Точно такъв цвят искам.
97
00:05:44,210 --> 00:05:47,278
Това е Деймиън. Твърде гей,
за да функционира правилно.
98
00:05:47,747 --> 00:05:50,011
- Приятно ми е.
- Хубава перука, Джанис.
99
00:05:50,216 --> 00:05:52,748
- От какво е?
- От космите по гърдите на майка ти!
100
00:05:52,852 --> 00:05:55,812
- Аз съм Джанис.
- Аз съм Кейди.
101
00:05:56,356 --> 00:05:58,722
Знаете ли къде е стая Г 14?
102
00:06:00,426 --> 00:06:03,026
"Хигиена, вторник и четвъртък,
стая Г14."
103
00:06:03,029 --> 00:06:05,429
Мисля, че се намира в сградата отзад.
104
00:06:05,631 --> 00:06:08,099
- Да, точно така.
- Ние ще те заведем.
105
00:06:08,935 --> 00:06:10,493
Благодаря.
106
00:06:11,270 --> 00:06:15,036
Пазете се!
Прясно агнешко!
107
00:06:15,608 --> 00:06:18,270
"Хигиена. Испански."
108
00:06:18,478 --> 00:06:20,937
Учиш диференциално смятане
по програмата за 12-ти клас?
109
00:06:21,047 --> 00:06:23,511
- Обичам математиката.
- Защо?
110
00:06:23,916 --> 00:06:26,111
Защото е една и съща във
всички държави.
111
00:06:26,519 --> 00:06:29,454
Това момиче не е повърхностно.
112
00:06:29,789 --> 00:06:31,689
Къде е сградата?
113
00:06:32,225 --> 00:06:34,193
Изгоря през 1987.
114
00:06:34,694 --> 00:06:36,889
Няма ли да си имаме неприятности?
115
00:06:37,196 --> 00:06:40,827
Защо да ти създаваме неприятности?
Ние сме ти приятели.
116
00:06:41,401 --> 00:06:44,893
Знам, че не трябва да се бяга от час,
но Джанис каза, че сме приятели.
117
00:06:45,104 --> 00:06:47,698
А аз не можех да си позволя
да отхвърля едно приятелство.
118
00:06:47,907 --> 00:06:51,104
Така и не разбрах какво точно
пропуснах от часа по хигиена.
119
00:06:51,310 --> 00:06:55,212
Не правете секс. В противен
случай ще забременеете и ще умрете.
120
00:06:55,415 --> 00:06:58,749
Не правете секс нито в
мисионерската поза, нито прави.
121
00:06:59,385 --> 00:07:01,416
Никакъв секс.
Обещавате ли?
122
00:07:02,555 --> 00:07:04,318
А сега си вземете
презервативи.
123
00:07:04,524 --> 00:07:06,515
Защо не продължи да учиш вкъщи?
124
00:07:06,726 --> 00:07:08,455
Родителите ми искат да
общувам.
125
00:07:08,661 --> 00:07:11,255
Ще общуваш и още как.
Такова парче като теб.
126
00:07:11,597 --> 00:07:14,966
- Какво говориш?
- Ти си типично готино маце.
127
00:07:15,001 --> 00:07:16,766
- Какво?!
- Така е.
128
00:07:16,969 --> 00:07:18,402
Кака каза, че се пише името ти?
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,936
Кейди. К-А-Д-И.
130
00:07:21,407 --> 00:07:22,840
Аз ще те наричам Кади.
131
00:07:23,242 --> 00:07:27,144
В името на всичко свято, вижте с какъв
екип по физическо е Карън Смит.
132
00:07:27,346 --> 00:07:30,008
Синтетичните са в един
и същи час по физическо.
133
00:07:30,383 --> 00:07:32,874
- Кои са Синтетичните?
- Училищните кралици.
134
00:07:33,085 --> 00:07:36,282
Ако “Норт Шор” беше списание,
те винаги щяха да са на корицата.
135
00:07:36,489 --> 00:07:38,081
Тази е една от тях - Карен Смит.
136
00:07:38,291 --> 00:07:41,958
Най-тъпото момиче, което познавам.
137
00:07:42,295 --> 00:07:44,554
Деймиън седеше до нея в
часовете по английски.
138
00:07:44,664 --> 00:07:46,361
Попита ме как се пише "портокал".
139
00:07:47,433 --> 00:07:50,300
Онази дребната е
Гретшен Уинърс.
140
00:07:50,503 --> 00:07:53,394
Ужасно богата е, защото
баща й изобрети щрудел-бисквити .
141
00:07:53,806 --> 00:07:56,838
Гретчен Уинърс знае
всичко за всеки.
142
00:07:57,043 --> 00:08:00,307
Затова й е толкова бухнала косата.
Набъбнала е от тайни.
143
00:08:00,947 --> 00:08:04,644
Реджина Джордж е
олицетворение на злото.
144
00:08:04,851 --> 00:08:08,048
Не се заблуждавай, може и да ти прилича на
типичната двулична, егоистична
145
00:08:08,254 --> 00:08:13,385
гадна уличница. Но е
много повече от това.
146
00:08:13,593 --> 00:08:14,821
Тя е пчелата царица.
147
00:08:15,027 --> 00:08:17,587
Звездата. Другите две са само
пчели работнички.
148
00:08:17,797 --> 00:08:22,534
Реджина Джордж. Дори не
знам как да я опиша...
149
00:08:22,735 --> 00:08:24,498
Реджина е съвършена.
150
00:08:24,704 --> 00:08:26,968
Тя има 2 чанти на Фенди
и сребърен Лексус.
151
00:08:27,173 --> 00:08:29,198
Косата й била застрахована за
10 000 долара.
152
00:08:29,408 --> 00:08:32,206
Участва в реклами.
В Япония.
153
00:08:32,311 --> 00:08:34,340
Любимият й филм е
"Гимназиалният отбор".
154
00:08:34,447 --> 00:08:37,772
- Запознала се с Джон Стамос в самолета.
- Той й казал, че е хубава.
155
00:08:37,884 --> 00:08:39,909
Веднъж ми удари едно кроше в лицето.
156
00:08:40,119 --> 00:08:41,746
Беше невероятно.
157
00:08:41,954 --> 00:08:45,182
Винаги изглежда жестоко
и става кралица на Пролетния бал.
158
00:08:45,291 --> 00:08:47,259
- На кого му пука?
- На мен.
159
00:08:47,460 --> 00:08:50,757
Всяка година горните класове
организират Пролетен бар.
160
00:08:50,963 --> 00:08:53,056
И тези, които са избрани за крал и кралица
161
00:08:53,266 --> 00:08:55,131
автоматично стават председатели на
Ученическия комитет.
162
00:08:55,334 --> 00:09:00,362
Аз съм член на комитета,
и затова ми пука.
163
00:09:00,573 --> 00:09:03,667
Този път надхвърли гея в себе си.
164
00:09:05,511 --> 00:09:08,639
Тази карта ще ти
бъде пътеводител в “Норт Шор”.
165
00:09:08,848 --> 00:09:12,950
Много е важно на коя маса ще седнеш
в кафенето. Тук са всички групи.
166
00:09:13,152 --> 00:09:15,712
Първокурсници;
167
00:09:15,922 --> 00:09:18,857
подгответа, спортисти от долните класове;
168
00:09:19,058 --> 00:09:21,288
Азиатски смотаняци;
169
00:09:21,794 --> 00:09:23,523
Готини азиатци;
170
00:09:23,896 --> 00:09:25,193
Отборът на гимназията;
171
00:09:25,565 --> 00:09:27,590
недружелюбни, черни мадами
172
00:09:28,134 --> 00:09:30,125
момичета, които изяждат чувствата си,
173
00:09:30,536 --> 00:09:32,595
момичета, които не ядат нищо,
174
00:09:32,805 --> 00:09:34,272
отчаяни неудачници,
175
00:09:34,707 --> 00:09:35,969
наркомани,
176
00:09:36,275 --> 00:09:38,243
сексуално активни смотаняци,
177
00:09:38,477 --> 00:09:40,741
най-страхотните хора
178
00:09:41,080 --> 00:09:44,516
и най-гадните.
Пази се от Синтетичните.
179
00:09:47,053 --> 00:09:49,419
Правим проучване сред
новите ученици.
180
00:09:49,622 --> 00:09:50,884
Би ли отговорила на няколко въпроса?
181
00:09:51,290 --> 00:09:54,054
- Добре.
- Мажеш ли си кифлата с масло?
182
00:09:54,794 --> 00:09:56,193
Какво?
183
00:09:57,063 --> 00:10:00,464
Би ли искала някой да ти маже
масло на кифлата?
184
00:10:00,666 --> 00:10:02,634
- На кое?
- Той притеснява ли те?
185
00:10:02,835 --> 00:10:04,803
Джейсън, защо си такъв гадняр?
186
00:10:05,004 --> 00:10:06,562
Просто се държа приятелски.
187
00:10:06,939 --> 00:10:09,072
Трябваше да ми се обадиш снощи.
188
00:10:09,374 --> 00:10:11,902
Не може да идваш на купон у нас с Гретчен
189
00:10:12,111 --> 00:10:15,603
и после да разиграваш едно
невинно момиче под носа ни.
190
00:10:15,815 --> 00:10:17,282
Тя на се интересува от теб.
191
00:10:17,483 --> 00:10:18,745
Искаш ли секс с него?
192
00:10:19,585 --> 00:10:22,520
- Не, благодаря.
- Тогава въпросът е решен.
193
00:10:22,722 --> 00:10:26,382
Иди си обръсни космите на гърба.
Чао, Джейсън.
194
00:10:26,592 --> 00:10:28,423
Кучка.
195
00:10:28,628 --> 00:10:31,461
Чакай. Седни.
196
00:10:32,832 --> 00:10:34,659
Седни при нас.
197
00:10:37,703 --> 00:10:39,398
Защо не те познавам?
198
00:10:39,605 --> 00:10:42,005
Нова съм. Дойдох от Африка
199
00:10:42,241 --> 00:10:44,973
- Какво?
- Бях домашна ученичка.
200
00:10:45,745 --> 00:10:49,881
- Майка ми ми преподаваше вкъщи...
- Знам какво означава.
201
00:10:50,082 --> 00:10:52,709
Значи досега не си ходила
на истинско училище?
202
00:10:53,853 --> 00:10:55,377
Не го казвай.
203
00:10:56,288 --> 00:10:57,687
Замълчи.
204
00:10:58,324 --> 00:11:00,792
- Нищо не съм казала.
- Домашно обучение.
205
00:11:00,993 --> 00:11:03,325
- Много интересно.
- Благодаря.
206
00:11:03,529 --> 00:11:04,996
Но ти си хубавка.
207
00:11:05,364 --> 00:11:07,423
- Благодаря.
- Значи си съгласна.
208
00:11:07,633 --> 00:11:09,362
- Какво?
- Мислиш, че наистина си хубава.
209
00:11:09,969 --> 00:11:12,836
- Не знам...
- Обожавам гривната ти.
210
00:11:13,039 --> 00:11:15,872
- От къде ти е?
- Майка ми я направи.
211
00:11:16,075 --> 00:11:18,669
- Прекрасна е.
- Направо е нечовешка.
212
00:11:18,878 --> 00:11:22,245
- Какво значи "нечовешка"?
- Британски жаргон.
213
00:11:22,448 --> 00:11:26,145
След като си от Африка...
защо си бяла?
214
00:11:26,352 --> 00:11:29,515
Карън, не може да питаш
хората защо са бели.
215
00:11:29,722 --> 00:11:32,213
Ще ни извиниш ли за секунда?
216
00:11:32,425 --> 00:11:34,222
Разбира се.
217
00:11:35,227 --> 00:11:37,060
"Какво правиш?"
218
00:11:40,533 --> 00:11:45,032
Не правим това често,
така че това е голям жест.
219
00:11:45,237 --> 00:11:48,766
Каним те да обядваш с нас
всеки ден до края на седмицата.
220
00:11:48,974 --> 00:11:50,908
- Не се притесня...
- Брилянтно.
221
00:11:51,110 --> 00:11:52,338
Ще се видим утре.
222
00:11:52,545 --> 00:11:54,809
В сряда се обличаме в розово.
223
00:11:55,247 --> 00:11:57,215
Ще го направиш нали?
224
00:11:57,416 --> 00:12:00,044
И после ще ми разкажеш за всичките
ужасни неща, които казва Реджина.
225
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
Реджина е ...приятно момиче.
226
00:12:02,455 --> 00:12:06,650
Не е приятна! Тя е мръсна
уличница! Съсипа ми живота!
227
00:12:06,859 --> 00:12:08,554
Страхотна е, но е зла.
228
00:12:08,761 --> 00:12:10,752
- Ей, махай се от тук!
- Дани де Вито.
229
00:12:10,963 --> 00:12:12,794
Харесвам творчеството ти!
230
00:12:12,998 --> 00:12:14,795
- Защо я мразиш?
- Не те разбирам.
231
00:12:15,000 --> 00:12:18,933
- Реджина. Изглежда много я мразиш.
- Да. И какво питаш?
232
00:12:19,138 --> 00:12:22,597
- Питам защо?
- Реджина пусна слух, че Джанис е...
233
00:12:22,507 --> 00:12:24,374
Деймиън! Престани.
234
00:12:24,477 --> 00:12:28,308
Не го искам, защото я мразя.
Това ще е просто забавен експеримент.
235
00:12:28,414 --> 00:12:30,874
Ще ни разказваш за
какво си говорят.
236
00:12:30,983 --> 00:12:33,242
- А за какво ще си говорим?
- Козметика за коса.
237
00:12:33,352 --> 00:12:35,681
- Аштън Кучър.
- Това рок група ли е?
238
00:12:35,787 --> 00:12:37,847
Съгласи се. Моля те.
239
00:12:38,491 --> 00:12:41,189
Добре тогава.
Имаш ли нещо в розово?
240
00:12:41,393 --> 00:12:42,956
- Да.
- Не.
241
00:12:43,395 --> 00:12:46,023
Осмия час имахме математика.
Бях доволна.
242
00:12:46,232 --> 00:12:48,632
Защото съм много добра
по математика.
243
00:12:48,834 --> 00:12:50,734
Тук нищо не можеше
да ме обърка.
244
00:12:51,170 --> 00:12:53,404
Имаш ли един молив в повече?
245
00:12:55,341 --> 00:12:57,434
Досега се бях влюбвала
само веднъж.
246
00:12:57,643 --> 00:12:59,811
Казваше се Нфуме и
бяхме на 5 години.
247
00:13:00,212 --> 00:13:01,812
Харесваш ми.
248
00:13:01,913 --> 00:13:03,513
Разкарай се.
249
00:13:03,849 --> 00:13:05,346
Но, не се получи.
250
00:13:06,252 --> 00:13:08,413
Но това чувство ме връхлетя
като училищен автобус.
251
00:13:08,621 --> 00:13:10,680
- Кейди, какъв е твоят отговор?
- Той е...
252
00:13:10,890 --> 00:13:12,323
толкова сладък.
253
00:13:14,126 --> 00:13:18,222
Искам да кажа:, An e равно на
N плюс едно върху 4.
254
00:13:18,430 --> 00:13:19,897
Точно така.
255
00:13:20,099 --> 00:13:22,067
Много добре.
256
00:13:22,268 --> 00:13:24,099
А сега - домашното.
257
00:13:25,871 --> 00:13:28,432
Как мина вторият ден?
258
00:13:28,841 --> 00:13:31,036
- Добре.
- Добре ли се държаха с теб?
259
00:13:31,377 --> 00:13:33,604
- Не.
- Намери ли си приятели?
260
00:13:33,746 --> 00:13:35,509
Да.
261
00:13:37,650 --> 00:13:41,876
Със Синтетичните се озоваваш в
друг свят - Момичешки свят.
262
00:13:42,087 --> 00:13:44,112
В него имаше
много правила.
263
00:13:44,323 --> 00:13:46,223
Не можеш да носиш блузка
без ръкави две дни подред,
264
00:13:46,425 --> 00:13:49,121
и можеш да си с конска опашка
само веднъж в седмицата.
265
00:13:49,595 --> 00:13:52,063
Ти си избрала днешния ден.
266
00:13:52,398 --> 00:13:55,458
Джинси и анцузи носим само в петък.
267
00:13:55,668 --> 00:13:59,001
Ако нарушиш правилата,
не можеш да обядваш с нас.
268
00:13:59,205 --> 00:14:01,196
Не само ти, който и да е.
269
00:14:01,407 --> 00:14:03,204
Ако аз бях обута в джинси днес,
270
00:14:03,409 --> 00:14:05,673
щях да седя на масата на
with the art freaks.
271
00:14:07,947 --> 00:14:10,074
Винаги гласуваме преди да
поканим някого на обяд,
272
00:14:10,282 --> 00:14:13,080
защото трябва да се зачитат
всички в групата.
273
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Нали не би си купила пола
преди да попиташ за мнението
274
00:14:15,688 --> 00:14:17,849
- на останалите от групата.
- Така ли?
275
00:14:18,224 --> 00:14:20,021
Точно така.
Същото важи и за момчетата.
276
00:14:20,226 --> 00:14:24,686
Може да си мислиш, че харесваш някого
и да се окаже, че грешиш.
277
00:14:24,897 --> 00:14:28,060
12О калории, от които 48 от мазнини
Това какъв процент прави?
278
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
48 от 12О?
279
00:14:30,402 --> 00:14:33,030
Не ям нищо, което да има повече
от 3О% мазнини.
280
00:14:33,239 --> 00:14:34,831
4О процента.
281
00:14:35,040 --> 00:14:38,203
48 от 12О е равно на
X от 1ОО,
282
00:14:38,410 --> 00:14:40,742
после умножаваш на кръст и
получаваш стойността на Х.
283
00:14:41,847 --> 00:14:44,242
Без значение. Ще си
взема картофи със сирене.
284
00:14:46,318 --> 00:14:49,314
Хареса ли си някое момче вече?
285
00:14:49,822 --> 00:14:52,085
Има едно момче в часа
по математика...
286
00:14:52,490 --> 00:14:53,621
- Кой?
- От горните класове ли е?
287
00:14:53,893 --> 00:14:56,384
- Казва се Арън Самюълс.
- Не!
288
00:14:56,595 --> 00:14:58,763
Не може да харесваш Арън Самюълс.
289
00:14:58,864 --> 00:15:00,525
Той е бившето гадже на Реджина.
290
00:15:00,633 --> 00:15:01,861
Ходиха една година.
291
00:15:02,067 --> 00:15:05,035
Тя беше съкрушена, когато
той скъса с нея миналото лято.
292
00:15:05,337 --> 00:15:07,362
Мислех, че тя го заряза
заради Шейн Оумън.
293
00:15:07,573 --> 00:15:10,335
Без значение. Бившите гаджета
са забранена зона.
294
00:15:10,642 --> 00:15:13,308
Такива са законите на феминизма.
295
00:15:13,779 --> 00:15:17,840
Няма да казваме на Реджина
какво сподели с нас.
296
00:15:18,050 --> 00:15:19,881
Ще си остане наша тайна.
297
00:15:21,620 --> 00:15:25,056
Определяме сумата на
безкрайните геометрични прогресии...
298
00:15:25,257 --> 00:15:27,088
Макар да не ми беше разрешено
да харесвам Арън,
299
00:15:27,293 --> 00:15:29,989
можех да го наблюдавам
300
00:15:30,963 --> 00:15:32,624
и да си мисля за него,...
301
00:15:34,500 --> 00:15:36,991
и да говоря с него.
302
00:15:37,202 --> 00:15:39,331
- Аръ...
- Нали ти си момичето от Африка?
303
00:15:39,738 --> 00:15:41,365
- Да.
- Аз съм Кевин Напур,
304
00:15:41,573 --> 00:15:43,063
председател съм на
кръжока по математика.
305
00:15:43,275 --> 00:15:46,403
Участваме в олимпиади
с други училища в щата,
306
00:15:46,612 --> 00:15:48,876
и ще получим двойно повече средства,
ако в отбора има момиче.
307
00:15:49,081 --> 00:15:50,639
Запиши се при нас.
308
00:15:50,849 --> 00:15:53,340
- Ти си много подходяща.
- Да, определено.
309
00:15:53,552 --> 00:15:55,816
Ето визитката ми.
310
00:15:57,700 --> 00:16:00,890
КЕВИН НАПУР
МАТЕМАТИЧЕСКИ ЗАПАЛЯНКО
311
00:16:01,191 --> 00:16:04,254
Обмисли предложението, защото
искаме да получим якета.
312
00:16:04,663 --> 00:16:06,221
Добре.
313
00:16:18,577 --> 00:16:20,272
Здрасти!
314
00:16:21,880 --> 00:16:24,007
Качвай се. Отиваме на пазар.
315
00:16:24,583 --> 00:16:26,608
Реджина беше като кукла Барби.
316
00:16:26,819 --> 00:16:29,185
Не бях виждала някой
по-ослепителен от нея.
317
00:16:32,057 --> 00:16:34,617
- Харесва ли ти “Норт Шор”?
- Не е зле.
318
00:16:34,827 --> 00:16:36,260
Мисля да стана член на
математически кръжок.
319
00:16:36,462 --> 00:16:37,690
- Не! Не, не.
- Не, не.
320
00:16:37,896 --> 00:16:40,456
Това е равносилно са
обществено самоубийство.
321
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Добре, че сме ние да те
напътстваме.
322
00:16:54,046 --> 00:16:57,709
Магазинът ми напомняше
за дома ми в Африка.
323
00:16:57,916 --> 00:17:01,515
На мястото за водопой. Където
се разгарят животински страсти.
324
00:17:09,294 --> 00:17:10,591
О, боже това е Джейсън!
325
00:17:10,796 --> 00:17:13,492
Къде? Да, ето го.
326
00:17:15,300 --> 00:17:18,030
- Той е с Тейлър Уедел.
- Мислех, че излиза с теб.
327
00:17:18,236 --> 00:17:20,330
Джейсън не може да излиза
с Тейлър.
328
00:17:20,539 --> 00:17:22,871
Не може да те зареже по този начин.
329
00:17:23,075 --> 00:17:26,340
Какъв гадняр.
Дай си телефона.
330
00:17:27,312 --> 00:17:30,272
- Нали няма да му се обадиш?
- За глупачка ли ме мислиш?
331
00:17:30,415 --> 00:17:32,048
Не.
332
00:17:34,386 --> 00:17:36,616
- Уедел на "Саут булевард".
- Ще види номера.
333
00:17:36,822 --> 00:17:38,483
Няма. Разговорът минава
през "Информация".
334
00:17:38,690 --> 00:17:39,918
- Ало?
- Ало.
335
00:17:40,125 --> 00:17:41,558
Търся Тейлър Уедел.
336
00:17:41,760 --> 00:17:43,387
Не е вкъщи. Кой се обажда?
337
00:17:43,595 --> 00:17:45,963
Аз съм Сюзън от
"Планирано майчинство".
338
00:17:46,164 --> 00:17:49,359
Резултатите от теста са
готови. Кажете й да ми се обади.
339
00:17:49,568 --> 00:17:51,866
Спешно е.
340
00:17:53,138 --> 00:17:54,799
Вече няма да излиза с никого.
341
00:17:55,007 --> 00:17:57,567
Това беше направо
нечовешко.
342
00:18:05,117 --> 00:18:06,812
Мамо.
343
00:18:19,031 --> 00:18:21,295
Къщата ти е много хубава.
344
00:18:21,500 --> 00:18:23,434
Известно ми е.
345
00:18:23,635 --> 00:18:25,193
Забележи какви са гърди
си е направила майка й.
346
00:18:25,404 --> 00:18:27,565
Твърди са като камъни.
347
00:18:29,074 --> 00:18:31,604
Прибрах се! Здрасти, Кайли.
348
00:18:31,810 --> 00:18:33,334
Здрасти.
349
00:18:34,780 --> 00:18:38,307
Здрасти, здрасти!
Как са най-добрите ми приятелки?
350
00:18:38,517 --> 00:18:40,280
Здравейте, г-жо Джордж.
Това е Кейди.
351
00:18:40,919 --> 00:18:42,511
Здравей, скъпа.
352
00:18:43,255 --> 00:18:46,224
- Здрасти.
- Добре дошла в дома ни.
353
00:18:49,161 --> 00:18:52,528
Ако имаш нужда от нещо, не се
притеснявай да кажеш.
354
00:18:52,731 --> 00:18:56,332
В тази къща няма правила.
Не съм като обикновените майки.
355
00:18:56,534 --> 00:18:58,428
Аз съм готина майка, нали Реджина?
356
00:18:58,637 --> 00:19:00,104
- Престани да говориш.
- Добре.
357
00:19:00,305 --> 00:19:03,699
Ще ви приготвя нещо специално.
358
00:19:09,014 --> 00:19:10,675
Това ли е стаята ти?
359
00:19:10,883 --> 00:19:14,414
Беше на родителите ми, но
ги накарах да си ги разменим.
360
00:19:14,887 --> 00:19:17,121
Сложи го на 98.8.
361
00:19:22,060 --> 00:19:24,360
Кейди, знаеш ли кой изпълнява
тази песен?
362
00:19:25,264 --> 00:19:28,694
-Спайс гърлс?
- Обичам я. Все едно идва от Марс.
363
00:19:28,901 --> 00:19:32,234
- Бедрата ми са огромни!
- А моите прасци са отвратителни.
364
00:19:32,437 --> 00:19:35,233
Не мога да нося презрамки.
Раменете ми са като на мъж.
365
00:19:35,407 --> 00:19:37,967
Мислех, че може да бъдеш
или дебел, или слаб.
366
00:19:38,177 --> 00:19:40,577
Очевидно има още много неща,
които да не са ти наред.
367
00:19:40,779 --> 00:19:43,577
- Линията на косата ми е странна.
- Порите ми са огромни.
368
00:19:43,782 --> 00:19:45,079
Ноктите ми са ужасни.
369
00:19:48,387 --> 00:19:50,655
Сутрин имам лош дъх.
370
00:19:52,424 --> 00:19:56,019
Hey, you guys.
Happy hour is from 4 to 6!
371
00:19:57,796 --> 00:19:59,457
Благодаря.
372
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Има ли алкохол в това?
373
00:20:02,401 --> 00:20:05,859
Не, мила. ща за майка мислиш, че съм?
374
00:20:06,071 --> 00:20:09,368
Искаш ли малко? Ако пиеш, поне
да е в къщата.
375
00:20:09,474 --> 00:20:10,998
- Не, благодаря.
- Добре.
376
00:20:11,210 --> 00:20:15,670
Е, каква е хавата?
377
00:20:15,881 --> 00:20:18,475
С какво се занимавате?
378
00:20:18,684 --> 00:20:22,110
Какви са последните клюки?
Разкажете ми всичко.
379
00:20:22,320 --> 00:20:24,047
Кои са най-яките парчета?
380
00:20:24,323 --> 00:20:25,620
Мамо.
381
00:20:25,824 --> 00:20:28,224
- Иди да си оправиш прическата.
- Добре.
382
00:20:28,427 --> 00:20:31,863
С вас се чувствам млада.
Толкова ви обичам.
383
00:20:34,566 --> 00:20:36,761
Спомням си това.
384
00:20:36,969 --> 00:20:40,097
- Не съм го разглеждала от векове
- Виж това, Кейди.
385
00:20:40,305 --> 00:20:41,533
Това е нашият албум.
386
00:20:41,740 --> 00:20:45,709
Изрязахме снимки от училищния
албум, и написахме коментари.
387
00:20:45,911 --> 00:20:48,903
- "Транг Пак е малка корейска мръсница."
- Напълно вярно.
388
00:20:49,114 --> 00:20:52,572
- "Доун Шуайцър е дебела девственица."
- Наполовина вярно.
389
00:20:54,286 --> 00:20:57,585
"Амбър Делесио го прави с хотдог."
390
00:20:57,956 --> 00:20:59,890
"Джанис Иън, лесбийка"
391
00:21:00,792 --> 00:21:03,090
- А това кой е?
- Мисля, че е Деймиън.
392
00:21:03,562 --> 00:21:06,122
Твърде много гей, за
да функционира правилно.
393
00:21:06,431 --> 00:21:09,059
Това е смешно. Запиши го.
394
00:21:09,268 --> 00:21:12,431
Може би не трябваше да казвам това.
395
00:21:13,272 --> 00:21:15,240
И имат един фотоалбум, в
който си водят бележки
396
00:21:15,440 --> 00:21:18,308
- за всички момичета от випуска.
- И какво са написали за мене?
397
00:21:18,844 --> 00:21:21,438
- Нищо.
- Кучки.
398
00:21:21,647 --> 00:21:23,342
- Това ще свие ли порите ми?
- Не.
399
00:21:23,548 --> 00:21:25,015
Трябва да откраднеш този албум.
400
00:21:25,217 --> 00:21:26,946
- В никакъв случай!
- Може да го публикуваме
401
00:21:27,152 --> 00:21:29,620
и всички ще разберат що за
кучка е в действителност.
402
00:21:29,821 --> 00:21:32,517
- Аз не крада.
- Това е крем за крака.
403
00:21:32,724 --> 00:21:35,716
Има два вида
лоши хора.
404
00:21:35,927 --> 00:21:37,326
Първите са тези, които извършват злини,
405
00:21:37,529 --> 00:21:41,124
а вторите - които не се опитват
да спрат злото.
406
00:21:41,433 --> 00:21:45,870
Това означава ли, че съм морално задължен
да изгоря дрехите на тази жена?
407
00:21:46,271 --> 00:21:47,704
Ама това е г-жа Норбъри.
408
00:21:47,906 --> 00:21:49,339
Учител извън училище.
409
00:21:49,541 --> 00:21:52,234
Все едно да гледаш как
куче ходи на задните си лапи.
410
00:21:52,911 --> 00:21:55,011
Здравейте, как сте?
Не знаех, че работиш тук.
411
00:21:55,213 --> 00:21:57,573
Да продавам евтини
сапуни е моето призвание.
412
00:21:57,883 --> 00:22:00,681
- На пазар ли?
- Не, дойдох с приятеля си.
413
00:22:03,488 --> 00:22:06,616
Шега. Понякога възрастните се шегуват.
414
00:22:06,825 --> 00:22:09,385
Баба ми си сваля перуката
като се напие.
415
00:22:09,594 --> 00:22:11,687
Това е общото между мен и баба ти.
416
00:22:11,897 --> 00:22:14,593
Тук съм, защото работя като барман
417
00:22:14,800 --> 00:22:16,529
в бара наблизо.
418
00:22:17,469 --> 00:22:19,900
Кейди, надявам се да се запишеш
в кръжока по математика,
419
00:22:20,004 --> 00:22:22,800
започваме след няколко седмици
и много искаме да има момиче в отбора,
420
00:22:23,008 --> 00:22:25,606
понеже в отбора не са виждали
момичета досега.
421
00:22:25,810 --> 00:22:27,578
- Смятам да се запиша.
- Чудесно.
422
00:22:27,679 --> 00:22:30,043
Това е равносилно на
обществено самоубийство.
423
00:22:30,148 --> 00:22:32,446
Благодаря.
424
00:22:32,751 --> 00:22:38,355
Да приключим с неловката
ситуация. Ще се видим утре.
425
00:22:38,557 --> 00:22:40,149
- Чао.
- Чао.
426
00:22:40,359 --> 00:22:43,522
Беше ужасно.
427
00:22:43,729 --> 00:22:45,594
Кога пак ще се видиш с Реджина?
428
00:22:46,064 --> 00:22:47,861
Не е редно да я шпионирам.
429
00:22:48,066 --> 00:22:51,900
Тя няма да разбере.
Ще си остане наша тайна.
430
00:22:55,307 --> 00:22:57,231
- Ало?
- Узнах тайната ти.
431
00:22:57,442 --> 00:22:58,270
Разкриха ме.
432
00:22:58,477 --> 00:23:00,707
Ще се извиня и ще се разплача.
Не, ще бъда хладнокръвна.
433
00:23:00,912 --> 00:23:02,504
Тайна ли?
За какво говориш?
434
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Гретчен ми каза, че харесваш
Арън Самюълс.
435
00:23:05,050 --> 00:23:07,245
Не ти се бъркам, прави
каквото искаш.
436
00:23:07,452 --> 00:23:09,784
Но искам да те предупредя за Арън:
437
00:23:09,988 --> 00:23:14,322
той се интересува единствено от училище,
майка си и приятелите си.
438
00:23:14,526 --> 00:23:16,790
- Това лошо ли е?
- Но, ако го харесваш...
439
00:23:16,995 --> 00:23:20,158
Бих могла да поговоря с него.
440
00:23:20,365 --> 00:23:23,232
Но няма да ме поставиш в
неудобно положение, нали?
441
00:23:23,435 --> 00:23:26,129
Довери ми се.
Знам точно какво да кажа.
442
00:23:26,438 --> 00:23:30,765
Ти не се ли сърдиш на Гретчен, че ми каза?
443
00:23:30,975 --> 00:23:35,441
- Не.
- Според мен, тя се държа като кучка.
444
00:23:35,647 --> 00:23:38,616
Държа се като кучка,
но не й се сърдя.
445
00:23:38,817 --> 00:23:40,182
Обича да й обръщат внимание.
446
00:23:40,385 --> 00:23:42,012
Гретч, нали ти казах, че
няма да ти се сърди.
447
00:23:42,220 --> 00:23:44,278
Защо мислиш, че търся
внимание!
448
00:23:44,489 --> 00:23:46,685
Чай, до утре.
449
00:23:47,259 --> 00:23:49,420
Оцелях след първата
двустранна телефонна атака.
450
00:23:49,895 --> 00:23:53,353
С благословията на Реджина започнах
да говоря с Арън все повече.
451
00:23:53,732 --> 00:23:56,030
На 3-ти октомври той ме попита
коя дата сме.
452
00:23:56,401 --> 00:23:57,993
3- ти октомври.
453
00:23:58,203 --> 00:24:00,068
След 2 седмици пак си
говорихме.
454
00:24:00,272 --> 00:24:01,967
Вали.
455
00:24:02,174 --> 00:24:03,698
Да.
456
00:24:03,909 --> 00:24:05,672
Но исках да ускоря събитията.
457
00:24:05,877 --> 00:24:08,243
Последвах инстинктите си.
458
00:24:08,447 --> 00:24:11,177
Нищо не разбирам.
Ще ми помогнеш ли?
459
00:24:11,383 --> 00:24:12,611
- Но аз разбирах всичко.
- Да.
460
00:24:12,818 --> 00:24:14,683
Знаех точно за какво говори
г-ца Норбъри.
461
00:24:14,886 --> 00:24:17,855
Това са фрактали.
Умножаваш всяка стойност по N.
462
00:24:18,056 --> 00:24:19,284
Грешно.
463
00:24:19,491 --> 00:24:20,788
Това сумата ли е?
464
00:24:22,127 --> 00:24:23,458
Да. Това е едно и също.
465
00:24:23,662 --> 00:24:25,527
Грешно. Напълно грешно.
466
00:24:25,730 --> 00:24:28,961
Мисля, че го разбрах.
467
00:24:29,167 --> 00:24:32,830
Ще се видим утре.
468
00:24:34,739 --> 00:24:37,564
Ще има купон за Вси светии
у приятеля ми Крис.
469
00:24:37,843 --> 00:24:39,743
Искаш ли да дойдеш?
470
00:24:40,045 --> 00:24:41,603
Разбира се.
471
00:24:41,813 --> 00:24:44,043
Ето адреса.
472
00:24:44,249 --> 00:24:46,547
Всички ще дойдат маскирани.
473
00:24:46,918 --> 00:24:48,351
Добре.
474
00:24:48,553 --> 00:24:53,983
Поканата важи само за един,
така че не си води гадже.
475
00:24:54,426 --> 00:24:56,018
Чухотно.
476
00:24:56,661 --> 00:24:58,959
Исках да кажа първо "страхотно",
но после казах "чудесно".
477
00:24:59,264 --> 00:25:02,290
Ясно. Тогава...чухотно.
478
00:25:03,235 --> 00:25:05,533
Ще се видим довечера.
479
00:25:06,872 --> 00:25:09,898
Хей, Африка. Ще останеш ли за
сбирката на кръжока?
480
00:25:10,342 --> 00:25:12,139
Да, сега се връщам.
481
00:25:13,879 --> 00:25:17,713
Излъгах. Но трябваше да се прибера,
за да подготвя костюма си.
482
00:25:18,250 --> 00:25:21,242
В обикновения свят в деня на Вси светии
децата се маскират
483
00:25:21,453 --> 00:25:22,784
и събират бонбони по къщите.
484
00:25:22,988 --> 00:25:25,548
В момичешкия свят това е денят
485
00:25:25,757 --> 00:25:27,649
когато можеш да се облечеш
като абсолютна мръсница
486
00:25:27,859 --> 00:25:29,827
и никой не може да ти направи забележка.
487
00:25:30,028 --> 00:25:33,355
Най-запалените ходеха по бельо
и животински уши.
488
00:25:33,565 --> 00:25:35,362
Нали изглежда страхотно, скъпи?
489
00:25:37,569 --> 00:25:41,500
- Ти какво си?
- Мишка, не виждаш ли?
490
00:25:41,907 --> 00:25:44,398
Никой не ме беше предупредил
за тези правила.
491
00:25:44,776 --> 00:25:47,336
Затова се появих в това.
492
00:25:53,285 --> 00:25:54,775
Здрасти.
493
00:25:56,755 --> 00:25:59,519
Да!
494
00:26:04,462 --> 00:26:05,952
Здрасти.
495
00:26:06,498 --> 00:26:08,261
Защо изглеждаш толкова
страшно?
496
00:26:08,700 --> 00:26:10,429
Нали е денят на Вси светии.
497
00:26:10,635 --> 00:26:12,125
Виждала ли си Джейсън?
498
00:26:12,470 --> 00:26:14,563
Знаеш ли кой изглежда
страхотно тази вечер?
499
00:26:14,773 --> 00:26:16,798
Сет Мозаковски.
500
00:26:17,008 --> 00:26:20,774
- Не можеш да кажеш това.
- Защо не? Той се целува страхотно.
501
00:26:20,979 --> 00:26:22,410
Той ти е братовчед.
502
00:26:22,681 --> 00:26:24,273
Да, но ми е първи братовчед.
503
00:26:24,683 --> 00:26:26,651
- Именно.
- Първо са братовчедите,
504
00:26:26,851 --> 00:26:28,512
после първите братовчеди,
505
00:26:28,720 --> 00:26:31,280
- след това вторите братовчеди...
- Не, мила.
506
00:26:31,957 --> 00:26:33,322
Не съм права, нали?
507
00:26:33,525 --> 00:26:35,117
Не си.
508
00:26:35,327 --> 00:26:37,318
- Здрасти!
- Здрасти.
509
00:26:37,529 --> 00:26:38,996
Ти дойде.
510
00:26:39,197 --> 00:26:43,156
И си се облякла като... булка зомби.
511
00:26:43,368 --> 00:26:45,063
Бивша съпруга.
512
00:26:45,270 --> 00:26:47,295
Харесва ми.
Искаш ли нещо за пиене?
513
00:26:47,505 --> 00:26:48,972
-Да.
- Веднага се връщам.
514
00:26:49,174 --> 00:26:50,903
Благодаря.
515
00:26:52,510 --> 00:26:54,000
Карън, престани.
516
00:26:54,412 --> 00:26:56,642
- Недей...
- Здрасти, Сет!
517
00:27:00,318 --> 00:27:01,580
Здрасти.
518
00:27:01,786 --> 00:27:05,019
Не. Не ти ли казаха?
519
00:27:05,223 --> 00:27:06,781
Трябваше да дойдеш маскирана.
520
00:27:07,158 --> 00:27:10,127
Млъквай. Искам да ти кажа нещо.
521
00:27:10,328 --> 00:27:12,694
- Познаваш ли Кейди?
- Да, готина е.
522
00:27:12,897 --> 00:27:14,194
Поканих я на купона.
523
00:27:15,533 --> 00:27:17,967
Внимавай, защото страшно
си е паднала по теб.
524
00:27:18,370 --> 00:27:20,531
Ти откъде знаеш?
525
00:27:21,272 --> 00:27:23,001
Тя ми каза.
526
00:27:23,208 --> 00:27:25,676
Разправя го на всички.
Даже е забавно.
527
00:27:25,877 --> 00:27:28,539
Като малко момиче е. Цялата
й тетрадка е изписана с,
528
00:27:28,747 --> 00:27:30,078
"Г-жа Арън Самюълс."
529
00:27:30,448 --> 00:27:32,746
Направи си тениска с
"Аз обичам Арън"
530
00:27:32,951 --> 00:27:34,782
и винаги я носи под дрехите си.
531
00:27:34,986 --> 00:27:37,216
- Стига.
- Не я обвинявам.
532
00:27:37,422 --> 00:27:38,787
Ти си много привлекателен.
533
00:27:40,492 --> 00:27:43,017
Не искам да кажа, че те дебне,
534
00:27:43,228 --> 00:27:45,753
но е запазила една
твоя салфетка
535
00:27:45,964 --> 00:27:49,400
и каза, че ще направи с нея някаква
вуду магия,
536
00:27:49,601 --> 00:27:51,262
за да се влюбиш в нея.
537
00:27:51,836 --> 00:27:53,064
Какво?
538
00:27:57,442 --> 00:27:58,670
Случи се.
539
00:27:58,877 --> 00:28:01,243
Реджина изпълни обещанието си
да говори с Арън за мен.
540
00:28:01,446 --> 00:28:05,883
Знам, че е необщителна и
много странна, но тя ми е приятелка,
541
00:28:06,084 --> 00:28:08,712
затова обещай, че няма
да я вземеш на подбив.
542
00:28:08,920 --> 00:28:10,478
Разбира се , че няма.
543
00:28:11,122 --> 00:28:12,749
Как може Джанис да мрази Реджина?
544
00:28:12,957 --> 00:28:15,016
Тя е толкова голяма...
545
00:28:16,027 --> 00:28:17,255
Мръсница!
546
00:28:23,868 --> 00:28:26,359
Какви ги вършиш?
Нали скъса с мен.
547
00:28:26,705 --> 00:28:29,401
Защо ми е да искам да скъсам
с теб?
548
00:28:29,607 --> 00:28:31,802
Ти си толкова готин.
549
00:28:38,717 --> 00:28:40,446
Това е просто маска, братле.
550
00:28:40,919 --> 00:28:42,511
За пръв път се чувствах по този начин.
551
00:28:42,721 --> 00:28:44,382
Сърцето ми биеше в ушите.
552
00:28:44,589 --> 00:28:46,716
Стомахът ми искаше да
изскочи през задника ми.
553
00:28:46,925 --> 00:28:49,985
В гърлото ми беше заседнала буца.
554
00:28:50,195 --> 00:28:52,925
Мразех Реджина. Мразех я!
555
00:29:09,013 --> 00:29:10,503
Тя си го върна.
556
00:29:10,715 --> 00:29:12,376
Реджина си върна Арън.
557
00:29:12,751 --> 00:29:15,777
- О, Кади.
- Защо постъпи така?
558
00:29:15,987 --> 00:29:17,614
Защото тя е такава.
559
00:29:17,822 --> 00:29:19,551
Съсипва живота на хората.
560
00:29:19,758 --> 00:29:21,851
Когато бяхме на 13, тя накара
хората да подпишат петиция,
561
00:29:22,060 --> 00:29:23,925
- в която се казваше, че Джанис е...
- Деймиън!
562
00:29:24,129 --> 00:29:25,994
Този път няма да й се размине, нали?
563
00:29:26,197 --> 00:29:28,859
- Трябва да направим нещо.
- Трябва ли?
564
00:29:30,735 --> 00:29:32,726
Реджина Джордж е зъл диктатор.
565
00:29:33,238 --> 00:29:35,297
Как може да свалиш един диктатор?
566
00:29:35,507 --> 00:29:37,907
Като му отнемеш оръжията .
567
00:29:38,109 --> 00:29:41,237
Тя няма да представлява нищо без
първокласните си гаджета...
568
00:29:42,814 --> 00:29:44,338
...хубавата си фигура...
569
00:29:46,017 --> 00:29:48,212
...и невежите си последователи.
570
00:29:50,655 --> 00:29:53,317
За да сработи планът ни,
571
00:29:53,525 --> 00:29:56,125
трябва да продължиш да излизаш
с тях, сякаш нищо не се е случило.
572
00:29:56,227 --> 00:29:57,754
Ще се справиш ли?
573
00:29:58,062 --> 00:29:59,324
Да.
574
00:29:59,531 --> 00:30:02,398
Да й разкажем играта.
575
00:30:03,935 --> 00:30:06,961
Да се преструвам, че нищо не се
е случило, се оказа много лесно.
576
00:30:07,172 --> 00:30:10,498
Реджина ме помоли да ти предам, че се
е опитала да те събере с Арън,
577
00:30:10,708 --> 00:30:12,603
но той само се интересувал само от нея.
578
00:30:12,811 --> 00:30:14,142
Така че, Реджина не е виновна.
579
00:30:14,345 --> 00:30:16,677
- Знам.
- Значи не й се сърдиш?
580
00:30:16,915 --> 00:30:18,439
Не.
581
00:30:18,650 --> 00:30:22,347
Реджина ми каза да ти предам това.
582
00:30:25,924 --> 00:30:27,257
Диетата се нарича
"Стопяване на мазнини",
583
00:30:27,458 --> 00:30:29,688
Трябва да пиеш сок от червени
боровинки 72 часа.
584
00:30:29,894 --> 00:30:33,422
Това не е истински сок.
от боровинки. Пълен е с захар.
585
00:30:33,631 --> 00:30:36,725
- Трябва да сваля кило и половина.
- Ти не си добре.
586
00:30:37,802 --> 00:30:41,294
Изглеждаш много по-секси,
когато косата ти е сресана назад.
587
00:30:41,606 --> 00:30:44,598
Кейди, кажи му, че е по-секси
с коса сресана назад.
588
00:30:44,809 --> 00:30:47,539
Реджина нарочно парадираше
с Арън пред мен.
589
00:30:47,745 --> 00:30:50,145
Знам как се разрешава подобен
проблем в света на животните.
590
00:30:59,858 --> 00:31:01,086
Но това беше Момичешки свят.
591
00:31:01,292 --> 00:31:03,055
Косата ти е по-секси сресана назад.
592
00:31:04,529 --> 00:31:08,056
В момичешкия свят се
водеха подмолни битки.
593
00:31:09,300 --> 00:31:12,861
От този сок ми излизат пъпки.
594
00:31:13,338 --> 00:31:16,874
Ще ти донеса много хубав крем.
Добре.
595
00:31:17,408 --> 00:31:20,775
Дебнехме всяка възможност за саботаж.
596
00:31:27,085 --> 00:31:28,916
Реджина.
597
00:31:29,120 --> 00:31:30,910
- Ето.
- Благодаря.
598
00:31:35,093 --> 00:31:36,526
- Здрасти.
- Здрасти.
599
00:31:41,099 --> 00:31:43,761
Лицето ти мирише на мента.
600
00:32:17,201 --> 00:32:18,668
Нищо не се получава.
601
00:32:19,304 --> 00:32:23,070
Мина цял месец, а успяхме само да накараме
лицето на Реджина да мирише на крака.
602
00:32:23,274 --> 00:32:24,502
Бях зает в училищния хор.
603
00:32:24,709 --> 00:32:26,267
Трябва да пречупим Гретчен Уинърс.
604
00:32:26,477 --> 00:32:28,206
Ако пречупим Гретчен, ще направим
605
00:32:28,413 --> 00:32:30,108
РеДжина по-ниска от тревата.
606
00:32:30,315 --> 00:32:31,839
- Кажи "трева" пак.
- Трева.
607
00:32:32,050 --> 00:32:34,041
- Да се срещнем довечера.
- Не мога.
608
00:32:34,252 --> 00:32:36,720
Трябва да репетираме за
вечерта на талантите.
609
00:32:36,921 --> 00:32:39,788
- Правим танц по една песен..
- "Джингъл Бел Рок."
610
00:32:39,991 --> 00:32:41,219
Знаете ли я?
611
00:32:41,426 --> 00:32:43,917
Целият английско-говорящ свят я знае.
612
00:32:44,128 --> 00:32:45,755
С нея се явяват всяка година.
613
00:32:45,964 --> 00:32:47,864
Трябва да я науча.
614
00:32:48,066 --> 00:32:49,761
Вървете.
615
00:32:50,068 --> 00:32:52,935
Защо си говореше с Джанис Иън?
616
00:32:53,137 --> 00:32:54,536
Нямам представа. Тя е толкова странна.
617
00:32:54,739 --> 00:32:57,572
Тя ме заговори за някаква трева.
618
00:32:58,376 --> 00:32:59,973
Направо е жалка.
619
00:33:00,311 --> 00:33:02,302
Ще ти кажа нещо за нея.
620
00:33:02,513 --> 00:33:04,037
В прогимназията бяхме приятелки.
621
00:33:04,248 --> 00:33:08,516
Сега се срамувам от това.
Както и да е.
622
00:33:08,720 --> 00:33:11,814
В осми клас започнах да излизам с Кайл.
623
00:33:12,022 --> 00:33:17,159
Беше невероятен.
Джанис умираше от ревност.
624
00:33:17,362 --> 00:33:19,523
Ако не излезех с нея заради Кайл,
625
00:33:19,731 --> 00:33:21,722
тя ми казваше,
"Защо не ми се обади?"
626
00:33:21,933 --> 00:33:24,800
А аз й казвах, "А ти защо
си се лепнала за мен?"
627
00:33:25,003 --> 00:33:27,767
Купонът за рождения ми ден
щеше да бъде само с момичета.
628
00:33:27,972 --> 00:33:31,908
Казах й: "Джанис, не мога да те поканя,
защото мисля, че си лесбийка."
629
00:33:32,110 --> 00:33:34,510
Не можех да поканя
лесбийка на купона.
630
00:33:34,712 --> 00:33:36,771
Момичетата щяха да
бъдат по бански.
631
00:33:36,981 --> 00:33:38,471
А пък тя е лесбийка.
632
00:33:38,883 --> 00:33:41,684
Майка й се обади на моята
майка и почна да й крещи.
633
00:33:41,887 --> 00:33:45,051
Тя престана да ходи на училище,
защото никой не й говореше.
634
00:33:45,256 --> 00:33:47,156
Есента, когато се върна
в гимназията,
635
00:33:47,358 --> 00:33:49,849
си беше отрязала цялата коса
и беше направо откачила.
636
00:33:50,061 --> 00:33:51,392
Смятам, че пуши трева.
637
00:33:53,064 --> 00:33:56,828
Обожавам полата ти.
От къде я имаш?
638
00:33:57,035 --> 00:33:58,593
Била е на майка ми през 80-те.
639
00:33:59,037 --> 00:34:01,198
Отлежала. Прекрасна е.
640
00:34:01,406 --> 00:34:03,101
Благодаря.
641
00:34:03,674 --> 00:34:06,235
Най-грозната пола,
която съм виждала.
642
00:34:07,445 --> 00:34:10,073
Обожавам гривната ти.
От къде я имаш?
643
00:34:13,451 --> 00:34:15,214
Ще изпращаш ли близалкограми?
644
00:34:15,420 --> 00:34:17,684
Никога не изпращам,
само получавам.
645
00:34:18,189 --> 00:34:20,555
Така че ми изпрати една, кучко.
646
00:34:20,758 --> 00:34:21,986
Обичам те.
647
00:34:22,994 --> 00:34:24,894
Със сигурност щях да й изпратя.
648
00:34:25,096 --> 00:34:27,724
Щях да използвам три близалки,
за да пречупя Гретчен.
649
00:34:27,932 --> 00:34:29,160
Три, моля.
650
00:34:29,367 --> 00:34:33,030
"И като колос е възседнал
този свят за него тесен... "
651
00:34:33,237 --> 00:34:34,898
може да се тълкува като
652
00:34:35,106 --> 00:34:37,472
"Защо е толкова грамаден
и противен?"
653
00:34:40,344 --> 00:34:43,541
- Близалкограми!
- Добре, побързай.
654
00:34:43,748 --> 00:34:46,376
Две за Тейлър Цимерман.
655
00:34:46,584 --> 00:34:48,074
Глен Коко?
656
00:34:48,286 --> 00:34:51,983
Четири за Глен Коко.
657
00:34:52,190 --> 00:34:54,249
И Кади Херън.
658
00:34:54,459 --> 00:34:55,756
Имате ли Кади Херън?
659
00:34:55,960 --> 00:34:58,485
- Казвам се Кейди.
- Ето една и за теб, Кейди.
660
00:34:58,696 --> 00:35:02,097
И нито една за Гретчен Уинърс.
661
00:35:04,168 --> 00:35:05,396
От кого е?
662
00:35:05,603 --> 00:35:08,197
"На една страхотна приятелка.
С обич. Реджина."
663
00:35:08,406 --> 00:35:10,067
Колко мило.
664
00:35:10,408 --> 00:35:12,774
Да се върнем на Цезар.
665
00:35:13,177 --> 00:35:15,145
Когато Гретчен си помисли,
че Реджина й е сърдита,
666
00:35:15,346 --> 00:35:17,143
тайните започнаха да валят.
667
00:35:17,348 --> 00:35:19,373
Просто трябваше да изчакаме
подходящата информация.
668
00:35:19,584 --> 00:35:21,051
Благодаря.
669
00:35:22,687 --> 00:35:25,747
Добре дошли на Вечерта на таланта.
670
00:35:25,957 --> 00:35:28,619
Искам да ви чуя.
671
00:35:33,531 --> 00:35:35,059
Достатъчно.
672
00:35:36,234 --> 00:35:39,767
Нашият първи изпълнител
нарича себе си изгряваща звезда.
673
00:35:39,970 --> 00:35:42,034
Това е Деймиън.
674
00:35:47,945 --> 00:35:49,845
Не ме гледай.
675
00:35:50,715 --> 00:35:54,651
Всеки ден е тъй прекрасен...
676
00:35:55,086 --> 00:35:59,147
Защо Реджина изпрати на вас
близалки, а на мен не?
677
00:35:59,357 --> 00:36:00,824
Сигурно е забравила.
678
00:36:01,025 --> 00:36:02,890
Реджина се държи странно напоследък.
679
00:36:03,094 --> 00:36:04,789
Нещо тревожи ли я?
680
00:36:04,996 --> 00:36:08,159
Родителите вече не
спят в една и съща стая,
681
00:36:08,366 --> 00:36:09,628
ако това имаш предвид.
682
00:36:10,568 --> 00:36:13,128
Не й казвайте, че съм
ви казала.
683
00:36:27,018 --> 00:36:29,179
Не се обиждай,
684
00:36:29,387 --> 00:36:31,014
но защо изпрати на теб картичка?
685
00:36:31,222 --> 00:36:32,655
Тя дори не те харесва.
686
00:36:33,691 --> 00:36:34,919
Може би се притеснява от мен,
защото
687
00:36:35,126 --> 00:36:38,391
само аз знам за пластичната
операция на носа й.
688
00:36:39,297 --> 00:36:42,130
О, боже. Това все едно
не си го чула.
689
00:36:42,600 --> 00:36:44,067
Йо, йо, йо
690
00:36:44,268 --> 00:36:47,736
Всички рападжии неизвестни
691
00:36:47,939 --> 00:36:50,330
Нямате моите оценки,
нямате и мойте песни
692
00:36:50,541 --> 00:36:52,668
Щом математик съм аз,
значи смотянак съм за вас
693
00:36:52,877 --> 00:36:54,902
но не вярвайте на този глас
вие сте още в първи клас.
694
00:36:55,112 --> 00:36:56,807
А съм Кевин Напур,
адски готин и щур.
695
00:36:57,014 --> 00:36:58,709
Казваш, че ме мразиш,
но добре е да се пазиш
696
00:36:58,916 --> 00:37:01,207
В твойта баня, във дома ти,
ще оправя мацката ти под носа ти.
697
00:37:01,318 --> 00:37:03,177
Ще познаеш, че била е с мен защото
698
00:37:03,387 --> 00:37:06,546
с мен мадамите откачат
и в кревата ми право скачат...
699
00:37:06,756 --> 00:37:08,557
Благодаря, Кевин, достатъчно.
700
00:37:08,759 --> 00:37:10,283
Весели празници на всички.
701
00:37:15,600 --> 00:37:17,795
Това беше Кей Джи.
702
00:37:21,138 --> 00:37:23,606
Дразниш ли се, че все още
използват твоята хореография?
703
00:37:23,808 --> 00:37:25,036
Млъкни.
704
00:37:25,243 --> 00:37:26,870
По дяволите.
705
00:37:27,144 --> 00:37:28,702
- Какво?
- Бих искал ти да си там
706
00:37:28,913 --> 00:37:30,141
и да поклащаш това тяло.
707
00:37:33,117 --> 00:37:34,379
Гретчен, смени си мястото с Кейди.
708
00:37:35,186 --> 00:37:36,551
Но аз винаги съм от лявата ти страна.
709
00:37:36,754 --> 00:37:39,951
Тогава бяхме трио, а сега
най-високата трябва да е в средата.
710
00:37:40,157 --> 00:37:42,318
Но целият танц ще бъде наопаки.
711
00:37:42,526 --> 00:37:44,050
Винаги танцувам отляво.
712
00:37:44,262 --> 00:37:47,231
А сега ми танцуваш по нервите.
Раземенете се.
713
00:37:48,866 --> 00:37:51,801
И накрая посрещнете на сцената
714
00:37:52,003 --> 00:37:54,995
помощничките на Дядо Коледа в
"Джингъл бел рок".
715
00:38:42,887 --> 00:38:44,184
Джейсън?
716
00:39:39,443 --> 00:39:41,071
Беше най-доброто ни представяне!
717
00:39:41,278 --> 00:39:43,337
- Беше страхотно.
- Блясък за устни.
718
00:39:43,514 --> 00:39:45,539
- Браво, Африка.
- Благодаря.
719
00:39:46,117 --> 00:39:48,085
Кейди се изчерви.
720
00:39:48,285 --> 00:39:50,651
- Хлътнала си по това момче.
- Не съм.
721
00:39:50,855 --> 00:39:52,984
Ето защо искаше да влезеш
в кръжока по математика.
722
00:39:53,190 --> 00:39:54,451
Но ти мразиш математиката.
723
00:39:54,658 --> 00:39:56,285
Виж как се изчерви.
724
00:39:56,494 --> 00:39:58,724
Харесваш го. А той ти
направи комплимент.
725
00:39:58,929 --> 00:40:00,556
Това е направо нечовешко.
726
00:40:00,998 --> 00:40:04,968
Престани да ни натрапваш
"нечовешко". Тая няма да я бъде.
727
00:40:10,307 --> 00:40:12,639
"Защо трябва Цезар да
стъпква всичко наоколо,
728
00:40:12,843 --> 00:40:16,779
"докато останалите се опитват
да не бъдат стъпкани от него?
729
00:40:16,981 --> 00:40:18,573
"Какво му е великото на Цезар?
730
00:40:18,783 --> 00:40:20,444
"Брут е също толкова симпатичен."
731
00:40:20,651 --> 00:40:22,278
"Брут е също толкова умен."
732
00:40:22,486 --> 00:40:24,852
"Хората харесват Брут,
толкова колкото и Цезар."
733
00:40:25,055 --> 00:40:28,019
"И от кога е нормално един човек
да командва всички останали?"
734
00:40:28,225 --> 00:40:29,692
"Древният Рим не е бил такъв!"
735
00:40:29,894 --> 00:40:33,092
"Цезар трябва да умре!"
736
00:40:34,498 --> 00:40:36,728
Гретчен Уинър се пречупи.
737
00:40:37,601 --> 00:40:41,230
Само ако знаеш колко е подла.
738
00:40:41,772 --> 00:40:44,832
Нали знаеш, че не ми е позволено да
нося обеци с халки?
739
00:40:45,042 --> 00:40:48,170
Такива обеци били нейната запазена марка
740
00:40:48,379 --> 00:40:50,074
и аз не трябва да ги нося повече.
741
00:40:50,414 --> 00:40:55,581
За Ханука, нашите ми подариха
много скъпи халки от бяло злато.
742
00:40:55,786 --> 00:40:58,687
А аз трябваше да се
преструвам, че не ми харесват,
743
00:40:59,123 --> 00:41:00,351
Беше ми толкова тъжно.
744
00:41:01,025 --> 00:41:02,849
И знаеш ли, че изневерява на Арън?
745
00:41:03,060 --> 00:41:05,455
Той си мисли, че в четвъртък тя
се готви за изпита по САТ,
746
00:41:05,662 --> 00:41:09,793
а всъщност се натиска с Шейн
Оумън в прожекционната над салона.
747
00:41:10,000 --> 00:41:12,298
Не съм го казвала на никого,
защото...
748
00:41:12,503 --> 00:41:15,961
...съм добра приятелка.
749
00:41:18,342 --> 00:41:22,108
Ударихме джакпота.
Планът отново проработи.
750
00:41:22,313 --> 00:41:24,178
След коледната ваканция,
всеки четвъртък
751
00:41:24,381 --> 00:41:26,508
помагахме на Арън да
завари Реджина с Оуън.
752
00:41:33,459 --> 00:41:36,600
ТРЕНИРОВКАТА ПО ПЛУВАНЕ ЩЕ СЕ
ПРОВЕДЕ В ПРОЖЕКЦИОННАТА
НАД САЛОНА
753
00:41:58,182 --> 00:41:59,410
Здрасти.
754
00:41:59,617 --> 00:42:01,107
Здрасти, как си?
755
00:42:01,318 --> 00:42:02,876
Чантата ми!
756
00:42:03,687 --> 00:42:07,516
Мисля, че тръгна към
прожекционната над салона!
757
00:42:16,901 --> 00:42:18,732
Треньор Кар?
758
00:42:20,004 --> 00:42:21,699
Транг Пак?
759
00:42:21,906 --> 00:42:24,136
Няма да успеем. Ние сме
пълни аматьори.
760
00:42:24,341 --> 00:42:26,969
Просто трябва да мислим
нестандартно.
761
00:42:27,177 --> 00:42:28,804
Какви са тези десерти "Калтин"?
762
00:42:29,013 --> 00:42:30,913
Някаква шведска здравословна храна.
763
00:42:31,115 --> 00:42:34,950
Майка ми ги даваше на
африканските деца, за да напълнеят.
764
00:42:38,155 --> 00:42:41,322
Здравословна храна. Майка ми
я ядеше, за да отслабне.
765
00:42:41,525 --> 00:42:43,220
Дай ми го.
766
00:42:45,763 --> 00:42:48,431
Тук всичко е написано на шведски.
767
00:42:48,699 --> 00:42:52,831
В тях има някакво специална съставка,
която е незаконна за внос в щатите.
768
00:42:53,037 --> 00:42:54,937
- Ефедрин?
- Не.
769
00:42:55,139 --> 00:42:57,266
- Фентермин.
- Не.
770
00:42:58,809 --> 00:43:02,210
Изгаря всички въглехидрати.
771
00:43:02,546 --> 00:43:04,912
Много искам да отслабна с
килограм и половина.
772
00:43:06,183 --> 00:43:09,080
- Какви ги приказваш?
- Толкова си слаба.
773
00:43:09,286 --> 00:43:10,651
Глупости.
774
00:43:11,422 --> 00:43:13,749
Странното беше, че мразех Реджина
775
00:43:13,957 --> 00:43:16,556
но същевременно
исках тя да ме харесва.
776
00:43:16,760 --> 00:43:19,126
Имаш хубави вежди.
777
00:43:19,330 --> 00:43:20,957
Премести се.
778
00:43:21,298 --> 00:43:23,892
Същото изпитваше и Гретчен.
Колкото по-гадна беше с нея Реджина,
779
00:43:24,101 --> 00:43:26,262
толкова повече Гретчен се
опитваше де я спечели.
780
00:43:26,470 --> 00:43:28,870
Знаеше, че е по добре да мрази
живота си,
781
00:43:29,073 --> 00:43:30,734
но да бъде част от Синтетичните.
782
00:43:31,175 --> 00:43:34,144
Защото Синтетичните бяха известни.
783
00:43:34,678 --> 00:43:38,410
Всички те наблюдаваха,
всички знаеха за теб.
784
00:43:38,616 --> 00:43:40,777
Новото момиче дойде от Африка.
785
00:43:40,985 --> 00:43:46,147
Видях Кейди Херън облечена
с милитари панталони и сандали,
И аз си купих такива.
786
00:43:46,357 --> 00:43:50,060
Тази Кейди е страшно готина.
Може би дори по-готина от
Реджина Джордж.
787
00:43:50,260 --> 00:43:52,990
Чувам, че Реджина Джордж
отново ходи с Арън Самюълс.
788
00:43:53,197 --> 00:43:56,064
Видели са ги да се натискат
на купона на Крис Айзъл.
789
00:43:56,266 --> 00:43:58,496
Оттогава са неразделни.
790
00:44:09,113 --> 00:44:10,512
Бях се вманиачила.
791
00:44:10,714 --> 00:44:13,376
8О процента от времето
говорех за Реджина.
792
00:44:13,584 --> 00:44:14,915
През останалите 2О процента
793
00:44:15,119 --> 00:44:16,814
се молех някой да заговори за нея,
794
00:44:17,021 --> 00:44:18,818
за да мога да говоря за нея пак.
795
00:44:19,023 --> 00:44:21,218
Ако се загледаш, ще видиш,
че не е чак толкова хубава.
796
00:44:21,425 --> 00:44:24,960
Сега, като напълня,
й наедря балкона.
797
00:44:25,162 --> 00:44:26,754
Виждах, че отегчавам хората,
798
00:44:26,964 --> 00:44:30,400
но не можех да се спра. Все едно
направо повръщах думите.
799
00:44:30,801 --> 00:44:34,134
Ако я подстрижеш нула номер,
ще заприлича на англичанин.
800
00:44:34,338 --> 00:44:37,307
Знам. Вече си ми го казвала.
801
00:44:37,841 --> 00:44:41,368
Ще правя изложба. Остави
двойствения живот за една вечер.
802
00:44:41,578 --> 00:44:43,978
- Ела да я видиш.
- Брилянтно.
803
00:44:45,649 --> 00:44:46,877
Каква е тази миризма?
804
00:44:47,084 --> 00:44:48,915
Реджина ми даде един парфюм.
805
00:44:49,119 --> 00:44:52,483
- Вониш на детска проститутка.
- Благодаря.
806
00:44:53,891 --> 00:44:57,156
Междувременно използвах всеки
повод, за да заговоря Арън.
807
00:44:57,361 --> 00:44:59,989
Нищо не разбирам. А ти?
808
00:45:00,431 --> 00:45:02,228
Отлична работа, Кейди.
809
00:45:03,367 --> 00:45:05,494
От оценката съдя, че разбираш.
810
00:45:05,769 --> 00:45:08,499
Ако исках да успея, трябваше
да направя жертви.
811
00:45:11,241 --> 00:45:13,074
Не е от най-добрите ти работи.
812
00:45:13,477 --> 00:45:15,570
Африка, защо така?
813
00:45:15,779 --> 00:45:18,475
- Как си се справила?
- Не много добре.
814
00:45:18,682 --> 00:45:20,274
Трябва някой да ми помага.
815
00:45:21,018 --> 00:45:23,953
Аз мога да ти помагам след училище.
816
00:45:24,154 --> 00:45:25,917
Реджина ще има ли нещо против?
817
00:45:26,123 --> 00:45:28,081
Не. Нали сте приятелки.
818
00:45:30,394 --> 00:45:32,385
Не е нужно да й казваме.
819
00:45:32,896 --> 00:45:35,126
Какъв отговор получи?
820
00:45:35,332 --> 00:45:37,129
При първото решение получих нула.
821
00:45:37,334 --> 00:45:40,167
- Грешно.
- Но при проверката получих...
822
00:45:40,370 --> 00:45:41,894
-...единица.
- Точно така.
823
00:45:42,106 --> 00:45:43,698
И аз получих единица.
824
00:45:44,341 --> 00:45:46,866
Трябва да се провери,
защото умножението на
825
00:45:47,077 --> 00:45:49,568
две отрицателни числа дава
положително число.
826
00:45:50,047 --> 00:45:52,242
Например минус 4 умножено
по минус 6.
827
00:45:52,916 --> 00:45:55,578
Точно така. Много добре.
828
00:45:55,786 --> 00:45:57,879
Ти си много добър учител.
829
00:46:06,263 --> 00:46:10,597
Виж... това не беше редно.
830
00:46:10,801 --> 00:46:13,565
- Не е честно спрямо Реджина.
- Защо я харесваш?
831
00:46:13,771 --> 00:46:16,467
Знам, че понякога се
държи гадно, но...
832
00:46:16,673 --> 00:46:18,573
- Тогава защо я харесваш?
- А ти?
833
00:46:19,143 --> 00:46:20,838
Във всеки има и добро, и лошо.
834
00:46:21,044 --> 00:46:24,380
Реджина е просто... по-пряма.
835
00:46:24,581 --> 00:46:27,712
Пак този пристъп. Ще повръщам думи.
Не исках да го казвам...
836
00:46:27,918 --> 00:46:29,681
Тя ти изневерява!
837
00:46:31,855 --> 00:46:33,288
Какво?
838
00:46:37,861 --> 00:46:40,159
Каза ли ти защо?
839
00:46:40,364 --> 00:46:42,264
Някой му е казал за мен и
Шейн Оумън.
840
00:46:42,833 --> 00:46:44,164
Но кой?
841
00:46:44,368 --> 00:46:45,858
Някакво момче от отбора
по бейзбол.
842
00:46:46,069 --> 00:46:48,196
От отбора ли?
843
00:46:48,405 --> 00:46:51,806
Дадох му всичко. Бях почти
девствена, когато се запознахме.
844
00:46:52,009 --> 00:46:55,936
Искаш ли да се забавляваме?
Да отидем в Тако бел?
845
00:46:56,146 --> 00:47:02,516
Не мога, на въглехидратна диета
съм. Ужасно си тъпа, Карън!
846
00:47:02,719 --> 00:47:04,209
Реджина, говори с мен.
847
00:47:04,421 --> 00:47:07,515
Никой не ме разбира.
848
00:47:07,958 --> 00:47:09,550
Не си тъпа, Карън.
849
00:47:09,760 --> 00:47:11,955
Не, тъпа съм.
850
00:47:12,162 --> 00:47:14,357
Във всичко се провалям.
851
00:47:14,565 --> 00:47:16,499
Все в нещо те бива.
852
00:47:18,302 --> 00:47:21,498
Мога да си пъхна целия юмрук
в устата. Да ти покажа ли?
853
00:47:21,705 --> 00:47:25,002
Няма нужда.
А нещо друго?
854
00:47:26,009 --> 00:47:29,910
Аз нещо като ясновидка.
Имам пето чувство.
855
00:47:30,681 --> 00:47:33,980
- Какво искаш да кажеш?
- Все едно съм нещо като екстрасеКс.
856
00:47:34,518 --> 00:47:37,817
Гърдите ми предсказват кога ще вали.
857
00:47:39,289 --> 00:47:41,849
Удивително.
858
00:47:42,793 --> 00:47:45,728
Всъщност показват когато вече
е заваляло.
859
00:47:49,733 --> 00:47:51,564
Бях малко уплашена, защото Арън не
860
00:47:51,768 --> 00:47:54,066
ме помоли веднага да му стана гадже.
861
00:47:54,271 --> 00:47:57,201
Знам, че беше тъжен, но
колко още време му трябваше?
862
00:47:57,407 --> 00:47:59,097
Реджина вече го беше забравила.
863
00:48:01,011 --> 00:48:03,377
Имате ли нужда от нещо?
Закуска?
864
00:48:03,914 --> 00:48:05,279
Презерватив?
865
00:48:05,482 --> 00:48:08,918
Кажете ми, ако искате нещо.
Колко сте сладки.
866
00:48:09,119 --> 00:48:10,848
Но като цяло всичко се
движеше по план.
867
00:48:11,054 --> 00:48:13,181
Арън заряза Реджина,
а тя без да знае
868
00:48:13,390 --> 00:48:15,051
се тъпчеше с 5000 калории на ден.
869
00:48:15,259 --> 00:48:17,818
Време беше де се заемем
с невежите последователи.
870
00:48:18,019 --> 00:48:19,419
ГРЕТЧЕН УИНЪРС
871
00:48:19,662 --> 00:48:23,563
Кандидатите за кралица на
Пролетния бал са:
872
00:48:23,934 --> 00:48:26,129
Реджина Джордж.
873
00:48:27,671 --> 00:48:29,696
Гретчен Уинърс.
874
00:48:31,742 --> 00:48:32,970
Джанис Иън.
875
00:48:33,810 --> 00:48:35,971
Какво стана със света?
876
00:48:36,680 --> 00:48:38,113
И последната номинирана е...
877
00:48:38,315 --> 00:48:40,806
Не можах да се сдържа.
Беше толкова лесно.
878
00:48:41,018 --> 00:48:42,246
...Кейди Херън.
879
00:48:42,986 --> 00:48:45,420
Деймиън, това не беше част от плана.
880
00:48:45,622 --> 00:48:47,249
Нямам нищо общо с това.
881
00:48:47,457 --> 00:48:49,550
Искаш да кажеш, че наистина
съм номинирана?
882
00:48:53,497 --> 00:48:57,890
През Януари Реджина си беше запазила
една бална рокля в един бутик "1, 3, 5".
883
00:48:58,001 --> 00:48:59,992
Но понеже беше от клуба на Синтетичните,
884
00:49:00,203 --> 00:49:02,431
трябваше да се допита до
мнението ни преди да я купи.
885
00:49:02,538 --> 00:49:03,833
Ще ме закопчаете ли?
886
00:49:06,209 --> 00:49:08,769
- Не се закопчава.
- Но това е размер 5.
887
00:49:08,979 --> 00:49:10,606
Сигурно етикетът е грешен.
888
00:49:10,814 --> 00:49:13,681
Ям само онази
отвратителна шведска храна.
889
00:49:13,884 --> 00:49:17,618
Тя така действа.
Това е само вода.
890
00:49:17,821 --> 00:49:20,749
Първо се подуваш, а после
сваляш 5 килограма наведнъж.
891
00:49:21,224 --> 00:49:25,489
Изгорила си всички въглехидрати
и сега в тялото ти има само вода.
892
00:49:25,696 --> 00:49:27,755
Щом водата се махне,
ще останат само мускули.
893
00:49:27,965 --> 00:49:29,660
Всичко е написано на опаковката.
894
00:49:29,866 --> 00:49:31,299
Ти знаеш Шведски?
895
00:49:31,501 --> 00:49:34,129
Всички в Африка разбират Шведски.
896
00:49:34,705 --> 00:49:36,764
Имате ли с един номер по-голяма?
897
00:49:36,974 --> 00:49:39,875
Съжалявам. 5 е най-големият размер.
898
00:49:40,077 --> 00:49:41,705
Идете в универсалния магазин.
899
00:49:53,290 --> 00:49:54,951
Кейди.
900
00:49:55,158 --> 00:49:58,218
Искам подпис от родителите ти,
за да съм сигурна, че знаят за слабите ти оценки.
901
00:49:58,895 --> 00:50:00,123
Слаби оценки?
902
00:50:00,330 --> 00:50:02,230
Знаеш ли кое е странното
в контролните ти работи?
903
00:50:02,432 --> 00:50:05,196
Всичко е вярно. Само отговорът е грешен.
904
00:50:05,569 --> 00:50:07,764
- Така ли?
- Така.
905
00:50:07,971 --> 00:50:12,873
Знам, че сега за теб е по-важно
да имаш приятел
906
00:50:13,076 --> 00:50:16,004
Но не е нужно да се принизяваш, за
да накараш момчетата да те харесват.
907
00:50:16,212 --> 00:50:17,504
Ти пък откъде знаеш?
908
00:50:17,714 --> 00:50:19,682
"Откъде го знам", нали?
909
00:50:19,883 --> 00:50:22,977
Разведена съм.
Разводът ми ме разори.
910
00:50:23,186 --> 00:50:27,312
Единственият мъж, който ми се обажда
е Ранди от компанията за кредитни карти.
911
00:50:27,490 --> 00:50:30,785
Защото съм прекалено взискателна.
Аз съм като един пласьор.
912
00:50:30,994 --> 00:50:33,758
Пласирах мъжа си в университета.
913
00:50:33,964 --> 00:50:36,228
Пласирах себе си
да работя на три места.
914
00:50:36,433 --> 00:50:39,935
А сега изисквам и от теб
защото знам, че можеш повече.
915
00:50:40,137 --> 00:50:42,264
Кажете ми, ако мога
да направя нещо,
916
00:50:42,472 --> 00:50:43,837
за да спечеля допълнителни точки.
917
00:50:44,041 --> 00:50:45,406
Непременно.
918
00:50:46,043 --> 00:50:48,341
Мразя я! Тя ми намалява оценките,
919
00:50:48,545 --> 00:50:50,572
защото не се записах в
кръжока по математика!
920
00:50:50,780 --> 00:50:54,409
Беше много странна.
Само повтаряше."Аз съм пласьор."
921
00:50:55,485 --> 00:50:56,713
Какво ли пък означава това?
922
00:50:56,920 --> 00:50:58,911
- Пласьор на наркотици?
- Може би.
923
00:50:59,122 --> 00:51:00,646
Каза, че работи на три места.
924
00:51:00,857 --> 00:51:02,415
Сигурно продава наркотици,
925
00:51:02,626 --> 00:51:03,854
за да плати жалкия си развод.
926
00:51:04,061 --> 00:51:08,097
Освободи се от това, мила.
Напиши го в албума.
927
00:51:12,803 --> 00:51:14,930
Сигурно изглеждам като истинска кучка,
928
00:51:15,138 --> 00:51:17,572
защото трябва да се
преструвам на такава.
929
00:51:17,774 --> 00:51:20,470
Снощи те търсих.
Защо не ми се обади?
930
00:51:20,677 --> 00:51:22,611
Бях заета. Извинявай.
931
00:51:22,813 --> 00:51:25,304
Да ти осигуря ли превоз за изложбата?
932
00:51:25,949 --> 00:51:28,110
Отивам В "Медисън" с родителите си.
933
00:51:28,318 --> 00:51:29,842
Ужасно съжалявам.
934
00:51:30,053 --> 00:51:31,645
Искаш ли днес да ходим на кино?
935
00:51:31,855 --> 00:51:35,052
Не мога. Довечера съм
заета с грандиозния саботаж.
936
00:51:35,292 --> 00:51:37,783
Не сме предвидили нищо
за тази вечер.
937
00:51:37,994 --> 00:51:41,658
Това планирах сама.
Обичам ви. Чао.
938
00:51:44,634 --> 00:51:45,862
Гретчен мисли, че й се сърдиш,
939
00:51:46,069 --> 00:51:47,996
защото участва в конкурса за
кралица на Пролетния бал.
940
00:51:48,204 --> 00:51:50,964
Не й се сърдя.
Притеснявам се за нея.
941
00:51:51,174 --> 00:51:53,799
Мисля, че някой я е номинирал,
за да й се подиграе.
942
00:51:53,910 --> 00:51:56,470
Няма да получи никакви
гласове и това ще я съсипе.
943
00:51:56,680 --> 00:51:58,978
После пак аз трябва да я утешавам.
944
00:51:59,182 --> 00:52:02,549
Мислиш, че няма да получи
никакви гласове?
945
00:52:02,752 --> 00:52:04,515
Тя не е хубава.
946
00:52:04,721 --> 00:52:06,848
Звучи грозно, но...
947
00:52:07,057 --> 00:52:09,116
Кралицата на бала трябва да е хубава.
948
00:52:09,326 --> 00:52:14,589
Карън трябва да е кралицата, но хората
забравят за нея, защото е уличинца.
949
00:52:14,797 --> 00:52:16,422
Лягам си.
950
00:52:19,536 --> 00:52:21,902
Не ти се сърди.
951
00:52:22,105 --> 00:52:24,733
- Задръж.
- Добре ли си?
952
00:52:32,015 --> 00:52:36,679
Ако някой каже нещо лошо за теб,
щеше ли да искаш да ти го кажа?
953
00:52:37,287 --> 00:52:40,255
- Не.
- А ако го е казала твоя приятелка?
954
00:52:40,457 --> 00:52:42,448
Чакай. Търсят ме на
другата линия.
955
00:52:42,659 --> 00:52:44,650
- Няма да търпя повече това.
- Браво, Гретч.
956
00:52:44,861 --> 00:52:46,294
- Ало?
- Да излезем.
957
00:52:46,496 --> 00:52:48,589
Добре. Чакай. Разговарям
с Гретчен.
958
00:52:48,798 --> 00:52:51,164
Не я кани. Направо
полудявам от нея.
959
00:52:51,368 --> 00:52:52,995
- Чакай.
- Побързай.
960
00:52:54,104 --> 00:52:55,332
Реджина е.
961
00:52:55,539 --> 00:52:58,303
Иска да излезем двете, но
ми каза да не ти казвам.
962
00:52:58,508 --> 00:53:00,135
Не излизай с нея.
963
00:53:00,343 --> 00:53:02,937
- Защо?
- Нали не искаш да знаеш.
964
00:53:03,146 --> 00:53:04,670
Кажи ми. Чакай.
965
00:53:06,349 --> 00:53:10,180
- Колко е досадна.
- Кой?
966
00:53:10,387 --> 00:53:12,412
- Ти кой си?
- Гретчен.
967
00:53:12,622 --> 00:53:14,681
Чакай малко.
968
00:53:16,126 --> 00:53:20,563
- Колко е досадна.
- Знам. Отърви се от нея.
969
00:53:22,432 --> 00:53:23,660
Казвай.
970
00:53:23,867 --> 00:53:27,268
Реджина каза, че всички те
мразят, защото си уличница.
971
00:53:27,537 --> 00:53:29,095
Какво?
972
00:53:29,306 --> 00:53:31,069
Не си го чула от мен.
973
00:53:32,108 --> 00:53:34,838
- Беше малко груба, Гретч.
- Тя има право да знае.
974
00:53:35,045 --> 00:53:36,842
Не мога да изляза.
975
00:53:37,681 --> 00:53:39,080
Не ми е добре.
976
00:53:39,282 --> 00:53:41,273
Кучка.
977
00:53:46,923 --> 00:53:50,189
Реджина,
трябва да поговорим.
978
00:53:50,393 --> 00:53:53,893
- Маслото съдържа ли въглехидрати?
- Да.
979
00:53:54,097 --> 00:53:58,195
Реджина, ти си с анцуг,
а днес е понеделник.
980
00:53:58,935 --> 00:54:00,994
- Е и?
- Това е против правилата.
981
00:54:01,204 --> 00:54:02,694
Не можеш да седиш на нашата маса.
982
00:54:03,173 --> 00:54:05,871
Тези правила не са истински.
983
00:54:06,443 --> 00:54:08,206
Бяха истински, когато дойдох
с елече.
984
00:54:08,411 --> 00:54:11,803
- Елечето беше отвратително.
- Не можеш да останеш тук!
985
00:54:18,321 --> 00:54:21,085
Само този анцуг ми става сега.
986
00:54:27,731 --> 00:54:31,223
Добре. А вие, кучки,
ще се приберете пеша.
987
00:54:32,402 --> 00:54:35,030
Внимавай къде стъпваш, дебелано!
988
00:54:42,612 --> 00:54:45,172
Гретчен и Карън ме следваха
през целия ден.
989
00:54:45,382 --> 00:54:47,612
- Какво ще правим този уикенд?
- Да, какво?
990
00:54:47,817 --> 00:54:49,778
Трябва да отида до "Медисън"
с родителите ми.
991
00:54:50,053 --> 00:54:51,645
Какво...?
992
00:54:51,855 --> 00:54:53,447
Имаме билети за концерт.
993
00:54:53,657 --> 00:54:55,648
- Какво?
- Какво?
994
00:54:55,859 --> 00:54:58,157
Аз ли бях новата пчела царица?
995
00:54:59,429 --> 00:55:00,794
Може да опитам да се измъкна.
996
00:55:01,131 --> 00:55:02,359
- Да.
- Да, да.
997
00:55:02,565 --> 00:55:05,432
Обещах на Джанис да
отида на изложбата й.
998
00:55:05,635 --> 00:55:07,626
Купихме билетите преди месец.
999
00:55:07,837 --> 00:55:09,828
Ти харесваш Лейдисмит Блек Мамбазо.
1000
00:55:10,040 --> 00:55:12,508
Аз й обещах, тя ми
е приятелка.
1001
00:55:12,942 --> 00:55:15,672
Тя е достатъчно голяма,
за да прекара една нощ сама.
1002
00:55:19,182 --> 00:55:22,310
Бях се научила да манипулирам всички.
1003
00:55:23,286 --> 00:55:26,419
Довечера правя малък купон у дома.
1004
00:55:26,723 --> 00:55:29,617
- Реджина ще дойде ли?
- За глупачка ли ме мислиш?
1005
00:55:29,826 --> 00:55:32,960
Ще бъдат само няколко готини хора
и по-добре и ти да си един от тях.
1006
00:55:33,396 --> 00:55:35,296
- Ще дойда.
- Замълчи.
1007
00:55:35,498 --> 00:55:37,489
Обожавам тази риза.
1008
00:55:43,073 --> 00:55:46,167
Арън Самюълс щеше да дойде на купона.
1009
00:55:46,376 --> 00:55:48,207
Всички трябваше да е идеално.
1010
00:55:52,882 --> 00:55:57,144
Този път Арън няма да ме види,
облечена в някакъв смешен костюм.
1011
00:55:57,821 --> 00:55:59,049
Здравейте.
1012
00:56:00,457 --> 00:56:02,186
- Изглеждаш жестоко!
- Изглеждаш жестоко!
1013
00:56:02,392 --> 00:56:03,825
Знам това.
1014
00:56:04,027 --> 00:56:06,120
Има сирене и бисквити за осем души.
1015
00:56:06,329 --> 00:56:08,058
Ще стигнат ли?
1016
00:56:08,264 --> 00:56:10,095
- Да.
- Да, да.
1017
00:56:10,300 --> 00:56:11,892
Добре.
1018
00:56:15,705 --> 00:56:16,933
Но не стигнаха.
1019
00:56:17,140 --> 00:56:19,700
Беше се разчуло, че
ще правя купон.
1020
00:56:19,909 --> 00:56:21,934
Джейсън е дошъл с Тейлър Уедел.
1021
00:56:22,145 --> 00:56:23,942
Използва я, за да те дразни.
1022
00:56:24,147 --> 00:56:26,707
- Видяхта ли Арън някъде?
- Не.
1023
00:56:28,451 --> 00:56:31,249
Dude, put on
"The Ramayana Monkey Chant".
1024
00:56:40,163 --> 00:56:43,155
- Познаваме ли се?
- Какво става, брато?
1025
00:56:49,839 --> 00:56:52,069
Мисли си, че може да
прави купон без мен?
1026
00:56:52,275 --> 00:56:54,140
- За какв се мисли?
- Права си, скъпа.
1027
00:56:54,344 --> 00:56:56,835
Та нали аз я създадох?
1028
00:57:04,954 --> 00:57:06,922
Джейсън.
1029
00:57:07,123 --> 00:57:08,613
Трябва да поговорим.
1030
00:57:12,262 --> 00:57:14,355
- ОБичам те.
- Знам, знам.
1031
00:57:17,167 --> 00:57:19,931
Хей, не пипайте това!
1032
00:57:25,842 --> 00:57:27,867
Арън тенекия ли ми върза?
1033
00:57:35,084 --> 00:57:37,575
Какво има?
Гретчен ми каза за теб.
1034
00:57:37,787 --> 00:57:43,125
Не искам да те обидя, но не
излизам само с цветнокожи.
1035
00:57:44,260 --> 00:57:45,959
Отивам да се изпишкам.
1036
00:57:58,641 --> 00:58:00,199
Вън.
1037
00:58:44,821 --> 00:58:46,049
- Здрасти.
- Здрасти.
1038
00:58:46,256 --> 00:58:49,087
- Търсих те навсякъде.
- Аз също.
1039
00:58:51,227 --> 00:58:53,161
Изглеждаш...
1040
00:58:53,796 --> 00:58:56,394
- Нови дрехи?
- Мерси.
1041
00:58:57,400 --> 00:58:58,731
Да слезем ли долу?
1042
00:58:58,935 --> 00:59:01,267
Да останем тук.
1043
00:59:04,407 --> 00:59:07,370
- Благодаря ти, че ме покани.
- Няма проблеми.
1044
00:59:07,577 --> 00:59:10,546
Твърде много време загубих
да се сърдя на Реджина.
1045
00:59:10,747 --> 00:59:12,237
Стига вече лъжи.
1046
00:59:12,448 --> 00:59:14,279
Никога не бих те излъгала.
1047
00:59:14,484 --> 00:59:16,247
Знам.
1048
00:59:16,452 --> 00:59:17,851
Макар че...
1049
00:59:18,054 --> 00:59:20,386
Веднъж те излъгах,
1050
00:59:20,590 --> 00:59:22,717
но ще ти стане смешно
като ти кажа...
1051
00:59:22,926 --> 00:59:24,553
Какво?
1052
00:59:25,929 --> 00:59:28,727
Преструвах се, че не ми върви
математиката, за да ми помогнеш.
1053
00:59:28,932 --> 00:59:31,992
Но аз съм много добра
по математика.
1054
00:59:32,201 --> 00:59:35,136
На тебе не ти върви математиката.
1055
00:59:35,705 --> 00:59:38,166
А сега имам слаби оценки.
Смешно ,нали?
1056
00:59:38,241 --> 00:59:40,707
Нарочно получаваш слаби
оценки? Това е тъпо.
1057
00:59:40,910 --> 00:59:43,572
Не ,не нарочно...
1058
00:59:43,780 --> 00:59:45,538
Търсех си повод да те заприказвам.
1059
00:59:45,348 --> 00:59:47,375
И защо просто не ме заприказва?
1060
00:59:47,383 --> 00:59:49,417
Не можех заради Реджина.
1061
00:59:49,519 --> 00:59:51,077
Ти беше нейна собственост...
1062
00:59:51,287 --> 00:59:53,414
- Собственост ли?
- Не, замълчи...
1063
00:59:53,623 --> 00:59:55,113
Не ми казвай да мълча.
1064
00:59:55,325 --> 00:59:56,986
Знаеш ли какво?
1065
00:59:57,427 --> 01:00:00,055
Ти си точно като нейн клонинг.
1066
01:00:00,263 --> 01:00:02,925
Не, изслушай ме...
1067
01:00:03,132 --> 01:00:07,466
Отново получавах пристъп.
Щях да повръщам думи...
1068
01:00:07,670 --> 01:00:10,968
- Какво е това?!
- Истинско повръщане.
1069
01:00:13,843 --> 01:00:15,208
Арън!
1070
01:00:15,511 --> 01:00:17,570
Почакай...
1071
01:00:19,015 --> 01:00:21,575
Обади ми се.
1072
01:00:26,289 --> 01:00:29,383
Мръсна лъжкиня.
1073
01:00:29,592 --> 01:00:31,423
Мога да обясня.
1074
01:00:31,628 --> 01:00:33,858
Защо забрави да ни
поканиш на купона ли?
1075
01:00:34,063 --> 01:00:35,394
Джанис не мога да спра колата.
Имам вечерен час.
1076
01:00:35,598 --> 01:00:38,499
Не можех да ви поканя Нали
трябваше да се правя на синтетична?
1077
01:00:38,701 --> 01:00:40,726
Вече не се преструваш.
1078
01:00:40,937 --> 01:00:43,906
Станала си синтетична:
лъскава и студена.
1079
01:00:44,307 --> 01:00:46,036
Вече пресрочих вечерния час.
1080
01:00:46,242 --> 01:00:47,937
Прекара ли страхотно?
1081
01:00:48,144 --> 01:00:51,272
Пи ли страхотни напитки,
слуша ли страхотна музика.
1082
01:00:51,481 --> 01:00:54,279
Не се ли потопихте в собствената си
страхотност?
1083
01:00:54,484 --> 01:00:55,815
Ти ме накара да правя това,
1084
01:00:56,019 --> 01:00:58,351
за да ме използваш за
осмокласното си отмъщение.
1085
01:00:58,554 --> 01:01:01,387
Реджина и аз поне знаем, че сме гадни.
1086
01:01:01,591 --> 01:01:05,994
Ти се държиш като самата невинност.
"Аз живях в Африка
1087
01:01:06,195 --> 01:01:08,186
"при малките маймунки."
1088
01:01:08,398 --> 01:01:11,196
Не съм виновна, че се държиш
сякаш си влюбена в мене!
1089
01:01:11,401 --> 01:01:12,993
Какво?!
1090
01:01:13,202 --> 01:01:15,363
Вие Синтетичните си мислите,
1091
01:01:15,571 --> 01:01:18,039
че всички са влюбени във вас.
1092
01:01:18,241 --> 01:01:20,368
Всъщност всички ви мразят.
1093
01:01:20,576 --> 01:01:22,639
Да вземем за пример Арън Самюъл.
1094
01:01:22,845 --> 01:01:26,172
Той скъса с Реджина и въпреки
това не иска да е с тебе.
1095
01:01:26,382 --> 01:01:29,545
Защо още се заниваш с Реджина?
1096
01:01:29,752 --> 01:01:33,313
Защото си гадна кучка!
1097
01:01:34,223 --> 01:01:37,720
Картината е за теб.
Тя спечели награда.
1098
01:01:39,796 --> 01:01:42,094
Искам си розовата блузка!
1099
01:01:42,298 --> 01:01:44,994
Искам си розовата блузка!
1100
01:01:59,048 --> 01:02:00,481
По-бавно, скъпа.
1101
01:02:00,683 --> 01:02:03,243
Вече не вярвам на никого.
1102
01:02:04,387 --> 01:02:05,854
Защо ядеш десерт "Катлин"?
1103
01:02:06,055 --> 01:02:08,455
Освирепях от глад.
1104
01:02:08,658 --> 01:02:12,094
Треньорът ни ги дава, когато
трябва да минем в по-горна категория.
1105
01:02:13,663 --> 01:02:14,925
Какво?
1106
01:02:15,732 --> 01:02:18,132
От тях страшно се напълнява.
1107
01:02:19,335 --> 01:02:21,132
Ку...
1108
01:02:46,262 --> 01:02:52,599
Това момиче е най-долната кучка,
1109
01:02:52,802 --> 01:02:57,068
която познавам.
1110
01:02:57,273 --> 01:03:05,908
Не й вярвайте. Тя е
грозна уличница!
1111
01:03:25,902 --> 01:03:31,238
Намерих това в дамската
тоалетна, г-н Дювал.
1112
01:03:31,440 --> 01:03:32,737
Това вярно ли е?
1113
01:03:32,942 --> 01:03:35,103
Транг Пак го прави с треньора Кар?
1114
01:03:36,646 --> 01:03:39,171
Боже господи.
1115
01:03:39,382 --> 01:03:41,873
Какво пише тук?
"Кейтлин Козин е..."?
1116
01:03:42,084 --> 01:03:43,745
дебела пачавра.
1117
01:03:46,856 --> 01:03:48,949
Успокойте се.
1118
01:03:49,592 --> 01:03:53,119
Защо са написали тези гадни неща?
1119
01:03:53,596 --> 01:03:55,928
Ще разберем кой е.
1120
01:03:56,132 --> 01:03:58,992
Само три момичета не
са споменати в албума.
1121
01:04:00,002 --> 01:04:02,227
На вашата възраст ще
имате много желания.
1122
01:04:02,438 --> 01:04:05,635
Ще искате да си свалите
дрехите и да се докосвате.
1123
01:04:06,008 --> 01:04:10,377
Ако се докосвате, ще се
заразите със хламиди и ще умрете.
1124
01:04:10,580 --> 01:04:11,979
Треньор Кар.
1125
01:04:15,351 --> 01:04:17,819
Кейди Херън, викат
те при директора.
1126
01:04:20,389 --> 01:04:24,519
И така, хламидия. Х-Л-Ъ...
1127
01:04:27,296 --> 01:04:29,264
Влезте тук, госпожице Херън.
1128
01:04:37,640 --> 01:04:40,734
- Какво става?
- Седнете.
1129
01:04:44,680 --> 01:04:46,705
- Виждали ли сте това преди?
- Не.
1130
01:04:47,250 --> 01:04:49,582
Т.е. да, но не е мое.
1131
01:04:49,785 --> 01:04:51,480
You better get your story straight,
Miss Heron,
1132
01:04:51,687 --> 01:04:53,450
защото работата е сериозна.
1133
01:04:53,656 --> 01:04:55,351
Това е на Реджина.
1134
01:04:55,591 --> 01:04:59,288
Тя иска да изкара нещата
така, че ние сме го писали.
1135
01:04:59,495 --> 01:05:05,730
И защо ще се нарича "грозна
и отвратителна уличница"?
1136
01:05:08,337 --> 01:05:11,033
Г-це Смит, моментът не
е подходящ да се смеете.
1137
01:05:11,240 --> 01:05:13,735
Ще разнищя тази история още сега.
1138
01:05:20,400 --> 01:05:22,000
ТРАНГ ПАК ГО ПРАВИ
С ТРЕНЬОРА КАР
1139
01:05:31,894 --> 01:05:35,252
Няма в албума, защото
всички ни харесват.
1140
01:05:35,564 --> 01:05:38,028
Не искам да ме наказват,
затова че съм популярна.
1141
01:05:38,367 --> 01:05:42,098
Баща ми, изобретателят на
щрудел бисквитите,
1142
01:05:42,305 --> 01:05:44,273
няма да хареса това.
1143
01:05:53,382 --> 01:05:55,509
"...го прави с хотдог"?
1144
01:05:55,718 --> 01:05:58,653
Беше само веднъж!
1145
01:06:00,857 --> 01:06:05,189
"Доун Швайцър има огромен задник"?
Кой би написал това?
1146
01:06:05,394 --> 01:06:07,123
А кой не би?
1147
01:06:08,497 --> 01:06:10,590
"Транг Пак го прави с треньора Кар"?
1148
01:06:10,800 --> 01:06:12,658
"Също и Сън Джин Дин."
1149
01:06:13,959 --> 01:06:16,400
- Мръсна пачавра!
- Ти си пачавра!
1150
01:06:20,242 --> 01:06:23,211
Успокойте се! Хайде.
1151
01:06:23,412 --> 01:06:26,313
Не се бутайте...
1152
01:06:32,300 --> 01:06:36,300
"Шарън Норбъри е
пласьор на наркотици".
1153
01:06:40,029 --> 01:06:41,826
Искате ли да ми кажете още нещо?
1154
01:06:42,031 --> 01:06:43,362
Няма да отговарям на повече
въпроси
1155
01:06:43,566 --> 01:06:45,427
в отсъстивето на родител
или адвокат.
1156
01:06:46,469 --> 01:06:47,697
Г-це Смит?
1157
01:06:48,838 --> 01:06:52,365
Авторът сигурно си е мислел,
че никой няма да види албума.
1158
01:06:52,575 --> 01:06:55,009
Дано никой друг не го види.
1159
01:07:06,522 --> 01:07:09,013
Мамо, ела да ме прибереш.
Страх ме е.
1160
01:07:10,192 --> 01:07:12,524
- "Джанис Иън, лесбийка"?
- Колко оригинално
1161
01:07:12,728 --> 01:07:14,491
- "Твърде гей, за да функционира"?!
1162
01:07:14,697 --> 01:07:16,756
Само аз имам право да го казвам.
1163
01:07:16,966 --> 01:07:19,833
- Ти ли написа това?
- Не, кълна се!
1164
01:07:20,036 --> 01:07:22,698
- Тогава си казала на някого!
1165
01:07:22,972 --> 01:07:25,998
- Малка кучка!
- Ти си кучка!
1166
01:07:28,077 --> 01:07:30,045
Свалете си блузките!
1167
01:07:32,048 --> 01:07:34,209
- Ето какво ще направим...
- Рон, ела бързо!
1168
01:07:34,417 --> 01:07:37,750
Момичетата направо са подивели.
1169
01:07:46,929 --> 01:07:49,090
Сякаш бяхме в джунглата.
1170
01:07:52,568 --> 01:07:55,036
Но това се случваше
в действителност.
1171
01:08:00,976 --> 01:08:03,604
Разтървах тези двете.
1172
01:08:03,813 --> 01:08:06,611
Кар, не пипайте малолетните
момичета.
1173
01:08:11,587 --> 01:08:13,054
Нека ти помогна да слезеш.
1174
01:08:13,756 --> 01:08:17,317
Не напуснах Саутсайд,
за да търпя това!
1175
01:08:21,163 --> 01:08:23,290
Ужас! Косата ми!
1176
01:08:23,499 --> 01:08:29,028
Всички момичета незабавно
да се явят във физкултурния салон!
1177
01:08:34,076 --> 01:08:35,700
Случвало ли ви се е да се
приближите до някого
1178
01:08:35,911 --> 01:08:38,309
и да разберете, че току що ви
е обсъждал?
1179
01:08:40,216 --> 01:08:43,379
Случвало ли ви се е 6О пъти поред?
1180
01:08:43,786 --> 01:08:45,378
На мен - да.
1181
01:09:04,406 --> 01:09:08,843
Никога досега в кариерата ми на
преподавател не съм виждал подобно поведение.
1182
01:09:09,178 --> 01:09:11,043
И то от млади дами.
1183
01:09:11,580 --> 01:09:15,516
Родителите ви се обаждат да ме
питат дали, "някой не е застрелян?"
1184
01:09:15,818 --> 01:09:17,752
Трябва да отменя Пролетния бал.
1185
01:09:17,953 --> 01:09:19,181
Не!
1186
01:09:19,455 --> 01:09:20,683
Не.
1187
01:09:21,157 --> 01:09:24,058
Но няма да го направя, защото
вече платихме на дисководещия.
1188
01:09:24,326 --> 01:09:27,523
Но не мислете, че не взимам
този албум на сериозно.
1189
01:09:27,930 --> 01:09:30,831
Треньорът Кар избяга от училището.
1190
01:09:31,467 --> 01:09:34,133
Г-жа Норбъри е обвинена
в продажба на наркотици.
1191
01:09:35,237 --> 01:09:39,765
Млади дами, трябва коренно
да променим поведението ви.
1192
01:09:40,176 --> 01:09:42,542
И ще го направим сега.
1193
01:09:42,745 --> 01:09:46,613
Ако трябва, ще ви държа тук цяла нощ.
1194
01:09:46,815 --> 01:09:48,214
Не можем да ги задържаме след 4 часа.
1195
01:09:48,417 --> 01:09:50,647
Ще ви държа до 4 чака.
1196
01:09:52,521 --> 01:09:54,989
Трябва да променим начина, по
който вие, млади дами,
1197
01:09:55,191 --> 01:09:56,681
се отнасяте една към друга.
1198
01:09:56,892 --> 01:09:59,452
Като дама към дама.
1199
01:09:59,662 --> 01:10:02,854
Имате ли някой дамски проблем,
който искате да споделите?
1200
01:10:06,468 --> 01:10:07,833
Да?
1201
01:10:08,037 --> 01:10:11,268
В албума пише, че лъжа, че съм девствена,
1202
01:10:11,473 --> 01:10:13,498
защото използвам най-големия
размер тампони.
1203
01:10:13,709 --> 01:10:17,577
Но какво съм виновна като имам
обилен мензис и широко влагалище?
1204
01:10:19,515 --> 01:10:21,312
Това не е работа за мен.
1205
01:10:21,717 --> 01:10:22,945
Г-це Норбъри.
1206
01:10:23,185 --> 01:10:26,916
Вие сте интелигентна,
грижовна, елегантна дама.
1207
01:10:27,223 --> 01:10:28,451
Така ли?
1208
01:10:28,657 --> 01:10:30,887
Сигурно има какво да кажете на
тези млади дами,
1209
01:10:31,093 --> 01:10:33,027
за да повишите самочувствието им?
1210
01:10:33,395 --> 01:10:35,223
Те нямат проблем със самочувствието.
1211
01:10:35,330 --> 01:10:37,555
Доста са доволни от себе си.
1212
01:10:39,568 --> 01:10:40,796
Добре.
1213
01:10:42,071 --> 01:10:46,364
Всички си затворете очите.
1214
01:10:47,443 --> 01:10:50,003
Вдигнете ръка , ако някое момиче
1215
01:10:50,212 --> 01:10:53,340
е говорило лоши неща за вас
зад гърба ви.
1216
01:10:55,384 --> 01:10:57,249
Сега отворете очи.
1217
01:10:58,954 --> 01:11:00,478
Пак затворете очи.
1218
01:11:00,689 --> 01:11:03,487
Вдигнете ръка, ако вие сте говорили
1219
01:11:03,692 --> 01:11:06,252
лошо за приятелкити си зад гърба им.
1220
01:11:12,635 --> 01:11:13,932
Отворете очи.
1221
01:11:18,307 --> 01:11:21,003
Сред вас почти няма невинни.
1222
01:11:22,077 --> 01:11:25,808
Ще направим няколко упражнения,
които да ви помогнат да
1223
01:11:26,015 --> 01:11:28,916
се освободите от гнева си
по здравословен начин.
1224
01:11:29,852 --> 01:11:31,149
Да започнем от вас.
1225
01:11:31,353 --> 01:11:33,150
Г-жа Норбъри ни накара открито
да говорим за
1226
01:11:33,355 --> 01:11:34,822
нещата, които не
ни харесват у другите.
1227
01:11:35,024 --> 01:11:37,049
Оказа се, че всяка група
си има свои проблеми.
1228
01:11:37,259 --> 01:11:40,160
Държиш се надменно откакто
стана шортфилдър в отбора.
1229
01:11:40,362 --> 01:11:42,125
Доун е съгласна с мен.
1230
01:11:42,331 --> 01:11:43,958
- Доун?
- Не ме намесвай,
1231
01:11:44,166 --> 01:11:45,463
Аз съм питчър утре.
1232
01:11:45,764 --> 01:11:47,964
Защо се опитваш да ми отмъкнеш гаджето?
1233
01:11:48,265 --> 01:11:50,865
Завиждаш, защото момчетата
ме харесват повече.
1234
01:11:53,342 --> 01:11:55,333
Добре.
1235
01:11:56,278 --> 01:11:59,213
В училището няма проблем между групите.
1236
01:11:59,415 --> 01:12:02,145
Някои от нас не трябва да участват
в този семинар,
1237
01:12:02,351 --> 01:12:04,444
защото ние сме жертвите.
1238
01:12:04,653 --> 01:12:06,780
Съгласна съм.
Колко от вас
1239
01:12:06,989 --> 01:12:10,789
са били жертви на Реджина Джордж?
1240
01:12:20,636 --> 01:12:23,161
Добре. Кой е следващият?
1241
01:12:23,372 --> 01:12:24,896
Кой?
1242
01:12:27,176 --> 01:12:28,507
Кейди.
1243
01:12:28,711 --> 01:12:30,406
Искаш ли да споделиш нещо с нас?
1244
01:12:31,113 --> 01:12:32,842
Да.
Не.
1245
01:12:33,449 --> 01:12:35,917
Не си разпространявала слухове?
1246
01:12:36,318 --> 01:12:37,546
Само, че продаваш наркотици.
1247
01:12:37,753 --> 01:12:38,981
Не.
1248
01:12:39,388 --> 01:12:41,652
Искаш ли да се извиниш за нещо?
1249
01:12:42,091 --> 01:12:45,717
Ако Ви се извиня,
ще ме обвинят за албума.
1250
01:12:45,994 --> 01:12:47,427
Не.
1251
01:12:48,664 --> 01:12:50,928
Много съм разочарована
от теб, Кейди.
1252
01:12:53,302 --> 01:12:56,328
Тук сме заради този
албум, нали така?
1253
01:12:56,605 --> 01:12:59,369
Не знам кой е писал това,
1254
01:12:59,575 --> 01:13:03,341
но трябва да престанете да се наричате
уличници и пачаври.
1255
01:13:03,545 --> 01:13:06,514
Иначе и момчетата ще ви наричат така.
1256
01:13:06,715 --> 01:13:08,273
Кой от вас е бил наричан "уличница"?
1257
01:13:13,455 --> 01:13:15,047
Станете.
1258
01:13:15,257 --> 01:13:17,081
Г-жа Норбъри ни накара
да напишем извинения
1259
01:13:17,292 --> 01:13:19,253
на хората, които сме обидили.
1260
01:13:19,428 --> 01:13:23,223
"Алиса, съжалявам, че те нарекох
"кучка с редки зъби".
1261
01:13:23,432 --> 01:13:25,757
"Не си виновна, че зъбите
ти са редки."
1262
01:13:30,205 --> 01:13:31,672
"Гретчен,
1263
01:13:31,874 --> 01:13:34,308
"съжалявам, че ти се присмях,
когато получи разстройство
1264
01:13:34,510 --> 01:13:36,137
"в книжарницата."
1265
01:13:36,345 --> 01:13:38,245
"и че казах на всички за това."
1266
01:13:38,747 --> 01:13:41,238
"Съжалявам, че в момента
пак говоря за тази случка."
1267
01:13:45,988 --> 01:13:48,013
Лора, не те мразя, защото си дебела.
1268
01:13:48,223 --> 01:13:50,555
Ти си дебела, защото те мразя.
1269
01:13:54,196 --> 01:13:58,223
Бих искала всички да се разбираме
така, както в прогимназията
1270
01:13:58,434 --> 01:14:02,370
Искам да направя торта
от дъги и усмивки,
1271
01:14:02,571 --> 01:14:04,471
и като я изядем да сме щастливи.
1272
01:14:04,673 --> 01:14:06,300
Тя не е от нашето училище!
1273
01:14:08,210 --> 01:14:10,269
От това училище ли си?
1274
01:14:10,479 --> 01:14:14,142
Не. Но преливам от чувства.
1275
01:14:14,450 --> 01:14:15,917
Върви си вкъщи.
1276
01:14:19,888 --> 01:14:21,515
Шарън, справяш се отлично.
1277
01:14:21,757 --> 01:14:23,315
И аз мисля, че се получава.
1278
01:14:23,525 --> 01:14:25,925
Съжалявам, че хората ми завиждат.
1279
01:14:26,662 --> 01:14:29,222
Но какво да направя, като съм
толкова популярна
1280
01:14:34,169 --> 01:14:37,297
О, боже!
1281
01:14:37,506 --> 01:14:39,667
Заболя ме.
1282
01:14:40,476 --> 01:14:41,807
Нищо им няма.
1283
01:14:42,344 --> 01:14:44,039
Нищо им няма.
1284
01:14:44,847 --> 01:14:49,841
И така, кой е наред?
Продължавайте.
1285
01:14:53,555 --> 01:14:57,491
Мечтата й ще се сбъдне.
Ще се гмурне в море от момичета.
1286
01:14:58,827 --> 01:15:01,990
Искам да се извиня.
1287
01:15:03,966 --> 01:15:08,630
Имам приятелка, която е нова
ученичка.
1288
01:15:08,837 --> 01:15:12,898
Аз я убедих, че ще е забавно
да объркаме живота на Реджина.
1289
01:15:13,108 --> 01:15:15,599
Накарах я да се преструва,
че е приятелка на Реджниа,
1290
01:15:15,811 --> 01:15:20,242
а после вкъщи се смеехме
на всичките тъпотии на Реджина.
1291
01:15:20,449 --> 01:15:23,811
После й дадохме храна,
от която се напълнява,
1292
01:15:24,019 --> 01:15:26,514
Обърнахме най-добрите
й приятелки срещу нея.
1293
01:15:26,688 --> 01:15:29,657
А после Кейди...
Нали познавате Кейди
1294
01:15:29,858 --> 01:15:33,953
Тя се натискаше с приятеля на
Реджина и го убеди да скъса с нея.
1295
01:15:34,162 --> 01:15:37,490
Освен това ти дадохме да си
сложиш крем за крака на лицето.
1296
01:15:37,699 --> 01:15:41,769
Страшно много съжалявам, Реджина.
Не знам защо постъпих така.
1297
01:15:41,970 --> 01:15:47,203
Може би защото съм една лесбийка,
безнадеждно хлътнала по теб.
1298
01:15:47,409 --> 01:15:49,104
Какво ще кажеш за това!
1299
01:15:50,212 --> 01:15:54,080
Джанис! Джанис! Джанис!
1300
01:16:00,889 --> 01:16:02,117
Реджина!
1301
01:16:03,592 --> 01:16:05,526
Почакай! Не исках това да се случи.
1302
01:16:05,727 --> 01:16:07,718
Кое? Да разбера, че всички
ме мразят ли? Не ми пука.
1303
01:16:07,930 --> 01:16:09,921
Моля те, Реджина, спри!
1304
01:16:10,132 --> 01:16:12,794
Знаеш ли какво казват всички за теб?
1305
01:16:13,001 --> 01:16:16,968
Че си дивачка, дошла от джунглата,
която е мое по-лошо копие.
1306
01:16:17,172 --> 01:16:19,936
Така че не ми се прави на невинна.
1307
01:16:20,142 --> 01:16:23,407
Можеш да си завреш лицемерното
извинение право в косматия...
1308
01:16:27,149 --> 01:16:29,743
Ето как умря Реджина Джордж.
1309
01:16:29,952 --> 01:16:32,812
Шегувам се.
Но пострада.
1310
01:16:33,021 --> 01:16:35,685
Някои казват, че главата
й направила пълен оборот.
1311
01:16:35,891 --> 01:16:37,489
Това е само слух.
1312
01:16:37,794 --> 01:16:40,789
Други се кълнат, че ме видели
как я бутам пред автобуса.
1313
01:16:40,990 --> 01:16:42,990
Това е още по-голям слух.
1314
01:16:42,995 --> 01:16:46,487
- Свършихте ли?
- Мамо, не съм го направила.
1315
01:16:46,698 --> 01:16:48,461
Вече не знам на кого да вярвам.
1316
01:16:48,667 --> 01:16:50,760
На мен. Аз съм
ти дъщеря.
1317
01:16:53,906 --> 01:16:56,636
Защо племенните вази
са под мивката?
1318
01:16:56,842 --> 01:16:59,936
Защо са под мивката?
1319
01:17:00,512 --> 01:17:01,843
Не знам.
1320
01:17:02,147 --> 01:17:04,745
Това е ваза за плодородие на
племето Нбеле.
1321
01:17:04,950 --> 01:17:07,976
- Това говори ли ти нещо?
- Не.
1322
01:17:08,520 --> 01:17:10,317
Коя си ти?!
1323
01:17:14,927 --> 01:17:18,658
Не стига, че приятелките
ми ме мрязат, а сега и мама.
1324
01:17:18,864 --> 01:17:23,628
Тя не те мрази.
Страхува се от теб.
1325
01:17:24,670 --> 01:17:28,663
Изглежда твърде рано
те пратихме на училище.
1326
01:17:28,874 --> 01:17:32,742
Може би трябва още малко да
останеш да учиш вкъщи.
1327
01:17:33,111 --> 01:17:37,138
Не. Това ще бъде по-лошо отколкото
да се върна на училище.
1328
01:17:38,083 --> 01:17:40,108
Тежко ли ще ти бъде утре?
1329
01:17:40,319 --> 01:17:43,413
Спомняш ли си как лъвовете се биеха
над трупа на един глиган?
1330
01:17:44,323 --> 01:17:45,551
Аз съм глиганът.
1331
01:17:46,058 --> 01:17:49,489
Не си глиган.
Ти си лъв.
1332
01:17:49,995 --> 01:17:52,429
Просто наблегни на ученето за сега.
1333
01:17:52,764 --> 01:17:55,096
Нали все още си отлична ученичка?
1334
01:17:55,300 --> 01:17:58,736
Подпиши контролното
ми по математика.
1335
01:17:59,104 --> 01:18:01,299
- Защо?
- Скъсаха ме.
1336
01:18:04,609 --> 01:18:07,373
В такъв случай си...
1337
01:18:08,714 --> 01:18:10,181
как се казваше това?
1338
01:18:10,449 --> 01:18:11,711
Под домашен арест.
1339
01:18:12,184 --> 01:18:13,776
Под домашен арест.
1340
01:18:42,514 --> 01:18:44,038
Тя я бутна пред автобуса.
1341
01:18:44,783 --> 01:18:46,375
Видя ли я?
1342
01:18:46,585 --> 01:18:47,916
Да.
1343
01:19:02,201 --> 01:19:06,360
Вашата учителка опитвала ли се е
да ви продава марихуана или хапчета Екстъзи ?
1344
01:19:06,571 --> 01:19:09,005
- Не.
- Какви са тези таблетки марихуана?
1345
01:19:09,207 --> 01:19:11,107
Какво става тук?
Къде е г-жа Норбъри?
1346
01:19:11,476 --> 01:19:15,537
Г-н Дювал, това е нелепо.
Г-жа Норбъри не е наркопласьор.
1347
01:19:15,747 --> 01:19:18,944
Знам, Арън. Но обвиненията
към треньора Кар
1348
01:19:19,151 --> 01:19:21,415
се оказаха абсолютна истина.
1349
01:19:21,620 --> 01:19:26,285
Училищният комитет реши да разследва
всяко обвинение, написано в албума.
1350
01:19:26,491 --> 01:19:28,721
Този албум е написан от
няколко тъпи момичета,
1351
01:19:28,927 --> 01:19:32,759
които пускат слухове, защото са
отегчени от безполезния си живот.
1352
01:19:32,964 --> 01:19:38,528
Няма да преустановим разследването
освен ако някой от вас не си признае...
1353
01:19:38,737 --> 01:19:43,401
Сбогом, Арън.
Ще ме намразиш завинаги.
1354
01:19:44,643 --> 01:19:47,773
Г-н Дювал.
Аз го написах.
1355
01:19:50,682 --> 01:19:51,910
Ела, Кейди.
1356
01:19:59,191 --> 01:20:02,757
Когато те ухапе змия,
трябва да изсмучеш отровата.
1357
01:20:02,961 --> 01:20:06,761
И аз трябваше да изсмуча
цялата отрова от живота си.
1358
01:20:07,466 --> 01:20:09,024
Започнах с Реджина.
1359
01:20:09,234 --> 01:20:11,498
Тя е живото доказателство, че
колкото повече се страхуват от теб,
1360
01:20:11,703 --> 01:20:13,000
толкова повече цветя ти пращат.
1361
01:20:14,206 --> 01:20:15,434
После беше Г-жа Норбъри,
1362
01:20:15,640 --> 01:20:19,201
живото доказателство, че
няма ненаказано добро дело.
1363
01:20:19,878 --> 01:20:22,369
Здрасти. Трева ли искаш да си купиш?
1364
01:20:22,581 --> 01:20:26,540
- Свърших с контролното.
- Веднага ще го проверя.
1365
01:20:31,089 --> 01:20:33,319
Полицейският обиск в дома ми
1366
01:20:33,525 --> 01:20:37,417
беше черешката на сладоледа
през тази "прекрасна" година.
1367
01:20:38,296 --> 01:20:40,787
Ти имаше ли неприятности,
след като си призна?
1368
01:20:40,999 --> 01:20:42,296
Много.
1369
01:20:42,634 --> 01:20:44,358
Не си написала всичко
в албума сама.
1370
01:20:44,769 --> 01:20:46,396
Каза ли на Дювал кои са
останалите?
1371
01:20:47,171 --> 01:20:50,468
Не, защото се опитвам повече
да не говоря зад гърба на хората.
1372
01:20:50,809 --> 01:20:53,903
Правилно. Да те сгази автобус
е достатъчно голяма наказание.
1373
01:20:54,112 --> 01:20:55,374
94%.
1374
01:20:55,580 --> 01:20:57,609
Добре дошла в отбора
на смотаняците.
1375
01:20:57,816 --> 01:20:59,078
Благодаря.
1376
01:21:00,185 --> 01:21:01,584
Искам да кажа, че...
1377
01:21:02,587 --> 01:21:04,054
...съжалявам.
1378
01:21:04,256 --> 01:21:05,587
Прощавам ти.
1379
01:21:05,891 --> 01:21:08,223
Но все пак ще те накажа по свой начин.
1380
01:21:08,426 --> 01:21:10,826
Знам как ще спечелиш
допълнителната точка.
1381
01:21:12,330 --> 01:21:13,763
Как е?
1382
01:22:12,290 --> 01:22:15,259
Тази година сме страхотна група.
1383
01:22:22,601 --> 01:22:24,501
Сега сте вие.
1384
01:22:24,703 --> 01:22:26,466
- Не ме излагайте.
- Добре.
1385
01:22:26,671 --> 01:22:29,970
“Меримаунт”, вие сте
негодници, които за нищо не стават.
1386
01:22:30,842 --> 01:22:32,400
- Нервна ли си?
- Да.
1387
01:22:32,611 --> 01:22:35,978
Недей. Ще се справиш.
Сега няма какво да те разсейва,
1388
01:22:36,181 --> 01:22:38,775
защото момчетата от
Меримаунт не са готини.
1389
01:22:40,652 --> 01:22:41,983
Добър вечер, дами и господа.
1390
01:22:42,187 --> 01:22:44,815
Добре дошли на математическата
олимпиада в щата Илиноис.
1391
01:22:45,023 --> 01:22:47,958
Да започваме.
Ето първия въпрос.
1392
01:22:48,393 --> 01:22:51,521
2 числа умножени по 2
са с 3 повече от по-малкото,
1393
01:22:51,730 --> 01:22:53,630
умножено по пет, а сумата от
по-голямото, умножено по 4
1394
01:22:53,832 --> 01:22:57,063
и по-малкото, умножено по 3,
е равна на 71. Кои са тези...?
1395
01:22:57,269 --> 01:22:59,362
- “Норт Шор”?
- 14 и 5.
1396
01:22:59,571 --> 01:23:01,129
Верен отговор.
Втори въпрос.
1397
01:23:01,339 --> 01:23:04,433
Намерете нечетно трицифрено число,
сборът на цифрите на коет, е равен на 12.
1398
01:23:04,643 --> 01:23:07,703
Всичките му цифри са различни, а
разликата между първите
1399
01:23:07,912 --> 01:23:09,243
2 цифри е равна на...
1400
01:23:09,447 --> 01:23:11,278
- Меримаунт?
- 741.
1401
01:23:11,483 --> 01:23:14,816
- Верен отговор.
- Не бях във форма.
1402
01:23:15,720 --> 01:23:18,348
- Къде е Кейди?
- Излезе.
1403
01:23:18,723 --> 01:23:20,151
Нали е под домашен арест.
1404
01:23:20,625 --> 01:23:23,086
Не трябва ли да излизат,
когато са под домашен арест?
1405
01:23:29,834 --> 01:23:32,997
Не забравяйте да гласувате
за краля и кралицата на бала.
1406
01:23:33,204 --> 01:23:36,037
Те ще ви представляват цяла година.
1407
01:23:36,241 --> 01:23:39,506
Ще гласувам за Реджина,
защото я удари автобус.
1408
01:23:39,711 --> 01:23:42,805
А аз - за Кейди Херън,
защото я бутна.
1409
01:23:51,022 --> 01:23:54,389
Бяхме й забранили да
излиза, но той я пуснал.
1410
01:23:54,659 --> 01:23:58,425
След 87 минути изключително оспорвана
игра, имаме равенство в резултата.
1411
01:23:58,630 --> 01:24:01,861
В такъв случай се играе по
системата "Внезапна смърт".
1412
01:24:02,067 --> 01:24:05,594
Моля всеки отбор да избере
своя противник.
1413
01:24:06,004 --> 01:24:09,770
- “Норт Шор”, кого избирате?
- Избери момичето.
1414
01:24:09,974 --> 01:24:11,407
Избираме състезателката Крафт.
1415
01:24:11,643 --> 01:24:14,840
Меримаунт ще бъде
представляван от Каролин Крафт.
1416
01:24:17,649 --> 01:24:19,514
Ние също избираме момичето.
1417
01:24:19,751 --> 01:24:22,049
Г-ца Кади Херън.
1418
01:24:22,253 --> 01:24:23,982
Произнася са "Кейди".
1419
01:24:24,422 --> 01:24:26,212
О, боже, това съм аз.
1420
01:24:34,165 --> 01:24:37,328
Каролин Крафт имаше остра
нужда да си оскубе веждите.
1421
01:24:37,535 --> 01:24:41,869
Дрехите й сякаш бяха подбрани от
сляпа учителка в неделно училище.
1422
01:24:42,073 --> 01:24:44,940
Кривият й зъб беше изцапан
с евтин блясък за устни.
1423
01:24:45,410 --> 01:24:48,311
Тогава осъзнах, че
колкото и да й се присмивам
1424
01:24:48,513 --> 01:24:51,073
това няма да ми помогне
да я победя.
1425
01:24:51,282 --> 01:24:55,040
Състезатели, намерете
границите на това уравнение.
1426
01:24:55,553 --> 01:24:57,987
Ако кажеш, на някого, че е дебел,
от това няма да станеш по-слаб.
1427
01:24:58,189 --> 01:25:00,521
Ако кажеш на някого, че е глупав,
няма да станеш по-умен.
1428
01:25:00,725 --> 01:25:04,183
Това че съсипах живота на Реджина, със
сигурност не ме направи по-щастлива.
1429
01:25:04,396 --> 01:25:07,832
В живота трябва да разрешаваш
само собствените си проблеми.
1430
01:25:08,800 --> 01:25:11,667
- Границата е минус едно.
- Загубих.
1431
01:25:11,870 --> 01:25:13,497
Неправилен отговор.
1432
01:25:14,305 --> 01:25:20,501
Ако г-ца Херън отговори правилно
на въпроса, ще имаме победител.
1433
01:25:20,712 --> 01:25:23,442
Защо не мога да си
спомня нищо за граници?
1434
01:25:23,648 --> 01:25:26,139
На този урок Арън се беше
подстригал.
1435
01:25:26,351 --> 01:25:28,751
Изглеждаше страхотно.
Кейди, съсредоточи се.
1436
01:25:28,953 --> 01:25:31,285
Какво беше написан на дъската?
1437
01:25:32,157 --> 01:25:34,717
Ако границата не се приближава
до нищо...
1438
01:25:34,926 --> 01:25:36,951
Границата не съществува.
1439
01:25:37,162 --> 01:25:38,493
Границата не съществува.
1440
01:25:38,797 --> 01:25:40,662
Новият шампион е
1441
01:25:40,865 --> 01:25:42,958
отборът на "Норт шор".
- Да!
1442
01:25:52,744 --> 01:25:54,177
Харесва ли ви това?
1443
01:25:54,579 --> 01:25:58,174
Това харесва ли ви!
Ето ви!
1444
01:25:58,583 --> 01:26:00,778
Страхотно. С кожени ръкави са.
1445
01:26:00,985 --> 01:26:03,078
- Африка, ти спечели победата.
- Благодаря.
1446
01:26:04,556 --> 01:26:05,921
Благодаря Кей Джи.
1447
01:26:06,124 --> 01:26:09,355
Ще изглеждаме невроятни
дупета с тях на бала.
1448
01:26:09,561 --> 01:26:11,222
- Не мога да дойда.
1449
01:26:11,429 --> 01:26:14,662
Не се връзвай на хората,
които те мразят.
1450
01:26:15,200 --> 01:26:16,690
"Връзвай" ли каза?
1451
01:26:16,901 --> 01:26:18,664
Кейти, не се самонаказвай.
1452
01:26:19,037 --> 01:26:20,766
Забранено ми е да излизаш от къщи.
1453
01:26:21,072 --> 01:26:22,664
Вече си излязла.
1454
01:26:33,585 --> 01:26:37,651
Моля всички кандидати за крал и
кралица да се качат на сцената.
1455
01:26:38,189 --> 01:26:42,592
Искам да знаете, че всички
сте победители.
1456
01:26:42,927 --> 01:26:46,693
И че много се радвам, че
учебната година е към края си.
1457
01:26:47,432 --> 01:26:53,598
И така, кралят на Пролетния бал е
1458
01:26:53,938 --> 01:26:56,805
- Шейн Оумън.
- Да!
1459
01:26:57,175 --> 01:26:59,075
Ето това имам предвид!
1460
01:27:01,880 --> 01:27:04,007
А кралицата и
1461
01:27:04,482 --> 01:27:06,677
бъдещ съпредстедател на
Ученическия комитет,
1462
01:27:06,885 --> 01:27:12,045
която също така печели 2
ваучера за Панкейк Хауз,
1463
01:27:12,423 --> 01:27:13,788
е Кейди Херън.
1464
01:27:18,463 --> 01:27:20,260
Къде е Кейди?
1465
01:27:22,100 --> 01:27:23,761
Ето я.
1466
01:27:40,518 --> 01:27:42,008
Благодаря.
1467
01:27:44,088 --> 01:27:46,488
Половината от вас не ме понасят,
1468
01:27:46,691 --> 01:27:49,592
а другата половина ме харесват,
1469
01:27:49,794 --> 01:27:52,991
само защото си мислят, че бутнах
един човек пред автобуса.
1470
01:27:53,197 --> 01:27:55,392
Това не е добре.
1471
01:27:55,867 --> 01:27:58,529
Не е задължително да държиш реч.
1472
01:27:58,736 --> 01:28:00,670
Почти свърших, наистина.
1473
01:28:01,539 --> 01:28:08,741
Искам да се извиня искрено на
всички, чиито чувства нараних.
1474
01:28:10,114 --> 01:28:13,140
За пръв път присъствам
на такова събитие.
1475
01:28:13,351 --> 01:28:16,684
Мисля си колко много хора
са искали да спечелят тази корона
1476
01:28:17,755 --> 01:28:19,746
и колко сълзи са
изплакани за нея...
1477
01:28:21,492 --> 01:28:25,394
Мисля, че всички приличате на
крале и кралици тази вечер.
1478
01:28:25,597 --> 01:28:29,624
Вижте Джесика Лопес.
Роклята й е невероятна.
1479
01:28:29,834 --> 01:28:32,932
А прическата на Ема Гърбър
сигурно й е отнела часове.
1480
01:28:33,137 --> 01:28:34,468
изглеждаш много хубава.
1481
01:28:36,941 --> 01:28:38,340
Защо тогава...
1482
01:28:39,143 --> 01:28:41,577
...всички толкова много държат
на това нещо?
1483
01:28:41,779 --> 01:28:46,079
То си е чиста синтетика.
Можем просто...
1484
01:28:49,053 --> 01:28:50,384
да си я поделим.
1485
01:28:50,722 --> 01:28:55,091
Едно парче за Гретчен Уинърс.
1486
01:28:57,495 --> 01:28:59,793
И едно за Джанис Иън.
1487
01:29:01,399 --> 01:29:04,027
Повечето кралици просто грабват
короната и си тръгват.
1488
01:29:04,235 --> 01:29:06,260
И едно парче за Реджина Джордж.
1489
01:29:06,471 --> 01:29:09,304
Та си счупи гръбначния стълб,
но пак прилича на рок звезда.
1490
01:29:11,776 --> 01:29:13,004
Благодаря.
1491
01:29:13,211 --> 01:29:15,645
И по едно парче за всички останали.
1492
01:29:25,556 --> 01:29:27,619
Г-н Дювал, ще кажете ли
нещо за финал?
1493
01:29:27,992 --> 01:29:29,459
Благодаря.
1494
01:29:30,294 --> 01:29:32,626
Приятно прекарване на всички.
1495
01:29:39,637 --> 01:29:41,104
Виж, аз съм кралица.
1496
01:29:41,305 --> 01:29:42,863
Аз също.
1497
01:29:43,307 --> 01:29:45,434
- Здрасти.
- Здрасти.
1498
01:29:46,077 --> 01:29:48,136
Още ли сме скарани?
1499
01:29:48,346 --> 01:29:50,439
Ти още ли си гаднярка?
1500
01:29:50,648 --> 01:29:51,876
Мисля, че не.
1501
01:29:52,083 --> 01:29:54,074
Тогава всичко е наред.
1502
01:29:54,419 --> 01:29:56,250
Обожавам тази песен!
1503
01:29:56,454 --> 01:29:57,580
Мразя тази песен.
1504
01:29:57,789 --> 01:29:59,620
Знам тази песен!
1505
01:30:00,825 --> 01:30:03,020
Сладур в дясно от сцената.
1506
01:30:05,697 --> 01:30:08,998
- Как си?
- Мислех, че няма да дойдеш.
1507
01:30:10,868 --> 01:30:14,133
От името на горните класове
ти давам тези 2 ваучера...
1508
01:30:14,338 --> 01:30:16,033
- Благодаря.
- Мир.
1509
01:30:17,775 --> 01:30:21,040
Един ваучер за
"Панкейк хауз".
1510
01:30:21,479 --> 01:30:23,276
Благодаря.
1511
01:30:27,719 --> 01:30:29,987
Поздравления за победата
на олимпиадата.
1512
01:30:30,855 --> 01:30:34,419
Бях толкова нервна.
Мислех, че ще повърна.
1513
01:30:34,625 --> 01:30:36,889
- Как е стомахът ти?
- Добре.
1514
01:30:37,095 --> 01:30:39,928
- Гади ли ти се?
- Не.
1515
01:30:40,131 --> 01:30:41,860
- Да не си пила?
- Не.
1516
01:30:42,467 --> 01:30:45,129
Добре.
Чухотно.
1517
01:31:10,394 --> 01:31:11,759
Не.
1518
01:31:13,664 --> 01:31:16,326
- Какво става?
- Какво искаш?
1519
01:31:16,968 --> 01:31:18,435
Пуерториканка ли си?
1520
01:31:18,636 --> 01:31:20,194
Ливанка.
1521
01:31:20,404 --> 01:31:21,928
Веднага усетих.
1522
01:31:37,321 --> 01:31:39,915
Групата на Синтетичните
се разпадна.
1523
01:31:40,124 --> 01:31:42,217
Гръбначният стълб на
Реджина се оправи.
1524
01:31:42,426 --> 01:31:44,724
Лекарят я посъветва да се
освобождава гнева си чрез спорт.
1525
01:31:49,700 --> 01:31:52,396
Момичетата от отбора не се
страхуваха от нея.
1526
01:31:56,707 --> 01:32:00,234
Карън използва специалната си дарба,
за да прави метеорологичната прогноза.
1527
01:32:00,444 --> 01:32:03,845
Здравейте! Аз съм Карен Смит.
Температурата е 2О градуса
1528
01:32:04,048 --> 01:32:08,280
и има 3О% шанс вече
да е почнало да вали.
1529
01:32:09,153 --> 01:32:10,984
А Гретчен си намери нова група
1530
01:32:11,189 --> 01:32:12,850
и нова пчела царица.
1531
01:32:17,795 --> 01:32:21,094
Арън влезе в университета "Нортуестърн",
така че го виждам през уикенда.
1532
01:32:21,299 --> 01:32:22,266
А аз?
1533
01:32:22,466 --> 01:32:25,128
Първо бях дивачка от
джунглата, после Синтетична,
1534
01:32:25,336 --> 01:32:28,430
след това най-мразения човек на земята
и най-накрая човешко същество.
1535
01:32:28,639 --> 01:32:29,867
Здрасти.
1536
01:32:30,308 --> 01:32:34,108
Драматичните събития от миналата
година вече нямаха значение.
1537
01:32:34,312 --> 01:32:38,112
Тогава училището приличаше на басейн
с акули, но сега всичко е спокойно.
1538
01:32:38,316 --> 01:32:39,544
Реджина.
1539
01:32:39,750 --> 01:32:42,275
Най-накрая в Момичешкия свят
настъпи мир.
1540
01:32:44,355 --> 01:32:48,416
Я виж. Новото синтетично поколение.
1541
01:32:48,626 --> 01:32:51,993
И ако някой първокурсник се
опита да наруши мира...
1542
01:32:52,196 --> 01:32:55,188
ние вече знаем как да се оправим с него.
1543
01:33:01,138 --> 01:33:02,765
Просто се шегувам.
1544
01:33:03,766 --> 01:33:06,166
macarossi