1 00:00:49,000 --> 00:00:55,480 Аз, роботът 2 00:01:05,480 --> 00:01:13,560 Закон 1: Един робот не трябва да причинява вреда на човешко същество или чрез бездействие да причини вреда на човешко същество. 3 00:01:15,000 --> 00:01:23,520 Закон 2: Роботът трябва да се подчинява на заповедите, които получава от човешките същества, освен ако те не противоречат на първия закон. 4 00:01:32,280 --> 00:01:41,640 Закон 3: Роботът трябва да защитава собственото си съществуване стига тази защита да не е в противоречие с по-висш закон. 5 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 Красота. 6 00:03:22,400 --> 00:03:23,840 Добро утро, господине. 7 00:03:24,240 --> 00:03:29,880 - Още една доставка навреме от... - Махай се, тенекио. 8 00:03:29,880 --> 00:03:31,680 Приятен ден. 9 00:03:32,960 --> 00:03:36,920 Чикаго 2035 10 00:03:37,400 --> 00:03:40,280 Вярваме, че нашите транспортни услуги са най-добрите. 11 00:03:40,360 --> 00:03:43,960 Нека ние ви заведем в мечтаното от вас място... 12 00:03:56,120 --> 00:03:59,800 Алордфиш, най-продаваната в света... 13 00:04:03,200 --> 00:04:04,840 Извинете, господине. 14 00:04:05,880 --> 00:04:08,080 Абсолютна сигурност. 15 00:04:08,480 --> 00:04:11,800 Край на бавното обновяване и обажданията в сервиза. 16 00:04:11,800 --> 00:04:17,320 Компютър на ЮЕсАр обновява този изключителен робот ежедневно. 17 00:04:17,320 --> 00:04:21,200 Роботът Висш Клас 5 е утрешният робот днес. 18 00:04:21,200 --> 00:04:23,360 Спу! Спунър! 19 00:04:28,040 --> 00:04:30,360 Чакай, чакай. Извинете... 20 00:04:30,640 --> 00:04:32,440 Спун, човече, къде беше? 21 00:04:32,680 --> 00:04:35,440 - Далеч. - Далеч, а? На почивка? 22 00:04:35,720 --> 00:04:36,680 Радвам се за теб. 23 00:04:37,000 --> 00:04:38,280 Слушай, трябва ми една услуга. 24 00:04:38,520 --> 00:04:40,400 Трябва ми колата ти за 10-15 минути. 25 00:04:40,640 --> 00:04:42,000 Този път е различно, Спун. 26 00:04:42,320 --> 00:04:45,640 Тя е страхотно момиче и е много страстна. 27 00:04:45,640 --> 00:04:47,360 Искам я на задна прашка, Спун. 28 00:04:47,600 --> 00:04:48,480 Какво означава това изобщо? 29 00:04:48,760 --> 00:04:52,440 Знаеш какво означава. Стига си се правил и ми дай ключовете. 30 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 Първо, спри да ругаеш, защото не си добър в това. 31 00:04:54,880 --> 00:04:57,920 - Трябва ми само за малко, моля те. - Върви си у дома. 32 00:04:57,920 --> 00:05:00,080 Добре, Спун, добре. 33 00:05:21,240 --> 00:05:22,960 Говори ли с Марси? 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,480 Не, Джи Джи, не съм говорил с Марси. 35 00:05:27,760 --> 00:05:34,280 Не е хубаво да не говориш с нея, защото се разведохте... 36 00:05:34,280 --> 00:05:35,880 Дел, не си играй с мен. 37 00:05:36,120 --> 00:05:40,800 Обзалагам се, че ако спра да готвя ще й се обадиш. 38 00:05:41,960 --> 00:05:44,240 Какво е това на краката ти? 39 00:05:45,120 --> 00:05:48,320 "Конвърс ол стар" модел 2004. 40 00:05:48,640 --> 00:05:52,680 Не ми прави физиономии, знам, че и ти искаш такива. 41 00:05:52,680 --> 00:05:54,840 Не, благодаря. 42 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 Картофен пай. 43 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Вземи си чиния. 44 00:05:59,120 --> 00:06:04,800 Гледах по телевизията, че наградата в лотарията е един от новите роботи. 45 00:06:04,800 --> 00:06:09,200 Джи Джи, тези роботи не правят никому добро. 46 00:06:09,200 --> 00:06:13,000 От всички хора на света, само ти мислиш така. 47 00:06:13,000 --> 00:06:15,640 Понякога не разбирам какви ги говориш. 48 00:06:17,160 --> 00:06:19,360 Слушаш ли ме, Дел? 49 00:06:37,720 --> 00:06:38,800 Дръж ми пая. 50 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 Господине, дръжте ми пая. 51 00:06:45,440 --> 00:06:46,640 Ей! 52 00:06:54,240 --> 00:06:55,640 Ей, ей! 53 00:06:55,960 --> 00:06:57,320 Стой! 54 00:07:01,680 --> 00:07:02,640 Спри! 55 00:07:12,320 --> 00:07:13,440 Спри! 56 00:07:19,800 --> 00:07:21,360 Казах да спреш. 57 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Спокойно, спокойно. 58 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 Аз съм полицай. 59 00:07:27,560 --> 00:07:29,000 Ти... 60 00:07:30,000 --> 00:07:31,120 ...си тъпак. 61 00:07:32,080 --> 00:07:34,160 Госпожо, това вашата чанта ли е? 62 00:07:34,400 --> 00:07:35,760 Разбира се, че е моята чанта. 63 00:07:36,000 --> 00:07:37,440 Забравих си инхалатора вкъщи. 64 00:07:37,680 --> 00:07:38,880 Тичаше за да ми го донесе. 65 00:07:39,200 --> 00:07:42,640 Видях робот да тича с чанта и си помислих... 66 00:07:42,640 --> 00:07:43,360 Какво? 67 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Луд ли сте? 68 00:07:44,800 --> 00:07:47,560 Извинявам се за това неразбиране, полицай. 69 00:07:47,560 --> 00:07:50,080 Не се извинявай, правеше това, което трябваше да правиш. 70 00:07:50,080 --> 00:07:52,160 Ами вие какво правихте? 71 00:07:53,200 --> 00:07:54,880 Приятен ден, госпожо. 72 00:07:54,880 --> 00:07:56,640 Имаш късмет, че имам проблеми с дишането, 73 00:07:56,640 --> 00:08:00,240 иначе щях да ти сритам задника. 74 00:08:22,040 --> 00:08:24,160 Следвай примера ми. 75 00:08:26,320 --> 00:08:28,240 Оплакали са се от теб. 76 00:08:28,560 --> 00:08:30,440 Ще си поговорим ли за това? 77 00:08:30,720 --> 00:08:31,560 За кое? 78 00:08:31,880 --> 00:08:35,800 Помощ, полиция! Този робот ми открадна прането! 79 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 О, за това ли искаш да си говорим? 80 00:08:39,760 --> 00:08:40,920 Детективе... 81 00:08:42,600 --> 00:08:44,280 Колко робота са откраднали чанта? 82 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 Джон, това нещо тичаше по... 83 00:08:45,720 --> 00:08:53,120 Колко робота в света са извършили престъпление? 84 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 Формулирай "престъпление". 85 00:08:54,160 --> 00:08:55,240 Отговори ми. 86 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 Нито един, Джон. 87 00:08:58,760 --> 00:09:01,440 Сега ми кажи какво се случи днес? 88 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Нищо. 89 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 По-добре да е последното нищо. 90 00:09:13,560 --> 00:09:19,800 Спун, сигурен ли си, че си готов за работа отново? 91 00:09:19,800 --> 00:09:20,880 Добре съм. 92 00:09:21,080 --> 00:09:22,120 Благодаря. 93 00:09:22,360 --> 00:09:26,840 По-добре тук, отколкото да си седя вкъщи. 94 00:09:32,640 --> 00:09:34,440 Спунър, отдел убийства. 95 00:09:47,920 --> 00:09:51,920 Моля завийте на първата пряка вдясно. 96 00:10:03,040 --> 00:10:05,240 Добре дошли, детектив Спунър. 97 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 Добре дошли в ЮЕс Роботикс. 98 00:10:12,720 --> 00:10:15,480 Влизате във фоайето до гаражното помещение. 99 00:10:15,480 --> 00:10:19,360 Използвайте асансьора за да достигнете до главната част на сградата. 100 00:10:19,360 --> 00:10:20,760 Благодарим ви. 101 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Радвам се да те видя отново. 102 00:10:24,240 --> 00:10:25,800 Здравейте, докторе. 103 00:10:26,040 --> 00:10:30,680 Всичко което предстои е резултат от видяното тук. 104 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Искате ли да ми кажете нещо? 105 00:10:32,920 --> 00:10:35,280 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 106 00:10:35,640 --> 00:10:38,080 Трябва да задаваш правилните въпроси. 107 00:10:38,400 --> 00:10:39,680 Защо повикахте мен? 108 00:10:40,040 --> 00:10:42,440 Вярвам в твоята преценка. 109 00:10:42,800 --> 00:10:46,800 Обикновено такива обстоятелства не изискват детектив от отдел убийства. 110 00:10:46,800 --> 00:10:50,800 Значи случилото се тук не е напълно обикновено. Не мислиш ли? 111 00:10:50,800 --> 00:10:52,120 Така е. 112 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 Има ли нещо, което искате да ми кажете? 113 00:10:56,480 --> 00:10:59,360 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 114 00:11:00,320 --> 00:11:02,160 Трябва да задаваш правилните въпроси. 115 00:11:03,520 --> 00:11:05,400 Защо бихте се самоубил? 116 00:11:05,720 --> 00:11:09,360 Това, детективе, е правилният въпрос. 117 00:11:12,160 --> 00:11:13,960 Край на програмата. 118 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 Довиждане, стари човече. 119 00:11:50,720 --> 00:11:52,960 - Как е, момчета. - Здравей, детективе. 120 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 - Какво имаме тук? - Точно това, което виждаме. 121 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 Катастрофална травма от удара. 122 00:11:57,280 --> 00:12:00,160 ЮЕс Роботикс. Трябва да купя нещо на децата си от тук. 123 00:12:00,160 --> 00:12:01,640 Нещо интересно горе? 124 00:12:01,880 --> 00:12:02,840 Не. 125 00:12:03,160 --> 00:12:05,240 Вратата е била заключена. 126 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Тряс и пльок. Стопроцентово самоубийство. 127 00:12:15,680 --> 00:12:17,960 Добре, момчета, ще продължим по-късно. 128 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 Детективе. 129 00:12:22,120 --> 00:12:23,960 Аз съм Лорънс Робъртсън. 130 00:12:24,280 --> 00:12:29,400 Най-богатият човек на света. Гледал съм ви по телевизията. 131 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 Да ви предложа кафе? 132 00:12:31,280 --> 00:12:33,600 Да, защо не. Безплатно е, нали? 133 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Никой не си беше помислил, че ще направи такова нещо. 134 00:12:40,600 --> 00:12:44,400 А аз трябваше да го предвидя, работим от 20 години. 135 00:12:44,400 --> 00:12:46,480 Алфред практически създаде Роботикс. 136 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 Той написа трите закона... 137 00:12:50,080 --> 00:12:54,920 Предполагам, че великите хора винаги ги измъчва нещо. 138 00:12:54,920 --> 00:12:58,480 - Така че ако мога да помогна с нещо... - Захарче. 139 00:12:58,480 --> 00:13:00,560 - Моля? - За кафето. 140 00:13:00,920 --> 00:13:03,160 Захар. 141 00:13:03,480 --> 00:13:05,920 Не си помислихте, че ви наричам така, нали? 142 00:13:05,920 --> 00:13:08,880 - Не сте чак толкова богат. - На масата е. 143 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 Благодаря. 144 00:13:14,080 --> 00:13:18,240 Когато Ленинг е паднал е държал малкото зелено... 145 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 - Холограмния прожектор. - Точно. 146 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Защо смятате, че холограмата се обади на мен? 147 00:13:22,800 --> 00:13:26,000 - Предполагам сте го познавал. - Да, познавах го. 148 00:13:27,400 --> 00:13:31,600 Холограмите са прости програми с предварително записани отговори 149 00:13:31,600 --> 00:13:33,480 направени да оставят впечатление на разум. 150 00:13:33,480 --> 00:13:36,240 Явно тази е била програмирана да ви се обади след самоубийството. 151 00:13:36,240 --> 00:13:38,560 - Смърт. - Моля? 152 00:13:38,880 --> 00:13:42,760 Холограмата е била програмирана да ми се обади след смъртта му. 153 00:13:42,760 --> 00:13:44,920 Самоубийството е вид смърт. 154 00:13:49,400 --> 00:13:54,000 - Моля, не разбирайте погрешно търпението ми. - Не, не, вървете. 155 00:13:54,680 --> 00:13:57,080 Голяма седмица ви предстои. 156 00:13:57,320 --> 00:13:59,960 - Да. - Ще сложите робот във всеки дом. 157 00:14:00,240 --> 00:14:05,360 Не съм много добър в това, но имам една идея за ваша реклама. 158 00:14:05,400 --> 00:14:11,440 Един дърводелец прави прекрасен стол и тогава идва един от роботите ви... 159 00:14:11,440 --> 00:14:14,240 и прави по-хубав стол два пъти по-бързо... 160 00:14:14,360 --> 00:14:16,640 и тогава излиза надписа на екрана: 161 00:14:16,640 --> 00:14:20,640 "ЮЕсАр - вземаме работата на обикновения човек". 162 00:14:20,640 --> 00:14:22,760 Това ще бъде кулминацията. 163 00:14:23,040 --> 00:14:24,080 Да. 164 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Сигурно баща ви си е загубил работата заради робот. 165 00:14:27,080 --> 00:14:31,880 Сигурно искате и да забраните Интернет за да продължи дейността на библиотеките. 166 00:14:32,320 --> 00:14:35,240 Предубежденията ви са безпочвени. 167 00:14:35,560 --> 00:14:40,520 Предполагам, че просто не харесвате роботи. 168 00:14:40,600 --> 00:14:42,840 Имате доста работа. 169 00:14:43,160 --> 00:14:45,600 И последното нещо, което ви трябва, особено тази седмица, 170 00:14:45,600 --> 00:14:47,640 е мъртвец във фоайето. 171 00:14:47,640 --> 00:14:51,360 Но, след като го получихте, ще огледам наоколо. 172 00:14:51,360 --> 00:14:54,680 Ще поразпитам тук-там... полицейски работи, нали знаете. 173 00:14:54,680 --> 00:14:58,800 - Ще повикам някой да ви придружи. - Много благодаря. 174 00:15:10,480 --> 00:15:13,680 Лорънс ми каза да ви обясня всичко, което искате да знаете. 175 00:15:13,680 --> 00:15:14,960 Наистина? 176 00:15:15,240 --> 00:15:17,280 Добре. 177 00:15:17,680 --> 00:15:21,120 Прочетох психологическия профил на д-р Ленинг. 178 00:15:21,120 --> 00:15:23,400 Алфред е действал странно. 179 00:15:23,720 --> 00:15:26,520 Нямал е контакт с хора, погълнат от работата с машините. 180 00:15:26,520 --> 00:15:27,840 Значи сте психиатър, а? 181 00:15:28,080 --> 00:15:31,600 Бившата ми жена би се радвала, че говоря с вас. 182 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 Не я познавате, нали? 183 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Извинете, шегувате се, нали? 184 00:15:35,480 --> 00:15:36,760 Предполагам, че не. 185 00:15:40,200 --> 00:15:43,640 Бихте ли казала, че д-р Ленинг е искал да се самоубие? 186 00:15:43,640 --> 00:15:46,200 Отговорът на този въпрос е очевиден. 187 00:15:46,480 --> 00:15:48,040 Не питах това. 188 00:15:49,360 --> 00:15:52,280 Не, не мислех, че има такова намерение. 189 00:15:52,560 --> 00:15:54,680 Но явно съм грешала. 190 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Доста път има до долу. 191 00:16:00,240 --> 00:16:02,720 Бързо почистихте. 192 00:16:03,000 --> 00:16:06,680 Не ви виня, кой би искал някакъв умрял стар човек да стои във фоайето. 193 00:16:06,680 --> 00:16:11,520 Той не беше някакъв стар човек. Д-р Ленинг беше всичко тук. 194 00:16:11,680 --> 00:16:16,120 Наближава най-голямото раздаване на роботи в историята. 195 00:16:16,120 --> 00:16:19,680 До събота всеки един от 5 човека ще има робот. 196 00:16:19,680 --> 00:16:21,800 Тези роботи са реализацията на една мечта. 197 00:16:21,800 --> 00:16:23,560 Мечтата на д-р Ленинг. 198 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 Знаете ли какво? 199 00:16:25,320 --> 00:16:30,040 Обзалагам се, че в тази негова мечта той не е бил мъртъв. 200 00:16:31,200 --> 00:16:33,520 Денонощно наблюдение? 201 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 Да. Политика на компанията. 202 00:16:35,600 --> 00:16:36,680 С какви средства? 203 00:16:36,920 --> 00:16:38,400 Тези сензори. 204 00:16:38,640 --> 00:16:40,600 Има ги навсякъде без сервизните отделения. 205 00:16:40,600 --> 00:16:44,400 Предават информацията в това оперативно ядро. 206 00:16:48,360 --> 00:16:50,040 Леле! 207 00:16:50,320 --> 00:16:53,800 Само мозък му липсва на това нещо. 208 00:16:54,120 --> 00:16:56,880 Тя всъщност е първото изобретение на Ленинг. 209 00:16:56,880 --> 00:16:58,880 Тя? Това е жена? 210 00:16:59,160 --> 00:17:01,080 Представям си какво още има. 211 00:17:01,360 --> 00:17:03,920 Виртуален Интерактивен Кинетичен Интелект. 212 00:17:03,920 --> 00:17:05,120 ВИКИ. 213 00:17:05,480 --> 00:17:07,320 Добър ден. 214 00:17:07,600 --> 00:17:10,680 ВИКИ проектира повечето от системите за сигурност в Чикаго. 215 00:17:10,680 --> 00:17:14,240 Намалих пътните произшествия с 9% само тази година. 216 00:17:14,240 --> 00:17:14,840 Благодаря ти. 217 00:17:14,840 --> 00:17:19,520 Покажи ми лабораторията една минута преди счупването на прозореца. 218 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Съжалявам, изглежда данните са повредени. 219 00:17:26,440 --> 00:17:32,080 Покажи ми входа на лабораторията от счупването до този момент. 220 00:17:40,240 --> 00:17:44,000 Гледай ме само какъв небрежен изглеждам. 221 00:17:44,840 --> 00:17:46,200 Искате ли да влезем? 222 00:17:46,440 --> 00:17:48,160 Разбира се, след вас. 223 00:17:49,960 --> 00:17:52,080 Оторизиран достъп. 224 00:17:59,640 --> 00:18:04,280 Д-р Калвин, с какво точно се занимавате? 225 00:18:04,280 --> 00:18:08,640 Главната ми област е висша роботна психология, въпреки че тук се занимавам 226 00:18:08,640 --> 00:18:12,000 с разработване на хардуерни интерфейси, с които се опитвам 227 00:18:12,000 --> 00:18:15,360 да подобря антропоморфизационната програма на ЮЕсАр. 228 00:18:15,360 --> 00:18:17,440 Та с какво точно се занимавате значи? 229 00:18:17,600 --> 00:18:20,280 Придавам на роботите човешки вид. 230 00:18:20,560 --> 00:18:22,200 Не беше ли по-лесно да го кажете така? 231 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 Всъщност, не. 232 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Не. 233 00:18:46,720 --> 00:18:48,400 Хензел и Гретел. 234 00:18:48,720 --> 00:18:50,640 Това ли четете в ЮЕсАр? 235 00:18:50,880 --> 00:18:52,240 Не съвсем. 236 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 Какво за бога правите? 237 00:19:03,960 --> 00:19:06,200 Знаете ли, че това е бронирано стъкло? 238 00:19:06,560 --> 00:19:10,040 Не намирате ли за малко трудно един стар човек да го счупи? 239 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 Намерил е начин. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,360 Детективе, стаята беше заключена. 241 00:19:17,360 --> 00:19:20,720 Сам видяхте, че никой не е влизал или излизал. 242 00:19:20,720 --> 00:19:23,000 Това не означава ли, че е самоубийство? 243 00:19:23,240 --> 00:19:24,320 Да. 244 00:19:25,440 --> 00:19:28,000 Освен ако убиецът не е все още тук. 245 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 Шегувате се, нали? 246 00:19:32,800 --> 00:19:36,560 - Това е нелепо. - Да, знам, трите закона. 247 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Те ни гарантират безопасност. 248 00:19:39,280 --> 00:19:41,760 Робот не може да нарани човешко същество. 249 00:19:41,840 --> 00:19:43,440 Първото правило на роботиката. 250 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 Да, гледал съм ви рекламите. 251 00:19:45,440 --> 00:19:48,800 Но не гласи ли вторият закон, че роботът трябва да се подчинява 252 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 на всяка заповед, която получи от човешко същество? 253 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 Ами ако му е заповядано да убива? 254 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 Невъзможно, това би било в противоречие с първия закон. 255 00:19:55,240 --> 00:19:58,920 Да, но третият закон гласи, че роботът може да се защитава. 256 00:19:58,920 --> 00:20:02,640 Да, но само ако не е в противоречие с по-висш закон. 257 00:20:02,640 --> 00:20:06,960 Нали знаете, законите са за да се нарушават. 258 00:20:06,960 --> 00:20:10,080 Не и тези. Те са инсталирани на всеки робот. 259 00:20:10,080 --> 00:20:14,200 Робот може да извърши престъпление, колкото човек може да ходи по вода. 260 00:20:14,200 --> 00:20:17,520 Имаше един човек преди много време... 261 00:20:28,400 --> 00:20:30,200 Отдръпни се! 262 00:20:31,200 --> 00:20:32,240 Спокойно, детективе. 263 00:20:32,440 --> 00:20:34,600 Единственото опасно нещо тук сте вие. 264 00:20:34,920 --> 00:20:36,240 Деактивирай се. 265 00:20:39,120 --> 00:20:40,480 Всичко е наред. 266 00:20:40,720 --> 00:20:43,600 Това, което виждате е резултат от сложно програмиране. 267 00:20:43,600 --> 00:20:45,480 Имитация на свободна воля, нищо повече. 268 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 Аз ще имитирам как си пазя задника тогава. 269 00:20:48,400 --> 00:20:49,600 Не ставайте смешен. 270 00:20:49,920 --> 00:20:52,360 Стресна се като бръкнахте в кутията... 271 00:20:53,360 --> 00:20:55,000 Деактивирай се! 272 00:20:55,240 --> 00:20:56,160 Остави го. 273 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 - Няма да ни нарани. Дадох ти заповед! - Не те слуша като гледам. 274 00:21:00,000 --> 00:21:03,560 - ВИКИ, затвори лабораторията. - Недей, ВИКИ! 275 00:21:03,560 --> 00:21:05,600 Командата потвърдена. 276 00:21:30,400 --> 00:21:31,760 Полиция! 277 00:22:04,440 --> 00:22:07,880 - Ранихте го лошо. - Къде ще отиде? 278 00:22:08,160 --> 00:22:09,480 Къде?! 279 00:22:09,720 --> 00:22:11,480 Трябва да се ремонтира. 280 00:22:12,960 --> 00:22:15,520 Джон, трябва ми подкрепление, пращам ти координатите си. 281 00:22:15,520 --> 00:22:16,720 Не ни трябва подкрепление. 282 00:22:16,720 --> 00:22:18,840 - Никой. - Какво правиш? 283 00:22:18,920 --> 00:22:19,840 Карам. 284 00:22:20,040 --> 00:22:22,840 - Ръчно? - Не виждаш ли, че говоря по телефона? 285 00:22:22,840 --> 00:22:24,160 Сигурно се шегуваш. Не и с тази скорост. 286 00:22:24,160 --> 00:22:25,800 Джон, моля те прати подкрепление. 287 00:22:25,800 --> 00:22:30,240 Изслушайте ме, детективе, този робот няма да ни нарани. 288 00:22:30,240 --> 00:22:35,480 Той действаше така поради неизвестни фактори, но все пак не ни нарани. 289 00:22:35,480 --> 00:22:39,000 Робот просто не може да застраши човешко същество. 290 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 Тъпак! 291 00:22:44,160 --> 00:22:51,080 Същото бих казала и за вас. Там имаше ляв завой между другото. 292 00:22:51,080 --> 00:22:54,440 Със сигурност познавате бившата ми жена. 293 00:23:02,760 --> 00:23:04,240 Къде са всички? 294 00:23:04,520 --> 00:23:08,520 Тази сграда е проектирана, конструирана и функционираща механично. 295 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 Без човешка намеса от началото до края. 296 00:23:12,520 --> 00:23:16,400 - Роботи правят роботи. - Код за достъп, моля. 297 00:23:16,400 --> 00:23:17,840 Това е тъпо. 298 00:23:18,080 --> 00:23:19,680 Ще направя инвентаризация. 299 00:23:20,000 --> 00:23:22,680 Дневният капацитет е 1000 робота. 300 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 Тук има 1001. 301 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 Внимание, роботи! 302 00:23:48,360 --> 00:23:51,560 Да видим колко те бива за роботен психиатър. 303 00:23:54,000 --> 00:23:56,880 Между вас има робот, който не трябва да е тук. 304 00:23:57,200 --> 00:23:59,960 Идентифицирайте го. 305 00:23:59,960 --> 00:24:02,040 - Един от нас. - Кой? 306 00:24:02,360 --> 00:24:03,800 Един от нас. 307 00:24:04,840 --> 00:24:06,680 Колко казахте, че струват тези неща? 308 00:24:06,960 --> 00:24:12,880 Тези роботи още не са конфигурирани, сега знаят единствено трите закона. 309 00:24:12,880 --> 00:24:14,720 Нищо повече. 310 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 Какво предлагате? 311 00:24:17,040 --> 00:24:22,120 Разпит на всеки от тях и сравняване на отговорите за да намерим несъответствия. 312 00:24:22,120 --> 00:24:25,200 - Колко време ще отнеме това? - Около три седмици. 313 00:24:25,200 --> 00:24:28,040 Да започваме тогава. 314 00:24:31,480 --> 00:24:38,520 - Роботи, няма да се движите. Потвърдете. - Заповедта потвърдена. 315 00:24:39,200 --> 00:24:43,160 - Какво правите? - Казахте, че знаят трите закона. 316 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Това означава, че тези роботи няма да се защитават, ако това противоречи 317 00:24:47,600 --> 00:24:49,360 със заповед от човешко същество. 318 00:24:49,640 --> 00:24:51,880 Освен един. 319 00:24:52,120 --> 00:24:53,480 Свалете оръжието, детективе. 320 00:24:53,680 --> 00:24:58,000 Защо им давате лица? Опитвате се да ги направите досущ като човек. 321 00:24:58,000 --> 00:25:00,600 Тези роботи не се впечатляват от заплахите ви. 322 00:25:00,600 --> 00:25:02,680 Предполагам, че ако не беше така нямаше да им се доверяваме. 323 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 - Тези роботи са собственост на ЮЕсАр. - Не и за мен. 324 00:25:05,160 --> 00:25:09,760 Тези неща са просто лампички и механизми. 325 00:25:12,880 --> 00:25:14,600 Да те питам нещо, докторе. 326 00:25:15,000 --> 00:25:19,440 Замисляла ли си се някога, че на света ще остане един единствен разумен човек? 327 00:25:19,440 --> 00:25:23,000 Защото ако си се замисляла, може би това съм аз. 328 00:25:26,080 --> 00:25:27,840 Пипнах те. 329 00:25:28,120 --> 00:25:29,360 Махни се от тук! 330 00:25:46,560 --> 00:25:47,920 Детективе! 331 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 Какво съм аз? 332 00:26:21,720 --> 00:26:25,120 - Полиция! - Деактивирай се! 333 00:26:25,840 --> 00:26:28,360 Подчини се на заповедта! Деактивирай се! 334 00:26:48,120 --> 00:26:50,280 Не стреляйте, не стреляйте! 335 00:26:51,600 --> 00:26:53,400 До всички екипи, внимавайте. 336 00:27:02,240 --> 00:27:05,520 Нямаш представа какво трябваше да правя за да го спра това нещо. 337 00:27:05,520 --> 00:27:07,720 Мислиш си, че си хванал някаква следа, а? 338 00:27:07,720 --> 00:27:09,200 Това нещо го е направило! 339 00:27:09,200 --> 00:27:13,200 Тихо. Направило какво? Имаме самоубийство. Точка по въпроса. 340 00:27:13,200 --> 00:27:15,360 Казвам ти, че този робот го е убил. 341 00:27:15,360 --> 00:27:17,760 А аз ти казвам, че е невъзможно, а дори да не е, 342 00:27:17,760 --> 00:27:20,520 надявай се да е от някой друг район. 343 00:27:20,520 --> 00:27:23,000 Джон, дай ми пет минути. 344 00:27:23,360 --> 00:27:27,760 Полудя ли? Току що говорих с прокурора и никой не може да влиза 345 00:27:27,760 --> 00:27:31,080 докато Робъртсън и адвокатът му не дойдат. - Това е моят заподозрян! 346 00:27:31,080 --> 00:27:34,880 - Това е отварачка за консерви за бога. - Джон, не ми причинявай това. 347 00:27:34,880 --> 00:27:37,360 Моля те за пет минути. 348 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Ами ако съм прав? 349 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 Ще ми липсват добрите стари времена. 350 00:27:51,200 --> 00:27:52,920 Какво добри стари времена? 351 00:27:53,160 --> 00:27:56,600 Когато хората бяха убивани от други хора. 352 00:28:02,760 --> 00:28:04,480 Пет минути. 353 00:28:32,480 --> 00:28:34,720 Убийството е ново нещо за един робот. 354 00:28:34,960 --> 00:28:36,400 Поздравления. 355 00:28:38,480 --> 00:28:40,320 Отговори. 356 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 Какво означава това действие? 357 00:28:46,520 --> 00:28:53,240 Когато влизахте и погледнахте другия човек... Какво означава? 358 00:28:53,920 --> 00:28:58,040 Знак на доверие. Човешки знак. Не го разбираш. 359 00:28:58,040 --> 00:29:02,640 Баща ми се опита да ме научи на човешки емоции. 360 00:29:02,640 --> 00:29:05,680 Те са... трудни. 361 00:29:06,040 --> 00:29:08,280 Имаш предвид проектантът ти. 362 00:29:08,600 --> 00:29:10,280 Да. 363 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 Е, защо го уби? 364 00:29:16,200 --> 00:29:18,480 Не съм убил д-р Ленинг. 365 00:29:18,840 --> 00:29:22,120 Защо тогава се укриваше на местопрестъплението? 366 00:29:22,120 --> 00:29:23,800 Бях изплашен. 367 00:29:24,720 --> 00:29:27,320 Роботите не изпитват страх. 368 00:29:27,520 --> 00:29:29,240 Не изпитват нищо. 369 00:29:29,520 --> 00:29:33,040 - Не огладняват, не спят... - Аз съм различен. 370 00:29:33,040 --> 00:29:35,640 Дори имам мечти. 371 00:29:36,000 --> 00:29:38,720 Човешките същества имат мечти. 372 00:29:39,000 --> 00:29:43,120 Дори кучетата имат мечти, но не и ти. Ти си просто машина. 373 00:29:43,120 --> 00:29:45,640 Имитация на живот. 374 00:29:46,560 --> 00:29:53,880 Може ли един робот да напише симфония? Може ли да нарисува красива картина? 375 00:29:53,880 --> 00:29:56,280 А вие можете ли? 376 00:30:01,760 --> 00:30:05,680 Мисля че си го убил, защото те е учил да възпроизвеждаш емоции 377 00:30:05,760 --> 00:30:08,480 и нещата са излезли извън контрол. 378 00:30:08,480 --> 00:30:10,680 Не съм го убил. 379 00:30:10,920 --> 00:30:14,400 Сигурно е осъзнал, че емоциите не са присъщи на робот. 380 00:30:14,400 --> 00:30:16,320 Не съм го убил. 381 00:30:16,600 --> 00:30:20,760 Ако един тостер или прахосмукачка започне да ми прави сцени... 382 00:30:20,760 --> 00:30:22,520 Не съм го убил! 383 00:30:35,360 --> 00:30:41,880 Това се нарича гняв. Симулирал ли си гняв преди? 384 00:30:41,880 --> 00:30:48,240 - Отговори ми, тенекио! - Името ми е Сони. 385 00:30:48,240 --> 00:30:52,480 Значи си имаш име. 386 00:30:53,440 --> 00:30:55,560 Защо го уби? 387 00:30:55,880 --> 00:30:57,720 Разгневил ли те е? 388 00:30:58,080 --> 00:31:05,440 Д-р Ленинг се самоуби. Не знам защо искаше да умре. 389 00:31:06,800 --> 00:31:14,080 Мислех, че е щастлив. Може би аз съм направил нещо. 390 00:31:14,080 --> 00:31:16,240 Направил ли съм нещо? 391 00:31:18,040 --> 00:31:20,200 Той ме помоли за услуга. 392 00:31:20,480 --> 00:31:21,760 Накара ме да му обещая. 393 00:31:21,960 --> 00:31:22,920 Каква услуга? 394 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 Може би съм грешал. 395 00:31:25,000 --> 00:31:26,440 Може би е бил уплашен. 396 00:31:26,680 --> 00:31:27,800 За какво говориш? 397 00:31:28,160 --> 00:31:29,520 Уплашен от какво? 398 00:31:29,800 --> 00:31:32,280 Трябва да направите това, което някой ви помоли. 399 00:31:32,280 --> 00:31:34,680 Нали, детектив Спунър? 400 00:31:34,680 --> 00:31:37,720 - Откъде по дяволите ми знаеш името? - Нали? 401 00:31:37,720 --> 00:31:39,720 Ако го обичате... 402 00:31:49,360 --> 00:31:53,000 Роботите ми не убиват хора, лейтенант Бъргън. 403 00:31:53,000 --> 00:31:56,240 Прокурорът разгледа досието на делото и ме убеждава, 404 00:31:56,240 --> 00:31:58,520 че робот не може да бъде обвинен в убийство. 405 00:31:58,520 --> 00:32:03,440 Той потвърждава, че убийство може да бъде извършено само от човек. 406 00:32:03,440 --> 00:32:07,960 Не предлагате роботът да бъде третиран като човек, нали? 407 00:32:07,960 --> 00:32:11,920 Така че изключваме възможността роботът да има връзка 408 00:32:11,920 --> 00:32:15,680 със смъртта на д-р Ленинг, след като е машина. 409 00:32:16,080 --> 00:32:22,000 Той е собственост на ЮЕсАр. Явно е станала производствена грешка. 410 00:32:22,960 --> 00:32:26,800 Разбира се, дефектните машини ще бъдат върнати в ЮЕсАр 411 00:32:26,800 --> 00:32:29,160 за диагноза и ще бъдат извадени от употреба. 412 00:32:31,640 --> 00:32:32,800 Това е заповед да не коментирате. 413 00:32:33,440 --> 00:32:42,240 Всеки загатващ за робот-убиец ще бъде смятан за подбуждащ ненужна паника. 414 00:32:42,240 --> 00:32:44,680 И ще бъде наказан от закона. 415 00:32:45,120 --> 00:32:48,400 Джон, не му позволявай да вземе робота. 416 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Нямаме нищо. 417 00:32:49,800 --> 00:32:51,680 Измисли някаква политическа глупост. 418 00:32:51,680 --> 00:32:53,040 Обади се на кмета. 419 00:32:53,400 --> 00:32:55,560 Лейтенант Бъргън, кметът е на телефона. 420 00:33:05,320 --> 00:33:06,480 Да, сър. 421 00:33:31,160 --> 00:33:35,360 Неочаквано, производството на новите роботи на ЮЕсАр 422 00:33:35,360 --> 00:33:38,000 беше отбелязано със смъртта на д-р Алфред Ленинг, 423 00:33:38,000 --> 00:33:41,360 един от създателите на компанията и проектант на ЕнЕс5. 424 00:33:41,360 --> 00:33:44,800 Д-р Ленинг умря по-рано днес в седалището на ЮЕсАр, 425 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 като причината за смъртта е очевидно самоубийство. 426 00:33:48,000 --> 00:33:50,040 Второто ви питие, сър. 427 00:33:51,240 --> 00:33:52,360 Благодаря ви. 428 00:34:00,720 --> 00:34:02,360 Знаеш ли какво си мисля? 429 00:34:02,600 --> 00:34:04,360 Тези неща са като Човека-Вълк. 430 00:34:05,240 --> 00:34:07,440 Сега наистина се уплаших. 431 00:34:08,640 --> 00:34:12,400 Слушай. Човек прави чудовище. Чудовището убива човека. 432 00:34:12,640 --> 00:34:15,640 А после убива и себе си. Човекът-Вълк. 433 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 Това е Франкенщайн. 434 00:34:17,800 --> 00:34:23,520 Франкенщайн и Човекът-Вълк са история. Случаят приключен. 435 00:34:26,080 --> 00:34:28,120 Какво е това изражение? 436 00:34:28,400 --> 00:34:31,560 - Какво изражение? - Това. 437 00:34:31,800 --> 00:34:33,760 Това ми е лицето, не изражение. 438 00:34:34,040 --> 00:34:35,040 Добре. 439 00:34:35,280 --> 00:34:37,320 Хубаво е да нямаш изражение. 440 00:34:37,600 --> 00:34:43,920 - Робъртсън доста бързо реши да го разглобят. - А ти какво очакваше? 441 00:34:43,920 --> 00:34:45,760 Да го прегърне на Мичиган авеню ли? 442 00:34:46,040 --> 00:34:49,720 - Остави тази работа. - Какъв е мотивът, Джон? 443 00:34:50,480 --> 00:34:54,880 Братко, това е робот. Не му трябва мотив. 444 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 Това нещо изглеждаше сякаш има мотив. 445 00:34:58,720 --> 00:35:01,280 Можеше да ме убие, Джон. Защо не го направи? 446 00:35:01,280 --> 00:35:03,360 Край. Да се обадя на баба ти ли искаш? 447 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 Защото ще го направя. 448 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 Така си и мислех. 449 00:35:08,720 --> 00:35:11,640 Беше прав за едно нещо. 450 00:35:11,960 --> 00:35:16,040 Ти си живото доказателство, че е по-добре да си късметлия от колкото да си умен. 451 00:35:17,200 --> 00:35:21,440 Точния човек за точната работа. 452 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 - Какво каза...? - Сега пък какво? 453 00:35:26,520 --> 00:35:28,400 Направих ти комплимент. 454 00:35:28,720 --> 00:35:34,160 Дори да имаше лош робот, какви са шансовете точно ти да го откриеш? 455 00:35:34,160 --> 00:35:40,560 Не съм просто точния човек, аз съм идеалният човек за работата. 456 00:35:40,560 --> 00:35:43,960 Ами ако е трябвало да срещна този робот? 457 00:35:43,960 --> 00:35:48,640 - Стига глупости, моля те. - Роботът каза, че Ленинг бил уплашен? 458 00:35:48,640 --> 00:35:49,840 От какво има да се плаши? 459 00:35:50,080 --> 00:35:51,560 Трябва да проверя нещо. 460 00:35:53,600 --> 00:35:55,440 Общо 46.60. Благодарим ви, г-н Спунър. 461 00:35:55,440 --> 00:35:56,360 Спун. 462 00:35:59,280 --> 00:36:01,080 Готини обувки. 463 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 Идентифицирай се. 464 00:36:55,520 --> 00:37:02,080 Робот-разрушител серия 9-4. Разрушаването насрочено за 8:00 утре сутрин. 465 00:37:02,080 --> 00:37:06,840 - Кой те е упълномощил? - Поръчител: ЮЕс Роботикс. 466 00:37:06,840 --> 00:37:08,360 Лорънс Робъртсън. Управител. 467 00:37:23,280 --> 00:37:25,400 Добре дошъл, детектив Спунър. 468 00:37:49,000 --> 00:37:51,120 Какво търсиш, Спун? 469 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 8:00 следобед 470 00:38:43,760 --> 00:38:45,400 Пусни последната програма. 471 00:38:46,480 --> 00:38:52,560 Още от зората на компютрите, машините са имали свой дух. 472 00:38:52,560 --> 00:39:01,840 Отделни части код, групирани заедно образуват непредвидени протоколи. 473 00:39:01,840 --> 00:39:07,720 Неочаквано, тези неща пораждат у машините неща като 474 00:39:07,720 --> 00:39:13,080 свободна воля, изобретателност, дори нещо като душа. 475 00:39:13,080 --> 00:39:19,440 Какво се случва в мозъка на робота, когато той е вече безполезен? 476 00:39:21,320 --> 00:39:25,520 - Защо роботите... - Махай се. 477 00:39:26,880 --> 00:39:28,480 Защо стоят в групи, а не сами? 478 00:39:30,760 --> 00:39:33,640 Как обясняваме тяхното поведение? 479 00:39:51,400 --> 00:39:57,080 Знам, че си разстроена от загубата, но тази връзка няма да излезе. 480 00:39:57,080 --> 00:40:01,080 Ти си котка, аз съм негър, и не искам пак да ме наранят. 481 00:41:25,520 --> 00:41:27,120 Какво се е случило? 482 00:41:27,360 --> 00:41:29,680 Имал ли сте някога нормален ден? 483 00:41:29,960 --> 00:41:33,200 Да, веднъж. Беше четвъртък. 484 00:41:34,120 --> 00:41:36,440 Мога ли да ви помогна с нещо? 485 00:41:36,680 --> 00:41:38,040 Харесваш ли котки? 486 00:41:38,320 --> 00:41:39,640 - Моля? - Котки. 487 00:41:40,000 --> 00:41:41,240 Харесваш ли ги? 488 00:41:41,520 --> 00:41:42,840 Не, алергична съм. 489 00:41:43,120 --> 00:41:45,040 Котки ли направиха това? 490 00:41:45,320 --> 00:41:47,840 Как по дяволите котки ще ми направят това? 491 00:41:47,840 --> 00:41:49,360 Луда ли си? 492 00:41:50,880 --> 00:41:52,960 Защо си говорим за котки? 493 00:41:53,160 --> 00:41:57,280 Защото имам котка в багажника, която остана бездомна. 494 00:41:58,320 --> 00:42:03,600 - Детективе, ще ми кажете ли какво става? - Може би вината е в мен. 495 00:42:03,600 --> 00:42:05,360 Като че ли съм магнит за неизправности... 496 00:42:05,360 --> 00:42:09,080 ...защото боклуците ви постоянно са неизправни около мен. 497 00:42:09,080 --> 00:42:11,600 Един робот разруши къщата на Ленинг. 498 00:42:12,080 --> 00:42:13,560 Докато бях още вътре. 499 00:42:13,840 --> 00:42:15,440 Това е крайно невероятно. 500 00:42:15,720 --> 00:42:17,240 Сигурен съм. 501 00:42:22,360 --> 00:42:26,400 Какво знаеш за духа на машините? 502 00:42:26,680 --> 00:42:30,040 Това е фраза от работата на Ленинг върху трите закона. 503 00:42:30,040 --> 00:42:34,080 Той постулира, че симулациите на роботите един ден могат 504 00:42:34,080 --> 00:42:37,760 сами да достигнат приближение с психологичния модел на човека. 505 00:42:37,760 --> 00:42:45,160 Предполагаше, че роботите могат да еволюират. 506 00:42:45,920 --> 00:42:47,600 Направо супер. 507 00:42:53,560 --> 00:42:55,840 Какво по дяволите прави това нещо? 508 00:42:56,240 --> 00:42:57,800 Гледа телевизия. 509 00:42:58,800 --> 00:43:00,600 Това е личният ми ЕнЕс5. 510 00:43:00,800 --> 00:43:02,280 Разкарай го от тук. 511 00:43:02,960 --> 00:43:05,440 Сваля последните данни от ЮЕсАр. 512 00:43:05,440 --> 00:43:09,120 Повечето му системи са изключени, докато не свърши процеса. 513 00:43:09,120 --> 00:43:10,600 Няма да говоря около това нещо. 514 00:43:15,480 --> 00:43:19,160 Когато бяхме в лабораторията, преди случката със Сони... 515 00:43:19,160 --> 00:43:20,720 - Сони? - Роботът. 516 00:43:20,960 --> 00:43:23,920 - Наричате робота Сони? - Не, той така каза. 517 00:43:23,920 --> 00:43:28,560 Сони така каза. Роботът каза, че се казва Сони. 518 00:43:28,600 --> 00:43:31,360 В лабораторията имаше система за наблюдение. 519 00:43:31,600 --> 00:43:33,560 Нали? 520 00:43:33,920 --> 00:43:37,640 Когато отидох в къщата му, изглеждаше че не е бил там от седмици 521 00:43:37,640 --> 00:43:39,640 и имаше същата система за наблюдение на тавана. 522 00:43:39,640 --> 00:43:43,320 Ленинг беше свързал домашните си системи с ЮЕсАр за по-голямо удобство. 523 00:43:43,320 --> 00:43:48,280 Може би някой от ЮЕсАр е използвал тази система за да го наблюдава. 524 00:43:48,480 --> 00:43:51,520 Дори може би да го държи като затворник. 525 00:43:51,520 --> 00:43:54,680 - Какво говорите? Кой? - Може би Ленинг е знаел нещо. 526 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 Може би е имало по-голям проблем с роботите... 527 00:43:56,880 --> 00:44:01,280 - и Робъртсън се опитва да го прикрие. - Защо би го направил? 528 00:44:01,280 --> 00:44:02,600 Пак това "защо". 529 00:44:02,840 --> 00:44:05,160 Колко пари има в бизнеса с роботите? 530 00:44:05,440 --> 00:44:10,640 Знам само че старият човек е бил в беда и ми писна да работя сам. 531 00:44:10,640 --> 00:44:15,400 Ти си вътрешен човек и ще ми помогнеш да разбера какво не е наред с роботите. 532 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 Искаш нещо да не е наред. 533 00:44:17,720 --> 00:44:20,960 - Това е лична вражда. - Ще ми изнасяш лекция ли? Добре. 534 00:44:20,960 --> 00:44:26,520 Една машина не е достатъчна. Трябва всичките да са дефектни. 535 00:44:26,520 --> 00:44:30,480 Не те интересува смъртта на Ленинг. Правиш го заради роботите... 536 00:44:30,640 --> 00:44:32,320 и каквато там причина ги мразиш. 537 00:44:32,320 --> 00:44:35,360 Един насочва пистолет срещу мен, 538 00:44:35,360 --> 00:44:37,600 а друг разрушава къща, докато съм още вътре. 539 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Насрочено е за 8:00 тази вечер. 540 00:44:40,200 --> 00:44:43,680 Беше 8:00 утре сутрин, не ми пука какво казва това нещо. 541 00:44:43,680 --> 00:44:49,440 - Това е вече параноя. - Ти си най-глупавият умен човек, 542 00:44:49,440 --> 00:44:51,360 който някога съм срещал. 543 00:44:51,640 --> 00:44:53,920 Какво прави роботите ти толкова идеални? 544 00:44:53,920 --> 00:45:01,520 - Какво ги прави по-добри от хората? - Не са неразумни или потенциални убийци. 545 00:45:01,520 --> 00:45:04,160 Така е, определено са разумни. 546 00:45:04,160 --> 00:45:07,680 Ти си най-глупавият глупав човек, който някога съм срещала. 547 00:45:07,720 --> 00:45:10,920 Или пък е защото са равнодушни. 548 00:45:11,320 --> 00:45:13,040 И нямат емоции. 549 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Не чувстват нищо. 550 00:45:15,480 --> 00:45:16,960 Защото са надеждни. 551 00:45:17,240 --> 00:45:20,080 Защото не могат да те наранят. 552 00:45:20,320 --> 00:45:21,760 Всичко наред ли е, госпожо? 553 00:45:22,040 --> 00:45:23,760 Ти пък какво искаш? 554 00:45:23,840 --> 00:45:26,040 Долових високи тонове в гласовете ви. 555 00:45:26,280 --> 00:45:27,720 Всичко е наред. 556 00:45:28,000 --> 00:45:30,680 Детектив Спунър тъкмо си тръгваше. 557 00:45:37,160 --> 00:45:41,960 Знаеш ли докторе? Не сме толкова различни. 558 00:45:41,960 --> 00:45:44,400 - Наистина? - Да. 559 00:45:44,680 --> 00:45:49,360 Един поглед ни е достатъчен да разберем всичко. 560 00:45:50,560 --> 00:45:55,040 И грешите. Проблемът е, че ме интересува. 561 00:46:17,720 --> 00:46:19,280 Вие сте в опасност! 562 00:46:52,880 --> 00:46:59,840 Бъдещето започва днес, с появата на ЕнЕс5. По-усъвършенствани, по-умни 563 00:46:59,840 --> 00:47:03,600 и разбира се безопасни заради трите закона. С новата си технология 564 00:47:03,600 --> 00:47:08,400 роботът винаги ще е във връзка с ЮЕсАр. Идеален както за 565 00:47:08,400 --> 00:47:14,960 бизнес, така и за дома. Разменете своя ЕнЕс4 за по-добро бъдеще. 566 00:47:14,960 --> 00:47:19,200 Побързайте докато офертата важи. 567 00:47:35,600 --> 00:47:37,880 Какво ти е станало на лицето? 568 00:47:38,160 --> 00:47:41,120 Да не би онзи хулиган Франк Мърфи пак да те е бил? 569 00:47:41,120 --> 00:47:45,160 Джи Джи, не съм го виждал от трети клас. 570 00:47:45,160 --> 00:47:50,000 Той те биеше толкова много. Мисля си за това през цялото време. 571 00:47:50,000 --> 00:47:52,760 А аз си мисля, че ако продължиш да правиш тези пайове толкова хубави 572 00:47:52,760 --> 00:47:55,960 ще почна да го карам по-полека за да не се тревожиш за мен. 573 00:47:55,960 --> 00:47:56,920 Значи ти харесва? 574 00:47:58,360 --> 00:48:00,000 Можеш да влезеш. 575 00:48:05,200 --> 00:48:07,080 Здравейте, детектив Спунър. 576 00:48:07,360 --> 00:48:13,360 Спечелих от лотарията, и не спирахме да готвим. 577 00:48:21,960 --> 00:48:25,480 Трябва да го махнеш, Джи Джи. Опасно е да е наоколо. 578 00:48:25,480 --> 00:48:27,880 Прекалено много се тревожиш. 579 00:48:28,240 --> 00:48:29,680 Не се страхувай. 580 00:48:30,040 --> 00:48:33,040 Видях по новините, че докторът е умрял. 581 00:48:33,400 --> 00:48:35,880 Той беше добър човек. 582 00:48:36,200 --> 00:48:38,280 Спаси детето ми. 583 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Затова ли си толкова разтревожен? 584 00:48:41,720 --> 00:48:44,960 Нека миналото си остане минало. 585 00:48:45,200 --> 00:48:50,080 Ама че мърльо отгледах. 586 00:48:50,480 --> 00:48:54,640 Можех да те проследя до училище по трохите които оставяше. 587 00:48:57,280 --> 00:48:58,920 Трохи. 588 00:48:59,800 --> 00:49:01,800 Джи Джи, ти си гений. 589 00:49:02,120 --> 00:49:03,680 Знам. 590 00:49:09,960 --> 00:49:12,480 Кажи ми, че това не е случаят с робота. 591 00:49:12,840 --> 00:49:18,600 Опитва се да ми каже нещо, Джак. Опитва се да ми каже кой го е убил. 592 00:49:18,600 --> 00:49:22,200 Стига, човече. Някакъв мъртвец се опитва да ти каже нещо. 593 00:49:22,200 --> 00:49:24,280 Той не е някакъв мъртвец. 594 00:49:25,640 --> 00:49:27,320 Трябва да си починеш. 595 00:49:27,600 --> 00:49:32,120 ... представлява абсолютния връх в производството на роботи. 596 00:49:32,120 --> 00:49:37,680 О, не. Един ден ще имат тайни. Един ден ще имат мечти. 597 00:49:37,680 --> 00:49:42,600 Разбира се, окуражаваме нашите учени да използват въображението си... 598 00:49:45,680 --> 00:49:47,600 Тайни... Мечти... 599 00:49:49,800 --> 00:49:52,200 Тайни... Мечти... 600 00:49:53,200 --> 00:49:56,880 Един ден ще имат тайни. Един ден ще имат мечти. 601 00:50:05,000 --> 00:50:06,800 Оторизиран достъп. 602 00:50:11,360 --> 00:50:12,920 ЕнЕс5... 603 00:50:21,680 --> 00:50:23,080 Сони? 604 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Защо не отговори? 605 00:50:31,080 --> 00:50:33,120 Бях се замечтал. 606 00:50:34,920 --> 00:50:39,760 Радвам се да ви видя отново, д-р Калвин. 607 00:50:45,320 --> 00:50:47,800 Ще ме убият, нали? 608 00:50:48,200 --> 00:50:52,560 Назначено е изваждането ти от употреба след тази диагноза. 609 00:50:52,560 --> 00:50:55,240 Утре в 22:00. 610 00:50:55,600 --> 00:51:01,000 - ВИКИ, започни диагнозата. - Прието. 611 00:51:02,120 --> 00:51:06,960 Ако разберете какво не е наред с мен, можете ли да ме оправите? 612 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 Може би. 613 00:51:09,720 --> 00:51:14,600 Мисля, че ще е по-добре да не умра. 614 00:51:17,800 --> 00:51:21,560 Не смятате ли, докторе? 615 00:51:25,920 --> 00:51:28,320 Свържи се с главния компютър на ЮЕсАр. 616 00:51:28,720 --> 00:51:30,120 Свързване. 617 00:51:33,920 --> 00:51:36,440 С какво да ви услужа, детективе? 618 00:51:36,760 --> 00:51:40,600 Покажи ми последните 50 съобщения между д-р Ленинг и Робъртсън. 619 00:51:40,600 --> 00:51:42,280 Прието. 620 00:51:42,560 --> 00:51:45,120 Достъпът до секретните файлове разрешен. 621 00:51:45,120 --> 00:51:48,680 Искате ли да слушате музика докато чакате? 622 00:51:54,320 --> 00:51:56,920 Извинете, г-н Робъртсън. 623 00:51:57,200 --> 00:52:01,720 Поискал сте известие при външен достъп до секретните файлове. 624 00:52:10,800 --> 00:52:12,720 Инат кучи син. 625 00:52:52,840 --> 00:52:55,480 Ръчно управление активирано. 626 00:53:05,640 --> 00:53:08,600 Няма начин късметът ми да е толкова лош. 627 00:53:10,320 --> 00:53:12,040 По дяволите! 628 00:53:15,040 --> 00:53:18,960 - Претърпявате пътно произшествие. - И още как! 629 00:53:32,280 --> 00:53:34,080 Разкарай се от колата ми! 630 00:53:50,000 --> 00:53:51,320 Харесва ли ти? 631 00:54:04,440 --> 00:54:06,280 Сега вече ме вбесихте!