1 00:00:06,521 --> 00:00:10,121 Д-р Сийка Хаджиева Ви пожелава приятно гледане! http://mygp.mitchev.com 2 00:00:16,122 --> 00:00:18,122 М И Ш Е Н А 3 00:00:22,122 --> 00:00:27,185 От дълго време си на служба, цял живот, Чарли. 4 00:00:28,395 --> 00:00:30,556 17 мисии в Централна Америка, 5 00:00:31,765 --> 00:00:33,130 6 в Средния Изток. 6 00:00:34,968 --> 00:00:37,334 4 в Югоизточна Азиа. 7 00:00:38,605 --> 00:00:40,630 Истинско околосветско пътешествие. 8 00:00:41,941 --> 00:00:44,205 Съвършена кариера, от първия ден на подготовката. 9 00:00:44,778 --> 00:00:47,212 Съвършен Войник. 10 00:00:49,315 --> 00:00:52,443 "Винаги чиста работа", според висшестоящите. 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,648 Нямаш изложена на риск мисия. 12 00:00:56,923 --> 00:01:00,586 Знаеш ли колко струва подготовката, екипировката и поддръжката на войник като тебе? 13 00:01:01,127 --> 00:01:04,392 756 000 долара, Чарли. 14 00:01:04,831 --> 00:01:08,062 Това е заплатата за цял живот на някои хора от тази страна. 15 00:01:08,401 --> 00:01:12,565 Такива като тебе са защитата на хиляди, които дори не ви знаят. 16 00:01:13,006 --> 00:01:14,906 Това е една голяма инвестиция. 17 00:01:16,643 --> 00:01:18,440 От къде да започна? 18 00:01:19,112 --> 00:01:20,170 От началото. 19 00:01:20,513 --> 00:01:23,710 - Роден съм в малък град... - Не това начало. 20 00:01:24,284 --> 00:01:27,276 Важно е да разбереш, защото си тук, лейтенант. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,748 Ти разбираш причината, нали? 22 00:01:29,122 --> 00:01:32,455 Вурвам, че това е "разпит". 23 00:01:33,193 --> 00:01:35,388 И в какво още вярваш? 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,865 В Делта не харесват тези, които напускат. 25 00:01:41,968 --> 00:01:44,562 Защо не започнем от началото? 26 00:01:46,739 --> 00:01:49,264 Аз и помощник снайпериста Къртис Бентри... 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,842 бяхме на мисия за охрана на район... 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,708 където щеше да се осъществи продажба на чуждестранни оръжия. 29 00:01:53,947 --> 00:01:58,247 Зебистан, близо до Турция ПРЕДИ ДВА МЕСЕЦА 30 00:01:59,719 --> 00:02:02,552 Имахме сателитни снимки на мястото. 31 00:02:03,022 --> 00:02:07,049 Пристигнахме 36 часа преди продажбата. 32 00:02:07,760 --> 00:02:09,057 Имахме въздушната поддръжка на хеликоптер... 33 00:02:09,195 --> 00:02:11,425 и наземен екип, който под прикритие участваше в продажбата... 34 00:02:11,531 --> 00:02:14,295 двама мъже и една жена. 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,402 Работата ни беше наблюдение и охрана. 36 00:02:18,171 --> 00:02:20,002 Предполагаше се, че всичко е рутинно. 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,306 Но се оказа, че не е. 38 00:02:37,624 --> 00:02:43,927 В момента ми се иска една голяма и студена халба бира. 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,829 Първото, което ще направя като свършим 40 00:02:50,136 --> 00:02:52,764 е да взема един бут шунка "Ню Йорк", 41 00:02:53,907 --> 00:02:57,172 и да запаля старото барбекю с дървени въглища. 42 00:02:58,678 --> 00:03:03,377 Знам и откъде се вземат най-добрите дървени въглища в Ню Мексико? 43 00:03:05,652 --> 00:03:08,917 Ню Мексико. 44 00:03:12,225 --> 00:03:17,629 Нямаме нищо и никой там долу. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,697 Тук сме вече 34 часа, Чарли. 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,429 Мислиш ли, че сателитните снимки са точни? 47 00:03:28,074 --> 00:03:29,769 Да. 48 00:03:30,343 --> 00:03:35,781 Не виждам никаква продажба на крадени ракети тук долу. 49 00:03:36,349 --> 00:03:40,581 Те са там, заедно с продавача. 50 00:03:44,424 --> 00:03:50,886 Не виждам нищо друго освен прахоляк. Това e, което знам. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,025 Мислил ли си за напускане? 52 00:03:56,436 --> 00:03:58,529 Понякога. 53 00:04:00,373 --> 00:04:03,365 Може би ще си намеря работа в глупав на офис... 54 00:04:03,509 --> 00:04:06,239 с секретарка и компютър. 55 00:04:06,980 --> 00:04:12,885 О не, не. Хора като нас... 56 00:04:13,019 --> 00:04:17,752 не са за офис, ние не сме приятели на офиса. 57 00:04:18,157 --> 00:04:20,557 Много добре го знаем. 58 00:04:21,928 --> 00:04:28,595 Старите казват: “никога не напускай работа... 59 00:04:28,901 --> 00:04:33,167 независимо колко много ти се иска да избягаш.” 60 00:04:34,240 --> 00:04:37,175 Аз може да съм първият. 61 00:04:40,246 --> 00:04:43,647 Аз вече изгубих някои неща през това време, Къртис. 62 00:04:44,550 --> 00:04:46,745 Съпругата, нали? 63 00:04:47,620 --> 00:04:52,080 Знам, че винаги е съпругата, повярвай ми, Чарли. 64 00:05:05,872 --> 00:05:09,672 Внимание, екипът ни пристига. 65 00:05:13,379 --> 00:05:16,177 Чарли, виждам двама скрити мъже, на 274 метра от тук... 66 00:05:16,282 --> 00:05:17,442 по склона на северозапад от тук. 67 00:05:17,550 --> 00:05:19,313 Разбрах. 68 00:05:21,421 --> 00:05:22,581 Това е. 69 00:05:25,591 --> 00:05:27,115 Някой слуша ли ме? 70 00:05:28,161 --> 00:05:29,355 Готови сме и чакаме. 71 00:05:29,495 --> 00:05:35,695 Има двама скрити мъже в камъците на трийсетина метра зад вас. 72 00:05:36,369 --> 00:05:38,030 Действайте. 73 00:05:39,005 --> 00:05:41,872 Ето идват и лошите. 74 00:06:11,070 --> 00:06:12,230 Носите ли парите? 75 00:06:12,338 --> 00:06:13,498 Да, тук са. 76 00:06:13,906 --> 00:06:15,498 Покажи ми. 77 00:06:19,011 --> 00:06:22,276 Този изглежда, че е главния. 78 00:06:28,955 --> 00:06:30,388 Всичко е тук. 79 00:06:30,823 --> 00:06:33,223 Виж стоката. 80 00:06:35,161 --> 00:06:36,753 - Преброих четирима грозни. 81 00:06:36,896 --> 00:06:38,295 Разбрах. 82 00:06:41,434 --> 00:06:46,064 По дяволите, това е нашето момиче. Хванаха момичето ни, Чарли. 83 00:06:46,906 --> 00:06:50,364 Бойно правило е първо да се ликвидират офицерите. 84 00:06:50,476 --> 00:06:53,001 И след това войниците, знам това. 85 00:06:53,780 --> 00:06:55,145 Този път беше различно. 86 00:06:55,581 --> 00:06:58,550 Какво наложи да не спазиш процедурата? 87 00:06:59,419 --> 00:07:02,980 Почувствах, че жената може да бъде изложена на риск. 88 00:07:03,189 --> 00:07:04,679 Някой се опита да я убие? 89 00:07:04,957 --> 00:07:06,515 Не в този момент. 90 00:07:07,460 --> 00:07:10,088 Тогава как определи, че тя е в опасност? 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,489 От опит. 92 00:07:19,205 --> 00:07:22,572 Става лошо, Чарли. Нараняват момичето. 93 00:07:23,743 --> 00:07:25,335 По дяволите. 94 00:07:25,845 --> 00:07:26,436 Разстояние? 95 00:07:26,546 --> 00:07:28,571 155 метра. 96 00:07:30,249 --> 00:07:31,682 Какво става по дяволите? 97 00:07:31,784 --> 00:07:33,046 По дяволите. 98 00:07:33,152 --> 00:07:34,346 Чарли! 99 00:07:35,455 --> 00:07:38,322 Това е лошо, това е лошо,Чарли. 100 00:07:40,927 --> 00:07:44,363 Първо офицерите, ОК? Хайде... 101 00:07:47,533 --> 00:07:50,093 Първо офицерите, какво по дяволите...? 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,738 Брат ми! 103 00:08:02,281 --> 00:08:04,511 От къде идват изстрелите? 104 00:08:04,617 --> 00:08:06,983 Изчаках доста дълго! 105 00:08:08,421 --> 00:08:10,480 Всичко е по твоя вина, Чарли. 106 00:08:11,457 --> 00:08:14,517 Те знаеха рисковете от работата под прикритие. 107 00:08:15,127 --> 00:08:16,219 Ето ги на хълма. 108 00:08:16,696 --> 00:08:17,822 Стреляй. 109 00:08:21,934 --> 00:08:24,801 "Бунтовник 1", "Бунтовник 1"... "Червена лисица". Нужен ни е транспорт за в къщи, сега. 110 00:08:25,071 --> 00:08:25,730 Да тръгваме, Чарли! 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,466 "Червена лисица", "Червена лисица", тук сме. 112 00:08:54,834 --> 00:08:56,563 Брат ми! 113 00:09:01,574 --> 00:09:06,568 Аз ще им платя обратно и ще използвам техните пари за да ги убия. 114 00:09:12,752 --> 00:09:14,049 И се прибрахте! 115 00:09:14,153 --> 00:09:15,211 Точно така. 116 00:09:15,388 --> 00:09:18,516 Бентри и аз се върнахме по домовете си в Лос Анджелис. 117 00:09:18,658 --> 00:09:20,751 Където живее жена ти? 118 00:09:21,727 --> 00:09:23,991 Не. Разведени сме. 119 00:09:24,163 --> 00:09:25,255 Съжалявам. 120 00:09:25,464 --> 00:09:27,796 За мен е важно какво се случи след това. 121 00:09:27,900 --> 00:09:28,867 Вие знаете какво се случи. 122 00:09:28,968 --> 00:09:31,334 Разкажи го със свои думи. 123 00:09:31,737 --> 00:09:33,102 Върнах се в Лос Анджелис... 124 00:09:33,205 --> 00:09:37,574 и ми трябваха два дни, за да се свържа с жена ми и децата. 125 00:09:37,677 --> 00:09:41,169 След това отидох да уведомя началниците си, че напускам службата. 126 00:09:42,315 --> 00:09:45,443 Парк МакАртър Лос Анджелис. 127 00:10:01,000 --> 00:10:05,664 Ей, музиката ми не е безплатна, не знаеш ли? 128 00:10:06,072 --> 00:10:07,437 Глупак! 129 00:10:07,673 --> 00:10:10,642 Знаеш ли, че правя това за здравето си? 130 00:10:17,883 --> 00:10:22,650 - Много благодаря, господ да те благослови. - Тебе също. 131 00:10:36,902 --> 00:10:37,630 Татко! 132 00:10:37,737 --> 00:10:43,801 Хей, моята принцеса. Изглеждаш толкова добре. 133 00:10:50,516 --> 00:10:52,814 Татко, Сам каза, че няма да закусва... 134 00:10:52,918 --> 00:10:55,409 А аз му казах, че трябва, правилно, нали? 135 00:10:55,521 --> 00:10:57,113 Какво става с тебе? 136 00:10:57,990 --> 00:11:00,618 Днес не искам да ходя. 137 00:11:02,228 --> 00:11:03,286 По каква причина? 138 00:11:03,429 --> 00:11:06,660 Той не трябва да идва, ще отидем само аз и ти. 139 00:11:06,966 --> 00:11:08,695 Сам? 140 00:11:08,868 --> 00:11:12,395 Сам, трябва да отидеш с баща си. 141 00:11:12,605 --> 00:11:14,937 Лиза и Сам, пригответе се. 142 00:11:15,207 --> 00:11:17,175 Тръгвайте. 143 00:11:19,011 --> 00:11:21,605 -Здрасти! -Здрасти! 144 00:11:23,115 --> 00:11:25,276 Някой от службата ти те търси. 145 00:11:25,451 --> 00:11:27,681 Помоли ги да не търсят тук, ОК? 146 00:11:27,787 --> 00:11:28,913 Добре. 147 00:11:29,188 --> 00:11:35,616 Не си ли им казал, че не живееш тук, вече стана почти осем месеца. 148 00:11:35,728 --> 00:11:40,165 Да казах им, но предполагам, че имаш лош ден. 149 00:11:40,332 --> 00:11:43,563 Мисля, че се съгласихмеда зачитаме самостоятелността си ... 150 00:11:43,669 --> 00:11:46,331 докато сме разделени. 151 00:11:46,439 --> 00:11:47,804 Опитвам се. 152 00:11:47,907 --> 00:11:49,272 Как е работата ти? 153 00:11:49,375 --> 00:11:52,037 Добре, благодаря. Слушай, трябва да тръгвам... 154 00:11:52,144 --> 00:11:57,081 шефът ми има представяне след един час и трябва да подредя тези неща. 155 00:11:57,183 --> 00:12:00,380 Там съм от шест месеца и още съм нова. 156 00:12:04,023 --> 00:12:06,787 Като че ли пак сме заедно, мамо, нали? 157 00:12:06,926 --> 00:12:08,860 Не съвсем, сладурче. 158 00:12:09,562 --> 00:12:13,259 Иди да си вземеш нещата и баща ти ще те закара до училище след закуската. 159 00:12:13,532 --> 00:12:14,829 Добре. 160 00:12:16,769 --> 00:12:19,397 Никога не знаех, дали ще се върнеш, Чарли... 161 00:12:19,505 --> 00:12:22,963 и се научих да не ме е грижа, но децата... 162 00:12:23,075 --> 00:12:25,805 Сам гледа един военен филм преди седмица… 163 00:12:25,978 --> 00:12:29,641 събудих се в три през ноща и той беше до мен в леглото и плачеше... 164 00:12:29,915 --> 00:12:31,576 защото няма да се върнеш. 165 00:12:32,051 --> 00:12:33,348 Но аз се върнах. 166 00:12:33,452 --> 00:12:34,612 за колко дълго? 167 00:12:34,720 --> 00:12:36,654 Една седмица, две. 168 00:12:38,224 --> 00:12:39,054 Не знам. 169 00:12:39,291 --> 00:12:42,988 Пак ли да се съберем? Последният път продължи две седмици. 170 00:12:43,129 --> 00:12:49,227 Виж, Маги, моля те. И двамата, трябва да избираме 171 00:12:49,335 --> 00:12:51,496 и ти направи този избор. 172 00:12:52,171 --> 00:12:55,698 Не Чарли, ти го направи. 173 00:13:03,048 --> 00:13:09,578 - Изглеждаш добре. - Ти също. 174 00:13:15,694 --> 00:13:17,059 Готова съм, татко. 175 00:13:18,230 --> 00:13:19,424 Мамо, няма ли да дойдеш с нас? 176 00:13:19,532 --> 00:13:22,831 Не този път, сладурче. Взе ли си всичко? 177 00:13:23,102 --> 00:13:24,501 Да. 178 00:13:25,404 --> 00:13:27,372 Сам, моля те побързай? 179 00:13:30,810 --> 00:13:36,840 По-живо, синко. Целуни майка си. Довиждане. 180 00:13:39,785 --> 00:13:42,117 Довиждане след училище. 181 00:14:09,114 --> 00:14:12,515 Здравейте! Какво изненада, виж кой бил тук. 182 00:14:12,618 --> 00:14:14,609 - Здравей, Мейзи. - Здравей, кукло. 183 00:14:14,854 --> 00:14:18,255 Какво ще поръчате? Както обикновено, за всички? 184 00:14:18,657 --> 00:14:21,125 - Палачинки за всички. - Няма проблем. 185 00:14:21,260 --> 00:14:24,024 - Как си? - О, ти знаеш, добре. 186 00:14:24,196 --> 00:14:31,466 Искат да ни купят кафенето и да го направят гастроном за здравословна храна. 187 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 - Ние не искаме това, нали деца? - Не. 188 00:14:38,244 --> 00:14:41,236 - Чичо Дони! - Здравйте. 189 00:14:43,382 --> 00:14:46,818 - Как мина? - Говорих с нея. 190 00:14:46,919 --> 00:14:49,285 - Искаш ли да закусиш с нас? - Поръчали сме си палачинки. 191 00:14:49,388 --> 00:14:50,753 - Палачинки! - Да. 192 00:14:50,856 --> 00:14:52,323 За тебе? 193 00:14:52,725 --> 00:14:53,555 Само едно кафе. 194 00:14:53,692 --> 00:14:56,217 О да, имал си лоша нощ? 195 00:14:56,829 --> 00:14:58,888 Просто ми дай кафето, Мейзи. 196 00:14:59,398 --> 00:15:00,797 Разбира се. 197 00:15:00,966 --> 00:15:02,024 Сам е депресиран. 198 00:15:02,167 --> 00:15:04,101 Не, не съм. 199 00:15:04,870 --> 00:15:06,599 Какъв е проблема, Сам? 200 00:15:08,073 --> 00:15:11,133 Не искам татко ми отново да си заминава. 201 00:15:12,144 --> 00:15:15,136 - Но той трябва да работи, нали? 202 00:15:56,989 --> 00:15:58,286 Добре ли сте? 203 00:15:59,792 --> 00:16:02,761 - Ще закусваме ли утре? - Разбира се. 204 00:16:03,262 --> 00:16:06,459 Мислиш ли, че този уикенд можем да отидем до океана? 205 00:16:06,865 --> 00:16:08,594 Също и с мама? 206 00:16:10,035 --> 00:16:12,629 Не знам, мама може да е твърде заета. 207 00:16:13,305 --> 00:16:15,034 Знам деца, знам... 208 00:16:15,140 --> 00:16:17,973 Ние с майка ви имаме да оправим някои неща... 209 00:16:18,077 --> 00:16:21,069 но това не означава, че няма да ви видя пак, ОК? 210 00:16:21,180 --> 00:16:25,480 - Не искам да заминаваш повече. - Сам, той пак ще дойде да ни види. 211 00:16:28,954 --> 00:16:30,512 По-добре да тръгвате, 212 00:16:30,622 --> 00:16:32,920 а аз ще Ви чакам след училище, ОК? 213 00:16:33,258 --> 00:16:33,952 Целувка. 214 00:17:15,667 --> 00:17:18,101 Това е моята пейка. Разкарай се. 215 00:17:18,203 --> 00:17:19,363 Извинете? 216 00:17:20,672 --> 00:17:22,264 Изчезвай. 217 00:17:23,776 --> 00:17:24,902 Съжалявам за това. 218 00:17:25,044 --> 00:17:26,238 Махай се. 219 00:17:54,540 --> 00:17:57,236 Не, не, хей... Развалена е. 220 00:17:57,810 --> 00:17:58,742 Нещо не работи. 221 00:17:58,977 --> 00:18:01,002 Не, чаках 15 - 20 минути... 222 00:18:01,113 --> 00:18:03,911 бях толкова гладен, че си взех един сладолед. 223 00:18:04,183 --> 00:18:07,050 Моля ви, нека да ви помогна. 224 00:18:09,588 --> 00:18:10,919 Вие сте мисис Сноу, нали? 225 00:18:11,023 --> 00:18:11,580 Да. 226 00:18:11,723 --> 00:18:13,418 Боже мой, аз съм приятел на вашия мъж Чарли... 227 00:18:13,559 --> 00:18:15,925 те закусваха заедно, но нещо се случи... 228 00:18:16,028 --> 00:18:17,962 на Сам и на Лиса в училище. 229 00:18:18,130 --> 00:18:19,654 Какво говорите за Сам и Лиса? 230 00:18:19,798 --> 00:18:22,392 - Да, нещо се случи. - Какво се случи? 231 00:18:22,501 --> 00:18:27,734 Вижте, паркирайте си колата и елате с мен, моята кола е там, ще отидем с нея. 232 00:18:32,244 --> 00:18:35,179 - Вкрай я в колата. - Тръгвай... 233 00:18:46,892 --> 00:18:50,089 - Хванали сте не когото трябва. - Мълчи и няма да пострадаш. 234 00:18:50,229 --> 00:18:52,220 Не можете да ме влачите по улиците по този начин. 235 00:18:52,364 --> 00:18:55,424 Това Америка, случва се всеки ден. 236 00:19:26,465 --> 00:19:28,933 Ловът започна, приятели. 237 00:19:33,872 --> 00:19:35,806 Карай. Карай. 238 00:19:44,483 --> 00:19:47,008 Мечката се движи. 239 00:19:48,353 --> 00:19:54,121 Вече хванахме мецаната, сега трябва да хванем и мечетата. 240 00:19:54,259 --> 00:19:57,626 Това ще накара татко Мечо да дойде при нас. 241 00:19:57,729 --> 00:20:01,790 И помнете, че това е голям град и че нашия мечока... 242 00:20:01,900 --> 00:20:04,391 има приятели, които ние не можем да видим. 243 00:20:04,503 --> 00:20:11,500 Трябва да сме сигурни, че те няма да го намерят до приключването на лова. 244 00:20:46,411 --> 00:20:48,777 Как е сладурчето? 245 00:20:48,880 --> 00:20:50,848 Сладурчето е готово. 246 00:21:01,860 --> 00:21:08,129 Е добре, Чарли, сега играта е вече в твоето поле. 247 00:21:08,233 --> 00:21:10,861 Хижата на Къртис Бентри. 248 00:21:12,571 --> 00:21:14,664 Здравей, красавице! 249 00:21:14,773 --> 00:21:19,210 Тръгваме си? 250 00:21:19,311 --> 00:21:22,838 Бъди добро куче. Ще пазиш форта нали? 251 00:21:22,948 --> 00:21:28,011 Искаш ли една пържола с кокал? 252 00:21:28,120 --> 00:21:30,088 Обожавам те. 253 00:21:31,123 --> 00:21:35,492 Ще направим пържола с кокал на барбекюто. 254 00:21:35,594 --> 00:21:39,325 Къде си тръгнала? 255 00:21:39,431 --> 00:21:42,366 не може да дойдеш, трябва да пазиш форта. 256 00:21:42,567 --> 00:21:46,731 Би ли направила това за мене? Ще се видим по-късно. 257 00:22:04,856 --> 00:22:07,882 Ало, Къртис не може да говори, моля оставете съобщение. 258 00:22:20,105 --> 00:22:26,010 - Ало? - Военен специалист Къртис Брейнтрий, (Дървената глава)? 259 00:22:26,445 --> 00:22:28,174 Бентри. Кой е...? 260 00:22:28,280 --> 00:22:33,479 Извинете ме, Американските имена са много трудни за произнасяне. 261 00:22:33,585 --> 00:22:36,247 Да, разбрах. Какво мога да направя за вас? 262 00:22:36,355 --> 00:22:39,916 Не. въпросът е какво аз мога да направя за тебе? 263 00:22:40,058 --> 00:22:43,653 Имаш пет секунди преди да затворя. 264 00:22:43,795 --> 00:22:47,094 Пет секунди е всичко, което ми трябва. 265 00:22:47,199 --> 00:22:50,430 ОК, сега какво ще направиш за мен? 266 00:22:50,535 --> 00:22:54,699 Мога да ти кажа, че си умрял. 267 00:22:54,806 --> 00:23:01,405 Аз ли? Благодаря. Дочуване засега. 268 00:23:32,177 --> 00:23:33,906 Сбогом. 269 00:23:46,491 --> 00:23:50,120 Какво почувства, кагота разбра за ликвидирането на сержант Бентри? 270 00:23:50,262 --> 00:23:53,891 "Ликвидиране?" Хубава дума! 271 00:23:53,999 --> 00:23:59,699 "Ликвидиране", "неутрализиране", "саботаж", "приятелски огън"... 272 00:23:59,805 --> 00:24:03,832 това не е добра дума. "Прикритие", "На тъмно"... 273 00:24:03,942 --> 00:24:07,173 Вашата агенция използва тази терминология... 274 00:24:07,279 --> 00:24:10,214 и въпреки това, всичко е един цирк. 275 00:24:10,315 --> 00:24:12,249 - Военни правила. - Знам правилата. 276 00:24:12,350 --> 00:24:14,045 Тогава отговори на въпроса ми. 277 00:24:14,152 --> 00:24:17,918 Как се почувствах? Първата ми грижа беше за семейството ми... 278 00:24:18,023 --> 00:24:19,684 за жена ми и дацата ми. 279 00:24:19,825 --> 00:24:22,988 и за Къртис, който беше част от семейството ни. 280 00:24:41,780 --> 00:24:42,940 Благодаря! 281 00:25:03,301 --> 00:25:06,429 Да! Господине... 282 00:25:07,706 --> 00:25:09,674 За вас е. 283 00:25:21,119 --> 00:25:23,815 - Да! - Добро утро, Чарли. 284 00:25:23,922 --> 00:25:25,116 Кой е? 285 00:25:25,257 --> 00:25:27,088 Един стар враг. 286 00:25:28,360 --> 00:25:30,658 О, да? Кой от тях? Какво искате? 287 00:25:30,762 --> 00:25:34,220 Искам тебе, Чарли. 288 00:25:35,667 --> 00:25:39,034 Тогава защо не излезеш за да те видя. 289 00:25:39,137 --> 00:25:42,197 Защото това не е начина, по който ти действаш, нали? 290 00:25:42,307 --> 00:25:44,605 Не знам за какво говориш. 291 00:25:44,709 --> 00:25:47,610 Някой иска да говори с тебе, Чарли. 292 00:25:47,712 --> 00:25:49,907 Чарли, помогни ми! 293 00:25:50,315 --> 00:25:52,374 Всичко ще е наред, мила. 294 00:25:52,484 --> 00:25:54,952 Сега внимавай... 295 00:25:55,053 --> 00:25:55,781 Кой си ти? 296 00:25:55,887 --> 00:25:59,288 ОК, Чарли, това са правилата... 297 00:25:59,424 --> 00:26:04,384 Първо, аз ще те убия, както ти уби брат ми и моите хора. 298 00:26:04,529 --> 00:26:06,520 Ето аз съм тук, пред всички! 299 00:26:06,665 --> 00:26:09,463 В моята страна, когато сме на лов за мечка... 300 00:26:09,568 --> 00:26:14,938 не я убиваме веднага, а й даваме шанс за бягство. 301 00:26:15,040 --> 00:26:20,569 Искам да бягаш, Чарли. Искам да мислиш за смъртта си. 302 00:26:20,679 --> 00:26:27,016 Искам да почувстваш страха от смъртта, без да знаеш кога и къде. 303 00:26:27,118 --> 00:26:29,518 Това е просто още един ден за мен, приятелю. 304 00:26:29,621 --> 00:26:31,987 Помисли за семейството си, Чарли. 305 00:26:32,123 --> 00:26:35,490 Ти си умрял, но не го знаеш още. 306 00:26:35,594 --> 00:26:41,624 Ти пристигна късно, аз вече ги хванах. Сега млъкни и слушай. 307 00:26:41,733 --> 00:26:47,228 Мислиш ли, че можеш да убиеш брат ми и хората ми... 308 00:26:47,339 --> 00:26:52,504 и да се върнеш в страната си просто така и да забравиш за това. 309 00:26:52,611 --> 00:26:57,048 Не, Чарли. Този път няма да забравиш... 310 00:26:57,148 --> 00:27:01,949 този път войната дойде в дома ти. 311 00:27:02,053 --> 00:27:08,822 Помниш ли парка, пеещото момиче и ветерана от войната? 312 00:27:08,960 --> 00:27:13,294 Имам нещо за тебе... малко цветя... 313 00:27:13,398 --> 00:27:17,528 ако побързаш, можеш да ги спасиш. 314 00:27:17,636 --> 00:27:20,002 И запомни, Чарли... 315 00:27:20,105 --> 00:27:26,738 ако говориш с някой, с полицията, с жената, с който и да е друг... 316 00:27:26,845 --> 00:27:31,782 … те ще умрат, не ти, Чарли. 317 00:27:33,084 --> 00:27:37,578 Както казах, Чарли. Тук има правила. 318 00:27:37,689 --> 00:27:42,183 Искам да погледнеш към лампата точно срещу тебе... 319 00:27:42,327 --> 00:27:46,457 която по размер е колкото главата ти. 320 00:27:57,475 --> 00:28:02,572 И помни, че ако говориш, с който и да е, те ще умрат. 321 00:28:02,681 --> 00:28:05,343 И твоето семейство, Чарли. 322 00:28:30,375 --> 00:28:34,175 И тогава ти направи неоторизиран контакт с администрацията. 323 00:28:34,279 --> 00:28:35,746 Направих това, което трябваше. 324 00:28:35,847 --> 00:28:40,307 Първият ти контакт трябваше да бъде с висшестоящия ти офицер. 325 00:28:40,585 --> 00:28:44,351 Ноулън беше единствения, на който имах довериев този момент. 326 00:28:44,456 --> 00:28:50,417 Предвиждай, импровизирай и използвай. Това е основата на обучението. 327 00:29:20,225 --> 00:29:21,988 Компания "Самюъл и Сиблингс". 328 00:29:22,827 --> 00:29:23,759 Маги Джонсън, моля. 329 00:29:23,862 --> 00:29:26,592 Съжалявам, но мисис Джонсън не е... 330 00:29:29,734 --> 00:29:32,328 Моля въведете идентификация. 331 00:29:33,571 --> 00:29:34,435 Моля изчакайте. 332 00:29:34,539 --> 00:29:38,600 Национална агенция за сигурност. Център за сателитни комуникации. 333 00:29:38,877 --> 00:29:40,708 Здравей, Чарли, Как си братко? 334 00:29:40,812 --> 00:29:44,748 Кажи ми как е времето на Западното крайбрежие? 335 00:29:44,849 --> 00:29:46,680 - Ноулън! - Тя и единствената. 336 00:29:46,785 --> 00:29:48,650 Чува се, че ни напускаш? 337 00:29:48,753 --> 00:29:51,119 какво ти става, братко? Не ти се пътува повече? 338 00:29:51,222 --> 00:29:54,089 - Слушай ме много внимателно. - Слушам те. 339 00:29:54,225 --> 00:29:55,249 Аз съм разкрит. 340 00:29:55,393 --> 00:29:58,829 Какво говориш, разкрит? Чарли, това е невъзможно. 341 00:29:58,963 --> 00:30:00,396 Прикритието ти не може да бъде пробито.. 342 00:30:00,498 --> 00:30:02,659 Те са един двама, може би трима... 343 00:30:02,767 --> 00:30:04,359 и са професионалисти... 344 00:30:04,469 --> 00:30:05,834 Вярвам ти. 345 00:30:05,937 --> 00:30:09,373 Ще те покривам. Само ми кажи какво искаш да направя. 346 00:30:09,474 --> 00:30:11,499 Искам да намериш Маги и децата. 347 00:30:11,609 --> 00:30:13,474 казаха, че са ги отвлекли, но искам да съм сигурен. 348 00:30:13,578 --> 00:30:16,274 - Намери адреса. - Добре. 349 00:30:19,250 --> 00:30:21,616 Тук са всички данни, от които имам нужда. Сега слушай... 350 00:30:21,719 --> 00:30:25,087 Дръж се и ще имаме двама агенти, даже преди да затвориш този телефон. 351 00:30:25,088 --> 00:30:27,088 Само ми кажи къде си и съм там. 352 00:30:27,625 --> 00:30:31,618 Не, слушай ме сега... не казвай на никой. 353 00:30:31,763 --> 00:30:34,994 За какво говориш, Чарли? Не можеш да правиш това сам. 354 00:30:35,099 --> 00:30:37,067 Трябва ли да ти напомням нашите правила? 355 00:30:37,168 --> 00:30:41,537 Стой там и ще ти изпратя двама агенти до телефона... 356 00:30:41,639 --> 00:30:44,073 Не забравяй, че вече си вън от службата. 357 00:30:44,175 --> 00:30:45,972 Нека да направя доклад за тебе. 358 00:30:46,077 --> 00:30:49,945 Не, казаха, че ако видят някой да ми помага, ще го убият. 359 00:30:50,048 --> 00:30:53,643 Това означава никой. Само ти и аз. 360 00:30:53,751 --> 00:30:55,013 Ти и аз? Чарли... 361 00:30:55,119 --> 00:30:58,350 Чарли, знаеш ли че и двамата можем да си навлечем сериозна беля? 362 00:30:58,456 --> 00:31:01,220 Освен това, началникът ми се чуди как да не ме допуска до управлението по досиетата… 363 00:31:01,359 --> 00:31:04,954 Чарли, аз не съм от това управление. 364 00:31:05,964 --> 00:31:08,432 Както и да е, не е ли тежко, няма слава. 365 00:31:08,533 --> 00:31:11,366 Както ти казах, ще те прикривам, но вън ти си незащитен... 366 00:31:11,469 --> 00:31:13,767 имам предвид и как ще се срещнем. 367 00:31:13,872 --> 00:31:14,998 Още не знам. 368 00:31:15,773 --> 00:31:18,333 Трябва да намериш и Къртис... 369 00:31:18,676 --> 00:31:24,546 Имам лоши предчувствия за това. 370 00:31:24,649 --> 00:31:29,143 Чарли, там ли си? Чарли? 371 00:31:35,960 --> 00:31:40,158 Сега нашата мечка започва да бяга. 372 00:32:24,609 --> 00:32:28,067 Хубава жена. Не трябва да съдаваш неприятности. 373 00:32:28,179 --> 00:32:29,908 Стой далеч от мен. 374 00:32:30,014 --> 00:32:36,852 Трябва да си тиха, иначе ще те направя такава. 375 00:33:04,782 --> 00:33:08,274 Той ми взе телефона! Той ми взе телефона! 376 00:33:09,487 --> 00:33:13,446 Имам грабеж в парка, клетъчен телефон. Заподозреният избягамежду дърветата, в източна посока. 377 00:33:13,591 --> 00:33:17,687 имам нужда от Лос Аджелиската полиция. 378 00:33:20,431 --> 00:33:23,662 Внимание, до всички екипи в парка, издирва се заподозрян, 379 00:33:23,768 --> 00:33:28,569 Кавказки тип, 1.82 метра, 87 килограма. Грабеж на клетъчен телефон. 380 00:33:31,142 --> 00:33:35,044 Внимавай, Чарли. 381 00:33:40,885 --> 00:33:42,216 Здрасти, аз съм. 382 00:33:42,320 --> 00:33:45,221 Чарли, обадих се в училището. Децата ти са добре, 383 00:33:45,323 --> 00:33:47,689 но никъде не мога да намеря Маги. 384 00:33:47,825 --> 00:33:51,022 - Хвана ли са я. - Боже мой. 385 00:33:51,162 --> 00:33:53,858 не се тревожи, ще наредя някой да вземе децата. 386 00:33:54,432 --> 00:33:57,868 ОК. Свържи с Донован. Трябва да е някъде в Лос Анджелис. 387 00:33:57,969 --> 00:34:02,167 Щегуваш ли си, Чарли, та той е в черния списък на агенцията. 388 00:34:02,273 --> 00:34:04,434 Точно затова, само на него мога да имам доверие. 389 00:34:04,542 --> 00:34:06,703 Защо? Знаеш как загубихме на Балканите. 390 00:34:06,811 --> 00:34:09,245 Има късмет, че не е в списъка на агенцията за унищожаване. 391 00:34:09,347 --> 00:34:11,212 Не, просто беше трудно време. 392 00:34:11,315 --> 00:34:13,977 Освен това е изчезнал от шест месеца и никой не знае къде е, 393 00:34:14,085 --> 00:34:15,382 даже и да ти трябва. 394 00:34:15,486 --> 00:34:19,115 Не, потърси го на центъра, в кафенето на Мейзи. 395 00:34:19,257 --> 00:34:21,725 Добре, значи знаеш къде да го нариш. 396 00:34:21,859 --> 00:34:23,918 Много време сме били заедно. 397 00:34:24,062 --> 00:34:26,121 Аз наруших много правила заради него. 398 00:34:26,264 --> 00:34:31,292 - Ноулън? - ОК. Излизам почивка. 399 00:34:32,870 --> 00:34:34,735 Нещо за Къртис? 400 00:34:34,839 --> 00:34:38,605 Не, до този момент. Не вдига телефоните си. 401 00:34:38,709 --> 00:34:41,769 Слушай, Чарли. Трабва да ти кажа, 402 00:34:41,879 --> 00:34:45,645 че съм много притеснена от това, мисля, че няма да се справя сама. 403 00:34:45,750 --> 00:34:47,809 Нека да поискам подкрепление за двама ни. 404 00:34:47,919 --> 00:34:51,320 Не. Какво имаме от сателита? 405 00:34:51,422 --> 00:34:55,119 Не много, без официално разрешение. 406 00:34:55,259 --> 00:35:00,424 Нямам картина в реално време, само актуализации на всеки 30 секунди. 407 00:35:00,531 --> 00:35:05,298 има някой, който ме следи и някой с Маги. 408 00:35:05,403 --> 00:35:07,394 Може би са трима. 409 00:35:07,505 --> 00:35:09,336 Още ли смяташ да свършиш това сам, а? 410 00:35:09,440 --> 00:35:11,635 Правиш се на герой. 411 00:35:11,742 --> 00:35:16,145 Чарли, светът е пълен с герои, които за нещастие са мъртви. 412 00:35:16,247 --> 00:35:18,306 наистина искаш да довършиш списъка, на тези, с които е свършено. 413 00:35:18,416 --> 00:35:19,940 Ноулън, повярвай ми... 414 00:35:20,051 --> 00:35:22,918 ако заподозрат, че някой ми помага, могат да го убият. 415 00:35:23,020 --> 00:35:24,453 Той иска мен. 416 00:35:24,555 --> 00:35:26,216 Чарли, може би надценяваш този човек. 417 00:35:26,357 --> 00:35:29,724 Досега той пропусна тебе и децата. 418 00:35:29,827 --> 00:35:33,126 Не, този тип е добър. 419 00:35:33,231 --> 00:35:35,699 Той просто си играе игра и иска да бягам. 420 00:35:35,800 --> 00:35:37,927 И аз, това и ще направя. 421 00:35:38,035 --> 00:35:38,933 Ще имаме нужда от оръжие. 422 00:35:39,036 --> 00:35:44,497 Кажи на Донован да сложи някъде една добра Ейч Кей 21. 423 00:35:44,609 --> 00:35:46,873 И тогава мога да потърся този наблюдател, 424 00:35:46,978 --> 00:35:50,539 но не прави нищо докато не прибереш децата ми. Ясно ли е ? 425 00:35:50,648 --> 00:35:54,641 - Добре братко, ти си шефът в този случай. - Добре. 426 00:36:00,057 --> 00:36:01,991 - Чарли? - Почакай. 427 00:36:02,093 --> 00:36:04,425 Чарли, там ли си? 428 00:36:04,529 --> 00:36:07,464 Изглежда, че иска да се свърже с мене. Можеш ли да проследиш телефона в парка... 429 00:36:07,565 --> 00:36:09,123 на който се обажда. 430 00:36:09,233 --> 00:36:10,427 Без проблем. 431 00:36:10,535 --> 00:36:13,595 Но слушай, ще ми трябва една минута да го намеря, затова само говори. 432 00:36:13,704 --> 00:36:15,137 ОК. 433 00:36:24,148 --> 00:36:26,446 Мога да те вида, Чарли. 434 00:36:26,551 --> 00:36:30,419 Тогава стреляй. 435 00:36:32,089 --> 00:36:33,454 Не можеш да ме видиш, нали? 436 00:36:33,591 --> 00:36:35,616 Виждаш се. 437 00:36:35,760 --> 00:36:39,457 Имам предвид тебе, а не твоя наблюдател. 438 00:36:39,564 --> 00:36:42,465 Срамота е, че не можеш да го направиш самия ти. 439 00:36:42,567 --> 00:36:45,536 Мога да направя каквото поискам и когато поискам. 440 00:36:45,636 --> 00:36:49,265 Мога да те свърша, когато поискам. 441 00:36:49,373 --> 00:36:53,537 Не бъди глупак, Чарли. Имаш време само до залез слънце, 442 00:36:53,644 --> 00:36:59,913 за да намериш семейството си. Може би "чу чу" номер едно ще ти помогне. 443 00:37:00,017 --> 00:37:04,215 Чакай. Ей. 444 00:37:14,498 --> 00:37:16,625 - Ноулън? - Тук съм. 445 00:37:16,734 --> 00:37:17,723 Направи л нещо? 446 00:37:17,835 --> 00:37:20,269 - Имам достатъчно за установяване на гласа. - Добре. 447 00:37:20,371 --> 00:37:21,668 Сега разбери кой този тип. 448 00:37:21,772 --> 00:37:26,334 Само ми дай някакво местонаждение! Той спомена "чу чу", така че вярвам, че е в парка. 449 00:37:26,444 --> 00:37:29,811 Клетъчният телефон свършва. Ще имам нужда от радиостанция и оръжие. 450 00:37:29,914 --> 00:37:31,313 Не се тревожи, ще ги имаш. 451 00:37:31,415 --> 00:37:35,374 Слушай, там навън нямаш подкрепление. 452 00:37:35,486 --> 00:37:38,649 Не искам нищо лошо да ти се случи, разбра ли ме братко? 453 00:37:38,756 --> 00:37:41,020 ОК. 454 00:37:44,929 --> 00:37:50,094 Чарли? Чарли! по дяволите, Чарли? 455 00:37:50,201 --> 00:37:54,331 - Какво правиш? - Сър. 456 00:37:54,438 --> 00:37:57,965 Просто спри. Говориш с някой. 457 00:37:58,075 --> 00:38:01,704 Говорих на компютъра си Чарли. 458 00:38:01,812 --> 00:38:04,303 По дяволите, Чарли. 459 00:38:16,193 --> 00:38:18,821 Чарли, къде си? 460 00:38:29,874 --> 00:38:31,637 Виждаш ли охраната? 461 00:38:31,742 --> 00:38:35,405 Мисла, че ще се срещнем тук, където ограби клетъчния телефон. 462 00:38:35,946 --> 00:38:37,709 Това е случай за униформената охрана, 463 00:38:37,815 --> 00:38:40,283 затова и носят униформи. 464 00:38:40,384 --> 00:38:42,944 Диспечерът каза да го видим тук. 465 00:38:43,054 --> 00:38:46,717 Може би тича някъде в момента. Хайде да се поразтъпчем. 466 00:38:52,630 --> 00:38:56,157 Не мърдай. Легни по корем, веднага.. 467 00:38:56,267 --> 00:38:57,825 Това не е добра идея. 468 00:38:57,935 --> 00:38:59,835 Вече ме чу, казах да легнеш. 469 00:38:59,937 --> 00:39:03,168 Не мога. Чуйте ме, вие сте в опасност. 470 00:39:03,274 --> 00:39:04,832 Лягай по корем. 471 00:39:11,549 --> 00:39:12,641 "При Ник" 472 00:39:12,750 --> 00:39:14,718 Донован, моля. 473 00:39:16,354 --> 00:39:18,720 Майка ти. 474 00:39:24,895 --> 00:39:25,623 Да! 475 00:39:25,730 --> 00:39:28,426 Донован, Ноулън е. 476 00:39:28,532 --> 00:39:31,433 Слушай. Жената на Чарли беше отвлечена и той е в затруднение, 477 00:39:31,535 --> 00:39:32,229 без каквато и да е подкрепа. 478 00:39:32,336 --> 00:39:37,968 Виж, знам, че мина доста време, но наистина трябва да помогнеш сега. 479 00:39:43,080 --> 00:39:45,139 За какво беше това? 480 00:40:05,302 --> 00:40:09,363 Отбелязах Ви мис Демингс, сега ще ви заведа в класа. 481 00:40:09,473 --> 00:40:12,499 Съжалявам, че Ви поисках толкова документи за идентификация, но... 482 00:40:12,610 --> 00:40:14,942 но разбирате, че трябва да сме много внимателни тия дни. 483 00:40:15,045 --> 00:40:16,740 Трябва да взема децата. 484 00:40:16,847 --> 00:40:20,112 Когато аз ходех на училище, не сме се притеснявали за такива неща. 485 00:40:20,217 --> 00:40:22,276 О, Вашият акцент руски ли е? 486 00:40:22,386 --> 00:40:23,182 Не, въобще. 487 00:40:23,287 --> 00:40:25,414 Заповядайте. Мис Демингс! 488 00:40:25,523 --> 00:40:28,219 Къде са децата? Лиса и Сам? 489 00:40:28,359 --> 00:40:34,025 - Току що ги взе чичо им. - Чичо им? Кой чичо? 490 00:40:47,545 --> 00:40:49,604 Къде отиваме, чичо Дони? 491 00:40:49,713 --> 00:40:52,204 Ще се погрижа за вас известно време, ОК? 492 00:40:52,316 --> 00:40:54,011 Добре! 493 00:40:55,719 --> 00:40:59,985 - Искате ли да видим Мейзи? - Да. 494 00:41:10,601 --> 00:41:14,594 По дяволите. Сега разбрах. 495 00:41:14,705 --> 00:41:17,230 О, Чарли! Полицията те търси... 496 00:41:17,341 --> 00:41:20,833 с такова внимание, което даже и те не искат. 497 00:41:51,308 --> 00:41:55,472 - Изчезна. - Намери го. 498 00:42:10,060 --> 00:42:12,893 - Искате ли нещо за хапване? - Добре. 499 00:42:12,997 --> 00:42:17,297 Сигурен ли си, че Чарли ти каза да направиш това? 500 00:42:17,401 --> 00:42:18,925 Дони, какво става? 501 00:42:19,036 --> 00:42:22,699 Ако ти каже, трябва да те убие. 502 00:42:22,806 --> 00:42:27,607 Е, тогава предполагам, че е по-добре да не питам. 503 00:42:28,546 --> 00:42:34,178 Ще доведа баща Ви и всичко ще е наред. 504 00:42:39,790 --> 00:42:42,691 Искате ли сладки с мляко? 505 00:43:14,825 --> 00:43:19,091 Движи се от тази страна на изкуственото езеро. На средата по пътя е. 506 00:43:19,196 --> 00:43:22,222 Вятърът покрай водата е приблизително 6 ... 507 00:43:22,366 --> 00:43:25,927 разстоянието е около 2000... 508 00:43:59,637 --> 00:44:03,505 Добре, добре. Ето къде си бил. 509 00:44:09,113 --> 00:44:12,514 Движи се зад оградата. 510 00:44:20,224 --> 00:44:24,320 Виждаш ли ме? 511 00:45:09,339 --> 00:45:11,534 Отново го намерих. Той е... 512 00:45:14,511 --> 00:45:16,001 Намерил е просляващото устройство. 513 00:45:16,914 --> 00:45:21,044 Нямаш право да го изгубиш, разбрано? 514 00:45:21,151 --> 00:45:22,812 Той ще се появи. 515 00:45:22,920 --> 00:45:28,119 Не, той познава това място доста добре, не можеш да го изгубиш. 516 00:45:28,258 --> 00:45:30,886 Трябва да го пратиш под земята сега. 517 00:45:31,028 --> 00:45:33,428 Може да избяга. Още не трябва да опитваме. 518 00:45:33,530 --> 00:45:40,197 Няма да ти повтарям отново. Пращай го долу сега. 519 00:45:59,323 --> 00:46:01,052 Здравей, Донован, там ли си? 520 00:46:01,191 --> 00:46:03,159 - Да. - Къде? 521 00:46:03,260 --> 00:46:05,194 На височината в парка. 522 00:46:05,295 --> 00:46:07,092 Добреl, сега ще те улесня. 523 00:46:07,197 --> 00:46:09,665 Последната позиция на наблюдателя беше в края на парка. 524 00:46:09,767 --> 00:46:14,170 В Северозападния ъгъл. Топлинния радар показва две точки. 525 00:46:14,271 --> 00:46:18,264 Локаторът за движение показва, че наблюдателят на едно от двете места, 526 00:46:18,375 --> 00:46:20,275 И двете са близо до снайпериста. 527 00:46:20,377 --> 00:46:23,437 - Сигурна ли си за това? - Да. 528 00:46:33,090 --> 00:46:37,322 Здравей. Имаш ли цигара? 529 00:46:37,461 --> 00:46:44,367 Не пуша. Много добре. 530 00:46:44,501 --> 00:46:47,493 - Добре ли си. Да. 531 00:46:58,182 --> 00:47:02,676 Тази емблема е от Първа пехотна - Железен триъгълник, нали? 532 00:47:02,786 --> 00:47:06,347 Да защо, служил съм в нея. 533 00:47:06,456 --> 00:47:11,951 - От колко време си на улицата? - Събудих се тук тази сутрин. 534 00:47:16,600 --> 00:47:18,227 Добър ден! 535 00:47:19,803 --> 00:47:22,897 - Всичко наред ли е? - Да, добре е. 536 00:47:23,006 --> 00:47:27,238 - Приятел ли ти е? - Сега да. 537 00:47:27,344 --> 00:47:30,643 - Имате ли цигара? - Да. 538 00:47:33,417 --> 00:47:36,250 Забелязах, че имате акцент. 539 00:47:36,353 --> 00:47:38,514 А! Швейцарски. 540 00:47:38,622 --> 00:47:41,182 Знаете, кукащи часовници. 541 00:47:41,325 --> 00:47:43,987 Да, кукащи часовници. 542 00:47:44,127 --> 00:47:49,963 От къде имате тези цигари? Турски тютюн, нали? 543 00:47:50,801 --> 00:47:56,330 Иван те иска за себе си... Цената за главата ти е доста добра. 544 00:48:24,034 --> 00:48:26,832 Благодаря ти приятелю. 545 00:48:32,576 --> 00:48:36,273 - Кофер! - Вече не. 546 00:48:36,380 --> 00:48:40,976 Това ти ли си, Чарли? Плъзгав тип. 547 00:48:41,084 --> 00:48:45,919 Има промяна на плана, Чарли. Казах ти за влака, 548 00:48:46,023 --> 00:48:51,586 но сега трябва да си там до три минути, иначе цветята заминават. 549 00:48:51,728 --> 00:48:55,459 - Почакай секунда. - Три минути. 550 00:49:51,588 --> 00:49:57,083 Ей, ей, по дяволите, върни ми мотоциклета. 551 00:49:59,997 --> 00:50:02,431 Колко дълго трябва да останем тук? 552 00:50:02,532 --> 00:50:04,261 Не за дълго. 553 00:50:04,368 --> 00:50:06,165 Татко ми добре ли е? 554 00:50:06,269 --> 00:50:10,672 Разбира се, че да. 555 00:50:10,774 --> 00:50:14,540 Можеш ли да ми кажеш? 556 00:50:14,644 --> 00:50:19,411 Баща ви е добре и ще дойде тук много скоро. 557 00:51:58,782 --> 00:52:03,276 366 метра. Вятър 2... 558 00:52:03,386 --> 00:52:06,719 Възможност за странични поражения. 559 00:53:37,781 --> 00:53:45,119 Тук е Ферети, заподозреният за грабежа на клетъчния телефон е извън парка. 560 00:53:45,222 --> 00:53:48,350 Намерих го, не стреляй. 561 00:53:56,967 --> 00:53:59,868 Много добре, Донован. 562 00:54:20,457 --> 00:54:24,689 - Това твое ли е? - Да. 563 00:54:24,828 --> 00:54:28,821 Тогава защо го криеш в тревата? 564 00:54:28,965 --> 00:54:33,834 - За по-сигурно. - Не и ако го забравиш. 565 00:54:34,371 --> 00:54:39,741 Права си. Ще запомня това за следващия път. 566 00:55:04,134 --> 00:55:08,093 - Намери ли го? - Не, не още. 567 00:55:08,204 --> 00:55:10,764 Той все още е там, намери го. 568 00:55:10,874 --> 00:55:14,935 - Изчезна. - Намери го. 569 00:55:30,660 --> 00:55:35,427 Хей, загуби ли се? 570 00:55:35,699 --> 00:55:38,327 Искам да ми покажеш как да се измъкна от тук. 571 00:55:38,435 --> 00:55:41,871 Олеле, имаш ли 20 кинта. 572 00:55:49,412 --> 00:55:52,245 Това място е много голямо. 573 00:55:52,349 --> 00:55:55,614 Някой като тебе може да се лута с часове. 574 00:55:55,719 --> 00:56:01,919 - Моля те, имам нужда от помощта ти. - Наистина бързаш, а? 575 00:56:02,058 --> 00:56:07,792 - На работа ли отиваш? - Моля те. 576 00:56:09,366 --> 00:56:12,267 Май те познавам, а? 577 00:56:12,369 --> 00:56:15,031 Ти си типът, който не ми даде и десет цента за музиката ми. 578 00:56:15,138 --> 00:56:17,402 Току що ти дадох нещо, нали. 579 00:56:17,507 --> 00:56:22,501 Хей, аз пея дяволски добре, нали? Участвала съм... 580 00:56:22,612 --> 00:56:23,943 Забрави. 581 00:56:24,047 --> 00:56:29,007 Почакай за секунда. Май и двамата имаме проблем, нали? 582 00:56:29,119 --> 00:56:34,318 Само ми покажи как да се измъкна и всеки ще си върви по пътя. 583 00:56:35,658 --> 00:56:38,149 Какво има в куфара? 584 00:56:38,294 --> 00:56:40,262 Проблеми. 585 00:56:41,498 --> 00:56:42,965 Момичетата трябва да изкарват, за да живеят. 586 00:56:43,066 --> 00:56:50,529 Слушай ме, нямаш идея за проблемите, за които говоря. 587 00:56:50,640 --> 00:56:55,737 Сега ще те помоля отново да ми покажеш пътя как да се измъкна оттук? 588 00:56:55,845 --> 00:57:01,511 Моля те. Сега те моля да ми помогнеш. 589 00:57:02,819 --> 00:57:04,343 Тогава върв с мен. 590 00:57:08,725 --> 00:57:10,158 Извинявай. 591 00:57:11,594 --> 00:57:14,620 От тук. 592 00:57:22,972 --> 00:57:26,533 - Ноулън? - Чувам те, Донован. 593 00:57:27,076 --> 00:57:28,407 Чуваш ли нещо? 594 00:57:28,511 --> 00:57:30,775 Мисля, че е взел пакета. При тебе как е? 595 00:57:30,880 --> 00:57:34,714 Чарли беше прав, има екип. 596 00:57:34,818 --> 00:57:37,343 Наблюдател и снайперист. 597 00:57:37,454 --> 00:57:41,083 Чарли мисли, че това е свързано с последната му задача. 598 00:57:41,224 --> 00:57:43,658 Изчакай, получавам информация. 599 00:57:43,760 --> 00:57:45,728 Имам съвпадение на гласове. 600 00:57:45,829 --> 00:57:50,459 Този тип се казва Иван Боднар и получавам още данни. 601 00:57:50,567 --> 00:57:54,367 Донован, чуй това, Боднар ръководи контрареволюционна военна група... 602 00:57:54,471 --> 00:57:56,837 с финансови връзки с някои престъпни синдикати... 603 00:57:56,940 --> 00:57:58,931 от Средния Изток и Източна Европа. 604 00:57:59,042 --> 00:58:02,341 Основно се занимава със скъпо платени посреднически услуги. 605 00:58:02,445 --> 00:58:04,640 - Имаш ли снимка? - Сега ще се появи. 606 00:58:04,747 --> 00:58:07,375 Кога? 607 00:58:17,760 --> 00:58:19,455 Аз съм дотук. 608 00:58:19,596 --> 00:58:22,087 Реката е оттатък, отгоре е магистралата, 609 00:58:22,232 --> 00:58:24,666 а градът е в тази посока. Довиждане. 610 00:58:24,767 --> 00:58:27,668 Почакай секунда. Още една услуга. 611 00:58:27,770 --> 00:58:31,604 Погледни тази снимка. Кажи ми ако разпознаваш нещо или... 612 00:58:31,708 --> 00:58:35,075 къде е направена. 613 00:58:35,578 --> 00:58:38,240 Коя е тя? 614 00:58:40,183 --> 00:58:42,845 Жена ми. 615 00:58:42,952 --> 00:58:44,749 Хубава е. 616 00:58:44,854 --> 00:58:48,312 Какво общо има с човек като тебе? 617 00:58:48,424 --> 00:58:52,827 И аз се питам от много години. 618 00:58:54,130 --> 00:58:56,826 Това може да е навсякъде. 619 00:58:56,933 --> 00:58:59,731 Изчезнала ли е? 620 00:58:59,836 --> 00:59:02,828 Не, отвлякоха я. 621 00:59:04,107 --> 00:59:07,975 Виж, не искам да се замесвам с такива неща, ОК? 622 00:59:08,077 --> 00:59:11,069 - Полицай ли си? - Не. 623 00:59:11,180 --> 00:59:14,843 Това е нещо, за което трябва да се погрижа сам. 624 00:59:14,951 --> 00:59:17,681 Имаш ли деца? 625 00:59:17,787 --> 00:59:20,153 Да. Две. 626 00:59:20,356 --> 00:59:22,654 Чарли, там ли си? 627 00:59:22,792 --> 00:59:24,123 Да, давай. 628 00:59:24,227 --> 00:59:26,559 Слушай, Чарли, имам лоши новини. 629 00:59:26,663 --> 00:59:30,599 Полицията е получила съобщение от някой който карал по "Кениън Роуд" 630 00:59:30,733 --> 00:59:33,702 и видял колата на Къртис да експлоадира. 631 00:59:33,803 --> 00:59:37,295 Чарли, съжалявам, но Къртис е мъртъв. 632 00:59:45,481 --> 00:59:52,045 Отивам към кошера. Заемете крайните позиции. 633 01:00:00,129 --> 01:00:04,429 - Чарли? - Къде си? 634 01:00:04,534 --> 01:00:09,904 Открих копелето, но не мога да видя снайпериста. 635 01:00:10,006 --> 01:00:11,473 Къде по дяволите си? 636 01:00:11,574 --> 01:00:13,508 Някъде покрай реката на Лос Анджелис. 637 01:00:13,610 --> 01:00:15,407 Какво правиш там? 638 01:00:15,511 --> 01:00:19,572 Те ме водят, Донован и мисля, че се крият някъде покрай реката. 639 01:00:19,682 --> 01:00:21,809 Тази река тече с километри. 640 01:00:21,918 --> 01:00:24,284 Те ще ме водят. 641 01:00:30,460 --> 01:00:33,361 - Наблюдателят напуска района, аз също. - Тръгвай. 642 01:00:39,168 --> 01:00:42,899 - Ноулън? - Тук съм и имам идея относно твоя тип. 643 01:00:43,006 --> 01:00:43,870 Кой е той? 644 01:00:43,973 --> 01:00:48,910 Казва се Иван Боднар и беше прав за връзката с последната ти задача в Зебистан. 645 01:00:52,548 --> 01:00:54,345 Знам братко, че те изпусна един. 646 01:00:54,450 --> 01:00:57,180 Изчакай малко и ще получа разпознаването до няколко секунди. 647 01:00:57,286 --> 01:01:01,188 Чарли, Боднар не е добро момче, той част от паравоенна група, 648 01:01:01,324 --> 01:01:04,657 която продава скъпи услуги на диктаторите от Средния Изток. 649 01:01:04,761 --> 01:01:08,288 Той е бил истинско лошо момче в Чечня, защото даже... 650 01:01:08,431 --> 01:01:10,661 руснаците не искат да имат нищо общо с него. 651 01:01:10,767 --> 01:01:13,361 Изглежда, че участва и в малка организация тук... 652 01:01:13,469 --> 01:01:16,131 в Съединените щати, но няма достатъчно информация. 653 01:01:16,239 --> 01:01:20,642 Чарли, този тип е голям задник, имай предвид това. 654 01:01:22,645 --> 01:01:24,203 Няма проблем. 655 01:01:24,313 --> 01:01:27,976 Добре, защото сме минали през толкова неща и не искам да те изгубя сега. 656 01:01:28,084 --> 01:01:30,484 Нищо няма да ми се случи. Какво има на топлнния радар? 657 01:01:30,586 --> 01:01:35,046 Изчакай. Хванах го. 658 01:01:35,158 --> 01:01:38,355 Изглежда, че има много топлина там долу. 659 01:01:38,494 --> 01:01:42,931 Ще се приготвям, защото ще стане по-горещо. 660 01:01:53,843 --> 01:01:58,678 Мъжът ти е все още жив, защото е много умен, но... 661 01:01:58,781 --> 01:02:04,686 но скоро, за съжаление ще бъде мъртъв. 662 01:02:42,158 --> 01:02:45,093 Влизам в парка. 663 01:02:48,831 --> 01:02:51,299 Вероятно от източната страна. 664 01:02:59,408 --> 01:03:04,436 Снимката, която ми показа... Знам къде е мястото. 665 01:03:04,547 --> 01:03:05,479 Къде? 666 01:03:05,581 --> 01:03:08,277 В стария затвор, точно зад реката. 667 01:03:08,384 --> 01:03:12,047 Затворили са го преди да се родя. Вече никой не го използва. 668 01:03:12,155 --> 01:03:14,089 Това е голяма помощ. Благодаря. 669 01:03:14,223 --> 01:03:18,057 Хайде, ще ти покажа. 670 01:03:28,004 --> 01:03:31,064 Две отделни стрелби. Натоварен ден. 671 01:03:31,174 --> 01:03:34,541 Нещо не пасва, Просто не съвпада. 672 01:03:34,644 --> 01:03:37,511 Този тип е бил убит с пистолета на този, а той е умрял от... 673 01:03:37,613 --> 01:03:40,912 счупване на врата. Трябва да има още някой в парка. 674 01:03:41,017 --> 01:03:43,110 Значи мислиш, че са свързани. 675 01:03:43,219 --> 01:03:45,050 Паркът е много малък за такива несъответствия. 676 01:03:45,154 --> 01:03:46,849 Добре, от какво бяга нашият заподозрян? 677 01:03:46,956 --> 01:03:50,050 Не знам, но трябва да го спрем наистина много бързо. 678 01:03:50,193 --> 01:03:53,287 По кой път мислиш, че е тръгнал? В посока към височините, 679 01:03:53,429 --> 01:03:55,522 или надолу към реката. 680 01:03:55,665 --> 01:03:57,257 Трябва да е тръгнал към реката. 681 01:03:57,366 --> 01:03:59,459 Да, вече мислиш Шерлок. 682 01:04:16,419 --> 01:04:17,977 Мисля, че ти е удобно. 683 01:04:18,087 --> 01:04:21,716 - Върви в ада. - Аз живея в ада. 684 01:04:21,858 --> 01:04:25,055 А сега, и Чарли ще живее там 685 01:04:25,194 --> 01:04:27,628 Никога няма да се измъкнеш оттук. 686 01:04:27,730 --> 01:04:33,168 Никога не съм разбирал отношението на американците. 687 01:04:33,269 --> 01:04:38,571 Смелост, или може би глупост... Когато сте притиснати до стената... 688 01:04:38,674 --> 01:04:42,075 и няма мърдане, защо не се предавате? 689 01:04:42,178 --> 01:04:43,509 Защото сме прави. 690 01:04:43,613 --> 01:04:45,513 Но, разбира се, 691 01:04:45,615 --> 01:04:51,918 божественото право на Америка да казва на света как да живее. 692 01:04:52,021 --> 01:04:55,218 Като имате 200 вида закуски в супермаркета, 693 01:04:55,358 --> 01:04:58,418 мислиш ли, че света има нужда от това? 694 01:04:59,028 --> 01:05:05,160 Послушай ме. Повече не можете да ни пренебрегвате. 695 01:05:08,371 --> 01:05:12,831 скоро мъжът ще бъде тук и ще се опита да те спаси, 696 01:05:12,942 --> 01:05:15,467 като във всички американски филми, 697 01:05:15,578 --> 01:05:20,379 но краят в този случай, ще е различен. 698 01:05:20,616 --> 01:05:26,782 Той няма да те спаси, нито ти ще го спасиш. Ще загубите. 699 01:05:27,757 --> 01:05:32,285 Този път лошият печели. 700 01:05:42,605 --> 01:05:45,130 Ей там е. 701 01:05:46,909 --> 01:05:49,400 - Донован? - Да. 702 01:05:49,512 --> 01:05:53,812 Знаеш ли стария затвор до реката? 703 01:05:54,283 --> 01:05:56,581 Да, ще хвърля един поглед. 704 01:05:56,686 --> 01:06:00,918 - Аз влизам вътри. - Пази си задника. 705 01:07:16,665 --> 01:07:17,962 Ноулън? 706 01:07:18,067 --> 01:07:20,001 Чарли, виждаш ли затвора? 707 01:07:20,102 --> 01:07:22,935 Не, а какво има на топлинния радар? 708 01:07:23,773 --> 01:07:28,073 Там съм. Затворът изглежда, че е населен. 709 01:07:28,177 --> 01:07:31,704 Но след затвареното му, може да е всеки, просяци, скитници... 710 01:07:31,814 --> 01:07:35,545 - Някакво движение? - Три потенциални цели. 711 01:07:35,651 --> 01:07:38,381 Чарли, мислиш ли, че Маги е вътре? 712 01:07:39,155 --> 01:07:42,613 Мисля, че нашият стрелец иска да разбера това. 713 01:08:00,142 --> 01:08:04,909 Защо я отвлякоха? 714 01:08:05,014 --> 01:08:06,106 Те искат мен. 715 01:08:06,215 --> 01:08:12,347 Ще убиеш този тип, нали? Как е да убиваш? 716 01:08:13,556 --> 01:08:15,888 Не мисля за това. 717 01:08:16,025 --> 01:08:20,655 С това нещо би могъл да видиш очите им отблизо. 718 01:08:20,796 --> 01:08:22,991 Понякога. 719 01:08:23,099 --> 01:08:29,334 Децата ти знаят ли с какво се занимаваш? В Библията е казано "не убивай". 720 01:08:29,438 --> 01:08:35,741 Понякога Господ използва тъмнината, за да ни покаже светлината. 721 01:08:37,012 --> 01:08:42,416 Живеем в лош свят, а? 722 01:08:42,518 --> 01:08:46,215 Сега трябва да тръгваш. 723 01:08:46,322 --> 01:08:50,884 Даже не знам името ти. 724 01:08:51,026 --> 01:08:54,553 - Чарли. - Аз съм Сани. 725 01:08:57,266 --> 01:09:00,929 Разбра ли какво имам предвид? 726 01:09:01,170 --> 01:09:06,836 - Бъди внимателен, Чарли. - Ти също. 727 01:09:31,967 --> 01:09:34,231 - Ноулън? - Тук съм. 728 01:09:34,336 --> 01:09:35,530 Намери ли ги вече? 729 01:09:35,638 --> 01:09:38,072 с това се занимавам, Донован. 730 01:09:38,174 --> 01:09:42,008 Зад тебе има две точки, но не знам кой е. 731 01:09:42,111 --> 01:09:47,208 Изчакай. Слушай, едната се отдалечава, а другата стои на едно място, 732 01:09:47,316 --> 01:09:49,648 на 45 метра пред тебе. 733 01:09:49,752 --> 01:09:52,118 Разбрах. 734 01:10:11,874 --> 01:10:13,739 Ноулън, аз съм на моста. Какво виждаш? 735 01:10:13,842 --> 01:10:17,505 Виждам три фигури в южната част на затвора, 736 01:10:17,613 --> 01:10:18,978 няма никой покрай тях. 737 01:10:19,081 --> 01:10:22,448 ОК, слушай. Единият се движи, двамата са неподвижни. 738 01:10:22,551 --> 01:10:28,353 Виж Чарли, нямаш възможност за стрелба. Не мога да ти дам грешна цел, братко. 739 01:10:55,584 --> 01:10:59,145 - Донован, намери ли наблюдателя? - Да. 740 01:11:13,335 --> 01:11:19,535 - Видях мечката. Връща се. - Къде е? 741 01:11:45,234 --> 01:11:50,069 - Мъртъв е. - Добра работа. 742 01:11:51,173 --> 01:11:56,634 Повтори, къде си? 743 01:12:00,482 --> 01:12:04,475 Да, сър. Идвам след 5 минути. 744 01:12:04,586 --> 01:12:07,077 Имаме доклад за бял мъж близо до реката, 745 01:12:07,189 --> 01:12:08,087 с мощна пушка. 746 01:12:08,223 --> 01:12:09,087 Мощна пушка? 747 01:12:09,224 --> 01:12:10,020 Дали е нашият човек. 748 01:12:10,159 --> 01:12:11,717 Не знам. Хайде. Да тръгваме. 749 01:12:18,367 --> 01:12:19,664 Къде отиваме? 750 01:12:19,768 --> 01:12:21,702 Ако този, който е избгъл към реката, е нашият заподозрян, 751 01:12:21,804 --> 01:12:24,466 а мисля, че е той, 752 01:12:24,573 --> 01:12:27,633 защото бяга в същата посока. Сигурно ще го намерим в затвора Линкълн. 753 01:13:36,545 --> 01:13:39,105 - Ноулън? - Чарли, слабо те чувам. 754 01:13:39,214 --> 01:13:42,843 - В каква посока? - Тръгни надясно. 755 01:13:43,819 --> 01:13:48,256 Ok, видях те. Колкото по-високо се качваш, по-добре те виждам. 756 01:13:48,390 --> 01:13:51,689 Когато стигнеш етажа на другите, ще ти кажа, че си стигнал. 757 01:13:57,299 --> 01:14:00,132 Добре, още ли си с мен, Ноулън. 758 01:14:01,036 --> 01:14:03,300 Дръж под око гърба ми. 759 01:14:29,131 --> 01:14:30,189 - Втори етаж. 760 01:14:30,332 --> 01:14:32,527 - Ok Чарли, има две фигури по ярки от тебе, 761 01:14:32,634 --> 01:14:34,465 може би два или три етажа нагоре. 762 01:14:34,570 --> 01:14:35,935 Продължавай да се движиш, за да те виждам. 763 01:14:36,038 --> 01:14:37,665 Разбрано. 764 01:15:06,335 --> 01:15:11,773 В ляво от тебе, Чарли. Бинго, на същия етаж си. 765 01:15:23,285 --> 01:15:28,518 Има килии от двете страни и голям отворен коридор. 766 01:15:28,757 --> 01:15:33,751 Чарли, от ляво, на 18 метра. Почти си там. 767 01:16:30,385 --> 01:16:32,353 Мърдай. 768 01:16:48,403 --> 01:16:51,736 Един мъртъв, но все още държат Маги. 769 01:16:51,840 --> 01:16:53,831 Чарли, виждам две фигури, които се движат бързо, 770 01:16:53,942 --> 01:16:56,206 мисля, че са горния етаж. 771 01:16:57,179 --> 01:16:58,237 Движи се. 772 01:17:01,817 --> 01:17:03,580 Продължавайда се движиш. 773 01:17:05,654 --> 01:17:07,679 Чарли, те4 са над тебе. 774 01:17:33,949 --> 01:17:37,385 - Тук ли е? - Да, хайде. 775 01:17:50,065 --> 01:17:52,659 Те са пред тебе, Чарли. 776 01:17:52,768 --> 01:17:58,536 Трима са. Двама от тях са пред теб. Трябва да е Маги. 777 01:18:01,476 --> 01:18:02,966 Изключи го. 778 01:18:03,578 --> 01:18:05,603 Извинете сър, но не мога да направя това. 779 01:18:05,714 --> 01:18:09,548 Имаме ситуация на живот и смърт с един от нашите. 780 01:18:09,651 --> 01:18:12,586 Чарли Сноу не е един от нашите. 781 01:18:12,688 --> 01:18:15,885 Той напусна службата и ние нямаме задължения към него. 782 01:18:16,024 --> 01:18:17,992 Но сър, технически той все още е към службата, 783 01:18:18,093 --> 01:18:20,027 което го прави задължение. 784 01:18:20,128 --> 01:18:23,564 Остави го веднага и ще ти пусна предизвестие за напускане, 785 01:18:23,665 --> 01:18:27,192 иначе и ти си вън от службата. 786 01:18:27,302 --> 01:18:29,668 Добре. Тогава и аз съм вън, 787 01:18:29,771 --> 01:18:32,171 но не преди да свърша тази работа. 788 01:18:32,274 --> 01:18:35,675 Чарли Сноу е там без никаква връзка, той няма нищо, а те държат жена му. 789 01:18:35,777 --> 01:18:37,369 Дори не може да ни поиска помощ. 790 01:18:37,479 --> 01:18:39,003 Ако трябва да му помогна от тук, 791 01:18:39,114 --> 01:18:43,175 за да се измъкнат с жена му живи, това е точно което ще направя. 792 01:18:43,285 --> 01:18:47,381 Моля ви сър, в името на бога, не виждате ли, че човекът има нужда от нашата помощ. 793 01:18:47,489 --> 01:18:50,014 Неприятносите на Чарли са негова лична работа. 794 01:18:50,158 --> 01:18:52,388 Той направи своя избор, когато напусна службата. 795 01:18:52,527 --> 01:18:55,325 Тогава почтително моля за достъп до Вашия началник, 796 01:18:55,430 --> 01:18:59,230 съгласно правилата на службата за действие в спешни ситуации. 797 01:18:59,334 --> 01:19:07,366 - Искаш да отидеш при началника ми? - Да, сър. И то веднага, сър. 798 01:19:15,684 --> 01:19:19,518 - Освободи я. - Чарли! 799 01:19:44,146 --> 01:19:46,046 Не мърдай! Хвърли оръжието! 800 01:19:46,148 --> 01:19:48,810 Аз съм от специалните сили, а те държат жена ми, като заложник. 801 01:19:48,917 --> 01:19:50,282 Нямам време за това. 802 01:19:50,385 --> 01:19:53,786 - Хвърли оръжието или ще стрелям. - Веднага. 803 01:19:53,889 --> 01:19:54,913 Те са хванали жена ми. 804 01:19:55,056 --> 01:19:58,492 Сложи оръжието на земята и не ни карай да те нараним. Сложи го на земята. 805 01:19:59,661 --> 01:20:01,891 Вие просто трябва да ме застреляте. 806 01:20:18,246 --> 01:20:23,047 Искаме подкрепление в стария затвор, няколко убити заподозрени, пратете хеликоптер! 807 01:20:28,657 --> 01:20:34,095 Спри, пусни я и хвърли оръжието, няма къде да отидеш. 808 01:20:34,663 --> 01:20:38,599 Не сега Чарли, имаме неуредени сметки ти и аз. 809 01:20:38,700 --> 01:20:41,635 Пусни я и ще те оставя жив. 810 01:20:41,736 --> 01:20:43,704 Мислиш ли, че това ме тревожи? 811 01:20:43,805 --> 01:20:47,172 Единственият начин да напуснеш този бой, е в чувал за труп. 812 01:20:47,275 --> 01:20:52,975 Добре. Само я пусни, защото тя няма нищо общо с това. 813 01:20:53,081 --> 01:20:57,142 Искаш ли я? Хвърли оръжието и ще я пусна. 814 01:20:57,252 --> 01:21:00,415 Това никога няма да стане. 815 01:21:02,858 --> 01:21:05,053 Виж, всичко свърши. 816 01:21:05,293 --> 01:21:08,888 Пусни я. Сложи оръжието на земята. Сега! 817 01:21:09,030 --> 01:21:12,488 Не ми харесва много тази идея. Ти ме отне нещо, което обичах, 818 01:21:12,634 --> 01:21:16,400 а сега аз ще ти отнема нещо, което ти обичаш. Ти си на ход. 819 01:21:25,113 --> 01:21:29,277 - Това е последния ти шанс. - Не този път, Чарли. 820 01:21:29,484 --> 01:21:31,349 Полиция, хвърлете оръжията. 821 01:22:00,348 --> 01:22:04,682 - Добре ли си? - Да. ОК съм. 822 01:22:04,786 --> 01:22:09,883 Благодаря ти, Чарли. Обичам те. 823 01:22:18,400 --> 01:22:22,803 - Тя ще се оправи. - Ще отнеме време, а ти какво? 824 01:22:22,904 --> 01:22:26,169 Доколкото семейството ми е добре... 825 01:22:27,375 --> 01:22:29,570 Татко. 826 01:22:35,650 --> 01:22:37,675 Идете да видите мама. 827 01:22:46,361 --> 01:22:48,261 Благодаря. 828 01:22:55,637 --> 01:22:58,105 благодаря ти, Ноулън. Мисията приключи. 829 01:22:58,206 --> 01:23:01,642 Няма проблем братко, радвам се, че ти и Маги сте в безопасност. 830 01:23:01,743 --> 01:23:04,143 Ще се видим навън. 831 01:23:16,458 --> 01:23:19,052 Един месец по-късно, 832 01:23:19,052 --> 01:23:21,219 Чарли Сноу беше освободен с почести от служба в американската армия. 833 01:23:21,363 --> 01:23:24,059 Сега е учител в едно училище в Лос Анджелис 834 01:23:24,165 --> 01:23:26,895 и учи децата си да играят фунбол. 835 01:24:41,803 --> 01:27:15,059 Превод и субтитри: Д-р Сийка Хаджиева http://mygp.mitchev.com