1
00:00:49,000 --> 00:00:55,480
Аз, роботът
2
00:01:05,480 --> 00:01:13,560
Закон 1: Един робот не трябва да причинява вреда
на човешко същество или чрез бездействие
да причини вреда на човешко същество.
3
00:01:15,000 --> 00:01:23,520
Закон 2: Роботът трябва да се подчинява на
заповедите, които получава от човешките същества,
освен ако те не противоречат на първия закон.
4
00:01:32,280 --> 00:01:41,640
Закон 3: Роботът трябва да защитава собственото
си съществуване стига тази защита да не е
в противоречие с по-висш закон.
5
00:03:15,200 --> 00:03:16,400
Красота.
6
00:03:22,400 --> 00:03:23,840
Добро утро, господине.
7
00:03:24,240 --> 00:03:29,880
- Още една доставка навреме от...
- Махай се, тенекио.
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,680
Приятен ден.
9
00:03:32,960 --> 00:03:36,920
Чикаго 2035
10
00:03:37,400 --> 00:03:40,280
Вярваме, че нашите транспортни услуги
са най-добрите.
11
00:03:40,360 --> 00:03:43,960
Нека ние ви заведем в мечтаното от вас
място...
12
00:03:56,120 --> 00:03:59,800
Алордфиш, най-продаваната в света...
13
00:04:03,200 --> 00:04:04,840
Извинете, господине.
14
00:04:05,880 --> 00:04:08,080
Абсолютна сигурност.
15
00:04:08,480 --> 00:04:11,800
Край на бавното обновяване
и обажданията в сервиза.
16
00:04:11,800 --> 00:04:17,320
Компютър на ЮЕсАр обновява този
изключителен робот ежедневно.
17
00:04:17,320 --> 00:04:21,200
Роботът Висш Клас 5
е утрешният робот днес.
18
00:04:21,200 --> 00:04:23,360
Спу! Спунър!
19
00:04:28,040 --> 00:04:30,360
Чакай, чакай. Извинете...
20
00:04:30,640 --> 00:04:32,440
Спун, човече, къде беше?
21
00:04:32,680 --> 00:04:35,440
- Далеч.
- Далеч, а? На почивка?
22
00:04:35,720 --> 00:04:36,680
Радвам се за теб.
23
00:04:37,000 --> 00:04:38,280
Слушай, трябва ми една услуга.
24
00:04:38,520 --> 00:04:40,400
Трябва ми колата ти
за 10-15 минути.
25
00:04:40,640 --> 00:04:42,000
Този път е различно, Спун.
26
00:04:42,320 --> 00:04:45,640
Тя е страхотно момиче
и е много страстна.
27
00:04:45,640 --> 00:04:47,360
Искам я на задна прашка, Спун.
28
00:04:47,600 --> 00:04:48,480
Какво означава това изобщо?
29
00:04:48,760 --> 00:04:52,440
Знаеш какво означава. Стига си се правил
и ми дай ключовете.
30
00:04:52,440 --> 00:04:54,840
Първо, спри да ругаеш,
защото не си добър в това.
31
00:04:54,880 --> 00:04:57,920
- Трябва ми само за малко, моля те.
- Върви си у дома.
32
00:04:57,920 --> 00:05:00,080
Добре, Спун, добре.
33
00:05:21,240 --> 00:05:22,960
Говори ли с Марси?
34
00:05:24,480 --> 00:05:27,480
Не, Джи Джи, не съм говорил с Марси.
35
00:05:27,760 --> 00:05:34,280
Не е хубаво да не говориш с нея,
защото се разведохте...
36
00:05:34,280 --> 00:05:35,880
Дел, не си играй с мен.
37
00:05:36,120 --> 00:05:40,800
Обзалагам се, че ако спра да готвя
ще й се обадиш.
38
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
Какво е това на краката ти?
39
00:05:45,120 --> 00:05:48,320
"Конвърс ол стар" модел 2004.
40
00:05:48,640 --> 00:05:52,680
Не ми прави физиономии,
знам, че и ти искаш такива.
41
00:05:52,680 --> 00:05:54,840
Не, благодаря.
42
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Картофен пай.
43
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Вземи си чиния.
44
00:05:59,120 --> 00:06:04,800
Гледах по телевизията, че наградата
в лотарията е един от новите роботи.
45
00:06:04,800 --> 00:06:09,200
Джи Джи, тези роботи не
правят никому добро.
46
00:06:09,200 --> 00:06:13,000
От всички хора на света,
само ти мислиш така.
47
00:06:13,000 --> 00:06:15,640
Понякога не разбирам
какви ги говориш.
48
00:06:17,160 --> 00:06:19,360
Слушаш ли ме, Дел?
49
00:06:37,720 --> 00:06:38,800
Дръж ми пая.
50
00:06:39,080 --> 00:06:40,240
Господине, дръжте ми пая.
51
00:06:45,440 --> 00:06:46,640
Ей!
52
00:06:54,240 --> 00:06:55,640
Ей, ей!
53
00:06:55,960 --> 00:06:57,320
Стой!
54
00:07:01,680 --> 00:07:02,640
Спри!
55
00:07:12,320 --> 00:07:13,440
Спри!
56
00:07:19,800 --> 00:07:21,360
Казах да спреш.
57
00:07:23,040 --> 00:07:25,200
Спокойно, спокойно.
58
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
Аз съм полицай.
59
00:07:27,560 --> 00:07:29,000
Ти...
60
00:07:30,000 --> 00:07:31,120
...си тъпак.
61
00:07:32,080 --> 00:07:34,160
Госпожо, това вашата чанта ли е?
62
00:07:34,400 --> 00:07:35,760
Разбира се, че е моята чанта.
63
00:07:36,000 --> 00:07:37,440
Забравих си инхалатора вкъщи.
64
00:07:37,680 --> 00:07:38,880
Тичаше за да ми го донесе.
65
00:07:39,200 --> 00:07:42,640
Видях робот да тича с чанта
и си помислих...
66
00:07:42,640 --> 00:07:43,360
Какво?
67
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Луд ли сте?
68
00:07:44,800 --> 00:07:47,560
Извинявам се за това
неразбиране, полицай.
69
00:07:47,560 --> 00:07:50,080
Не се извинявай, правеше това,
което трябваше да правиш.
70
00:07:50,080 --> 00:07:52,160
Ами вие какво правихте?
71
00:07:53,200 --> 00:07:54,880
Приятен ден, госпожо.
72
00:07:54,880 --> 00:07:56,640
Имаш късмет, че имам
проблеми с дишането,
73
00:07:56,640 --> 00:08:00,240
иначе щях да ти сритам задника.
74
00:08:22,040 --> 00:08:24,160
Следвай примера ми.
75
00:08:26,320 --> 00:08:28,240
Оплакали са се от теб.
76
00:08:28,560 --> 00:08:30,440
Ще си поговорим ли за това?
77
00:08:30,720 --> 00:08:31,560
За кое?
78
00:08:31,880 --> 00:08:35,800
Помощ, полиция! Този робот
ми открадна прането!
79
00:08:35,800 --> 00:08:37,680
О, за това ли искаш да си говорим?
80
00:08:39,760 --> 00:08:40,920
Детективе...
81
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
Колко робота са откраднали чанта?
82
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
Джон, това нещо тичаше по...
83
00:08:45,720 --> 00:08:53,120
Колко робота в света са
извършили престъпление?
84
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Формулирай "престъпление".
85
00:08:54,160 --> 00:08:55,240
Отговори ми.
86
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
Нито един, Джон.
87
00:08:58,760 --> 00:09:01,440
Сега ми кажи какво се случи днес?
88
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
Нищо.
89
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
По-добре да е последното нищо.
90
00:09:13,560 --> 00:09:19,800
Спун, сигурен ли си, че си
готов за работа отново?
91
00:09:19,800 --> 00:09:20,880
Добре съм.
92
00:09:21,080 --> 00:09:22,120
Благодаря.
93
00:09:22,360 --> 00:09:26,840
По-добре тук,
отколкото да си седя вкъщи.
94
00:09:32,640 --> 00:09:34,440
Спунър, отдел убийства.
95
00:09:47,920 --> 00:09:51,920
Моля завийте на първата пряка вдясно.
96
00:10:03,040 --> 00:10:05,240
Добре дошли, детектив Спунър.
97
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
Добре дошли в ЮЕс Роботикс.
98
00:10:12,720 --> 00:10:15,480
Влизате във фоайето до
гаражното помещение.
99
00:10:15,480 --> 00:10:19,360
Използвайте асансьора за да достигнете
до главната част на сградата.
100
00:10:19,360 --> 00:10:20,760
Благодарим ви.
101
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Радвам се да те видя отново.
102
00:10:24,240 --> 00:10:25,800
Здравейте, докторе.
103
00:10:26,040 --> 00:10:30,680
Всичко което предстои
е резултат от видяното тук.
104
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Искате ли да ми кажете нещо?
105
00:10:32,920 --> 00:10:35,280
Съжалявам, отговорите ми са ограничени.
106
00:10:35,640 --> 00:10:38,080
Трябва да задаваш правилните въпроси.
107
00:10:38,400 --> 00:10:39,680
Защо повикахте мен?
108
00:10:40,040 --> 00:10:42,440
Вярвам в твоята преценка.
109
00:10:42,800 --> 00:10:46,800
Обикновено такива обстоятелства
не изискват детектив от отдел убийства.
110
00:10:46,800 --> 00:10:50,800
Значи случилото се тук не е
напълно обикновено. Не мислиш ли?
111
00:10:50,800 --> 00:10:52,120
Така е.
112
00:10:53,800 --> 00:10:56,200
Има ли нещо, което искате да ми кажете?
113
00:10:56,480 --> 00:10:59,360
Съжалявам, отговорите ми са ограничени.
114
00:11:00,320 --> 00:11:02,160
Трябва да задаваш правилните въпроси.
115
00:11:03,520 --> 00:11:05,400
Защо бихте се самоубил?
116
00:11:05,720 --> 00:11:09,360
Това, детективе, е правилният въпрос.
117
00:11:12,160 --> 00:11:13,960
Край на програмата.
118
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
Довиждане, стари човече.
119
00:11:50,720 --> 00:11:52,960
- Как е, момчета.
- Здравей, детективе.
120
00:11:53,280 --> 00:11:55,640
- Какво имаме тук?
- Точно това, което виждаме.
121
00:11:55,640 --> 00:11:56,960
Катастрофална травма от удара.
122
00:11:57,280 --> 00:12:00,160
ЮЕс Роботикс. Трябва да купя
нещо на децата си от тук.
123
00:12:00,160 --> 00:12:01,640
Нещо интересно горе?
124
00:12:01,880 --> 00:12:02,840
Не.
125
00:12:03,160 --> 00:12:05,240
Вратата е била заключена.
126
00:12:05,240 --> 00:12:08,320
Тряс и пльок.
Стопроцентово самоубийство.
127
00:12:15,680 --> 00:12:17,960
Добре, момчета, ще
продължим по-късно.
128
00:12:20,600 --> 00:12:21,840
Детективе.
129
00:12:22,120 --> 00:12:23,960
Аз съм Лорънс Робъртсън.
130
00:12:24,280 --> 00:12:29,400
Най-богатият човек на света.
Гледал съм ви по телевизията.
131
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Да ви предложа кафе?
132
00:12:31,280 --> 00:12:33,600
Да, защо не.
Безплатно е, нали?
133
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
Никой не си беше помислил,
че ще направи такова нещо.
134
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
А аз трябваше да го предвидя,
работим от 20 години.
135
00:12:44,400 --> 00:12:46,480
Алфред практически създаде Роботикс.
136
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
Той написа трите закона...
137
00:12:50,080 --> 00:12:54,920
Предполагам, че великите хора
винаги ги измъчва нещо.
138
00:12:54,920 --> 00:12:58,480
- Така че ако мога да помогна с нещо...
- Захарче.
139
00:12:58,480 --> 00:13:00,560
- Моля?
- За кафето.
140
00:13:00,920 --> 00:13:03,160
Захар.
141
00:13:03,480 --> 00:13:05,920
Не си помислихте, че ви
наричам така, нали?
142
00:13:05,920 --> 00:13:08,880
- Не сте чак толкова богат.
- На масата е.
143
00:13:08,880 --> 00:13:10,040
Благодаря.
144
00:13:14,080 --> 00:13:18,240
Когато Ленинг е паднал
е държал малкото зелено...
145
00:13:18,240 --> 00:13:19,760
- Холограмния прожектор.
- Точно.
146
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Защо смятате, че холограмата
се обади на мен?
147
00:13:22,800 --> 00:13:26,000
- Предполагам сте го познавал.
- Да, познавах го.
148
00:13:27,400 --> 00:13:31,600
Холограмите са прости програми
с предварително записани отговори
149
00:13:31,600 --> 00:13:33,480
направени да оставят впечатление на разум.
150
00:13:33,480 --> 00:13:36,240
Явно тази е била програмирана да ви се
обади след самоубийството.
151
00:13:36,240 --> 00:13:38,560
- Смърт.
- Моля?
152
00:13:38,880 --> 00:13:42,760
Холограмата е била програмирана да ми
се обади след смъртта му.
153
00:13:42,760 --> 00:13:44,920
Самоубийството е вид смърт.
154
00:13:49,400 --> 00:13:54,000
- Моля, не разбирайте погрешно търпението ми.
- Не, не, вървете.
155
00:13:54,680 --> 00:13:57,080
Голяма седмица ви предстои.
156
00:13:57,320 --> 00:13:59,960
- Да.
- Ще сложите робот във всеки дом.
157
00:14:00,240 --> 00:14:05,360
Не съм много добър в това, но имам
една идея за ваша реклама.
158
00:14:05,400 --> 00:14:11,440
Един дърводелец прави прекрасен стол
и тогава идва един от роботите ви...
159
00:14:11,440 --> 00:14:14,240
и прави по-хубав стол
два пъти по-бързо...
160
00:14:14,360 --> 00:14:16,640
и тогава излиза надписа на екрана:
161
00:14:16,640 --> 00:14:20,640
"ЮЕсАр - вземаме работата
на обикновения човек".
162
00:14:20,640 --> 00:14:22,760
Това ще бъде кулминацията.
163
00:14:23,040 --> 00:14:24,080
Да.
164
00:14:24,360 --> 00:14:27,080
Сигурно баща ви си е загубил
работата заради робот.
165
00:14:27,080 --> 00:14:31,880
Сигурно искате и да забраните Интернет
за да продължи дейността на библиотеките.
166
00:14:32,320 --> 00:14:35,240
Предубежденията ви са безпочвени.
167
00:14:35,560 --> 00:14:40,520
Предполагам, че просто
не харесвате роботи.
168
00:14:40,600 --> 00:14:42,840
Имате доста работа.
169
00:14:43,160 --> 00:14:45,600
И последното нещо, което ви трябва,
особено тази седмица,
170
00:14:45,600 --> 00:14:47,640
е мъртвец във фоайето.
171
00:14:47,640 --> 00:14:51,360
Но, след като го получихте,
ще огледам наоколо.
172
00:14:51,360 --> 00:14:54,680
Ще поразпитам тук-там...
полицейски работи, нали знаете.
173
00:14:54,680 --> 00:14:58,800
- Ще повикам някой да ви придружи.
- Много благодаря.
174
00:15:10,480 --> 00:15:13,680
Лорънс ми каза да ви обясня всичко,
което искате да знаете.
175
00:15:13,680 --> 00:15:14,960
Наистина?
176
00:15:15,240 --> 00:15:17,280
Добре.
177
00:15:17,680 --> 00:15:21,120
Прочетох психологическия
профил на д-р Ленинг.
178
00:15:21,120 --> 00:15:23,400
Алфред е действал странно.
179
00:15:23,720 --> 00:15:26,520
Нямал е контакт с хора,
погълнат от работата с машините.
180
00:15:26,520 --> 00:15:27,840
Значи сте психиатър, а?
181
00:15:28,080 --> 00:15:31,600
Бившата ми жена би се радвала,
че говоря с вас.
182
00:15:31,600 --> 00:15:32,920
Не я познавате, нали?
183
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Извинете, шегувате се, нали?
184
00:15:35,480 --> 00:15:36,760
Предполагам, че не.
185
00:15:40,200 --> 00:15:43,640
Бихте ли казала, че д-р Ленинг
е искал да се самоубие?
186
00:15:43,640 --> 00:15:46,200
Отговорът на този
въпрос е очевиден.
187
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
Не питах това.
188
00:15:49,360 --> 00:15:52,280
Не, не мислех, че има
такова намерение.
189
00:15:52,560 --> 00:15:54,680
Но явно съм грешала.
190
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
Доста път има до долу.
191
00:16:00,240 --> 00:16:02,720
Бързо почистихте.
192
00:16:03,000 --> 00:16:06,680
Не ви виня, кой би искал някакъв
умрял стар човек да стои във фоайето.
193
00:16:06,680 --> 00:16:11,520
Той не беше някакъв стар човек.
Д-р Ленинг беше всичко тук.
194
00:16:11,680 --> 00:16:16,120
Наближава най-голямото раздаване на
роботи в историята.
195
00:16:16,120 --> 00:16:19,680
До събота всеки един от 5 човека
ще има робот.
196
00:16:19,680 --> 00:16:21,800
Тези роботи са реализацията
на една мечта.
197
00:16:21,800 --> 00:16:23,560
Мечтата на д-р Ленинг.
198
00:16:23,880 --> 00:16:25,080
Знаете ли какво?
199
00:16:25,320 --> 00:16:30,040
Обзалагам се, че в тази негова
мечта той не е бил мъртъв.
200
00:16:31,200 --> 00:16:33,520
Денонощно наблюдение?
201
00:16:33,800 --> 00:16:35,400
Да. Политика на компанията.
202
00:16:35,600 --> 00:16:36,680
С какви средства?
203
00:16:36,920 --> 00:16:38,400
Тези сензори.
204
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
Има ги навсякъде без
сервизните отделения.
205
00:16:40,600 --> 00:16:44,400
Предават информацията в това
оперативно ядро.
206
00:16:48,360 --> 00:16:50,040
Леле!
207
00:16:50,320 --> 00:16:53,800
Само мозък му липсва
на това нещо.
208
00:16:54,120 --> 00:16:56,880
Тя всъщност е първото
изобретение на Ленинг.
209
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
Тя? Това е жена?
210
00:16:59,160 --> 00:17:01,080
Представям си какво още има.
211
00:17:01,360 --> 00:17:03,920
Виртуален Интерактивен
Кинетичен Интелект.
212
00:17:03,920 --> 00:17:05,120
ВИКИ.
213
00:17:05,480 --> 00:17:07,320
Добър ден.
214
00:17:07,600 --> 00:17:10,680
ВИКИ проектира повечето от
системите за сигурност в Чикаго.
215
00:17:10,680 --> 00:17:14,240
Намалих пътните произшествия
с 9% само тази година.
216
00:17:14,240 --> 00:17:14,840
Благодаря ти.
217
00:17:14,840 --> 00:17:19,520
Покажи ми лабораторията една минута
преди счупването на прозореца.
218
00:17:22,280 --> 00:17:26,440
Съжалявам, изглежда данните
са повредени.
219
00:17:26,440 --> 00:17:32,080
Покажи ми входа на лабораторията от
счупването до този момент.
220
00:17:40,240 --> 00:17:44,000
Гледай ме само какъв
небрежен изглеждам.
221
00:17:44,840 --> 00:17:46,200
Искате ли да влезем?
222
00:17:46,440 --> 00:17:48,160
Разбира се, след вас.
223
00:17:49,960 --> 00:17:52,080
Оторизиран достъп.
224
00:17:59,640 --> 00:18:04,280
Д-р Калвин, с какво точно
се занимавате?
225
00:18:04,280 --> 00:18:08,640
Главната ми област е висша роботна
психология, въпреки че тук се занимавам
226
00:18:08,640 --> 00:18:12,000
с разработване на хардуерни интерфейси,
с които се опитвам
227
00:18:12,000 --> 00:18:15,360
да подобря антропоморфизационната
програма на ЮЕсАр.
228
00:18:15,360 --> 00:18:17,440
Та с какво точно
се занимавате значи?
229
00:18:17,600 --> 00:18:20,280
Придавам на роботите
човешки вид.
230
00:18:20,560 --> 00:18:22,200
Не беше ли по-лесно
да го кажете така?
231
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
Всъщност, не.
232
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Не.
233
00:18:46,720 --> 00:18:48,400
Хензел и Гретел.
234
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
Това ли четете в ЮЕсАр?
235
00:18:50,880 --> 00:18:52,240
Не съвсем.
236
00:19:00,960 --> 00:19:02,840
Какво за бога правите?
237
00:19:03,960 --> 00:19:06,200
Знаете ли, че това е
бронирано стъкло?
238
00:19:06,560 --> 00:19:10,040
Не намирате ли за малко трудно един
стар човек да го счупи?
239
00:19:10,040 --> 00:19:12,080
Намерил е начин.
240
00:19:14,480 --> 00:19:17,360
Детективе, стаята беше заключена.
241
00:19:17,360 --> 00:19:20,720
Сам видяхте, че никой не е
влизал или излизал.
242
00:19:20,720 --> 00:19:23,000
Това не означава ли,
че е самоубийство?
243
00:19:23,240 --> 00:19:24,320
Да.
244
00:19:25,440 --> 00:19:28,000
Освен ако убиецът
не е все още тук.
245
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
Шегувате се, нали?
246
00:19:32,800 --> 00:19:36,560
- Това е нелепо.
- Да, знам, трите закона.
247
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Те ни гарантират безопасност.
248
00:19:39,280 --> 00:19:41,760
Робот не може да нарани човешко същество.
249
00:19:41,840 --> 00:19:43,440
Първото правило на роботиката.
250
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
Да, гледал съм ви рекламите.
251
00:19:45,440 --> 00:19:48,800
Но не гласи ли вторият закон,
че роботът трябва да се подчинява
252
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
на всяка заповед,
която получи от човешко същество?
253
00:19:50,800 --> 00:19:52,440
Ами ако му е заповядано да убива?
254
00:19:52,440 --> 00:19:55,240
Невъзможно, това би било в
противоречие с първия закон.
255
00:19:55,240 --> 00:19:58,920
Да, но третият закон гласи, че роботът
може да се защитава.
256
00:19:58,920 --> 00:20:02,640
Да, но само ако не е в
противоречие с по-висш закон.
257
00:20:02,640 --> 00:20:06,960
Нали знаете,
законите са за да се нарушават.
258
00:20:06,960 --> 00:20:10,080
Не и тези. Те са
инсталирани на всеки робот.
259
00:20:10,080 --> 00:20:14,200
Робот може да извърши престъпление,
колкото човек може да ходи по вода.
260
00:20:14,200 --> 00:20:17,520
Имаше един човек преди много време...
261
00:20:28,400 --> 00:20:30,200
Отдръпни се!
262
00:20:31,200 --> 00:20:32,240
Спокойно, детективе.
263
00:20:32,440 --> 00:20:34,600
Единственото опасно нещо
тук сте вие.
264
00:20:34,920 --> 00:20:36,240
Деактивирай се.
265
00:20:39,120 --> 00:20:40,480
Всичко е наред.
266
00:20:40,720 --> 00:20:43,600
Това, което виждате е резултат от
сложно програмиране.
267
00:20:43,600 --> 00:20:45,480
Имитация на свободна воля,
нищо повече.
268
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
Аз ще имитирам как си пазя
задника тогава.
269
00:20:48,400 --> 00:20:49,600
Не ставайте смешен.
270
00:20:49,920 --> 00:20:52,360
Стресна се като бръкнахте в кутията...
271
00:20:53,360 --> 00:20:55,000
Деактивирай се!
272
00:20:55,240 --> 00:20:56,160
Остави го.
273
00:20:56,400 --> 00:21:00,000
- Няма да ни нарани. Дадох ти заповед!
- Не те слуша като гледам.
274
00:21:00,000 --> 00:21:03,560
- ВИКИ, затвори лабораторията.
- Недей, ВИКИ!
275
00:21:03,560 --> 00:21:05,600
Командата потвърдена.
276
00:21:30,400 --> 00:21:31,760
Полиция!
277
00:22:04,440 --> 00:22:07,880
- Ранихте го лошо.
- Къде ще отиде?
278
00:22:08,160 --> 00:22:09,480
Къде?!
279
00:22:09,720 --> 00:22:11,480
Трябва да се ремонтира.
280
00:22:12,960 --> 00:22:15,520
Джон, трябва ми подкрепление,
пращам ти координатите си.
281
00:22:15,520 --> 00:22:16,720
Не ни трябва подкрепление.
282
00:22:16,720 --> 00:22:18,840
- Никой.
- Какво правиш?
283
00:22:18,920 --> 00:22:19,840
Карам.
284
00:22:20,040 --> 00:22:22,840
- Ръчно?
- Не виждаш ли, че говоря по телефона?
285
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
Сигурно се шегуваш. Не и с тази скорост.
286
00:22:24,160 --> 00:22:25,800
Джон, моля те прати подкрепление.
287
00:22:25,800 --> 00:22:30,240
Изслушайте ме, детективе,
този робот няма да ни нарани.
288
00:22:30,240 --> 00:22:35,480
Той действаше така поради неизвестни
фактори, но все пак не ни нарани.
289
00:22:35,480 --> 00:22:39,000
Робот просто не може
да застраши човешко същество.
290
00:22:41,720 --> 00:22:43,840
Тъпак!
291
00:22:44,160 --> 00:22:51,080
Същото бих казала и за вас.
Там имаше ляв завой между другото.
292
00:22:51,080 --> 00:22:54,440
Със сигурност познавате
бившата ми жена.
293
00:23:02,760 --> 00:23:04,240
Къде са всички?
294
00:23:04,520 --> 00:23:08,520
Тази сграда е проектирана,
конструирана и функционираща механично.
295
00:23:08,520 --> 00:23:11,600
Без човешка намеса от
началото до края.
296
00:23:12,520 --> 00:23:16,400
- Роботи правят роботи.
- Код за достъп, моля.
297
00:23:16,400 --> 00:23:17,840
Това е тъпо.
298
00:23:18,080 --> 00:23:19,680
Ще направя инвентаризация.
299
00:23:20,000 --> 00:23:22,680
Дневният капацитет е 1000 робота.
300
00:23:24,320 --> 00:23:26,840
Тук има 1001.
301
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
Внимание, роботи!
302
00:23:48,360 --> 00:23:51,560
Да видим колко те бива
за роботен психиатър.
303
00:23:54,000 --> 00:23:56,880
Между вас има робот, който
не трябва да е тук.
304
00:23:57,200 --> 00:23:59,960
Идентифицирайте го.
305
00:23:59,960 --> 00:24:02,040
- Един от нас.
- Кой?
306
00:24:02,360 --> 00:24:03,800
Един от нас.
307
00:24:04,840 --> 00:24:06,680
Колко казахте, че струват тези неща?
308
00:24:06,960 --> 00:24:12,880
Тези роботи още не са конфигурирани,
сега знаят единствено трите закона.
309
00:24:12,880 --> 00:24:14,720
Нищо повече.
310
00:24:15,000 --> 00:24:16,720
Какво предлагате?
311
00:24:17,040 --> 00:24:22,120
Разпит на всеки от тях и сравняване на
отговорите за да намерим несъответствия.
312
00:24:22,120 --> 00:24:25,200
- Колко време ще отнеме това?
- Около три седмици.
313
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
Да започваме тогава.
314
00:24:31,480 --> 00:24:38,520
- Роботи, няма да се движите. Потвърдете.
- Заповедта потвърдена.
315
00:24:39,200 --> 00:24:43,160
- Какво правите?
- Казахте, че знаят трите закона.
316
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Това означава, че тези роботи няма
да се защитават, ако това противоречи
317
00:24:47,600 --> 00:24:49,360
със заповед от човешко същество.
318
00:24:49,640 --> 00:24:51,880
Освен един.
319
00:24:52,120 --> 00:24:53,480
Свалете оръжието, детективе.
320
00:24:53,680 --> 00:24:58,000
Защо им давате лица? Опитвате се да
ги направите досущ като човек.
321
00:24:58,000 --> 00:25:00,600
Тези роботи не се впечатляват от
заплахите ви.
322
00:25:00,600 --> 00:25:02,680
Предполагам, че ако не беше така
нямаше да им се доверяваме.
323
00:25:02,680 --> 00:25:05,160
- Тези роботи са собственост на ЮЕсАр.
- Не и за мен.
324
00:25:05,160 --> 00:25:09,760
Тези неща са просто лампички
и механизми.
325
00:25:12,880 --> 00:25:14,600
Да те питам нещо, докторе.
326
00:25:15,000 --> 00:25:19,440
Замисляла ли си се някога, че на света
ще остане един единствен разумен човек?
327
00:25:19,440 --> 00:25:23,000
Защото ако си се замисляла,
може би това съм аз.
328
00:25:26,080 --> 00:25:27,840
Пипнах те.
329
00:25:28,120 --> 00:25:29,360
Махни се от тук!
330
00:25:46,560 --> 00:25:47,920
Детективе!
331
00:26:10,680 --> 00:26:13,160
Какво съм аз?
332
00:26:21,720 --> 00:26:25,120
- Полиция!
- Деактивирай се!
333
00:26:25,840 --> 00:26:28,360
Подчини се на заповедта!
Деактивирай се!
334
00:26:48,120 --> 00:26:50,280
Не стреляйте, не стреляйте!
335
00:26:51,600 --> 00:26:53,400
До всички екипи, внимавайте.
336
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
Нямаш представа какво трябваше
да правя за да го спра това нещо.
337
00:27:05,520 --> 00:27:07,720
Мислиш си, че си хванал
някаква следа, а?
338
00:27:07,720 --> 00:27:09,200
Това нещо го е направило!
339
00:27:09,200 --> 00:27:13,200
Тихо. Направило какво?
Имаме самоубийство. Точка по въпроса.
340
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
Казвам ти, че този робот го е убил.
341
00:27:15,360 --> 00:27:17,760
А аз ти казвам, че е невъзможно, а дори да не е,
342
00:27:17,760 --> 00:27:20,520
надявай се да е от някой друг район.
343
00:27:20,520 --> 00:27:23,000
Джон, дай ми пет минути.
344
00:27:23,360 --> 00:27:27,760
Полудя ли? Току що говорих с прокурора
и никой не може да влиза
345
00:27:27,760 --> 00:27:31,080
докато Робъртсън и адвокатът му не дойдат.
- Това е моят заподозрян!
346
00:27:31,080 --> 00:27:34,880
- Това е отварачка за консерви за бога.
- Джон, не ми причинявай това.
347
00:27:34,880 --> 00:27:37,360
Моля те за пет минути.
348
00:27:37,640 --> 00:27:39,560
Ами ако съм прав?
349
00:27:47,560 --> 00:27:50,920
Ще ми липсват добрите
стари времена.
350
00:27:51,200 --> 00:27:52,920
Какво добри стари времена?
351
00:27:53,160 --> 00:27:56,600
Когато хората бяха убивани
от други хора.
352
00:28:02,760 --> 00:28:04,480
Пет минути.
353
00:28:32,480 --> 00:28:34,720
Убийството е ново нещо
за един робот.
354
00:28:34,960 --> 00:28:36,400
Поздравления.
355
00:28:38,480 --> 00:28:40,320
Отговори.
356
00:28:42,680 --> 00:28:45,120
Какво означава това действие?
357
00:28:46,520 --> 00:28:53,240
Когато влизахте и погледнахте другия
човек... Какво означава?
358
00:28:53,920 --> 00:28:58,040
Знак на доверие. Човешки знак.
Не го разбираш.
359
00:28:58,040 --> 00:29:02,640
Баща ми се опита да ме научи
на човешки емоции.
360
00:29:02,640 --> 00:29:05,680
Те са... трудни.
361
00:29:06,040 --> 00:29:08,280
Имаш предвид проектантът ти.
362
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
Да.
363
00:29:12,720 --> 00:29:14,160
Е, защо го уби?
364
00:29:16,200 --> 00:29:18,480
Не съм убил д-р Ленинг.
365
00:29:18,840 --> 00:29:22,120
Защо тогава се укриваше на
местопрестъплението?
366
00:29:22,120 --> 00:29:23,800
Бях изплашен.
367
00:29:24,720 --> 00:29:27,320
Роботите не изпитват страх.
368
00:29:27,520 --> 00:29:29,240
Не изпитват нищо.
369
00:29:29,520 --> 00:29:33,040
- Не огладняват, не спят...
- Аз съм различен.
370
00:29:33,040 --> 00:29:35,640
Дори имам мечти.
371
00:29:36,000 --> 00:29:38,720
Човешките същества имат мечти.
372
00:29:39,000 --> 00:29:43,120
Дори кучетата имат мечти, но не и ти.
Ти си просто машина.
373
00:29:43,120 --> 00:29:45,640
Имитация на живот.
374
00:29:46,560 --> 00:29:53,880
Може ли един робот да напише симфония?
Може ли да нарисува красива картина?
375
00:29:53,880 --> 00:29:56,280
А вие можете ли?
376
00:30:01,760 --> 00:30:05,680
Мисля че си го убил, защото те е
учил да възпроизвеждаш емоции
377
00:30:05,760 --> 00:30:08,480
и нещата са излезли извън контрол.
378
00:30:08,480 --> 00:30:10,680
Не съм го убил.
379
00:30:10,920 --> 00:30:14,400
Сигурно е осъзнал, че емоциите
не са присъщи на робот.
380
00:30:14,400 --> 00:30:16,320
Не съм го убил.
381
00:30:16,600 --> 00:30:20,760
Ако един тостер или прахосмукачка
започне да ми прави сцени...
382
00:30:20,760 --> 00:30:22,520
Не съм го убил!
383
00:30:35,360 --> 00:30:41,880
Това се нарича гняв.
Симулирал ли си гняв преди?
384
00:30:41,880 --> 00:30:48,240
- Отговори ми, тенекио!
- Името ми е Сони.
385
00:30:48,240 --> 00:30:52,480
Значи си имаш име.
386
00:30:53,440 --> 00:30:55,560
Защо го уби?
387
00:30:55,880 --> 00:30:57,720
Разгневил ли те е?
388
00:30:58,080 --> 00:31:05,440
Д-р Ленинг се самоуби.
Не знам защо искаше да умре.
389
00:31:06,800 --> 00:31:14,080
Мислех, че е щастлив.
Може би аз съм направил нещо.
390
00:31:14,080 --> 00:31:16,240
Направил ли съм нещо?
391
00:31:18,040 --> 00:31:20,200
Той ме помоли за услуга.
392
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
Накара ме да му обещая.
393
00:31:21,960 --> 00:31:22,920
Каква услуга?
394
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
Може би съм грешал.
395
00:31:25,000 --> 00:31:26,440
Може би е бил уплашен.
396
00:31:26,680 --> 00:31:27,800
За какво говориш?
397
00:31:28,160 --> 00:31:29,520
Уплашен от какво?
398
00:31:29,800 --> 00:31:32,280
Трябва да направите това,
което някой ви помоли.
399
00:31:32,280 --> 00:31:34,680
Нали, детектив Спунър?
400
00:31:34,680 --> 00:31:37,720
- Откъде по дяволите ми знаеш името?
- Нали?
401
00:31:37,720 --> 00:31:39,720
Ако го обичате...
402
00:31:49,360 --> 00:31:53,000
Роботите ми не убиват хора,
лейтенант Бъргън.
403
00:31:53,000 --> 00:31:56,240
Прокурорът разгледа досието
на делото и ме убеждава,
404
00:31:56,240 --> 00:31:58,520
че робот не може да
бъде обвинен в убийство.
405
00:31:58,520 --> 00:32:03,440
Той потвърждава, че убийство
може да бъде извършено само от човек.
406
00:32:03,440 --> 00:32:07,960
Не предлагате роботът да бъде
третиран като човек, нали?
407
00:32:07,960 --> 00:32:11,920
Така че изключваме възможността
роботът да има връзка
408
00:32:11,920 --> 00:32:15,680
със смъртта на д-р Ленинг,
след като е машина.
409
00:32:16,080 --> 00:32:22,000
Той е собственост на ЮЕсАр.
Явно е станала производствена грешка.
410
00:32:22,960 --> 00:32:26,800
Разбира се, дефектните машини ще
бъдат върнати в ЮЕсАр
411
00:32:26,800 --> 00:32:29,160
за диагноза и ще бъдат
извадени от употреба.
412
00:32:31,640 --> 00:32:32,800
Това е заповед да
не коментирате.
413
00:32:33,440 --> 00:32:42,240
Всеки загатващ за робот-убиец ще бъде
смятан за подбуждащ ненужна паника.
414
00:32:42,240 --> 00:32:44,680
И ще бъде наказан от закона.
415
00:32:45,120 --> 00:32:48,400
Джон, не му позволявай
да вземе робота.
416
00:32:48,680 --> 00:32:49,800
Нямаме нищо.
417
00:32:49,800 --> 00:32:51,680
Измисли някаква
политическа глупост.
418
00:32:51,680 --> 00:32:53,040
Обади се на кмета.
419
00:32:53,400 --> 00:32:55,560
Лейтенант Бъргън,
кметът е на телефона.
420
00:33:05,320 --> 00:33:06,480
Да, сър.
421
00:33:31,160 --> 00:33:35,360
Неочаквано, производството на
новите роботи на ЮЕсАр
422
00:33:35,360 --> 00:33:38,000
беше отбелязано със смъртта
на д-р Алфред Ленинг,
423
00:33:38,000 --> 00:33:41,360
един от създателите на
компанията и проектант на ЕнЕс5.
424
00:33:41,360 --> 00:33:44,800
Д-р Ленинг умря по-рано днес
в седалището на ЮЕсАр,
425
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
като причината за смъртта
е очевидно самоубийство.
426
00:33:48,000 --> 00:33:50,040
Второто ви питие, сър.
427
00:33:51,240 --> 00:33:52,360
Благодаря ви.
428
00:34:00,720 --> 00:34:02,360
Знаеш ли какво си мисля?
429
00:34:02,600 --> 00:34:04,360
Тези неща са като Човека-Вълк.
430
00:34:05,240 --> 00:34:07,440
Сега наистина се уплаших.
431
00:34:08,640 --> 00:34:12,400
Слушай. Човек прави чудовище.
Чудовището убива човека.
432
00:34:12,640 --> 00:34:15,640
А после убива и себе си.
Човекът-Вълк.
433
00:34:15,880 --> 00:34:17,520
Това е Франкенщайн.
434
00:34:17,800 --> 00:34:23,520
Франкенщайн и Човекът-Вълк са история.
Случаят приключен.
435
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Какво е това изражение?
436
00:34:28,400 --> 00:34:31,560
- Какво изражение?
- Това.
437
00:34:31,800 --> 00:34:33,760
Това ми е лицето,
не изражение.
438
00:34:34,040 --> 00:34:35,040
Добре.
439
00:34:35,280 --> 00:34:37,320
Хубаво е да нямаш
изражение.
440
00:34:37,600 --> 00:34:43,920
- Робъртсън доста бързо реши да го разглобят.
- А ти какво очакваше?
441
00:34:43,920 --> 00:34:45,760
Да го прегърне на Мичиган авеню ли?
442
00:34:46,040 --> 00:34:49,720
- Остави тази работа.
- Какъв е мотивът, Джон?
443
00:34:50,480 --> 00:34:54,880
Братко, това е робот.
Не му трябва мотив.
444
00:34:54,880 --> 00:34:57,680
Това нещо изглеждаше
сякаш има мотив.
445
00:34:58,720 --> 00:35:01,280
Можеше да ме убие, Джон.
Защо не го направи?
446
00:35:01,280 --> 00:35:03,360
Край. Да се обадя на
баба ти ли искаш?
447
00:35:03,720 --> 00:35:05,440
Защото ще го направя.
448
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
Така си и мислех.
449
00:35:08,720 --> 00:35:11,640
Беше прав за едно нещо.
450
00:35:11,960 --> 00:35:16,040
Ти си живото доказателство, че е по-добре
да си късметлия от колкото да си умен.
451
00:35:17,200 --> 00:35:21,440
Точния човек за
точната работа.
452
00:35:23,200 --> 00:35:26,200
- Какво каза...?
- Сега пък какво?
453
00:35:26,520 --> 00:35:28,400
Направих ти комплимент.
454
00:35:28,720 --> 00:35:34,160
Дори да имаше лош робот, какви са
шансовете точно ти да го откриеш?
455
00:35:34,160 --> 00:35:40,560
Не съм просто точния човек,
аз съм идеалният човек за работата.
456
00:35:40,560 --> 00:35:43,960
Ами ако е трябвало да
срещна този робот?
457
00:35:43,960 --> 00:35:48,640
- Стига глупости, моля те.
- Роботът каза, че Ленинг бил уплашен?
458
00:35:48,640 --> 00:35:49,840
От какво има да се плаши?
459
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
Трябва да проверя нещо.
460
00:35:53,600 --> 00:35:55,440
Общо 46.60.
Благодарим ви, г-н Спунър.
461
00:35:55,440 --> 00:35:56,360
Спун.
462
00:35:59,280 --> 00:36:01,080
Готини обувки.
463
00:36:53,680 --> 00:36:55,240
Идентифицирай се.
464
00:36:55,520 --> 00:37:02,080
Робот-разрушител серия 9-4.
Разрушаването насрочено за 8:00 утре сутрин.
465
00:37:02,080 --> 00:37:06,840
- Кой те е упълномощил?
- Поръчител: ЮЕс Роботикс.
466
00:37:06,840 --> 00:37:08,360
Лорънс Робъртсън. Управител.
467
00:37:23,280 --> 00:37:25,400
Добре дошъл, детектив Спунър.
468
00:37:49,000 --> 00:37:51,120
Какво търсиш, Спун?
469
00:38:33,800 --> 00:38:35,200
8:00 следобед
470
00:38:43,760 --> 00:38:45,400
Пусни последната програма.
471
00:38:46,480 --> 00:38:52,560
Още от зората на компютрите,
машините са имали свой дух.
472
00:38:52,560 --> 00:39:01,840
Отделни части код, групирани заедно
образуват непредвидени протоколи.
473
00:39:01,840 --> 00:39:07,720
Неочаквано, тези неща пораждат
у машините неща като
474
00:39:07,720 --> 00:39:13,080
свободна воля, изобретателност,
дори нещо като душа.
475
00:39:13,080 --> 00:39:19,440
Какво се случва в мозъка на робота,
когато той е вече безполезен?
476
00:39:21,320 --> 00:39:25,520
- Защо роботите...
- Махай се.
477
00:39:26,880 --> 00:39:28,480
Защо стоят в групи, а не сами?
478
00:39:30,760 --> 00:39:33,640
Как обясняваме тяхното поведение?
479
00:39:51,400 --> 00:39:57,080
Знам, че си разстроена от загубата,
но тази връзка няма да излезе.
480
00:39:57,080 --> 00:40:01,080
Ти си котка, аз съм негър,
и не искам пак да ме наранят.
481
00:41:25,520 --> 00:41:27,120
Какво се е случило?
482
00:41:27,360 --> 00:41:29,680
Имал ли сте някога нормален ден?
483
00:41:29,960 --> 00:41:33,200
Да, веднъж. Беше четвъртък.
484
00:41:34,120 --> 00:41:36,440
Мога ли да ви помогна с нещо?
485
00:41:36,680 --> 00:41:38,040
Харесваш ли котки?
486
00:41:38,320 --> 00:41:39,640
- Моля?
- Котки.
487
00:41:40,000 --> 00:41:41,240
Харесваш ли ги?
488
00:41:41,520 --> 00:41:42,840
Не, алергична съм.
489
00:41:43,120 --> 00:41:45,040
Котки ли направиха това?
490
00:41:45,320 --> 00:41:47,840
Как по дяволите котки
ще ми направят това?
491
00:41:47,840 --> 00:41:49,360
Луда ли си?
492
00:41:50,880 --> 00:41:52,960
Защо си говорим за котки?
493
00:41:53,160 --> 00:41:57,280
Защото имам котка в багажника,
която остана бездомна.
494
00:41:58,320 --> 00:42:03,600
- Детективе, ще ми кажете ли какво става?
- Може би вината е в мен.
495
00:42:03,600 --> 00:42:05,360
Като че ли съм магнит за неизправности...
496
00:42:05,360 --> 00:42:09,080
...защото боклуците ви постоянно
са неизправни около мен.
497
00:42:09,080 --> 00:42:11,600
Един робот разруши
къщата на Ленинг.
498
00:42:12,080 --> 00:42:13,560
Докато бях още вътре.
499
00:42:13,840 --> 00:42:15,440
Това е крайно невероятно.
500
00:42:15,720 --> 00:42:17,240
Сигурен съм.
501
00:42:22,360 --> 00:42:26,400
Какво знаеш за
духа на машините?
502
00:42:26,680 --> 00:42:30,040
Това е фраза от работата
на Ленинг върху трите закона.
503
00:42:30,040 --> 00:42:34,080
Той постулира, че симулациите на
роботите един ден могат
504
00:42:34,080 --> 00:42:37,760
сами да достигнат приближение
с психологичния модел на човека.
505
00:42:37,760 --> 00:42:45,160
Предполагаше, че роботите
могат да еволюират.
506
00:42:45,920 --> 00:42:47,600
Направо супер.
507
00:42:53,560 --> 00:42:55,840
Какво по дяволите
прави това нещо?
508
00:42:56,240 --> 00:42:57,800
Гледа телевизия.
509
00:42:58,800 --> 00:43:00,600
Това е личният ми ЕнЕс5.
510
00:43:00,800 --> 00:43:02,280
Разкарай го от тук.
511
00:43:02,960 --> 00:43:05,440
Сваля последните данни от ЮЕсАр.
512
00:43:05,440 --> 00:43:09,120
Повечето му системи са изключени,
докато не свърши процеса.
513
00:43:09,120 --> 00:43:10,600
Няма да говоря около това нещо.
514
00:43:15,480 --> 00:43:19,160
Когато бяхме в лабораторията,
преди случката със Сони...
515
00:43:19,160 --> 00:43:20,720
- Сони?
- Роботът.
516
00:43:20,960 --> 00:43:23,920
- Наричате робота Сони?
- Не, той така каза.
517
00:43:23,920 --> 00:43:28,560
Сони така каза.
Роботът каза, че се казва Сони.
518
00:43:28,600 --> 00:43:31,360
В лабораторията имаше
система за наблюдение.
519
00:43:31,600 --> 00:43:33,560
Нали?
520
00:43:33,920 --> 00:43:37,640
Когато отидох в къщата му,
изглеждаше че не е бил там от седмици
521
00:43:37,640 --> 00:43:39,640
и имаше същата система за
наблюдение на тавана.
522
00:43:39,640 --> 00:43:43,320
Ленинг беше свързал домашните си системи
с ЮЕсАр за по-голямо удобство.
523
00:43:43,320 --> 00:43:48,280
Може би някой от ЮЕсАр е използвал
тази система за да го наблюдава.
524
00:43:48,480 --> 00:43:51,520
Дори може би да го
държи като затворник.
525
00:43:51,520 --> 00:43:54,680
- Какво говорите? Кой?
- Може би Ленинг е знаел нещо.
526
00:43:54,680 --> 00:43:56,880
Може би е имало по-голям
проблем с роботите...
527
00:43:56,880 --> 00:44:01,280
- и Робъртсън се опитва да го прикрие.
- Защо би го направил?
528
00:44:01,280 --> 00:44:02,600
Пак това "защо".
529
00:44:02,840 --> 00:44:05,160
Колко пари има в
бизнеса с роботите?
530
00:44:05,440 --> 00:44:10,640
Знам само че старият човек е бил в
беда и ми писна да работя сам.
531
00:44:10,640 --> 00:44:15,400
Ти си вътрешен човек и ще ми помогнеш
да разбера какво не е наред с роботите.
532
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
Искаш нещо да не е наред.
533
00:44:17,720 --> 00:44:20,960
- Това е лична вражда.
- Ще ми изнасяш лекция ли? Добре.
534
00:44:20,960 --> 00:44:26,520
Една машина не е достатъчна.
Трябва всичките да са дефектни.
535
00:44:26,520 --> 00:44:30,480
Не те интересува смъртта на Ленинг.
Правиш го заради роботите...
536
00:44:30,640 --> 00:44:32,320
и каквато там причина ги мразиш.
537
00:44:32,320 --> 00:44:35,360
Един насочва пистолет срещу мен,
538
00:44:35,360 --> 00:44:37,600
а друг разрушава къща,
докато съм още вътре.
539
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Насрочено е за 8:00
тази вечер.
540
00:44:40,200 --> 00:44:43,680
Беше 8:00 утре сутрин,
не ми пука какво казва това нещо.
541
00:44:43,680 --> 00:44:49,440
- Това е вече параноя.
- Ти си най-глупавият умен човек,
542
00:44:49,440 --> 00:44:51,360
който някога съм срещал.
543
00:44:51,640 --> 00:44:53,920
Какво прави роботите ти
толкова идеални?
544
00:44:53,920 --> 00:45:01,520
- Какво ги прави по-добри от хората?
- Не са неразумни или потенциални убийци.
545
00:45:01,520 --> 00:45:04,160
Така е, определено са разумни.
546
00:45:04,160 --> 00:45:07,680
Ти си най-глупавият глупав
човек, който някога съм срещала.
547
00:45:07,720 --> 00:45:10,920
Или пък е защото са равнодушни.
548
00:45:11,320 --> 00:45:13,040
И нямат емоции.
549
00:45:13,400 --> 00:45:15,240
Не чувстват нищо.
550
00:45:15,480 --> 00:45:16,960
Защото са надеждни.
551
00:45:17,240 --> 00:45:20,080
Защото не могат да те наранят.
552
00:45:20,320 --> 00:45:21,760
Всичко наред ли е, госпожо?
553
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
Ти пък какво искаш?
554
00:45:23,840 --> 00:45:26,040
Долових високи тонове
в гласовете ви.
555
00:45:26,280 --> 00:45:27,720
Всичко е наред.
556
00:45:28,000 --> 00:45:30,680
Детектив Спунър тъкмо си тръгваше.
557
00:45:37,160 --> 00:45:41,960
Знаеш ли докторе?
Не сме толкова различни.
558
00:45:41,960 --> 00:45:44,400
- Наистина?
- Да.
559
00:45:44,680 --> 00:45:49,360
Един поглед ни е достатъчен
да разберем всичко.
560
00:45:50,560 --> 00:45:55,040
И грешите.
Проблемът е, че ме интересува.
561
00:46:17,720 --> 00:46:19,280
Вие сте в опасност!
562
00:46:52,880 --> 00:46:59,840
Бъдещето започва днес, с появата
на ЕнЕс5. По-усъвършенствани, по-умни
563
00:46:59,840 --> 00:47:03,600
и разбира се безопасни заради
трите закона. С новата си технология
564
00:47:03,600 --> 00:47:08,400
роботът винаги ще е във връзка с
ЮЕсАр. Идеален както за
565
00:47:08,400 --> 00:47:14,960
бизнес, така и за дома. Разменете своя
ЕнЕс4 за по-добро бъдеще.
566
00:47:14,960 --> 00:47:19,200
Побързайте докато офертата важи.
567
00:47:35,600 --> 00:47:37,880
Какво ти е станало на лицето?
568
00:47:38,160 --> 00:47:41,120
Да не би онзи хулиган
Франк Мърфи пак да те е бил?
569
00:47:41,120 --> 00:47:45,160
Джи Джи, не съм го виждал
от трети клас.
570
00:47:45,160 --> 00:47:50,000
Той те биеше толкова много.
Мисля си за това през цялото време.
571
00:47:50,000 --> 00:47:52,760
А аз си мисля, че ако продължиш да
правиш тези пайове толкова хубави
572
00:47:52,760 --> 00:47:55,960
ще почна да го карам по-полека
за да не се тревожиш за мен.
573
00:47:55,960 --> 00:47:56,920
Значи ти харесва?
574
00:47:58,360 --> 00:48:00,000
Можеш да влезеш.
575
00:48:05,200 --> 00:48:07,080
Здравейте, детектив Спунър.
576
00:48:07,360 --> 00:48:13,360
Спечелих от лотарията,
и не спирахме да готвим.
577
00:48:21,960 --> 00:48:25,480
Трябва да го махнеш, Джи Джи.
Опасно е да е наоколо.
578
00:48:25,480 --> 00:48:27,880
Прекалено много се тревожиш.
579
00:48:28,240 --> 00:48:29,680
Не се страхувай.
580
00:48:30,040 --> 00:48:33,040
Видях по новините,
че докторът е умрял.
581
00:48:33,400 --> 00:48:35,880
Той беше добър човек.
582
00:48:36,200 --> 00:48:38,280
Спаси детето ми.
583
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
Затова ли си толкова
разтревожен?
584
00:48:41,720 --> 00:48:44,960
Нека миналото си остане минало.
585
00:48:45,200 --> 00:48:50,080
Ама че мърльо отгледах.
586
00:48:50,480 --> 00:48:54,640
Можех да те проследя до училище
по трохите които оставяше.
587
00:48:57,280 --> 00:48:58,920
Трохи.
588
00:48:59,800 --> 00:49:01,800
Джи Джи, ти си гений.
589
00:49:02,120 --> 00:49:03,680
Знам.
590
00:49:09,960 --> 00:49:12,480
Кажи ми, че това не е
случаят с робота.
591
00:49:12,840 --> 00:49:18,600
Опитва се да ми каже нещо, Джак.
Опитва се да ми каже кой го е убил.
592
00:49:18,600 --> 00:49:22,200
Стига, човече. Някакъв мъртвец
се опитва да ти каже нещо.
593
00:49:22,200 --> 00:49:24,280
Той не е някакъв мъртвец.
594
00:49:25,640 --> 00:49:27,320
Трябва да си починеш.
595
00:49:27,600 --> 00:49:32,120
... представлява абсолютния
връх в производството на роботи.
596
00:49:32,120 --> 00:49:37,680
О, не. Един ден ще имат тайни.
Един ден ще имат мечти.
597
00:49:37,680 --> 00:49:42,600
Разбира се, окуражаваме нашите учени
да използват въображението си...
598
00:49:45,680 --> 00:49:47,600
Тайни... Мечти...
599
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
Тайни... Мечти...
600
00:49:53,200 --> 00:49:56,880
Един ден ще имат тайни.
Един ден ще имат мечти.
601
00:50:05,000 --> 00:50:06,800
Оторизиран достъп.
602
00:50:11,360 --> 00:50:12,920
ЕнЕс5...
603
00:50:21,680 --> 00:50:23,080
Сони?
604
00:50:26,960 --> 00:50:29,200
Защо не отговори?
605
00:50:31,080 --> 00:50:33,120
Бях се замечтал.
606
00:50:34,920 --> 00:50:39,760
Радвам се да ви видя отново,
д-р Калвин.
607
00:50:45,320 --> 00:50:47,800
Ще ме убият, нали?
608
00:50:48,200 --> 00:50:52,560
Назначено е изваждането ти от
употреба след тази диагноза.
609
00:50:52,560 --> 00:50:55,240
Утре в 22:00.
610
00:50:55,600 --> 00:51:01,000
- ВИКИ, започни диагнозата.
- Прието.
611
00:51:02,120 --> 00:51:06,960
Ако разберете какво не е наред с мен,
можете ли да ме оправите?
612
00:51:06,960 --> 00:51:08,280
Може би.
613
00:51:09,720 --> 00:51:14,600
Мисля, че ще е по-добре да не умра.
614
00:51:17,800 --> 00:51:21,560
Не смятате ли, докторе?
615
00:51:25,920 --> 00:51:28,320
Свържи се с главния
компютър на ЮЕсАр.
616
00:51:28,720 --> 00:51:30,120
Свързване.
617
00:51:33,920 --> 00:51:36,440
С какво да ви услужа, детективе?
618
00:51:36,760 --> 00:51:40,600
Покажи ми последните 50 съобщения
между д-р Ленинг и Робъртсън.
619
00:51:40,600 --> 00:51:42,280
Прието.
620
00:51:42,560 --> 00:51:45,120
Достъпът до секретните
файлове разрешен.
621
00:51:45,120 --> 00:51:48,680
Искате ли да слушате
музика докато чакате?
622
00:51:54,320 --> 00:51:56,920
Извинете, г-н Робъртсън.
623
00:51:57,200 --> 00:52:01,720
Поискал сте известие при
външен достъп до секретните файлове.
624
00:52:10,800 --> 00:52:12,720
Инат кучи син.
625
00:52:52,840 --> 00:52:55,480
Ръчно управление активирано.
626
00:53:05,640 --> 00:53:08,600
Няма начин късметът ми
да е толкова лош.
627
00:53:10,320 --> 00:53:12,040
По дяволите!
628
00:53:15,040 --> 00:53:18,960
- Претърпявате пътно произшествие.
- И още как!
629
00:53:32,280 --> 00:53:34,080
Разкарай се от колата ми!
630
00:53:50,000 --> 00:53:51,320
Харесва ли ти?
631
00:54:04,440 --> 00:54:06,280
Сега вече ме вбесихте!