1 00:00:10,734 --> 00:00:16,256 Ripped by: dj-oRi Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy 2 00:01:11,503 --> 00:01:14,836 Коди Банкс отбелязва още една победа за Отделение Седем. 3 00:01:18,910 --> 00:01:20,104 Извинявай за ритника, Франк. 4 00:01:20,145 --> 00:01:21,203 Няма проблеми. 5 00:01:21,246 --> 00:01:22,372 Извинявай?! 6 00:01:24,182 --> 00:01:27,276 Не бива да се извиняваш на врага си! 7 00:01:28,486 --> 00:01:30,317 Но Франк ми е приятел. 8 00:01:30,355 --> 00:01:33,483 Приятели, врагове, всички останали, всички са едни и същи. 9 00:01:33,525 --> 00:01:35,550 Запомнете, доверието е равно на смърт. 10 00:01:36,761 --> 00:01:38,922 Сега отиди и напиши това на кутията ти за обяд, Банкс. 11 00:01:43,301 --> 00:01:44,563 Сър? 12 00:01:44,603 --> 00:01:46,400 Изпуснахте си топката. 13 00:01:48,940 --> 00:01:50,771 Запомни, хлапе... 14 00:01:50,809 --> 00:01:51,867 не се доверявай на никой. 15 00:01:53,244 --> 00:01:54,541 Дори на мен. 16 00:02:14,299 --> 00:02:17,894 Времето за обезвреждане на бомбите започва... сега. 17 00:02:24,676 --> 00:02:26,507 Подгответе се за изстрелване на сателит. 18 00:02:38,256 --> 00:02:39,382 Хей, Коди. 19 00:02:40,992 --> 00:02:42,550 Да ти донеса ли нещо? 20 00:02:42,594 --> 00:02:44,152 Операция по прикритие? Разузнавателна мисия? 21 00:02:44,195 --> 00:02:45,162 Кутия със сок? 22 00:02:45,196 --> 00:02:47,858 Не. Не, добре съм. 23 00:02:47,899 --> 00:02:49,457 Добре, тук сме, ако ти потрябва нещо. 24 00:02:49,501 --> 00:02:52,902 Нали ни знаеш на първо място САЩ, на второ Коди Банкс... 25 00:02:52,937 --> 00:02:55,303 после Мама и ябълков пай спорейки за трето. 26 00:02:56,374 --> 00:02:57,341 Благодаря. 27 00:02:57,375 --> 00:02:58,535 Започнете изстрелването на сателита. 28 00:02:58,576 --> 00:03:00,874 T-минус десет, девет... 29 00:03:00,912 --> 00:03:03,403 осем, седем,шест... 30 00:03:03,448 --> 00:03:05,848 пет, четири... 31 00:03:05,884 --> 00:03:08,148 Код 42! Преустановете! Преустановете! 32 00:03:08,186 --> 00:03:10,746 Внимание лагеруващи Код 42. 33 00:03:12,223 --> 00:03:13,554 Код 42. 34 00:03:16,027 --> 00:03:18,154 Код 42. Това е то. 35 00:03:18,196 --> 00:03:19,254 Време е за действие! Време е за действие! 36 00:03:19,297 --> 00:03:22,357 Хора, код 42 е деня за посещение. 37 00:03:22,400 --> 00:03:24,334 Заемете позиции. 38 00:03:24,369 --> 00:03:25,597 Дайте ги насам. 39 00:03:25,637 --> 00:03:28,367 Код 42. Това не е тренировка. 40 00:03:37,148 --> 00:03:38,740 Започнете укривателният цикъл! 41 00:04:19,858 --> 00:04:20,825 Бързо! Бързо! 42 00:04:20,859 --> 00:04:21,848 Просто побързай! 43 00:04:32,036 --> 00:04:33,162 Джеронимо! 44 00:04:33,204 --> 00:04:35,263 Гюле! 45 00:04:35,306 --> 00:04:36,273 Паркирай ето там, скъпа. 46 00:04:36,307 --> 00:04:37,274 Щях да паркирам тук. 47 00:04:37,308 --> 00:04:38,366 На това място? 48 00:04:38,409 --> 00:04:39,808 Да, Какво му е? Тук добре ли е? 49 00:04:39,844 --> 00:04:40,833 Много си близо до езерото. 50 00:04:40,879 --> 00:04:42,403 Ти ще караш следващия път. 51 00:04:45,350 --> 00:04:46,977 Гладен съм. 52 00:04:59,664 --> 00:05:01,154 Е, къде мислиш, че е? 53 00:05:01,199 --> 00:05:02,598 Не знам. 54 00:05:02,634 --> 00:05:04,659 Ако е удавен в езеро или нещо такова... 55 00:05:04,702 --> 00:05:05,669 мога ли да взема компютъра му? 56 00:05:05,703 --> 00:05:07,034 Алекс! 57 00:05:07,071 --> 00:05:08,038 Какво? 58 00:05:08,072 --> 00:05:10,165 Дръж се добре. Той е твой брат. 59 00:05:10,208 --> 00:05:11,505 Той е откачен. 60 00:05:11,543 --> 00:05:14,137 Няма ли някаква разменна програма... 61 00:05:14,179 --> 00:05:16,579 можем да го заменим за например, някоя яка мацка... 62 00:05:16,614 --> 00:05:18,206 или пакетче дъвки? 63 00:05:18,249 --> 00:05:20,979 Скъпи, ще престанеш ли да наричаш брат си откачен? 64 00:05:21,019 --> 00:05:23,487 Той си мисли, че е агент на ЦРУ. 65 00:05:23,521 --> 00:05:24,488 Да, бе. 66 00:05:24,522 --> 00:05:25,716 Той си мисли, че е агент на ЦРУ. 67 00:05:25,757 --> 00:05:28,783 Мисля, че някой има нужда от повече внимание. 68 00:05:30,094 --> 00:05:31,721 Тук долу в офиса ли? 69 00:05:31,763 --> 00:05:32,787 Това ли е офиса? 70 00:05:32,831 --> 00:05:33,798 Скъпа, не знам. 71 00:05:33,832 --> 00:05:35,390 Не съм бил тук преди. 72 00:05:35,433 --> 00:05:36,900 Не знам, не мога да го видя никъде. 73 00:05:36,935 --> 00:05:38,061 Не знам. Трябва да сме... 74 00:05:38,102 --> 00:05:39,865 Здрасти! Скъпи! 75 00:05:42,674 --> 00:05:44,665 Здрасти, сине. Как си? 76 00:05:44,709 --> 00:05:45,698 Радвам се да те видя. 77 00:05:45,743 --> 00:05:47,335 Добри новини на Уол Стрийт, а? 78 00:05:47,378 --> 00:05:49,778 Следя стоковия пазар като ястреб... 79 00:05:49,814 --> 00:05:52,783 и мисля, че нещата отново изглеждат розови в Насдак. 80 00:05:52,817 --> 00:05:54,284 За какво говориш, Коди? 81 00:05:54,319 --> 00:05:55,343 Стоковият пазар? 82 00:05:55,386 --> 00:05:57,183 Ти на шестнайсет ли си или на шейсет? 83 00:05:57,222 --> 00:05:59,122 Алекс, малък разбойник такъв. 84 00:05:59,157 --> 00:06:01,557 Хей, това моето портативно видео ли е? 85 00:06:01,593 --> 00:06:04,426 Как се е озовало в моя джоб? 86 00:06:04,462 --> 00:06:05,986 Можеш да го вземеш. 87 00:06:06,030 --> 00:06:07,088 Наистина ли? 88 00:06:07,131 --> 00:06:10,532 Да. Е, имаме няколко часа преди лагерният огън да бъде запален... 89 00:06:10,568 --> 00:06:12,001 така че ще отида да ви взема по питие. 90 00:06:13,705 --> 00:06:15,263 Питие? 91 00:06:15,406 --> 00:06:16,668 Знаеш ли колко дълго продължава това? 92 00:06:16,708 --> 00:06:18,733 Не знам. 93 00:06:18,776 --> 00:06:21,176 Няколко часа. може би два, три... 94 00:06:24,749 --> 00:06:26,944 Благодаря на всички и добре дошли в Кемп Уди. 95 00:06:28,253 --> 00:06:30,585 Аз съм командира тук... 96 00:06:30,622 --> 00:06:32,783 Имам предвид, главен възпитател. 97 00:06:34,392 --> 00:06:36,519 Името ми е Виктор Диаз. 98 00:06:36,561 --> 00:06:39,325 Капитан Скуиши! Капитан Скуиши! 99 00:06:41,099 --> 00:06:44,933 A.K.A. Капитан Скуиши, Капитан Скуиши. 100 00:06:44,969 --> 00:06:45,936 Това е забавно. 101 00:06:45,970 --> 00:06:47,369 Това е сладко. 102 00:06:47,405 --> 00:06:48,463 Родители, трябва да знаете... 103 00:06:48,506 --> 00:06:50,997 че вашите деца си изкарват чудесно лято тук. 104 00:06:51,042 --> 00:06:54,102 През първата седмица на разпитване... 105 00:06:54,145 --> 00:06:56,773 Имам предвид, опознаване, опознаване... 106 00:06:56,814 --> 00:06:59,783 опознаване едни други. 107 00:07:00,952 --> 00:07:04,115 През ученето за Америка... 108 00:07:04,856 --> 00:07:07,484 и така наречените й приятели... 109 00:07:07,525 --> 00:07:12,394 които ти се смеят в лицето, докато ти забиват нож в гърба. 110 00:07:12,430 --> 00:07:14,398 Аз просто исках да се научи да плува. 111 00:07:14,432 --> 00:07:15,592 И да плаваш с кану. 112 00:07:15,633 --> 00:07:18,295 Тук много плаваме с канута. 113 00:07:18,336 --> 00:07:20,531 Сигурен съм, че сте доста нетърпеливи... 114 00:07:20,571 --> 00:07:24,905 да тръгвате, затова защо да не следваме протокола на лагера... 115 00:07:24,943 --> 00:07:31,815 и да завършим деня за посещение, като изпеем нашия химн? 116 00:07:31,849 --> 00:07:33,680 Едно, две, три. 117 00:07:33,718 --> 00:07:36,983 О, прелестен Кемп Уди 118 00:07:37,021 --> 00:07:38,852 с твоите дървета с прекрасна кора 119 00:07:38,890 --> 00:07:40,551 Ръф! Ръф! Ръф! Ръф! 120 00:07:40,591 --> 00:07:41,558 Това е приятно. 121 00:07:41,592 --> 00:07:43,321 О, прелестен Кемп Уди 122 00:07:43,361 --> 00:07:45,261 Той е нашия провинциален парк 123 00:07:45,296 --> 00:07:46,695 Нашия провинциален парк 124 00:07:46,731 --> 00:07:49,791 Обичаме те, Кемп Уди 125 00:07:49,834 --> 00:07:51,927 Ние не сме това, което изглеждаме 126 00:07:53,171 --> 00:07:56,004 Всички сме под прикритие 127 00:07:56,040 --> 00:07:58,804 И, о, какъв отбор 128 00:07:58,843 --> 00:08:01,038 Кемп Уди! 129 00:08:01,512 --> 00:08:04,572 O, липсваш ни, скъпи. 130 00:08:04,983 --> 00:08:06,450 Липсваме ли ти? 131 00:08:06,484 --> 00:08:08,349 Разбира се, липсвате ми хора. 132 00:08:08,386 --> 00:08:10,718 Е, карайте внимателно. 133 00:08:14,926 --> 00:08:17,224 Какво е това? 134 00:08:17,261 --> 00:08:18,819 Само, нали знаеш, нокторезачки. 135 00:08:18,863 --> 00:08:20,353 O, скъпи. 136 00:08:20,398 --> 00:08:22,127 Не ми се нрави да имаш оръжие. 137 00:08:22,166 --> 00:08:23,133 Оръжие? 138 00:08:23,167 --> 00:08:25,328 Изглежда толкова остро. Дай ми го. 139 00:08:25,370 --> 00:08:26,337 Тате? 140 00:08:26,371 --> 00:08:27,702 Хайде де, просто й го дай. 141 00:08:27,739 --> 00:08:28,706 Трябва да пътуваме три часа. 142 00:08:28,740 --> 00:08:29,798 Хайде де. 143 00:08:33,778 --> 00:08:35,370 Обичам те, скъпи. 144 00:08:35,413 --> 00:08:36,380 Умната, сине. 145 00:08:36,414 --> 00:08:37,381 Ще се видим, Алекс. 146 00:08:37,415 --> 00:08:38,404 Все тая. 147 00:08:38,449 --> 00:08:39,677 Чао, Коди! 148 00:08:39,717 --> 00:08:40,706 Чао, скъпи. 149 00:08:56,300 --> 00:08:59,326 Обожавам миризмата на летен лагер късно вечер. 150 00:09:00,038 --> 00:09:01,869 Влизаме. Край. 151 00:09:13,484 --> 00:09:15,850 Раян, ставай! Хайде! 152 00:09:15,887 --> 00:09:17,752 - Ставай! - Какво има? 153 00:09:17,789 --> 00:09:19,723 Започване на десанта. 154 00:09:19,757 --> 00:09:21,349 Късмет момчета. 155 00:09:21,392 --> 00:09:23,883 Подготовка за кацане. Бъдете готови. Край. 156 00:09:27,165 --> 00:09:29,190 Сър, какво става? 157 00:09:29,233 --> 00:09:31,565 Какво мислиш? Това е тренировка. 158 00:09:31,602 --> 00:09:33,536 Ти ще командваш. Ръководи операцията. 159 00:09:33,571 --> 00:09:34,833 Хайде Банкс, Ти командваш. 160 00:09:34,872 --> 00:09:36,271 Ръководи операцията. 161 00:09:36,307 --> 00:09:37,797 Каква е целта на противника? 162 00:09:37,842 --> 00:09:39,332 Да кажем, че аз съм целта. 163 00:09:39,377 --> 00:09:40,469 Какво правиш? 164 00:09:41,546 --> 00:09:43,138 Защитаваш целта на всяка цена! 165 00:09:43,181 --> 00:09:44,978 Просто ме измъкни от тук, Банкс. 166 00:09:45,016 --> 00:09:46,779 Бендър, това е симулация. 167 00:09:46,818 --> 00:09:47,785 Супер. Каква е мисията? 168 00:09:47,819 --> 00:09:49,013 Да защитим Капитан Скуиши. 169 00:09:49,053 --> 00:09:50,077 Трябва ни план, за да задържим тези момчета... 170 00:09:50,121 --> 00:09:51,611 докато го измъкна от тук. 171 00:09:51,656 --> 00:09:52,816 Хей, Бендър, страх ли те е? 172 00:09:52,857 --> 00:09:54,119 - Не. - И мен не. 173 00:09:55,326 --> 00:09:57,089 Добре се справяш Банкс. 174 00:09:57,128 --> 00:10:00,063 Някаква следа от Диаз, Оскар три-нула? 175 00:10:33,231 --> 00:10:34,357 Хайде! 176 00:10:35,433 --> 00:10:36,491 Врагът е въздържан, сър. 177 00:10:36,534 --> 00:10:37,592 Махате се оттук. 178 00:10:38,703 --> 00:10:41,263 Ами другия хеликоптер? 179 00:10:41,305 --> 00:10:42,272 Аз ще се погрижа. 180 00:10:42,306 --> 00:10:44,035 Добра работа, Банкс! 181 00:10:47,311 --> 00:10:50,109 Изглежда, че Диаз е взел тигър пет-седем, сър. 182 00:10:50,148 --> 00:10:51,376 Осуетете бягството на Диаз. 183 00:10:51,415 --> 00:10:52,780 Да, сър. 184 00:11:01,025 --> 00:11:02,253 Тръгвам след него. 185 00:11:13,905 --> 00:11:14,963 Диаз се измъква! 186 00:11:15,006 --> 00:11:16,871 Повтарям, Диаз се измъква! 187 00:11:16,908 --> 00:11:18,375 Имам проблем, сър. 188 00:11:21,445 --> 00:11:22,503 Браво, Коди! 189 00:11:37,028 --> 00:11:38,586 Раян, махни се оттам! 190 00:11:50,141 --> 00:11:51,199 Благодаря, Коди. 191 00:11:54,879 --> 00:11:58,371 Целта избяга. Повтарям, целта избяга. 192 00:11:58,416 --> 00:12:00,077 Край. 193 00:12:12,630 --> 00:12:14,257 Хайде, да тръгваме! 194 00:12:14,298 --> 00:12:17,426 Е, Банкс... 195 00:12:17,468 --> 00:12:18,628 остави го да се измъкне. 196 00:12:18,669 --> 00:12:21,866 Диаз? Досега е надалеч от тук. 197 00:12:21,906 --> 00:12:22,998 И както изглежда, 198 00:12:23,040 --> 00:12:26,134 ще кажа, че победих вашата малка симулация за измъкване. 199 00:12:26,177 --> 00:12:27,701 Симулация за измъкване? 200 00:12:27,745 --> 00:12:29,508 Това не беше симулация. 201 00:12:29,547 --> 00:12:31,014 Това беше истинско! 202 00:12:32,316 --> 00:12:33,783 Последвай ме. 203 00:12:33,818 --> 00:12:35,046 Чакай. Не разбирам... 204 00:12:35,086 --> 00:12:36,053 Последвай ме. 205 00:12:36,087 --> 00:12:37,247 Беше просто... 206 00:12:38,756 --> 00:12:39,882 Това е лудост. 207 00:12:39,924 --> 00:12:41,858 Какво общо има Диаз с това? 208 00:12:43,127 --> 00:12:46,563 Виж, ЦРУ поддържа тайни складови съоръжения... 209 00:12:46,597 --> 00:12:47,825 под лагера. 210 00:12:47,865 --> 00:12:49,924 Това е невъзможно. 211 00:12:49,967 --> 00:12:52,458 Деца са душили из това място с години 212 00:12:52,503 --> 00:12:54,403 Все някой би трябвало да намери входа досега. 213 00:12:54,438 --> 00:12:55,564 Затова го сложихме... 214 00:12:56,807 --> 00:12:59,401 където никой не прекарва твърде много време. 215 00:13:40,651 --> 00:13:41,811 Сър, наистина съжалявам... 216 00:13:41,852 --> 00:13:43,786 задето пуснах Диаз да се измъкне така. 217 00:13:43,821 --> 00:13:45,311 Какви са всички тези неща? 218 00:13:45,356 --> 00:13:48,382 Открадната технология, оръжия, остарели изобретения. 219 00:13:48,426 --> 00:13:49,518 Чакай малко. 220 00:13:49,560 --> 00:13:51,790 Искаш да кажеш, че ЦРУ са зад Мечетата Бийни? 221 00:13:51,829 --> 00:13:52,796 Внимавай! 222 00:13:52,830 --> 00:13:54,320 Тези не са обикновени Бийни Мечета. 223 00:13:54,365 --> 00:13:55,593 Гледай. 224 00:14:00,905 --> 00:14:02,702 Може и да са обикновени бийни Мечета. Хайде. 225 00:14:02,740 --> 00:14:05,208 Е, какво общо има Диаз със всичко това? 226 00:14:05,242 --> 00:14:07,142 Пусни програма. 227 00:14:09,347 --> 00:14:11,815 Преди десет месеца, Виктор Диаз командваше... 228 00:14:11,849 --> 00:14:13,544 програма за умствен контрол на ЦРУ... 229 00:14:13,584 --> 00:14:15,711 определена да помага на човека с ученето. 230 00:14:15,753 --> 00:14:18,654 Диаз, обаче беше по-заинтересован за развитието й... 231 00:14:18,689 --> 00:14:20,554 така че да контролира човешки умове по лош начин... 232 00:14:20,591 --> 00:14:22,525 и ние решихме да спрем програмата. 233 00:14:22,560 --> 00:14:25,051 Диаз го прие много зле... 234 00:14:25,096 --> 00:14:27,758 и изглежда, че той отмъсти на организацията. 235 00:14:28,499 --> 00:14:29,488 Стоп кадър. 236 00:14:30,267 --> 00:14:33,259 Диаз току що открадна софтуера за контрол на човешки умове. 237 00:14:33,304 --> 00:14:35,568 Замесването на света в тази кражба е огромно... 238 00:14:36,640 --> 00:14:41,100 и нашето правителство иска тези дискове в сигурни ръце. 239 00:14:41,145 --> 00:14:43,079 Трябва да ми позволите да ги върна. 240 00:14:43,114 --> 00:14:44,741 Знаех си, че няма да ме подведеш Банкс. 241 00:14:44,782 --> 00:14:46,943 Бъди готов да заминеш в 0600. 242 00:15:06,871 --> 00:15:08,805 Какво ти е станало? 243 00:15:08,839 --> 00:15:11,103 Не искам да говоря за това. 244 00:15:11,142 --> 00:15:12,370 Както и да е, слушай. 245 00:15:12,410 --> 00:15:13,843 Твоето прикритие за тази мисия ще те замеси в... 246 00:15:13,878 --> 00:15:15,368 посещение на лятна музикална академия. 247 00:15:15,413 --> 00:15:16,710 Още училище? 248 00:15:16,747 --> 00:15:17,873 Поне веднъж в живота ми... 249 00:15:17,915 --> 00:15:19,644 бих искал мисия, която да не включва домашно. 250 00:15:19,683 --> 00:15:22,481 Чакай. Музикална ли каза? 251 00:15:22,520 --> 00:15:24,249 Добре е, че знаеш как да свириш на кларнет 252 00:15:24,288 --> 00:15:28,122 Да. Чакай! Аз не свиря на кларнет 253 00:15:28,159 --> 00:15:30,559 Досието ти казва, че си бил в училищна банда три години. 254 00:15:30,594 --> 00:15:33,154 Симулирах свирене на кларнет, за да се срещам с момичета. 255 00:15:33,197 --> 00:15:35,927 Присъединил си се към банда, за да се срещаш с момичета? 256 00:15:35,966 --> 00:15:37,058 Да. 257 00:15:37,101 --> 00:15:38,500 Е, симулирал си три години. 258 00:15:38,536 --> 00:15:40,333 Ще се справиш още няколко седмици. 259 00:15:40,371 --> 00:15:42,339 Ще си част от международен младежки оркестър. 260 00:15:42,373 --> 00:15:44,568 Международен младежки оркестър? 261 00:15:44,608 --> 00:15:45,597 Къде? 262 00:15:46,510 --> 00:15:49,274 Лондон 263 00:15:49,313 --> 00:15:51,838 Назначение Лондон 264 00:15:53,350 --> 00:15:55,875 Лондон 265 00:15:55,920 --> 00:15:58,013 Назначение: Лондон 266 00:16:00,791 --> 00:16:03,624 Таен агент на смъртоносна мисия 267 00:16:03,661 --> 00:16:04,855 Момичета в града 268 00:16:04,895 --> 00:16:06,920 той не иска да ги изпусне 269 00:16:06,964 --> 00:16:08,158 Лондон, Лондон 270 00:16:08,199 --> 00:16:10,258 Кучето бяга 271 00:16:10,301 --> 00:16:11,859 Крие се под прикритие 272 00:16:11,902 --> 00:16:13,927 Той ще свърши работата 273 00:16:15,306 --> 00:16:16,773 Лондон 274 00:16:16,874 --> 00:16:18,102 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? 275 00:16:18,142 --> 00:16:19,268 Здрасти, пич. 276 00:16:19,310 --> 00:16:20,538 Нарича се двоен блъф. 277 00:16:20,578 --> 00:16:22,102 Няма начин някой да си помисли, че 278 00:16:22,146 --> 00:16:23,977 момче като теб работи за ЦРУ. 279 00:16:25,549 --> 00:16:26,675 Ти си на четиринадесет! 280 00:16:26,717 --> 00:16:27,843 На шестнайсет съм! 281 00:16:27,885 --> 00:16:30,217 Ами, дръж се както подобава за тази възраст, отпусне се малко, става ли? 282 00:16:30,254 --> 00:16:31,551 Кой си ти? 283 00:16:31,589 --> 00:16:33,716 Дерек Бауман. Твоят надзирател. 284 00:16:33,757 --> 00:16:36,692 OK. Двоен чийзбургер задръж краставичките... 285 00:16:36,727 --> 00:16:40,322 по-леко със горчицата и без майонеза, еза, еза. 286 00:16:40,364 --> 00:16:41,524 Шегуваш ли се? 287 00:16:41,565 --> 00:16:42,998 Хайде, просто кажи шифъра. 288 00:16:43,033 --> 00:16:45,001 Сандвич с пиле, с всичко... 289 00:16:45,035 --> 00:16:46,627 a-линг, a-линг, a-линг. 290 00:16:46,670 --> 00:16:49,639 Благодаря ти, но не ми трябва помощник.. 291 00:16:49,673 --> 00:16:53,473 Хей, и на мен не ми трябва мой малък бял дубликат, но съм тук. 292 00:16:53,511 --> 00:16:55,502 Коди Банкс. 293 00:16:59,783 --> 00:17:01,512 Воала. 294 00:17:07,725 --> 00:17:10,250 Добре. Да започваме. 295 00:17:10,294 --> 00:17:12,159 Класна полева единица. 296 00:17:12,196 --> 00:17:14,187 Сам я проектирах. 297 00:17:14,231 --> 00:17:17,564 Интериор на Гучи плоско екранна плазма... 298 00:17:19,203 --> 00:17:21,364 DVD, surround sound... 299 00:17:23,374 --> 00:17:26,502 G.P.S., безжичен Ethernet 300 00:17:26,544 --> 00:17:27,602 Скивай. 301 00:17:29,046 --> 00:17:31,708 И шофьора, моята дясна ръка Кумър. 302 00:17:31,749 --> 00:17:33,580 Всичко на шест ли е, Г-н Банкс? 303 00:17:33,617 --> 00:17:35,448 Малко е млад, нали, сър? 304 00:17:36,554 --> 00:17:37,646 И на всичко отгоре... 305 00:17:38,455 --> 00:17:40,320 Имам най-яката система в цял Лондон. 306 00:17:46,063 --> 00:17:47,325 Намали го! 307 00:17:49,333 --> 00:17:51,858 O! Два и половина е. 308 00:17:52,970 --> 00:17:53,937 Какво? 309 00:17:53,971 --> 00:17:55,438 Разбира се, всеки път като я включиш... 310 00:17:55,472 --> 00:17:56,837 рискуваш да си провалиш прикритието... 311 00:17:56,874 --> 00:17:58,671 и да изложиш себе си и всичките ти помощници на опасност. 312 00:18:00,778 --> 00:18:03,303 Знаеш ли какъв ти е проблема, Банкс? 313 00:18:03,347 --> 00:18:05,144 Много си стар бе пич. 314 00:18:05,182 --> 00:18:06,581 Дръж се като дете. 315 00:18:06,617 --> 00:18:08,209 Затова са те наели. 316 00:18:08,252 --> 00:18:11,585 И освен това, така е по-забавно. 317 00:18:16,160 --> 00:18:18,594 Това е там е Конкорд. 318 00:18:18,629 --> 00:18:20,824 Ето го, ето там. 319 00:18:20,864 --> 00:18:22,525 Ето го Парламента. 320 00:18:22,566 --> 00:18:24,466 Това е Биг Бен. 321 00:18:26,637 --> 00:18:28,264 Скивай това. 322 00:18:40,117 --> 00:18:41,709 Нямаш никого да те наглежда? 323 00:18:42,686 --> 00:18:44,278 Не. 324 00:18:44,321 --> 00:18:46,084 Е, значи всичко, което правиш е да се разхождаш из Лондон... 325 00:18:46,123 --> 00:18:47,590 като напълно свободни агенти? 326 00:18:47,625 --> 00:18:49,752 Да. 327 00:18:49,793 --> 00:18:51,192 Звучи ми сякаш си сгафил някъде. 328 00:18:53,731 --> 00:18:55,096 Добре, виж пич. 329 00:18:55,132 --> 00:18:57,066 Сгафих на една мисия... 330 00:18:57,101 --> 00:18:58,762 и ме пратиха в това забутано местенце... 331 00:18:58,802 --> 00:19:00,565 за да ми дадат урок. 332 00:19:00,604 --> 00:19:02,936 Ей, какво наричаш забутано местенце? 333 00:19:02,973 --> 00:19:04,065 Дръж се за мен, Баумън. 334 00:19:04,108 --> 00:19:05,507 Може и да успея да те върна вкъщи. 335 00:19:07,111 --> 00:19:08,669 Виж това. 336 00:19:11,048 --> 00:19:13,414 "Конференцията на световните лидери на Г7 ще се проведе в Бъкингамския дворец"? 337 00:19:13,450 --> 00:19:14,576 Какво общо има това със... 338 00:19:14,618 --> 00:19:15,607 Другата страница. 339 00:19:16,820 --> 00:19:20,722 "Лорд Дънкън Кенуърт ще разширява научна програма." 340 00:19:20,758 --> 00:19:22,521 Покажи на детето документите, Къмар. 341 00:19:24,261 --> 00:19:26,525 Твоята цел е Лорд Дънкън Кенуърт... 342 00:19:26,563 --> 00:19:29,157 брилянтен учен и алчен като плъх. 343 00:19:29,199 --> 00:19:31,895 Мислиш, че Диаз и този пич Кенуърт работят заедно? 344 00:19:31,935 --> 00:19:33,869 Един от малкото учени, които могат да направят... 345 00:19:33,904 --> 00:19:37,305 софтуера за контрол на умове да работи е Лорд Кенуърт. 346 00:19:37,341 --> 00:19:39,707 Обзалагам се, че Диаз е вече в Лондон... 347 00:19:39,743 --> 00:19:41,404 със сигурност няма съвпадение, че той е тук... 348 00:19:41,445 --> 00:19:43,413 в същата седмица в която и всички тези световни лидери. 349 00:19:43,447 --> 00:19:45,847 Събираш тея двама пичове заедно... 350 00:19:45,883 --> 00:19:48,351 и чакаме да стане ад. 351 00:19:48,385 --> 00:19:52,378 Контрола на умове е истински и Бог да ни е на помощ. 352 00:19:52,423 --> 00:19:54,084 Кенуърт е женен за Лейди Джозефин Кенуърт... 353 00:19:54,124 --> 00:19:55,557 която ръководи лятна музикална програма... 354 00:19:55,592 --> 00:19:57,389 в Уеастминстърската музикална академия. 355 00:19:57,428 --> 00:19:58,486 Ще се срещнеш с още единадесет други... 356 00:19:58,529 --> 00:20:01,191 международни музикални гении в тяхното луксозно имение. 357 00:20:01,231 --> 00:20:03,256 Музикални гени? 358 00:20:03,300 --> 00:20:04,733 Мисля, че ще повърна. 359 00:20:06,403 --> 00:20:08,530 Не искам да развалям нещата... 360 00:20:08,572 --> 00:20:11,132 но може да имаме проблем. 361 00:20:11,175 --> 00:20:13,700 Хей, твоят проблем е наш проблем пич. 362 00:20:13,744 --> 00:20:15,371 Какво става? 363 00:20:15,412 --> 00:20:17,573 Не мога да свиря на кларнет 364 00:20:17,614 --> 00:20:18,808 Но това не е важно, нали? 365 00:20:21,985 --> 00:20:25,512 Пич, онези музикални гениичета ще те погълнат жив. 366 00:20:25,556 --> 00:20:26,682 Без напрежение . 367 00:20:26,724 --> 00:20:29,557 Вземете си билети! 368 00:20:29,593 --> 00:20:31,254 Какво правим тук? 369 00:20:31,295 --> 00:20:33,763 Има някой с който искам да се срещнеш. 370 00:20:33,797 --> 00:20:35,128 Последвай ме. 371 00:20:35,165 --> 00:20:38,498 Всички да се качват! 372 00:20:38,535 --> 00:20:40,867 Не се страхувай Коди. 373 00:20:40,904 --> 00:20:43,134 Качете се на влакчето на убийците! 374 00:20:43,173 --> 00:20:44,765 Хей, Кумър ти си отзад. 375 00:20:44,808 --> 00:20:45,934 OK, Гъв. 376 00:20:45,976 --> 00:20:47,443 Сигурен ли си, че може да издържи теглото ти, Баумън? 377 00:20:47,478 --> 00:20:50,811 Качвайте се на влакчето на убийците. 378 00:21:00,324 --> 00:21:04,283 Това място е като в Дисни, като изключим серийните убийци. 379 00:21:04,328 --> 00:21:07,695 Хей, скивай това. Джак Изкормвачът? Моля те. 380 00:21:07,731 --> 00:21:10,427 Фреди Крюгър, ето на това му викам убиец. 381 00:21:10,467 --> 00:21:12,367 Отиваме там. 382 00:21:15,372 --> 00:21:17,602 На мисия ли сме или на почивка? 383 00:21:17,641 --> 00:21:19,700 Хей, виж тук. 384 00:21:19,743 --> 00:21:23,440 Само работа и никакви забавления прави Джак много тъпо момче. 385 00:21:23,480 --> 00:21:25,448 Името ми е Коди, не Джак. 386 00:21:25,482 --> 00:21:27,143 Aу, яко. 387 00:21:31,522 --> 00:21:33,683 Oу, не, всичко е наред. 388 00:21:33,724 --> 00:21:35,624 Не се притеснявай, вече беше повредено. 389 00:21:39,062 --> 00:21:41,496 Е, не чак толкова. 390 00:21:42,566 --> 00:21:45,034 Коди Банкс, Невил Тръбшоу. 391 00:21:45,068 --> 00:21:46,092 Как си? 392 00:21:46,136 --> 00:21:47,626 Той работи тук. 393 00:21:47,671 --> 00:21:49,730 Всъщност, това е само прикритие. 394 00:21:49,773 --> 00:21:51,138 Той е един от нас. 395 00:21:53,143 --> 00:21:55,805 Хей, Нев, имаш ли джаджи за моя човек? 396 00:21:55,846 --> 00:21:57,677 Е, чакай да видя. 397 00:21:57,714 --> 00:22:01,172 Мисля, че имам няколко предмета, които може да се окажат доста полезни. 398 00:22:10,160 --> 00:22:11,787 Ментос? 399 00:22:11,829 --> 00:22:15,526 Да. Ментово базирани бонбони за свеж дъх... 400 00:22:15,566 --> 00:22:19,730 което е също така портативно експлозивно средство. 401 00:22:22,739 --> 00:22:25,207 Просто облизваш, залепяш... 402 00:22:28,512 --> 00:22:30,070 И то си върши работата. 403 00:22:33,517 --> 00:22:36,213 За нещастие, ако по невнимание изядеш едно... 404 00:22:40,858 --> 00:22:42,325 ще си ядеш вечерята през сламка... 405 00:22:42,359 --> 00:22:43,656 най-малкото. 406 00:22:46,129 --> 00:22:48,893 Внимавай, Банкс. Какво е това? 407 00:22:50,834 --> 00:22:53,359 Стандартна чантичка за пътуване? 408 00:22:53,403 --> 00:22:54,529 Дали? 409 00:22:55,772 --> 00:22:58,036 Oу, супер! 410 00:22:58,075 --> 00:23:00,043 Разпознаваш ли това? 411 00:23:00,077 --> 00:23:04,673 Направихме твоята шина на лично подслушвателно средство... 412 00:23:04,715 --> 00:23:07,377 със доста силни показателни възможности 413 00:23:08,385 --> 00:23:11,980 Така, манипулираш обхвата, звука... 414 00:23:12,022 --> 00:23:15,287 и интензивността, като използваш езика си. 415 00:23:20,697 --> 00:23:23,666 Браво. Изглежда, че работи. 416 00:23:25,302 --> 00:23:26,963 А, стига бе. 417 00:23:28,272 --> 00:23:31,400 Това е нормална писалка. 418 00:23:31,441 --> 00:23:35,571 Освен това, че съм сложил високо обтегнат микро кабел... 419 00:23:35,612 --> 00:23:36,943 във вътрешността й. 420 00:23:38,115 --> 00:23:41,243 Така, че просто натискаш високо чувствителното... 421 00:23:41,285 --> 00:23:45,119 дизайнерско лого, прицелваш се и... 422 00:23:46,189 --> 00:23:47,156 Огън. 423 00:23:47,190 --> 00:23:48,157 Точно. 424 00:23:48,191 --> 00:23:50,250 Не, не. Имам предвид огън. 425 00:23:53,864 --> 00:23:56,594 Красиви цветове! Красиви цветове! 426 00:23:59,202 --> 00:24:00,794 Да. 427 00:24:01,738 --> 00:24:02,932 Кларнет 428 00:24:04,474 --> 00:24:06,305 Вече си имам. 429 00:24:06,343 --> 00:24:09,244 Това е новият ти кларнет, нали? 430 00:24:12,582 --> 00:24:15,676 Кумър ще те заведе във имението на Кенуърт, става ли? 431 00:24:15,719 --> 00:24:17,846 Е, значи това означава сбогуване. 432 00:24:19,323 --> 00:24:23,123 Още е малко горещо. Всичко е наред. Не се притеснявай. 433 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Няма да се отървеш от мен така лесно. 434 00:24:25,762 --> 00:24:27,923 Аз ще съм наоколо. 435 00:24:29,599 --> 00:24:31,123 Агент Банкс? 436 00:24:32,336 --> 00:24:35,567 Не си забравяй йо-йото. 437 00:24:41,078 --> 00:24:43,342 Как така аз получавам шина и кларнет... 438 00:24:43,380 --> 00:24:45,245 а Джеймс Бонд получава Астън Мартин? 439 00:24:45,282 --> 00:24:48,217 Всичко с времето си, 00-младши. 440 00:24:54,858 --> 00:24:56,587 Продължавайте малките ми гълъбчета. 441 00:24:57,694 --> 00:25:01,061 Хей, Коди да не си забравиш кларнета 442 00:25:01,098 --> 00:25:02,065 Късмет, колега. 443 00:25:02,099 --> 00:25:03,361 Благодаря. 444 00:25:08,739 --> 00:25:11,173 Нашето американско протеже най-накрая пристигна. 445 00:25:11,208 --> 00:25:13,870 Коди Банкс предполагам. Добре дошъл в Англия. 446 00:25:13,910 --> 00:25:16,140 Тривал? O, побързай, Тривал. 447 00:25:16,179 --> 00:25:17,146 Имаме компания. 448 00:25:17,180 --> 00:25:19,205 Щях да те взема от летището... 449 00:25:19,249 --> 00:25:20,216 но забравих. 450 00:25:20,250 --> 00:25:21,911 Взех няколко студени хапчета преди един час... 451 00:25:21,952 --> 00:25:23,977 и напълно се унесох. 452 00:25:24,021 --> 00:25:27,513 Може ли да взема чантите ви, сър? 453 00:25:27,557 --> 00:25:29,491 O. Да, разбира се. 454 00:25:29,526 --> 00:25:31,391 Благодаря ви, сър. 455 00:25:36,233 --> 00:25:38,758 Не, Тривал. Насам. 456 00:25:38,802 --> 00:25:42,238 Разбира се мадам. Колко глупаво от моя страна. 457 00:25:42,272 --> 00:25:45,366 Вътре в къщата. Вътре. 458 00:25:46,943 --> 00:25:48,843 Сигурна съм, че умираш да се запознаеш... 459 00:25:48,879 --> 00:25:50,005 с другите ученици. 460 00:25:50,047 --> 00:25:51,014 Направо умирам. 461 00:25:51,048 --> 00:25:54,449 Вътре в къщата. Вътре. 462 00:25:55,819 --> 00:25:57,286 Скъпи, запознайте се с нашето ново попълнение. 463 00:25:57,320 --> 00:25:58,981 Очарован съм. 464 00:25:59,022 --> 00:26:01,286 Това е съпругът ми Дънкън. 465 00:26:01,324 --> 00:26:02,586 Коди. Кларнет 466 00:26:02,626 --> 00:26:03,991 Не приличаш на кларнет 467 00:26:06,797 --> 00:26:07,786 Ще се видим по-късно. 468 00:26:07,831 --> 00:26:09,128 Чудесно. 469 00:26:16,139 --> 00:26:17,197 Добре, всички. 470 00:26:17,240 --> 00:26:19,401 Нека ви представя на ваши приятел виртуоз. 471 00:26:19,443 --> 00:26:21,911 Чак от Съединените Американски Щати... 472 00:26:21,945 --> 00:26:23,242 Коди Банкс. 473 00:26:25,949 --> 00:26:27,439 Сигурна съм, че имате много неща, за които да си говорите... 474 00:26:27,484 --> 00:26:29,850 така че ще ви оставя да си общувате. 475 00:26:29,886 --> 00:26:31,353 Не се срамувай. 476 00:26:32,656 --> 00:26:34,146 Емили Сомърс, флейта. 477 00:26:34,191 --> 00:26:35,749 С какво се занимаваш? 478 00:26:35,792 --> 00:26:37,817 Баскетбол. Малко баскетбол. 479 00:26:39,262 --> 00:26:42,288 Да, но на какъв инструмент свириш? 480 00:26:42,332 --> 00:26:45,824 O! O. Кларнет 481 00:26:47,037 --> 00:26:49,130 Кларнет! Аз съм фагот! 482 00:26:49,172 --> 00:26:50,969 Ние сме дървесно-духовни приятели. 483 00:26:51,007 --> 00:26:53,339 Кларнет? Добре. 484 00:26:53,376 --> 00:26:55,037 Много пари има в кларнета 485 00:26:55,078 --> 00:26:58,172 Йохан Беркхамп, двоен бас. Мир. 486 00:26:59,883 --> 00:27:02,943 Добре. Не ми обръщайте внимание. 487 00:27:02,986 --> 00:27:05,511 Можете да си продължите с репетицията. 488 00:27:05,555 --> 00:27:06,579 Просто се преструвайте, че не съм тук. 489 00:27:06,623 --> 00:27:08,750 Искаш ли ментос? 490 00:27:08,792 --> 00:27:10,419 Не. 491 00:27:10,460 --> 00:27:11,791 Имам предвид... 492 00:27:25,208 --> 00:27:27,472 Залегнете! 493 00:27:35,852 --> 00:27:37,843 Просто се преструвайте, че не е тук. 494 00:28:06,516 --> 00:28:09,110 Хей, дървесно-духовен приятелю! Ела, седни до мен! 495 00:28:13,690 --> 00:28:15,715 Бритни Спиърс. 496 00:28:15,759 --> 00:28:17,386 Тя е супер, нали? 497 00:28:17,427 --> 00:28:18,894 Предполагам. 498 00:28:18,929 --> 00:28:21,227 Е, Коди, кажи ни кога откри... 499 00:28:21,264 --> 00:28:22,731 твоите музикални дарби. 500 00:28:22,766 --> 00:28:24,859 Всъщност, доста наскоро. 501 00:28:24,901 --> 00:28:27,927 Е, деца имам чудесни новини за вас. 502 00:28:27,971 --> 00:28:31,031 Международната конференция на Правата на Децата... 503 00:28:31,074 --> 00:28:33,235 ще се състои в събота в Бъкингамския дворец. 504 00:28:33,276 --> 00:28:35,210 И познайте кой младежки оркестър... 505 00:28:35,245 --> 00:28:36,906 ще свири за Нейното величество кралица Елизабет? 506 00:28:36,947 --> 00:28:38,107 Нашият. 507 00:28:38,148 --> 00:28:40,548 Точно. 508 00:28:40,584 --> 00:28:41,676 Разбра ли хубавите новини, скъпи? 509 00:28:41,718 --> 00:28:43,083 Ще свирим в двореца. 510 00:28:43,119 --> 00:28:45,781 Колко чудесно. Какво има за вечеря? 511 00:28:45,822 --> 00:28:48,723 Наех виртуозен майстор-готвач... 512 00:28:48,758 --> 00:28:51,625 за да сготви за нашия музикален каймак на крема. 513 00:28:53,363 --> 00:28:55,354 Воала! 514 00:28:55,398 --> 00:28:57,423 Извинете. 515 00:28:59,302 --> 00:29:01,395 Ъ, къде бяхме? 516 00:29:01,438 --> 00:29:03,235 Мисля, че Коди тъкмо щеше да ни каже... 517 00:29:03,273 --> 00:29:05,002 за неговия страх от ментови бонбони. 518 00:29:07,110 --> 00:29:08,907 Не, нямаше. 519 00:29:09,946 --> 00:29:11,641 Ето. 520 00:29:13,116 --> 00:29:16,745 Тази храна изглежда абсолютно отвратително. 521 00:29:16,786 --> 00:29:17,912 Какво не й е наред? 522 00:29:17,954 --> 00:29:20,320 Какво не й е наред? Какво по-дяволите е това? 523 00:29:20,357 --> 00:29:23,190 Това е риба котка и овесено брашно, точно по начина по който мама го правеше. 524 00:29:23,226 --> 00:29:25,217 И там имаме малко царевичен хляб 525 00:29:25,262 --> 00:29:26,991 И, ммм, хубаво е. 526 00:29:27,030 --> 00:29:30,591 Дали долавям още един американски акцент? 527 00:29:30,634 --> 00:29:32,033 Да, мадам долавяте. 528 00:29:32,068 --> 00:29:34,127 Наскоро завърших готварска програма... 529 00:29:34,170 --> 00:29:35,967 в Обществения колеж Кемптън. 530 00:29:36,006 --> 00:29:36,995 Какво правиш? 531 00:29:37,040 --> 00:29:40,806 В Америка, ако някое ястие е особено вкусно... 532 00:29:40,844 --> 00:29:43,278 обичаме да казваме, че е направо от Кемптън. 533 00:29:55,058 --> 00:29:56,116 Моят е. 534 00:29:57,994 --> 00:29:59,427 Ало? 535 00:30:02,098 --> 00:30:05,261 Реших да проведем по-рано срещата ни. 536 00:30:05,302 --> 00:30:06,496 Какво имаш предвид? 537 00:30:09,673 --> 00:30:10,799 Ти си къде? 538 00:30:10,840 --> 00:30:12,808 Е, как... 539 00:30:12,842 --> 00:30:15,140 Не докосвай нищо. Идвам. 540 00:30:16,346 --> 00:30:17,608 Извинете ме. 541 00:30:18,882 --> 00:30:19,974 Какво има за пудинг? 542 00:30:21,017 --> 00:30:22,712 Какво има за какво? 543 00:30:22,752 --> 00:30:24,447 Ами, пудинг. 544 00:30:24,487 --> 00:30:26,011 Мисля, че той има предвид десерт. 545 00:30:29,326 --> 00:30:30,384 Шоколадена... 546 00:30:32,028 --> 00:30:33,689 изненада. 547 00:30:37,767 --> 00:30:39,826 Трябва да си взема чист нож. 548 00:30:39,869 --> 00:30:40,836 Извинете ме. 549 00:30:40,870 --> 00:30:42,701 Шоколадена изненада? 550 00:30:42,739 --> 00:30:44,866 Как по дяволите ще го направя? 551 00:30:44,908 --> 00:30:45,875 Шоколадена изненада. 552 00:30:45,909 --> 00:30:47,900 Дерек, какво правиш?! 553 00:30:47,944 --> 00:30:49,275 И какво е шоколадена изненада?! 554 00:30:51,281 --> 00:30:52,407 Трябва ми още шоколад. 555 00:30:56,186 --> 00:30:57,244 От личните ми запаси! 556 00:30:59,556 --> 00:31:00,921 Мисля, че Диаз може да е тука. 557 00:31:00,957 --> 00:31:02,424 Какво?! 558 00:31:02,459 --> 00:31:03,756 Трябва да ме прикриеш. 559 00:31:05,295 --> 00:31:06,990 Руле нумеро уно... 560 00:31:09,466 --> 00:31:11,525 внимавай. 561 00:31:11,568 --> 00:31:13,468 Oo, това ще е хубаво. 562 00:31:13,503 --> 00:31:14,731 Mmm! Изглежда хубаво. 563 00:31:30,487 --> 00:31:34,014 Дами и господа, шоколадена изненада. 564 00:31:34,057 --> 00:31:36,651 Mmm. Виж това. 565 00:31:36,693 --> 00:31:38,092 Доста е цветно. 566 00:31:38,128 --> 00:31:41,586 Какво точно има вътре? 567 00:31:43,500 --> 00:31:45,297 Прекрасно. 568 00:31:45,335 --> 00:31:46,427 Вкусно. 569 00:31:47,337 --> 00:31:49,635 Това наистина е направо от Кемптън. 570 00:31:52,509 --> 00:31:53,771 Благодаря ти. 571 00:31:55,078 --> 00:31:57,273 Къде изчезна Коди? 572 00:31:57,313 --> 00:31:59,577 O. Той каза, че трябва да отиде да репетира. 573 00:31:59,616 --> 00:32:01,880 O, той е така отдаден. 574 00:32:38,621 --> 00:32:40,646 Какво беше това? 575 00:32:48,932 --> 00:32:50,923 Мисля, че ти казах да не идваш тук. 576 00:32:50,967 --> 00:32:52,298 Прекалено е рисковано. 577 00:32:52,335 --> 00:32:53,734 Докторе... 578 00:32:55,338 --> 00:32:57,533 за двайсет години в ЦРУ... 579 00:32:57,574 --> 00:32:59,940 никой не може да ме види освен, ако не искам да бъда видян. 580 00:33:01,678 --> 00:33:02,770 Да не си откачил? 581 00:33:02,812 --> 00:33:04,302 Много е опасно за мен. 582 00:33:04,347 --> 00:33:06,372 Добре, тук си. 583 00:33:06,416 --> 00:33:08,646 Какво искаш? 584 00:33:09,986 --> 00:33:11,453 Какво искам? 585 00:33:12,822 --> 00:33:14,983 Искам да знам какво става. 586 00:33:19,095 --> 00:33:22,223 Искам да знам, защо не съм чул и звук от теб... 587 00:33:22,265 --> 00:33:24,233 откакто ти дадох първият прототип. 588 00:33:29,405 --> 00:33:31,896 Моля те. Това е на над три хиляди години. 589 00:33:34,010 --> 00:33:36,171 Значи не можеш да си позволиш ново? 590 00:33:40,950 --> 00:33:44,511 Виж, нека да ти го кажа по начин по който ще го разбереш. 591 00:33:44,554 --> 00:33:48,820 Твоят софтуер е неизползваем без мен... 592 00:33:48,858 --> 00:33:50,951 и докато не ми дадеш вторият диск... 593 00:33:50,994 --> 00:33:53,019 не мога да продължа с моето изследване. 594 00:33:53,062 --> 00:33:56,589 Докторе, нека да го кажа така, че да го разберете. 595 00:33:56,633 --> 00:33:58,157 Искам доказателство, че работи, сега! 596 00:33:58,201 --> 00:34:00,863 O, Виктор, толкова пламенен. 597 00:34:00,904 --> 00:34:05,170 Твоята нетърпеливост ще те погуби някой ден. 598 00:34:05,208 --> 00:34:06,539 Това заплаха ли е? 599 00:34:06,576 --> 00:34:09,101 Заплаха? Боже господи, не. 600 00:34:09,145 --> 00:34:12,546 Сега, ще искаш ли едно питиенце, Виктор? 601 00:34:39,309 --> 00:34:40,742 Жадно куче. 602 00:35:05,168 --> 00:35:06,931 Това е невероятно. 603 00:35:09,706 --> 00:35:12,504 Иха. Работи. 604 00:35:12,542 --> 00:35:13,600 Работи? 605 00:35:13,643 --> 00:35:14,769 Но ще работи ли на хора? 606 00:35:14,811 --> 00:35:15,937 Доста е сложно. 607 00:35:15,979 --> 00:35:18,539 Човешкият мозък, освен в тукашната компания... 608 00:35:18,581 --> 00:35:20,344 е много по-сложен. 609 00:35:20,383 --> 00:35:22,351 Ако искаш американския президент... 610 00:35:22,385 --> 00:35:24,580 да следва заповедите ти, като това куче... 611 00:35:24,621 --> 00:35:27,283 ще ми дадеш и другия диск. 612 00:35:28,725 --> 00:35:29,851 Вземи го. 613 00:35:31,127 --> 00:35:35,188 Но запомни, докторе, ако ме прецакаш... 614 00:35:38,434 --> 00:35:40,493 Ще счупя много повече, от тази ваза. 615 00:35:47,143 --> 00:35:48,940 Продължавай, Тривъл. 616 00:35:48,978 --> 00:35:50,002 Мадам. 617 00:36:22,045 --> 00:36:23,034 Здрасти. 618 00:36:23,079 --> 00:36:24,910 Може ли само да кажа, Коди Банкс... 619 00:36:24,947 --> 00:36:26,744 вашата отдаденост е отбелязана. Браво. 620 00:36:26,783 --> 00:36:28,307 O, благодаря ви. 621 00:36:28,351 --> 00:36:30,842 И аз като бившо действащо протеже... 622 00:36:30,887 --> 00:36:34,220 съм напълно наясно с това, какво ти трябва за да си навърха. 623 00:36:34,257 --> 00:36:35,554 Наистина? 624 00:36:35,591 --> 00:36:38,185 Бях сопрано, не знаеше ли? 625 00:36:50,406 --> 00:36:52,704 Да, знам малко съм прегракнала. 626 00:36:52,742 --> 00:36:54,676 Както и да е, продължавай. 627 00:37:05,221 --> 00:37:10,022 O, знаете ли какво? Трябва ми ново тръстиково стъбло. 628 00:37:11,527 --> 00:37:12,994 Очарователно. 629 00:37:30,613 --> 00:37:32,478 Дерек, събуди се. 630 00:37:32,515 --> 00:37:34,483 Буден съм, буден съм, буден съм. Здрасти. 631 00:37:34,517 --> 00:37:37,042 Здрасти, човече, чакам те вече половината нощ. 632 00:37:37,086 --> 00:37:38,314 Къде беше? 633 00:37:38,354 --> 00:37:40,288 Трудно е да се разхождаш наоколо без да те видят. 634 00:37:40,323 --> 00:37:42,188 Слушай, Диаз току що беше тук. 635 00:37:42,225 --> 00:37:44,216 Това одялце ли е? 636 00:37:44,260 --> 00:37:45,386 Какво? 637 00:37:45,428 --> 00:37:46,588 Спиш с одялце? 638 00:37:46,629 --> 00:37:50,087 Не е одялце. Това е кърпичка. 639 00:37:50,133 --> 00:37:52,966 Няма значение. Видях Диаз. 640 00:37:53,002 --> 00:37:54,128 Какво? 641 00:37:54,170 --> 00:37:56,468 Бяхме прави. Кенуърт е замесен. 642 00:37:56,506 --> 00:37:59,339 И това с контролирането на мозъците, наистина е нещо голямо. 643 00:37:59,375 --> 00:38:01,036 Работи? Откъде знаеш? 644 00:38:01,077 --> 00:38:02,635 Кучето му свиреше на пиано. 645 00:38:02,678 --> 00:38:04,043 Е, добро ли е? 646 00:38:10,153 --> 00:38:12,053 Пич, не е лошо за куче. 647 00:38:12,088 --> 00:38:14,750 Няма да изтичам да си купя CDто, но, знаеш... 648 00:38:14,791 --> 00:38:15,917 Сериозно. 649 00:38:15,958 --> 00:38:18,927 Добре, виж, ще занеса тази информация в дирекцията... 650 00:38:18,961 --> 00:38:20,360 а ти иди и дремни малко. 651 00:38:20,396 --> 00:38:21,829 Имаш репетиция сутринта. 652 00:38:21,864 --> 00:38:22,956 O, нямам търпение. 653 00:38:26,202 --> 00:38:27,533 Как е стаята в която си ти? 654 00:38:27,570 --> 00:38:29,834 Горе-долу същата. 655 00:38:29,872 --> 00:38:31,669 Добре. 656 00:38:33,810 --> 00:38:37,109 Одялце. Да бе. 657 00:39:04,373 --> 00:39:05,772 Хъркаш. 658 00:39:07,476 --> 00:39:09,376 Джъстин Тимбърлейк хърка. 659 00:39:09,412 --> 00:39:11,039 Не хъркам. 660 00:39:11,080 --> 00:39:12,104 Да, хъркаш. 661 00:39:17,720 --> 00:39:19,381 Ти си много странно момиче. 662 00:39:19,422 --> 00:39:23,950 O, готвачът каза, че сигурно ще се опиташ да пропуснеш репетицията. 663 00:39:23,993 --> 00:39:25,585 Така че трябваше да се уверя, че ще хванеш автобуса... 664 00:39:25,628 --> 00:39:27,323 и че няма да забравиш кларнета си. 665 00:39:27,363 --> 00:39:30,230 Благодаря ти, дървесно-духов приятелю. 666 00:39:37,206 --> 00:39:39,071 Имаш ли нещо против? 667 00:39:48,651 --> 00:39:50,676 Хайде! 668 00:39:59,428 --> 00:40:02,955 Този омар трябва да бъде сложен в топла вода. 669 00:40:02,999 --> 00:40:05,559 Това го приспива. 670 00:40:08,404 --> 00:40:10,065 И после, разбира се, ще умре. 671 00:40:10,106 --> 00:40:12,040 Скаридите се правят по този начин. 672 00:40:12,074 --> 00:40:13,507 Всичко подобно се прави по този начин... 673 00:40:13,542 --> 00:40:14,566 Да? 674 00:40:14,610 --> 00:40:15,599 Здравейте, сър? 675 00:40:15,645 --> 00:40:18,113 Диаз определено е осъществил контакт. 676 00:40:18,147 --> 00:40:19,409 Сигурен ли си? 677 00:40:19,448 --> 00:40:20,506 Абсолютно, сър. 678 00:40:20,549 --> 00:40:22,449 Нещо голямо става в онази лаборатория. 679 00:40:24,153 --> 00:40:25,711 Изчакайте. 680 00:40:25,755 --> 00:40:27,916 Баумън. 681 00:40:30,993 --> 00:40:33,553 Ъ, ало, сър? 682 00:40:33,596 --> 00:40:35,086 Какво по дяволите става там? 683 00:40:35,131 --> 00:40:36,996 Нищо не става, сър. Просто... 684 00:40:37,033 --> 00:40:40,093 буболечки. Тези огромни дворци имат големи буболечки, сър. 685 00:40:41,804 --> 00:40:46,298 Виж, Баумън, Коди трябва да влезе в тази лаборатория. 686 00:40:46,342 --> 00:40:48,173 Точно това прави, сър. Точно това прави. 687 00:40:48,210 --> 00:40:49,575 Както и да е няма проблеми. 688 00:40:49,612 --> 00:40:50,738 Бауман, каква е тази аларма? 689 00:40:50,780 --> 00:40:55,012 Аларма? Каква аларма. сър? Аз не чувам нищо. 690 00:40:55,051 --> 00:40:57,178 Сигурно говорите по онази евтина мобилна тарифа. 691 00:40:58,421 --> 00:41:00,651 Сър, ако това мине добре... 692 00:41:01,590 --> 00:41:04,024 мислите ли, че може би ще мога да се върна в играта? 693 00:41:27,249 --> 00:41:29,308 Аз съм. Говорих с Директора. 694 00:41:29,352 --> 00:41:31,650 Има ли причина, че така рискуваш да ми провалиш прикритието? 695 00:41:31,687 --> 00:41:33,621 Слушай, дребен детектив такъв... 696 00:41:33,656 --> 00:41:35,021 отпусни се, става ли? 697 00:41:35,057 --> 00:41:36,888 Нека просто да кажем, че малко подуших наоколо и открих, че... 698 00:41:36,926 --> 00:41:39,656 Диаз и Кенуърт ще проведат тест на средството за контрол на мозъци в лабораторията. 699 00:41:39,695 --> 00:41:40,821 Кога влизаме? 700 00:41:40,863 --> 00:41:44,492 Трябва да влезем и излезем по време на обяд. 701 00:41:44,533 --> 00:41:46,797 Така че трябва да намериш начин да се измъкнеш оттам. 702 00:41:46,836 --> 00:41:48,497 Един часа и не закъснявай. 703 00:41:48,537 --> 00:41:49,834 Ще се видим в един. 704 00:41:49,872 --> 00:41:51,533 Е, какво става в един? 705 00:41:51,574 --> 00:41:52,836 Очен лекар. 706 00:41:52,875 --> 00:41:54,206 Наистина? 707 00:41:54,243 --> 00:41:56,370 Какво мислиш за Дънкън Кенуърт? 708 00:41:56,412 --> 00:41:57,379 Особен тип, а? 709 00:41:57,413 --> 00:41:59,210 Да, наистина е малко странен. 710 00:41:59,248 --> 00:42:02,012 Да си забелязвала нещо странно около къщата... 711 00:42:02,051 --> 00:42:03,643 хора идващи и тръгващи си по малките часове? 712 00:42:03,686 --> 00:42:05,210 Кучето да е косило моравата? 713 00:42:05,254 --> 00:42:06,221 Нещо? 714 00:42:06,255 --> 00:42:08,485 Не мога да кажа, че съм виждала нещо такова. 715 00:42:11,460 --> 00:42:12,893 Е, кой ти е любимият композитор? 716 00:42:12,928 --> 00:42:15,396 Любимият ми? 717 00:42:15,431 --> 00:42:16,864 Имам предвид, кой най-много ти е въздействал? 718 00:42:16,899 --> 00:42:18,264 Ами, ъъ... 719 00:42:20,970 --> 00:42:23,461 Хайнц. Да, Хайнц. 720 00:42:23,506 --> 00:42:25,838 Той определено най-много ми е въздействал. 721 00:42:25,875 --> 00:42:28,901 Хайнц? Не мисля, че съм го чувала. 722 00:42:28,944 --> 00:42:30,605 Кое е най-известното му произведение? 723 00:42:33,783 --> 00:42:37,310 Много труден избор. Той е написал около петдесет и седем вида. 724 00:42:37,353 --> 00:42:38,342 Вида? 725 00:42:38,387 --> 00:42:39,854 Имам предвид симфонии. 726 00:42:39,889 --> 00:42:43,290 Петдесет и седем симфонии? Това е невероятна производителност. 727 00:42:43,325 --> 00:42:47,022 Бил е особено зает през неговия "червен" период. 728 00:42:50,232 --> 00:42:53,167 Здрасти, кученце. Седни. 729 00:42:53,202 --> 00:42:54,464 Хей, седни. 730 00:42:56,405 --> 00:42:57,565 Хайде кажи ми пич. 731 00:42:57,606 --> 00:43:00,200 Къде държи татко ти средството за контролиране на умове? 732 00:43:00,242 --> 00:43:02,472 Къде го държи злият доктор? 733 00:43:02,511 --> 00:43:04,604 O, ще легнеш ли? O, и аз мога да направя това. 734 00:43:04,647 --> 00:43:06,205 Ела да си играем. Ела де. 735 00:43:06,248 --> 00:43:08,978 Кажи ми. O, не пикай върху мен. 736 00:43:09,018 --> 00:43:11,077 Какво по дяволите правиш? 737 00:43:11,120 --> 00:43:14,419 Нищо. Просто си играя с кучето. 738 00:43:14,457 --> 00:43:16,049 Обичам животни. Израснал съм с тях. 739 00:43:16,092 --> 00:43:17,116 Очарователно. 740 00:43:17,159 --> 00:43:20,526 А сега остави кучето ми намира и се връщай на работа. 741 00:43:21,530 --> 00:43:23,293 И си махни крайника от моя Бентли. 742 00:43:23,332 --> 00:43:25,823 O, разбира се. Да, сър. 743 00:43:25,868 --> 00:43:26,926 Тъпак. 744 00:43:26,969 --> 00:43:28,300 Какво каза? 745 00:43:28,337 --> 00:43:32,137 O, казах, че имам астма. 746 00:43:32,174 --> 00:43:34,938 Знаете, има много полен в Лондонския въздух. 747 00:43:34,977 --> 00:43:36,274 Тъпак. 748 00:43:41,450 --> 00:43:43,247 Ей, момче, ела тук! 749 00:43:47,022 --> 00:43:50,116 Ти не си ли един от чуждестранните Джонита на лейди Кенуърт? 750 00:43:50,159 --> 00:43:52,627 Да, сър. Чуждестранен Джони, тръгвам по пътя си. 751 00:43:55,364 --> 00:43:57,924 Слушай, младшо елегантно конте. 752 00:43:57,967 --> 00:43:59,958 Музикален гении или не... 753 00:44:00,002 --> 00:44:02,300 няма да толерираме небрежност в тази академия. 754 00:44:02,338 --> 00:44:04,465 Разбираш ли ме, високо и ясно? 755 00:44:04,507 --> 00:44:06,941 Да, сър, разбирам ви високо и ясно. 756 00:44:06,976 --> 00:44:08,273 И не ми отговаряй, момче. 757 00:44:08,310 --> 00:44:09,368 Вие ме попитахте... 758 00:44:09,411 --> 00:44:10,935 Точка по въпроса! 759 00:44:10,980 --> 00:44:12,277 Както казвате в Америка. 760 00:44:12,314 --> 00:44:14,805 Сега си завлечи задника в час... 761 00:44:14,850 --> 00:44:16,283 преди да те изключа. 762 00:44:16,318 --> 00:44:18,081 Летни ученици. 763 00:44:18,120 --> 00:44:19,917 Ще ги изключа всичките. 764 00:44:31,467 --> 00:44:33,458 Катедралата Св. Пол, Кумър. 765 00:44:52,021 --> 00:44:55,513 OK, Коди, обади се. 1, 2, 1, 2. Проба. 766 00:44:55,558 --> 00:44:56,684 Чувам ви. 767 00:44:56,725 --> 00:44:57,714 Прекрасно. 768 00:45:08,237 --> 00:45:11,673 OK, Кумър, насочваме се към източния вход. 769 00:45:11,707 --> 00:45:14,107 Ясно. 770 00:45:14,143 --> 00:45:16,111 Хубава гледка, нали? 771 00:45:17,213 --> 00:45:19,647 Но може да бъде подобрена. 772 00:45:19,682 --> 00:45:21,616 Когато всичко свърши... 773 00:45:21,650 --> 00:45:24,642 Възнамерявам да заменя прашния стар Св. Пол... 774 00:45:24,687 --> 00:45:26,814 с моя статуя. 775 00:45:31,393 --> 00:45:33,418 Доста възхитително, не мислиш ли? 776 00:45:33,462 --> 00:45:35,794 Ами ти Виктор? 777 00:45:35,831 --> 00:45:38,061 Аз работих за ЦРУ цели двайсет години. 778 00:45:40,502 --> 00:45:43,494 И когато дойде времето да възнаградят моите усилия... 779 00:45:43,539 --> 00:45:47,703 Бях унижен, назначен да командвам деца... 780 00:45:47,743 --> 00:45:50,735 и друг човек зае полагащата ми се работа кат Директор. 781 00:45:54,516 --> 00:45:58,111 Ако този твои проект проработи, Дънкън... 782 00:45:59,121 --> 00:46:03,888 ще го използвам за да сваля цялата организация... 783 00:46:03,926 --> 00:46:05,518 на колене. 784 00:46:07,196 --> 00:46:08,424 Др. Кенуърт, сър. 785 00:46:10,733 --> 00:46:11,825 Мисля, че сме готови. 786 00:46:13,002 --> 00:46:14,299 Отлично. 787 00:46:15,371 --> 00:46:17,134 Наздраве. 788 00:46:17,172 --> 00:46:19,003 Наздраве. 789 00:46:19,108 --> 00:46:20,507 Тук сме за да съберем информация... 790 00:46:20,542 --> 00:46:22,032 така че не си проваляй прикритието. 791 00:46:22,077 --> 00:46:23,601 OK, Агент Одялце. 792 00:46:23,646 --> 00:46:25,079 Не беше одялце. 793 00:46:25,114 --> 00:46:27,309 Беше голямо, червено, пухкаво одяло. 794 00:46:27,349 --> 00:46:28,338 Не беше. 795 00:46:50,706 --> 00:46:55,405 Извинете ме. Къде да си оставя течностите? 796 00:46:56,078 --> 00:46:57,409 Какво? 797 00:46:57,446 --> 00:47:01,109 Докторът ми... той ми каза, че трябва да... 798 00:47:01,150 --> 00:47:04,142 си донеса урината днес. Така че просто напълних тези. 799 00:47:04,186 --> 00:47:05,380 Как така доктор? 800 00:47:05,421 --> 00:47:08,151 Докторът ми. Той каза : "Хайде отиди и си занеси урината..." 801 00:47:08,190 --> 00:47:10,317 Ям сандвич. Разкарай ги от бюрото ми. 802 00:47:10,359 --> 00:47:11,724 Разбира се. Няма проблеми. Ето. 803 00:47:14,596 --> 00:47:17,121 Съжалявам. Моя грешка, пич. Това е просто урина. 804 00:47:17,166 --> 00:47:18,133 Вън. 805 00:47:18,167 --> 00:47:19,259 Не бих пипал това. 806 00:47:19,301 --> 00:47:21,132 Докторът ми каза, че може да е високо заразно. 807 00:47:21,170 --> 00:47:22,159 Вън. 808 00:47:24,907 --> 00:47:25,965 Чакай малко. 809 00:47:27,009 --> 00:47:28,067 Това не е ли болницата? 810 00:47:28,110 --> 00:47:31,011 Не, не е болницата. Сега излез. 811 00:47:31,046 --> 00:47:32,980 O, брато, съжалявам пич. 812 00:47:33,015 --> 00:47:35,210 Не исках да разлея урината си върху якето ти. 813 00:47:35,951 --> 00:47:37,509 Има още много откъдето дойде това. 814 00:47:37,553 --> 00:47:39,885 Задръжте и колбите. Добри чаши става от тях. 815 00:48:00,843 --> 00:48:02,367 Вътре е. 816 00:48:16,091 --> 00:48:20,425 Отправил се е на запад към стаята с парния котел на първо ниво. 817 00:48:28,404 --> 00:48:30,770 Служебния асансьор отляво. 818 00:48:37,146 --> 00:48:38,579 Носиш ли си дъвката? 819 00:48:38,614 --> 00:48:40,275 Всичко е наред. 820 00:48:44,453 --> 00:48:48,321 Сканиране на пръстовите отпечатъци и си вътре. 821 00:49:09,845 --> 00:49:11,506 Вътре съм. 822 00:49:20,856 --> 00:49:22,790 Моля професор Блек... 823 00:49:22,825 --> 00:49:26,283 да се яви в психиатричната лаборатория. 824 00:49:42,945 --> 00:49:45,937 Много съм развълнуван. 825 00:49:48,150 --> 00:49:49,811 OK, на позиция съм. 826 00:49:49,852 --> 00:49:51,012 10-4, приятелю. 827 00:49:51,053 --> 00:49:53,248 10-4, приятелю? 828 00:49:53,288 --> 00:49:54,448 Какво? 829 00:49:54,490 --> 00:49:56,321 Пич, това е толкова "конвойско". 830 00:49:56,358 --> 00:49:57,518 Хей, хора, престанете. 831 00:49:57,559 --> 00:49:59,686 Нещо става в долната лаборатория. 832 00:49:59,728 --> 00:50:02,822 Благодаря ти, Сантяго. Започни с теста. 833 00:50:03,332 --> 00:50:04,924 Нокаутиращият газ... 834 00:50:05,667 --> 00:50:09,831 трае достатъчно дълго, за да се клампира челюстта... 835 00:50:09,872 --> 00:50:14,775 и да се сложи микрочип наместо пломба в който зъб си поискам. 836 00:50:14,810 --> 00:50:16,368 Ами ако човека няма пломба? 837 00:50:16,411 --> 00:50:18,879 Тогава ще му направим. 838 00:50:18,914 --> 00:50:19,903 Дай пет! 839 00:50:21,083 --> 00:50:22,573 Изглежда, че работят върху... 840 00:50:22,618 --> 00:50:25,815 някакъв тип умствено-зъбен микрочип. 841 00:50:25,854 --> 00:50:28,015 По същество, има достатъчно предадена информация... 842 00:50:28,056 --> 00:50:30,354 в микрочипа, за да смени сложна информация... 843 00:50:30,392 --> 00:50:32,189 от мозъка... 844 00:50:32,227 --> 00:50:35,219 и да я предаде в мобилна оперативна система. 845 00:50:36,798 --> 00:50:38,197 Доста удивително, не мислите ли? 846 00:50:38,233 --> 00:50:40,428 Доста удивително. 847 00:50:40,469 --> 00:50:42,369 Убедете се сам. 848 00:50:43,572 --> 00:50:45,062 Ако имплантирате един от тези микрочипове... 849 00:50:45,107 --> 00:50:47,234 в вашия президент, например... 850 00:50:47,276 --> 00:50:50,177 може да го накарате да направи каквото ви се иска. 851 00:50:50,212 --> 00:50:53,579 Може да го използвате, за да създадете абсолютен ад у дома. 852 00:50:56,552 --> 00:51:00,784 Диаз, това може да направи абсолютен хаос. 853 00:51:02,991 --> 00:51:04,549 Трябва да погледна отблизо. 854 00:51:08,897 --> 00:51:09,886 Какво по дяволите? 855 00:51:13,235 --> 00:51:15,635 Код червено. Изчезвам. 856 00:51:17,005 --> 00:51:18,734 Кумър, момчета има нужда от изход. 857 00:51:18,774 --> 00:51:19,763 С какво разполагаме? 858 00:51:22,077 --> 00:51:23,066 Открих го. 859 00:51:23,111 --> 00:51:26,444 Трябва да влезеш в асансьор номер 3. 860 00:51:27,783 --> 00:51:29,307 Това звучи лесно. 861 00:51:29,351 --> 00:51:31,148 Изключете всички асансьори. 862 00:51:32,654 --> 00:51:34,781 Два етажа по-нагоре има вентилационна шахта. 863 00:51:36,758 --> 00:51:39,192 Яко йо-йо. 864 00:51:46,668 --> 00:51:48,329 OK, това може да стане. 865 00:51:50,172 --> 00:51:52,072 Възстановете асансьор три. 866 00:51:59,648 --> 00:52:00,808 Господи. 867 00:52:00,849 --> 00:52:04,842 Коди? Имаш дванайсет секунди преднина пред асансьорната кабина. 868 00:52:06,121 --> 00:52:07,110 Десет... 869 00:52:08,357 --> 00:52:09,346 девет... 870 00:52:10,459 --> 00:52:12,086 - осем... - Човек, почти е там. 871 00:52:12,127 --> 00:52:14,186 седем... шест... 872 00:52:14,229 --> 00:52:15,924 Издърпай се! 873 00:52:17,032 --> 00:52:18,522 Вътре съм. 874 00:52:19,601 --> 00:52:20,659 Супер си, Коди! 875 00:52:20,702 --> 00:52:22,533 Супер си, бейби. На път сме. 876 00:52:22,571 --> 00:52:23,765 Предай се, бейби. 877 00:52:23,805 --> 00:52:25,102 Хайде синко! 878 00:52:25,574 --> 00:52:27,542 Включена пожарна аларма. 879 00:52:34,416 --> 00:52:35,474 Намали бе идиот! 880 00:52:35,684 --> 00:52:36,844 Извинявай! 881 00:52:36,885 --> 00:52:38,614 Коди, стигна ли до товарителния сектор вече? 882 00:52:46,828 --> 00:52:47,988 Почти сме там. 883 00:52:49,531 --> 00:52:51,123 Бял камион на Кенуърт, виждате ли го? 884 00:52:51,166 --> 00:52:52,394 Да. 885 00:52:56,438 --> 00:52:57,962 Мърдай, бе простак! 886 00:52:58,006 --> 00:53:00,167 Трябва да вземеш да си прегледаш очите, приятел. 887 00:53:00,208 --> 00:53:01,175 Искаш ли да ми ги провериш, слънце? 888 00:53:01,209 --> 00:53:02,574 Тръгвай! 889 00:53:02,611 --> 00:53:05,307 -Тъп идиот! - Тръгвай си по пътя! 890 00:53:06,448 --> 00:53:08,848 Не беше зле, а? Ще се бъркате на Дерек Бауман? 891 00:53:08,884 --> 00:53:10,511 Не днес, не днес... 892 00:53:10,552 --> 00:53:11,883 не днес! 893 00:53:11,920 --> 00:53:14,013 Експериментираха с прототипа на средството за контрол на умове. 894 00:53:14,056 --> 00:53:15,523 Работи ли? 895 00:53:15,557 --> 00:53:16,922 Не знам. 896 00:53:16,958 --> 00:53:18,016 Кумър, ще намалиш ли? 897 00:53:19,061 --> 00:53:20,392 Да не сме преследвани или нещо такова? 898 00:53:20,429 --> 00:53:22,989 Не. По-лошо. 899 00:53:23,031 --> 00:53:24,999 Закъсняваш за час. 900 00:53:26,301 --> 00:53:28,132 Номер четири, сър. 901 00:53:28,170 --> 00:53:29,159 Почакай малко. 902 00:53:30,238 --> 00:53:32,399 Стоп кадър. 903 00:53:32,441 --> 00:53:35,069 Боже мой. 904 00:53:35,110 --> 00:53:38,671 Това е едно от музикалните деца, които са отседнали в имението. 905 00:53:38,714 --> 00:53:39,738 Банкс. 906 00:53:39,781 --> 00:53:41,942 Банкс. Познаваш ли го? 907 00:53:41,983 --> 00:53:43,917 Знам, че не е музикант. 908 00:53:48,724 --> 00:53:50,521 Ще се видим по-късно. 909 00:54:03,638 --> 00:54:05,469 O, да, г-н Банкс. 910 00:54:05,507 --> 00:54:07,873 Нашият американски кларнетист 911 00:54:07,909 --> 00:54:11,276 Тъкмо щяхме да пратим да ви търсят. 912 00:54:11,313 --> 00:54:12,871 Сър Джъркалот, съжалявам... 913 00:54:14,116 --> 00:54:15,140 И имаш честта да си в моето присъствие. 914 00:54:15,183 --> 00:54:16,150 Наистина, благодаря ти. 915 00:54:16,184 --> 00:54:18,709 Не исках да кажа точно това, но да разбира се. 916 00:54:18,754 --> 00:54:19,812 Заеми мястото си. Hmm? 917 00:54:19,855 --> 00:54:21,846 Е, да се върнем на Моцарт. 918 00:54:21,890 --> 00:54:23,255 О, не. 919 00:54:23,291 --> 00:54:24,758 "O, не" какво? 920 00:54:24,793 --> 00:54:26,385 Инструментът ми. 921 00:54:26,428 --> 00:54:27,656 Мисля, че е откраднат. 922 00:54:27,696 --> 00:54:28,663 Хей, дървесно-духовен приятелю... 923 00:54:28,697 --> 00:54:31,291 виж какво намерих в кофата отвън. 924 00:54:31,333 --> 00:54:32,595 Чудесно. 925 00:54:32,634 --> 00:54:34,329 Изглежда, че музикалната ти кариера... 926 00:54:34,369 --> 00:54:35,631 изведнъж се съживи. 927 00:54:35,670 --> 00:54:40,073 Сега, моля заемете местата си и да почнем от начало. 928 00:54:40,108 --> 00:54:43,339 Темпо, алегро молто. 929 00:54:43,378 --> 00:54:45,243 Сър Джъркалот? 930 00:54:45,280 --> 00:54:47,145 Ще отделите ли един момент от времето си, моля ви? 931 00:54:47,182 --> 00:54:49,446 Младият Коди Банкс е единственият член... 932 00:54:49,484 --> 00:54:52,009 на талантливото ми семейство, от който досега не съм чувала да изпълнява соло. 933 00:54:52,053 --> 00:54:53,850 Като се замисля... 934 00:54:53,889 --> 00:54:55,982 никой от нас не го е чувал да изпълнява соло. 935 00:54:56,024 --> 00:54:58,492 Хей, не искам да отнемам от ценното време за репетиране. 936 00:54:59,628 --> 00:55:01,653 Знаехте ли, че имате спанак по зъбите? 937 00:55:01,696 --> 00:55:03,721 Да, знам, пазя си го за по-късно. 938 00:55:03,765 --> 00:55:05,562 Сега, моля те, свири. 939 00:55:10,305 --> 00:55:11,704 OK, трябва да си спомня нещо. 940 00:55:11,740 --> 00:55:12,866 Нещо трябва да изплува. 941 00:55:28,056 --> 00:55:29,353 Wow. 942 00:56:03,058 --> 00:56:04,753 Браво. 943 00:56:08,430 --> 00:56:12,025 Пич... това въобще не беше зле. 944 00:56:12,067 --> 00:56:14,194 Всъщност, беше доста добро. 945 00:56:14,236 --> 00:56:15,203 Ами, то е като колело. 946 00:56:15,237 --> 00:56:16,534 Никога не забравяш. 947 00:56:28,049 --> 00:56:29,107 Да, благодаря ти много. 948 00:56:29,150 --> 00:56:30,583 Разбрахме. 949 00:56:30,619 --> 00:56:33,588 Сега може ли да продължим? 950 00:56:40,929 --> 00:56:42,829 Съжалявам, пич. Не съм на смяна. 951 00:56:42,864 --> 00:56:44,388 Какво искаш да кажеш с това, че не си на смяна? 952 00:56:44,432 --> 00:56:46,400 Хей, дядка, ти си измислил езикът. 953 00:56:46,434 --> 00:56:48,766 Мислех, че ще разбереш. 954 00:56:48,803 --> 00:56:50,168 Проклети таксита. 955 00:56:57,712 --> 00:56:59,407 Тръгни без мен. 956 00:56:59,447 --> 00:57:01,415 Аз ще взема такси и ще се върна в къщата по-късно. 957 00:57:01,449 --> 00:57:02,746 Къде отиваш? 958 00:57:02,784 --> 00:57:05,753 Току що си спомних, че трябва да пия чай с баба ми. 959 00:57:05,787 --> 00:57:07,414 Баба ти? 960 00:57:07,455 --> 00:57:09,252 Да. Пра-баба ми. 961 00:57:09,291 --> 00:57:11,156 Пра-баба Смит. 962 00:57:11,192 --> 00:57:12,750 Като ябълката. 963 00:57:12,794 --> 00:57:14,261 Да. И аз съм нейната ябълка. 964 00:57:14,296 --> 00:57:16,856 Няма да си ябълката на лейди Кенуърт... 965 00:57:16,898 --> 00:57:18,627 ако не се върнеш в къщата за вечеря. 966 00:57:18,667 --> 00:57:20,134 Добре. Ще се видим по-късно. 967 00:57:22,337 --> 00:57:24,328 Имаме компания. 968 00:57:28,543 --> 00:57:29,601 Виждам го. 969 00:57:31,313 --> 00:57:33,281 Свий зад блока. Той ще те последва. 970 00:57:33,315 --> 00:57:35,647 Ние ще минем отзад и ще го хванем, става ли? 971 00:57:35,684 --> 00:57:36,844 Ясно. 972 00:57:37,285 --> 00:57:39,150 Настъпи газта, Кумър! 973 00:57:58,340 --> 00:58:00,535 Хей! Закъде бързаш? 974 00:58:22,097 --> 00:58:24,190 Идиот! 975 00:58:24,232 --> 00:58:26,291 Махни се от пътя! 976 00:58:30,405 --> 00:58:32,373 Чакай! Спри! Спри! Спри! 977 00:58:32,407 --> 00:58:34,500 Хей, спри мотопеда! 978 00:58:34,542 --> 00:58:36,908 - Агент Баумън, ЦРУ. - Боже мой. 979 00:58:36,945 --> 00:58:38,173 Трябва да реквизирам мотопеда. 980 00:58:38,213 --> 00:58:39,578 Бандит такъв! 981 00:58:39,614 --> 00:58:41,241 Бандит такъв? Дай мотопеда, пич! 982 00:58:41,282 --> 00:58:43,716 Ето ти петдесет пениса. Отиди и си купи поничка! 983 00:58:43,752 --> 00:58:47,620 Виж, пич, ще го върна с пълен резервоар! 984 00:58:49,257 --> 00:58:51,282 Той ми открадна мотопеда! 985 00:58:54,996 --> 00:58:56,463 Махнете се от пътя! 986 00:59:29,864 --> 00:59:31,092 Мръдни! 987 00:59:43,711 --> 00:59:45,338 Хайде, качвай се! 988 00:59:55,657 --> 00:59:59,093 Скачай! 989 01:00:05,867 --> 01:00:07,391 O, гадост! 990 01:00:14,876 --> 01:00:16,468 Господи, на това му викам фенерче! 991 01:00:16,511 --> 01:00:19,139 Можеше да израснеш и да станеш много добър агент, Банкс! 992 01:00:19,180 --> 01:00:21,944 Хей, Диаз! Това няма да ти се размине. 993 01:00:21,983 --> 01:00:23,143 Много повече от това, момче. 994 01:00:23,184 --> 01:00:25,550 Най-доброто, което могат да направят е да пратят след мен момче... 995 01:00:25,587 --> 01:00:27,680 и дебел агент, който е на изпитателен срок? 996 01:00:27,722 --> 01:00:30,384 Хей! Най кой викаш дебел бе, плешо? 997 01:00:31,392 --> 01:00:33,417 Не съм... плешив. 998 01:00:33,461 --> 01:00:35,986 Готино фенерче имаш... 999 01:00:36,030 --> 01:00:37,861 плешльо. 1000 01:00:37,899 --> 01:00:40,732 Коди, един от нас трябва да е примамка. 1001 01:00:41,903 --> 01:00:43,370 Аз съм доброволец. 1002 01:00:43,404 --> 01:00:44,894 Трябва ни план! 1003 01:01:17,639 --> 01:01:19,539 - Не е зле. - Имах добър учител. 1004 01:01:19,574 --> 01:01:21,542 Жалко, че беше луд! 1005 01:01:21,576 --> 01:01:24,010 Трябваше да бягаш, когато имаше тази възможност. 1006 01:01:27,649 --> 01:01:30,243 Имаш още много да учиш, хлапе. 1007 01:01:53,841 --> 01:01:55,706 Полиция! Не мърдай! 1008 01:01:55,743 --> 01:01:57,267 Не мърдай! 1009 01:01:57,312 --> 01:01:59,610 Повтарям: не мърдай! 1010 01:02:17,532 --> 01:02:20,296 Загащи си ризата. 1011 01:02:26,040 --> 01:02:27,507 Знаеш ли кой съм аз? 1012 01:02:30,511 --> 01:02:32,274 Аз съм най-страшният ти кошмар. 1013 01:02:32,313 --> 01:02:35,510 Англичанин със значка. 1014 01:02:35,550 --> 01:02:36,983 Какво със значка? 1015 01:02:37,018 --> 01:02:39,077 Кой си ти, задаващо въпроси момче? 1016 01:02:39,120 --> 01:02:40,178 Кой е задаващото въпроси момче? 1017 01:02:40,221 --> 01:02:42,712 Аз ще задавам въпросите, задаващо въпроси момче. 1018 01:02:42,757 --> 01:02:45,351 Въпрос номер едно... откъде взе тази открадната кредитна карта? 1019 01:02:45,393 --> 01:02:47,691 На тате е. Даде ми я за спешни случаи. 1020 01:02:47,729 --> 01:02:48,957 Все същата история. 1021 01:02:48,997 --> 01:02:52,330 Тате ти. Това какво ще означава? 1022 01:02:53,735 --> 01:02:55,032 Баща ми? 1023 01:02:55,069 --> 01:02:56,661 Слушай... 1024 01:02:56,704 --> 01:02:59,468 това може да стане по два начина, малчо. 1025 01:02:59,507 --> 01:03:01,600 Виж, след секунда телефонът ще звънне. 1026 01:03:01,643 --> 01:03:04,669 O, наистина. Сега си ясновидец, така ли? 1027 01:03:04,712 --> 01:03:07,180 Да. Това е. Ясновидец съм. 1028 01:03:08,082 --> 01:03:09,310 След секунда, телефонът ще звънне... 1029 01:03:09,350 --> 01:03:11,250 ти ще вдигнеш, някой ще ти покрещи... 1030 01:03:11,286 --> 01:03:13,516 и ти ще ми се извиниш и ще ме пуснеш да си ходя. 1031 01:03:13,554 --> 01:03:16,717 Вярно. Е, и аз се чувствам малко ясновидец днес... 1032 01:03:16,758 --> 01:03:20,319 и казвам, че телефонът... 1033 01:03:20,361 --> 01:03:22,989 няма да звънне. 1034 01:03:23,031 --> 01:03:24,726 Казвам ти... 1035 01:03:28,403 --> 01:03:30,098 Мисля, че е за теб. 1036 01:03:38,579 --> 01:03:40,206 Кресент. Да. 1037 01:03:40,248 --> 01:03:42,113 Сега го разпитвам. 1038 01:03:44,319 --> 01:03:45,843 Но върви доста добре. 1039 01:03:47,555 --> 01:03:48,749 Още малко и ще се пречупи. 1040 01:03:50,591 --> 01:03:51,990 Мога да разбера! 1041 01:03:53,227 --> 01:03:55,286 Веднага. Разбира се. 1042 01:03:58,700 --> 01:04:00,361 Как го направи? 1043 01:04:00,401 --> 01:04:02,062 Не забравяш ли нещо? 1044 01:04:05,473 --> 01:04:06,997 Аз... 1045 01:04:08,376 --> 01:04:10,207 се извинявам. 1046 01:04:14,015 --> 01:04:17,542 Г-н Банкс е дошъл да ви види, госпожице. 1047 01:04:17,585 --> 01:04:19,109 Благодаря ти, Кресент. 1048 01:04:19,153 --> 01:04:22,748 Трябва да имаш някои приятели на много високи позиции. 1049 01:04:24,792 --> 01:04:26,885 Ами, предполагам, че трябва да ти благодаря. 1050 01:04:28,162 --> 01:04:29,595 Би трябвало. 1051 01:04:29,630 --> 01:04:30,619 Емили? 1052 01:04:30,665 --> 01:04:32,565 Вие американците! 1053 01:04:32,600 --> 01:04:36,297 Винаги си мислите, че сте една крачка пред света. 1054 01:04:36,337 --> 01:04:38,464 Разследвам този случай от месеци. 1055 01:04:38,506 --> 01:04:40,838 Ти идваш и за малко, да развалиш всичко... 1056 01:04:40,875 --> 01:04:42,399 само за няколко дена! 1057 01:04:44,545 --> 01:04:46,410 "Таен оперативен офицер"? 1058 01:04:46,447 --> 01:04:48,210 Обичаш ли китайска храна? 1059 01:04:48,249 --> 01:04:49,614 Да. 1060 01:04:58,159 --> 01:05:00,024 Рикша в Лондон? 1061 01:05:00,061 --> 01:05:01,688 Безопасно и икономично. 1062 01:05:01,729 --> 01:05:02,821 Какво очакваш... 1063 01:05:02,864 --> 01:05:05,332 Мери Попинс да дърпа кон и каруца? 1064 01:05:05,366 --> 01:05:06,560 Внимателно, лютиво е. 1065 01:05:08,736 --> 01:05:11,569 Е... как приятно момиче, като теб попадна в Скотланд Ярд? 1066 01:05:11,606 --> 01:05:13,733 Имам дълго минало в бойните изкуства... 1067 01:05:13,775 --> 01:05:15,640 и говоря шест езика, включително японски. 1068 01:05:17,178 --> 01:05:18,167 Ами ти? 1069 01:05:20,248 --> 01:05:22,648 Аз имах огромна колекция от картички с бейзболисти... 1070 01:05:22,683 --> 01:05:24,412 и говоря един език, включително английски. 1071 01:05:25,453 --> 01:05:26,715 Не, сериозно. 1072 01:05:26,754 --> 01:05:29,052 Попълних форма за екипировка на таен агент от X-Men... 1073 01:05:29,090 --> 01:05:32,082 и две седмици по-късно, бях произведен в агент на ЦРУ. 1074 01:05:32,126 --> 01:05:36,153 O, да! Е... защо всъщност си тук? 1075 01:05:36,197 --> 01:05:37,664 Защо ти си тук? 1076 01:05:37,698 --> 01:05:38,995 Аз попитах първа. 1077 01:05:39,033 --> 01:05:40,159 Искаш информация. 1078 01:05:40,201 --> 01:05:41,998 Няма такова нещо. 1079 01:05:42,036 --> 01:05:43,663 Ами, знаем, че Кенуърт е замислил нещо. 1080 01:05:43,704 --> 01:05:45,331 Кажи ми нещо, което не знам. 1081 01:05:45,373 --> 01:05:46,499 Мисля, че това ще е трудно. 1082 01:05:46,541 --> 01:05:48,475 O! Тушей! 1083 01:05:51,512 --> 01:05:53,503 Виж, ако искаш да ти помогна с това... 1084 01:05:53,548 --> 01:05:54,708 Хей, нямам... 1085 01:05:54,749 --> 01:05:57,877 Хей! Не се измъквай! 1086 01:05:59,353 --> 01:06:00,650 Ще помогнеш ли или не? 1087 01:06:00,688 --> 01:06:03,020 Ще си помисля. 1088 01:06:03,057 --> 01:06:05,355 И не се измъквам. 1089 01:06:07,995 --> 01:06:09,826 Извинете. Можете ли да спрете тук, моля? 1090 01:06:12,233 --> 01:06:13,530 Искаш ли кафе? 1091 01:06:13,568 --> 01:06:14,899 O, не. Не пия кафе. 1092 01:06:14,936 --> 01:06:16,062 Но ще ми дойде добре една сода. 1093 01:06:16,704 --> 01:06:18,137 Благодаря. 1094 01:06:48,603 --> 01:06:49,729 Пациентът ни е буден. 1095 01:06:49,770 --> 01:06:51,067 Да започвам ли? 1096 01:06:51,105 --> 01:06:54,040 Моля. От доста време очаквах това. 1097 01:06:56,310 --> 01:06:58,301 Горкият г-н Банкс. 1098 01:06:58,346 --> 01:07:00,780 Ако си беше останал вкъщи, където ти е мястото. 1099 01:07:00,815 --> 01:07:02,578 Е? 1100 01:07:02,617 --> 01:07:07,384 Първо... имам малък кариес, за който бих искал да се погрижа. 1101 01:07:07,421 --> 01:07:10,049 Искам да му импалнтираш микорчип, идиот такъв... 1102 01:07:10,091 --> 01:07:11,820 не да му оправяш кариесите. 1103 01:07:11,859 --> 01:07:13,019 Разбира се. Извинете. 1104 01:07:13,060 --> 01:07:14,220 Съжалявам. 1105 01:07:14,867 --> 01:07:16,201 Не е твърде късно, Диаз. 1106 01:07:16,202 --> 01:07:17,578 Откажи се сега и ще кажа някоя добра дума. 1107 01:07:17,598 --> 01:07:19,623 Приспи го. 1108 01:07:22,136 --> 01:07:23,694 Чао! 1109 01:07:40,254 --> 01:07:41,551 Добър вечер. 1110 01:07:41,589 --> 01:07:42,988 Нямаш ли предвид сутрин? 1111 01:07:43,024 --> 01:07:45,492 O. Да. Сутрин. 1112 01:07:46,994 --> 01:07:50,293 Не реагира много добре. 1113 01:07:50,331 --> 01:07:53,960 Боже господи, просто го накарай да се обади! 1114 01:07:54,001 --> 01:07:55,195 Това правя! 1115 01:07:55,236 --> 01:07:57,363 Накарай това да работи, разбра ли? 1116 01:07:57,405 --> 01:08:01,205 Това ще помогне, сър. 5-5... 1117 01:08:03,277 --> 01:08:05,177 Къде по дяволите беше снощи? 1118 01:08:05,212 --> 01:08:07,077 Да. Можеш пак да го кажеш. 1119 01:08:07,114 --> 01:08:10,106 Лейди Кенуърт беше много разтревожена, почти се обади в полицията. 1120 01:08:10,151 --> 01:08:11,482 Трябва да се обадя на Директора. 1121 01:08:11,519 --> 01:08:12,486 Директора? 1122 01:08:12,520 --> 01:08:15,080 Ъ, мисля, че искаше да каже... 1123 01:08:15,122 --> 01:08:16,282 диригента. 1124 01:08:16,324 --> 01:08:18,292 Нали така, г-н Банкс? 1125 01:08:18,326 --> 01:08:19,953 Диригент? 1126 01:08:19,994 --> 01:08:23,259 Тогава защо каза... 1127 01:08:23,297 --> 01:08:24,594 Директор? 1128 01:08:24,632 --> 01:08:28,591 Виж, Фракенщайн, дори и гении може да се обърка, нали? 1129 01:08:28,636 --> 01:08:30,627 Но той определено каза Директор. 1130 01:08:35,509 --> 01:08:36,635 Ало? 1131 01:08:36,677 --> 01:08:38,338 - Банкс, ти ли си? - Тъй вярно. 1132 01:08:38,379 --> 01:08:40,040 Вътре сме. 1133 01:08:40,081 --> 01:08:41,446 Трябва да се срещнем, сър. 1134 01:08:41,482 --> 01:08:44,474 Виж, току що пристигнах в Лондон за срещата в двореца. 1135 01:08:44,518 --> 01:08:46,213 Знам. Дворецът. Президентът. 1136 01:08:46,253 --> 01:08:47,481 Много охрана. 1137 01:08:48,990 --> 01:08:50,981 Пи кадили сър къс След един час. 1138 01:08:52,259 --> 01:08:54,557 OK. Пи кадили сър къс След един час. 1139 01:08:54,595 --> 01:08:56,187 И не закъснявай става ли? 1140 01:08:58,733 --> 01:08:59,757 Добре ли си? 1141 01:09:01,102 --> 01:09:05,971 Сега... имаме пълен контрол. 1142 01:09:06,007 --> 01:09:07,497 С кого ще се срещнеш на Пи кадили? 1143 01:09:07,541 --> 01:09:09,406 За флейтов музикант... 1144 01:09:09,443 --> 01:09:11,240 наистина задаваш много въпроси. 1145 01:09:11,278 --> 01:09:14,008 А за готвач от Кемптън... 1146 01:09:14,048 --> 01:09:15,675 изглежда, че знаеш доста отговори. 1147 01:09:17,118 --> 01:09:18,517 Г-н Банкс... 1148 01:09:18,552 --> 01:09:21,316 Взех вегетарианската книга с рецепти, която ви обещах... 1149 01:09:21,355 --> 01:09:23,687 в кухнята. Сега! 1150 01:09:23,724 --> 01:09:26,818 Боб на филия. Странно. 1151 01:09:33,567 --> 01:09:34,898 Полудял е. 1152 01:09:34,935 --> 01:09:36,562 Може пак да го кажеш. 1153 01:09:36,604 --> 01:09:38,094 Боб на филия. 1154 01:09:38,139 --> 01:09:39,663 Странно. 1155 01:09:43,778 --> 01:09:45,609 Какво прави? Спри! 1156 01:09:51,585 --> 01:09:53,917 Какво правиш? Спри! 1157 01:10:05,599 --> 01:10:07,624 Може би не съм толкова гладен. 1158 01:10:08,903 --> 01:10:11,098 Това е отвратително! 1159 01:10:11,138 --> 01:10:12,469 Какво по дяволите става? 1160 01:10:12,506 --> 01:10:14,167 Мисля, че Коди е полудял. 1161 01:10:14,208 --> 01:10:16,335 Коди, какво по дяволите стана снощи? 1162 01:10:16,377 --> 01:10:18,106 Добър вечер. 1163 01:10:19,780 --> 01:10:21,407 Има предвид сутрин. 1164 01:10:38,432 --> 01:10:40,525 Оттук, сър. 1165 01:10:46,707 --> 01:10:48,299 Сигурен ли си, че е безопасно? 1166 01:10:48,342 --> 01:10:51,834 O, да. От тук по-безопасно няма. 1167 01:10:53,180 --> 01:10:55,478 Oла. Наслаждавайте се на пътуването. 1168 01:11:08,395 --> 01:11:09,726 O, господи! 1169 01:11:09,764 --> 01:11:11,322 Знам, фантастично е, нали? 1170 01:11:28,382 --> 01:11:29,406 Да тръгваме. Какви по... 1171 01:11:29,450 --> 01:11:30,917 Господи, да не би да се опитваш да ме изплашиш до смърт? 1172 01:11:30,951 --> 01:11:32,009 Да тръгваме! 1173 01:11:32,052 --> 01:11:33,019 Какво каза Директора? 1174 01:11:33,053 --> 01:11:34,350 Нищо. Настъпи газта! 1175 01:11:34,455 --> 01:11:36,446 Настъпи газта... моля те. 1176 01:11:36,490 --> 01:11:37,684 OK, да тръгваме! 1177 01:11:37,725 --> 01:11:39,056 Какво по дяволите ви има, бе хора? 1178 01:11:39,093 --> 01:11:40,287 Знам кои всъщност сте. 1179 01:11:40,327 --> 01:11:42,625 Не знам за какво говориш, госпожице Флейтичка. 1180 01:11:42,663 --> 01:11:44,392 Слушай, аз съм от английското разузнаване. 1181 01:11:44,431 --> 01:11:45,898 Не, не е. 1182 01:11:45,933 --> 01:11:47,867 Нищо чудно, че търговските центрове са празни. 1183 01:11:47,902 --> 01:11:49,802 Всички деца са почнали да работят под прикритие! 1184 01:11:49,837 --> 01:11:51,065 Не съм дете. 1185 01:11:52,039 --> 01:11:53,301 Настъпи газта, Кумър. 1186 01:11:53,340 --> 01:11:54,705 Ясно. 1187 01:11:54,742 --> 01:11:56,232 Тя лъже! 1188 01:11:56,277 --> 01:11:57,710 Виж, нямаме много време. 1189 01:11:57,745 --> 01:11:59,542 Те са имплантирали средство за контрол на ум в Коди... 1190 01:11:59,580 --> 01:12:01,810 и току що направиха същото с вашия Директор на ЦРУ. 1191 01:12:01,849 --> 01:12:03,749 - Какво?! - Не е вярно! 1192 01:12:03,784 --> 01:12:05,342 Ами, погледни това тогава. 1193 01:12:10,524 --> 01:12:11,889 Не мога да повярвам. 1194 01:12:11,926 --> 01:12:13,393 Спри колата, веднага! 1195 01:12:13,427 --> 01:12:15,361 Трябва да извадим микрочипа от него. 1196 01:12:17,131 --> 01:12:18,530 Няма проблеми! 1197 01:12:22,169 --> 01:12:23,261 Готово. 1198 01:12:23,304 --> 01:12:24,862 OK, трябва да отиде при зъболекар или... 1199 01:12:24,905 --> 01:12:25,997 Нямаме време за това! 1200 01:12:27,007 --> 01:12:28,065 Огън в дупката! 1201 01:12:28,108 --> 01:12:29,871 Добро мислене. 1202 01:12:30,878 --> 01:12:31,936 Какво, да не си луда?! 1203 01:12:31,979 --> 01:12:33,503 Цял ментос може да му отнесе главата! 1204 01:12:37,084 --> 01:12:39,609 OK, хиляда нанограма е равно на един микрограм. 1205 01:12:39,653 --> 01:12:40,915 Знаеш ли какво правиш? 1206 01:12:40,955 --> 01:12:42,388 Хей! Никога не прекъсвай човек... 1207 01:12:42,423 --> 01:12:44,050 докато се мъчи да се сети аптекарската таблица. 1208 01:12:44,091 --> 01:12:46,389 Теглото на молекулата възлиза на... 1209 01:12:46,427 --> 01:12:47,416 Готово! 1210 01:12:47,461 --> 01:12:48,860 Готово! Отвори му устата! 1211 01:12:48,896 --> 01:12:49,863 Отвори я! 1212 01:12:49,897 --> 01:12:50,886 O, не мога да гледам! 1213 01:12:57,805 --> 01:12:58,965 Откъде знаеше как да направиш това? 1214 01:12:59,006 --> 01:13:02,134 Добрият готвач си знае мерките, бейби. 1215 01:13:02,176 --> 01:13:04,440 O, идва в съзнание. 1216 01:13:04,478 --> 01:13:05,877 Добре ли си? 1217 01:13:05,913 --> 01:13:07,107 Добре ли си? 1218 01:13:07,147 --> 01:13:08,239 Боли ме мозъка. 1219 01:13:08,282 --> 01:13:09,874 Това няма да е единственото, което ще боли... 1220 01:13:09,917 --> 01:13:11,441 ако не стигнем до Директора навреме. 1221 01:13:11,485 --> 01:13:13,112 Чакай малко. 1222 01:13:13,153 --> 01:13:14,381 Срещата в двореца днес. 1223 01:13:14,421 --> 01:13:16,389 Дванайсет лидера от дванайсет страни, всички на едно място. 1224 01:13:16,423 --> 01:13:17,412 Не мислиш, че... 1225 01:13:17,458 --> 01:13:19,392 Диаз ще използва технологията, за да започне война. 1226 01:13:19,426 --> 01:13:21,291 Ако поеме контрол върху някой от онези световни лидери... 1227 01:13:21,328 --> 01:13:23,091 бог знае какво ще ги накара да направят? 1228 01:13:23,130 --> 01:13:26,099 Трябва да се обадим на ФБР, МИ-5, Мъжете в Черно. 1229 01:13:27,234 --> 01:13:29,964 Диаз държи Директора на ЦРУ под контрол. 1230 01:13:30,004 --> 01:13:32,495 Може би вече сме в списъка на най-търсените. 1231 01:13:32,539 --> 01:13:33,767 Е, какво казваш? 1232 01:13:33,807 --> 01:13:35,775 Казвам, че се надявам да си си донесъл смокинг. 1233 01:13:35,809 --> 01:13:37,504 O, донесъл по-добро от това. 1234 01:13:37,544 --> 01:13:38,875 Кумър... 1235 01:13:38,913 --> 01:13:40,642 заведи ме в колибата. 1236 01:14:08,075 --> 01:14:09,565 Готина рокля, Дерек. 1237 01:14:10,377 --> 01:14:13,904 Хей! В Нигерия не е рокля. 1238 01:14:13,948 --> 01:14:15,779 Всъщност... 1239 01:14:15,816 --> 01:14:17,443 се нарича бобо. 1240 01:14:17,484 --> 01:14:19,042 Точно така, пич. 1241 01:14:19,086 --> 01:14:20,849 Хей, ще ти кажа, че... 1242 01:14:20,888 --> 01:14:24,483 дамите пощуряват по пичовете с бобо. 1243 01:14:44,044 --> 01:14:45,511 Скивай това. 1244 01:14:47,014 --> 01:14:48,743 Така ли правят в Русия? 1245 01:14:58,892 --> 01:15:00,450 Благодаря ви много. 1246 01:15:03,130 --> 01:15:04,791 Много е добро, да. 1247 01:15:06,000 --> 01:15:07,365 Ето. 1248 01:15:07,401 --> 01:15:09,369 Гордън Браун и аз имаме тази невероятна идея... 1249 01:15:09,403 --> 01:15:10,893 O, министър-председателя. 1250 01:15:10,938 --> 01:15:12,132 ... да изнасяме пясък в Йордания. 1251 01:15:12,172 --> 01:15:13,400 Наистина. 1252 01:15:13,440 --> 01:15:16,500 Това ще е като да вземеш бонбон от бебе. 1253 01:15:16,543 --> 01:15:18,534 Какво следва, г-н Кенуърт? 1254 01:15:18,579 --> 01:15:20,012 Чакай да видя. 1255 01:15:22,249 --> 01:15:24,774 Какво ще кажеш да ме направиш директор на Кралският монетен двор? 1256 01:15:25,886 --> 01:15:27,012 Считайте го за направено. 1257 01:15:31,925 --> 01:15:32,949 На английски бе идиот. 1258 01:15:33,494 --> 01:15:34,483 Опа. 1259 01:15:36,830 --> 01:15:40,197 Дами и господа, искам да вдигна тост. 1260 01:15:40,234 --> 01:15:43,032 За лорд Дънкън Кенуърт... 1261 01:15:43,070 --> 01:15:45,504 новият директор на Кралският монетен двор. 1262 01:15:47,808 --> 01:15:49,867 Всичко работи перфектно, Диаз. 1263 01:15:51,512 --> 01:15:54,276 Изглежда, че министър-председателя е дал на Кенуърт... 1264 01:15:54,314 --> 01:15:56,214 ключовете за кралската банка. 1265 01:15:56,250 --> 01:15:57,945 Той очевидно е под техен контрол. 1266 01:15:57,985 --> 01:16:00,476 Не се притеснявайте, министър-председателю, парите са в безопасност при мен. 1267 01:16:00,521 --> 01:16:02,011 Много добре. 1268 01:16:02,056 --> 01:16:04,183 Сега, за бизнесът с пясъка... 1269 01:16:04,224 --> 01:16:06,192 Скъпи, ти ще управляваш Кралският монетен двор. 1270 01:16:06,226 --> 01:16:08,091 Браво! 1271 01:16:08,128 --> 01:16:09,527 Благодаря ти. 1272 01:16:09,563 --> 01:16:11,554 Скоро ще бъде един от най-богатите мъже в Англия... 1273 01:16:11,598 --> 01:16:14,260 ето защо те напускам. 1274 01:16:14,301 --> 01:16:15,529 Напускаш ме? 1275 01:16:16,703 --> 01:16:19,103 Изглежда, че това ще бъде великолепна вечер. 1276 01:16:26,680 --> 01:16:27,840 Трябва да ги спрем. 1277 01:16:30,184 --> 01:16:31,583 - Хайде. - Да тръгваме. 1278 01:16:46,200 --> 01:16:48,293 Опа! 1279 01:16:51,939 --> 01:16:53,270 Махни се. 1280 01:16:57,644 --> 01:16:59,976 И сега моята награда. 1281 01:17:05,486 --> 01:17:08,148 Президентът на Съединените Щати. 1282 01:17:08,188 --> 01:17:10,782 Скоро ще бъдете под мой контрол. 1283 01:17:10,824 --> 01:17:16,057 Най-влиятелните мъже в целия свят, всички в края на пръстите ми. 1284 01:17:19,166 --> 01:17:20,565 Президентът в стаята за подаръци. 1285 01:17:21,869 --> 01:17:22,961 A, добър вечер. 1286 01:17:23,003 --> 01:17:25,028 Президентът иска да види стаята за подаръци на Кралицата. 1287 01:17:25,072 --> 01:17:26,903 A, страхувам се, че това не може да се уреди, сър. 1288 01:17:26,940 --> 01:17:27,907 Слушай сега... 1289 01:17:27,941 --> 01:17:28,965 Добре, добре, спокойно. 1290 01:17:29,009 --> 01:17:30,271 Хайде, последвайте ме. 1291 01:17:32,412 --> 01:17:33,709 Джон, радвам се да те видя. 1292 01:17:33,747 --> 01:17:35,578 Сър... помислихме, че ще е добра идея... 1293 01:17:35,616 --> 01:17:36,674 да видите стаята за подаръци на Кралицата. 1294 01:17:36,717 --> 01:17:38,514 Спокойно, момчета. Само президента. 1295 01:17:38,552 --> 01:17:40,816 Уредих президентска среща. 1296 01:17:40,854 --> 01:17:41,843 Брилянтно 1297 01:17:44,424 --> 01:17:45,516 Ето ви. 1298 01:17:45,559 --> 01:17:48,255 Какво прави готвачът тук... 1299 01:17:48,295 --> 01:17:50,559 и защо носи рокля? 1300 01:17:50,597 --> 01:17:52,497 Не е рокля. Това е бобо. 1301 01:17:52,533 --> 01:17:54,194 Благодаря ти. 1302 01:17:56,103 --> 01:17:58,003 Сега, всички, аз... 1303 01:17:58,038 --> 01:18:00,268 Съжалявам. Кой сте вие? 1304 01:18:00,307 --> 01:18:01,797 Аз, ъъ... 1305 01:18:01,842 --> 01:18:04,333 Аз съм чичото на Хабу... Кемптън. 1306 01:18:04,378 --> 01:18:05,709 - Какво? - Не. 1307 01:18:06,747 --> 01:18:08,476 Искам да кажа... да. 1308 01:18:08,515 --> 01:18:11,075 Любимият ми чичо... Кемптън. 1309 01:18:11,118 --> 01:18:13,609 Е, деца, внимавайте. 1310 01:18:13,654 --> 01:18:16,316 Току що бях информиран, че таз вечерното представление... 1311 01:18:16,356 --> 01:18:19,382 трябва да завърши точно в осем часът. 1312 01:18:19,426 --> 01:18:20,893 - Какво? - Защо? 1313 01:18:20,928 --> 01:18:23,123 Нещо за среща на 7-единадесет. 1314 01:18:23,163 --> 01:18:24,357 Имате предвид Г7? 1315 01:18:24,398 --> 01:18:25,524 Е, все тая. 1316 01:18:25,566 --> 01:18:28,160 Това е много важна среща, и трябва да започне в 8:00... 1317 01:18:28,202 --> 01:18:31,638 е... така че никакво мотаене, ясно? 1318 01:18:32,773 --> 01:18:35,708 Не можем да позволим срещата да се проведе. 1319 01:18:35,742 --> 01:18:36,834 Кенуърт и Диаз ще използват тази среща... 1320 01:18:36,877 --> 01:18:38,208 за да превземат света. 1321 01:18:38,245 --> 01:18:39,234 Какво? 1322 01:18:39,279 --> 01:18:40,712 Трябва да ви кажем нещо. 1323 01:18:40,747 --> 01:18:42,374 Коди, yo, yo. 1324 01:18:42,416 --> 01:18:44,247 Нужда да знаят. 1325 01:18:44,284 --> 01:18:46,718 Има нужда да знаят. 1326 01:18:46,753 --> 01:18:48,846 Хора... 1327 01:18:48,889 --> 01:18:50,857 ние сме тайни агенти. 1328 01:18:52,159 --> 01:18:53,786 Ето. 1329 01:18:53,827 --> 01:18:55,988 Да бе! 1330 01:18:56,029 --> 01:18:57,223 А аз съм Spider-man. 1331 01:18:57,264 --> 01:18:58,731 А аз съм Lara Croft. 1332 01:18:58,765 --> 01:19:00,096 А пък аз съм Waheed Murad. 1333 01:19:01,702 --> 01:19:02,964 Кой? 1334 01:19:03,003 --> 01:19:04,300 Известен индийски актьор. 1335 01:19:04,338 --> 01:19:05,305 Ясно. 1336 01:19:05,339 --> 01:19:07,170 Хора, сериозен съм. 1337 01:19:07,207 --> 01:19:08,674 Забавен сте, Коди Банкс. 1338 01:19:09,209 --> 01:19:13,441 Сега, ако нямате нищо против, трябва да изнасяме концерт. 1339 01:19:27,894 --> 01:19:28,861 Вярвам ти. 1340 01:19:28,895 --> 01:19:30,157 Но какво можем да направим? 1341 01:19:30,197 --> 01:19:31,960 Виж, не можем да позволим на онези лидери... 1342 01:19:31,999 --> 01:19:34,229 да излязат от онази стая освен, ако не кажем, че е безопасно. 1343 01:19:34,268 --> 01:19:37,032 Свирете цяла нощ, ако се наложи. 1344 01:19:37,070 --> 01:19:38,128 Ето, свири на това. 1345 01:19:38,171 --> 01:19:39,661 Не мога да свиря на кларнет 1346 01:19:39,706 --> 01:19:41,833 Можеш ма този, Сабийн. 1347 01:19:41,875 --> 01:19:43,103 Хайде, да тръгваме. 1348 01:19:44,411 --> 01:19:46,311 Ще се видим после, Чичо Кемптън. 1349 01:19:46,346 --> 01:19:48,041 Хабу. 1350 01:19:48,081 --> 01:19:50,811 Не забравяйте, продължавайте да свирите. 1351 01:19:52,686 --> 01:19:54,779 Всяка година Нейно Величество получава... 1352 01:19:54,821 --> 01:19:57,585 хиляди подаръци от цял свят. 1353 01:19:57,624 --> 01:20:02,288 Всичко от препарирана газела до рядък крокетен чук... 1354 01:20:02,329 --> 01:20:05,492 предоставен от последния Наваб от Патауди... 1355 01:20:05,532 --> 01:20:07,466 може да дойде да свърши тук. 1356 01:20:08,535 --> 01:20:10,332 Г-н Президент... 1357 01:20:10,370 --> 01:20:12,930 стаята за подаръци на Кралицата! 1358 01:20:12,973 --> 01:20:14,702 Еха. 1359 01:20:20,013 --> 01:20:21,913 Не виждам президента. 1360 01:20:21,948 --> 01:20:23,882 И аз не го виждам. 1361 01:20:23,917 --> 01:20:25,885 Нещо ми казва, че е минал през кабинета... 1362 01:20:25,919 --> 01:20:27,079 за имплантиране на микрочип. 1363 01:20:27,120 --> 01:20:29,145 Вие проверете отзад, аз ще видя горе. 1364 01:20:29,189 --> 01:20:30,781 Да тръгваме. 1365 01:20:33,627 --> 01:20:34,685 Ваше кралско превъзходителство, 1366 01:20:34,728 --> 01:20:37,162 лордове, дами и господа... 1367 01:20:37,197 --> 01:20:40,360 Лейди Джозефин Кенуърт! 1368 01:20:40,400 --> 01:20:42,163 Ваше величество... 1369 01:20:42,202 --> 01:20:43,829 уважаеми гости... 1370 01:20:43,870 --> 01:20:45,565 бих искала да ви представя... 1371 01:20:45,605 --> 01:20:48,665 на един много специален международен младежки оркестър 1372 01:20:48,709 --> 01:20:50,768 воден от нашия уважаем диригент... 1373 01:20:50,811 --> 01:20:53,143 сър Исамбард Джъркалот. 1374 01:20:55,248 --> 01:20:56,715 - Късмет. - Благодаря ви. 1375 01:21:04,458 --> 01:21:05,755 Г-н Президент? 1376 01:21:07,094 --> 01:21:08,288 Ехо? 1377 01:21:09,830 --> 01:21:11,092 Г-н Президент? 1378 01:21:27,781 --> 01:21:29,578 Къде е Коди Банкс? 1379 01:21:31,651 --> 01:21:33,175 И Емили Сомърс? 1380 01:21:35,288 --> 01:21:37,085 Да, къде са? 1381 01:21:39,025 --> 01:21:41,220 Дерек? Къде си? 1382 01:21:41,261 --> 01:21:42,853 Ехо? 1383 01:21:44,064 --> 01:21:45,793 Г-н Президент? 1384 01:21:47,801 --> 01:21:49,166 Хайде, плешьо. 1385 01:21:49,202 --> 01:21:51,170 Не съм плешив. 1386 01:21:51,204 --> 01:21:52,398 Да, ти е! 1387 01:21:56,910 --> 01:21:59,344 Чакай! Не бъди толкова прибързан. 1388 01:21:59,379 --> 01:22:03,338 Можем да го имплантираме и да го пуснем на нашия малък приятел Банкс. 1389 01:22:04,885 --> 01:22:06,580 По-добре се върни в балната зала. 1390 01:22:23,870 --> 01:22:25,997 Пич, навсякъде те търсих. 1391 01:22:26,039 --> 01:22:28,837 O, хайде, Дерек, какво... Какво правиш? 1392 01:22:28,875 --> 01:22:32,436 И, в женската златна рокля, Агент Баумън. 1393 01:22:32,512 --> 01:22:34,810 Унищожи Коди Банкс. 1394 01:22:34,848 --> 01:22:36,008 Стига си се занасял. 1395 01:22:36,049 --> 01:22:37,141 Трябва да намерим президента. 1396 01:22:38,084 --> 01:22:39,483 Десен. Ляв. 1397 01:22:40,887 --> 01:22:41,876 Пак! 1398 01:22:42,923 --> 01:22:43,890 Хайде, Дерек. 1399 01:22:43,924 --> 01:22:45,357 - Въртелив ритник. - Въртелив ритник? 1400 01:22:45,392 --> 01:22:46,450 Не можеш да го направиш. 1401 01:22:49,830 --> 01:22:50,819 Отиваме нагоре. 1402 01:22:51,231 --> 01:22:52,289 Мечешка прегръдка! 1403 01:22:56,470 --> 01:22:57,767 Двоен ритник. Удар. 1404 01:22:57,804 --> 01:23:00,068 Наведи се бе идиот. 1405 01:23:01,441 --> 01:23:02,840 Удари го! 1406 01:23:04,277 --> 01:23:06,745 Малко сме стари за видео игри, не мислите ли? 1407 01:23:08,415 --> 01:23:11,851 А вие сте прекалено млада... 1408 01:23:11,885 --> 01:23:15,719 за да душите наоколо, след времето за лягане. 1409 01:23:27,968 --> 01:23:29,833 Знаеш ли какво не им харесвам на зъболекарите? 1410 01:23:29,870 --> 01:23:31,337 Вина ги казват, че нещо няма да боли... 1411 01:23:31,371 --> 01:23:32,395 а то боли. 1412 01:23:32,439 --> 01:23:35,033 Аз, съм честна. 1413 01:23:36,243 --> 01:23:38,575 Сега това ще заболи. 1414 01:23:46,920 --> 01:23:47,887 Какво става? 1415 01:23:47,921 --> 01:23:48,888 Върна се. 1416 01:23:48,922 --> 01:23:50,287 Хайде! 1417 01:23:57,230 --> 01:23:58,629 Те ти контролираха мозъка. 1418 01:23:58,665 --> 01:23:59,893 Мислеше, че си Скалата. 1419 01:24:03,103 --> 01:24:04,092 Предполагам, че не си се върнал. 1420 01:24:16,516 --> 01:24:17,813 Каква е паролата? 1421 01:24:17,851 --> 01:24:19,045 Умствен контрол. 1422 01:24:19,085 --> 01:24:20,552 Да, това вече го знам, благодаря ти много. 1423 01:24:20,587 --> 01:24:22,578 Сега кажи паролата! 1424 01:24:22,622 --> 01:24:25,921 Да видим дали можеш да летиш! 1425 01:24:27,294 --> 01:24:30,161 Не, Дерек! Издърпай ме! 1426 01:24:30,196 --> 01:24:32,255 Ще те питам за последен път. 1427 01:24:32,299 --> 01:24:34,062 Умствен контрол! 1428 01:24:35,702 --> 01:24:37,294 O! Умствен контрол. 1429 01:24:38,104 --> 01:24:39,969 Унищожи Банкс! 1430 01:24:42,642 --> 01:24:43,802 Моля те, моля те. 1431 01:24:43,843 --> 01:24:45,105 Аз съм Коди. 1432 01:24:47,147 --> 01:24:48,273 Здрасти, малък приятелю. 1433 01:24:48,315 --> 01:24:50,249 Ваше величество, облечете си дрехите! 1434 01:24:54,554 --> 01:24:56,522 Сега сме наравно. 1435 01:24:56,556 --> 01:24:57,818 Хайде да намерим президента. 1436 01:24:57,857 --> 01:25:00,087 За какво по дяволите направи това? 1437 01:25:00,126 --> 01:25:02,321 Умствен контрол. 1438 01:25:03,330 --> 01:25:04,627 Това ти е тайната парола. 1439 01:25:04,664 --> 01:25:07,724 Аз... трябваше ми нещо, което можеше да запомня. 1440 01:25:08,735 --> 01:25:10,362 Жалък малък човек. 1441 01:25:10,403 --> 01:25:12,132 Жалък? 1442 01:25:12,172 --> 01:25:14,606 Сър, събудете се! 1443 01:25:14,641 --> 01:25:16,268 Какво? Какво става? 1444 01:25:16,309 --> 01:25:18,368 Емили Сомърс, специален агент, Скотланд Ярд. 1445 01:25:18,411 --> 01:25:20,470 Сър, спряхме техния контрол върху вашият мозък. 1446 01:25:20,513 --> 01:25:22,310 Страхотно. Чудесно. 1447 01:25:22,349 --> 01:25:24,146 Много добра работа, агент Сомърс. 1448 01:25:25,518 --> 01:25:27,383 Банкс! Баумън! 1449 01:25:27,420 --> 01:25:28,751 Търсех ви. 1450 01:25:33,960 --> 01:25:36,053 И ние ви търсихме, сър. 1451 01:25:36,096 --> 01:25:37,723 Какво е станало тук?! 1452 01:25:37,764 --> 01:25:39,163 Те взеха президента. 1453 01:25:39,199 --> 01:25:40,393 Къде са ми прототипите? 1454 01:25:41,368 --> 01:25:42,335 Не там. 1455 01:25:42,369 --> 01:25:43,734 Къде са? 1456 01:25:43,770 --> 01:25:46,204 Няма да ти кажа, докато не ме пуснеш. 1457 01:25:46,239 --> 01:25:48,230 Къде са ми... 1458 01:25:51,478 --> 01:25:53,002 прототипите? 1459 01:25:53,046 --> 01:25:54,104 Идиот. 1460 01:25:54,147 --> 01:25:56,479 Всеки си крие системните дискове там. 1461 01:25:56,516 --> 01:25:57,813 Къде отиваш? 1462 01:25:57,851 --> 01:25:58,818 Напускам. 1463 01:25:58,852 --> 01:25:59,978 Без мен? 1464 01:26:00,020 --> 01:26:01,851 Да. Без теб. 1465 01:26:04,024 --> 01:26:05,491 Мисля, че... 1466 01:26:05,525 --> 01:26:07,356 O, готово! 1467 01:26:07,394 --> 01:26:09,658 Извинете, сър. Добре дошли, отново. 1468 01:26:09,696 --> 01:26:11,493 Хора вие се уверете, че президента е наред. 1469 01:26:11,531 --> 01:26:12,759 Аз ще хвана Диаз. 1470 01:26:12,799 --> 01:26:14,289 Какво стана? 1471 01:26:14,334 --> 01:26:15,596 Той ви удари. 1472 01:26:25,111 --> 01:26:27,375 Браво. Великолепно. 1473 01:26:27,414 --> 01:26:28,642 Великолепно! Браво на всички. 1474 01:26:28,682 --> 01:26:30,240 Осем часът е. 1475 01:26:30,283 --> 01:26:31,841 Те си тръгват. 1476 01:26:31,885 --> 01:26:32,852 Свирете нещо. 1477 01:26:32,886 --> 01:26:34,353 Хей, Беркхамп... 1478 01:26:34,387 --> 01:26:37,288 не можем да им позволим да започнат срещата на Г7. 1479 01:26:37,323 --> 01:26:39,314 Импровизирай. 1480 01:26:39,359 --> 01:26:40,553 Хей, какво правим? 1481 01:26:44,698 --> 01:26:47,258 Хей, Беркхамп, давай приятел. 1482 01:26:57,077 --> 01:26:58,840 War! Hunh! 1483 01:27:00,480 --> 01:27:02,573 What is it good for? 1484 01:27:02,615 --> 01:27:05,778 Absolutely nothing! Хайде пак! 1485 01:27:05,819 --> 01:27:07,719 War! Hunh! 1486 01:27:09,122 --> 01:27:11,283 What is it good for? 1487 01:27:11,324 --> 01:27:14,452 Absolutely nothing! Good God now! 1488 01:27:14,494 --> 01:27:15,791 Извикайте го! 1489 01:27:15,829 --> 01:27:17,626 Huh! War! 1490 01:27:19,199 --> 01:27:20,427 Имплантирахте ли президента, вече? 1491 01:27:22,001 --> 01:27:27,735 Какво по дяволите става? 1492 01:27:27,774 --> 01:27:29,503 Ходи се скрий, Кенуърт. 1493 01:27:44,190 --> 01:27:45,350 Предай се, Диаз. 1494 01:27:45,391 --> 01:27:46,688 Добра идея. 1495 01:27:46,726 --> 01:27:48,023 Имам дори по-добра... 1496 01:27:48,061 --> 01:27:49,995 първо, ще те убия, после ще избягам... 1497 01:27:50,029 --> 01:27:51,291 и после ще владея света. 1498 01:27:54,634 --> 01:27:56,124 Толкова агресивен. 1499 01:28:04,344 --> 01:28:05,368 Чакай! Недей! 1500 01:28:05,411 --> 01:28:07,641 Този инструмент е безценен! 1501 01:28:26,533 --> 01:28:28,865 Хайде, Лиз, да станем. 1502 01:29:02,168 --> 01:29:04,159 Тръгвате си толкова рано, сър? 1503 01:29:04,204 --> 01:29:05,171 Мръдни бе идиот. 1504 01:29:05,205 --> 01:29:06,604 Както желаете, сър. 1505 01:29:38,004 --> 01:29:40,802 Къде са приятелите ти сега, а , Коди? 1506 01:29:41,674 --> 01:29:43,369 Добър ученик, като теб би трябвало да си вземе бележка. 1507 01:29:44,077 --> 01:29:46,136 Ти си довери. Каква грешка! 1508 01:29:46,179 --> 01:29:49,444 Приятелите ти ги няма, тъкмо когато ще умреш! 1509 01:30:14,173 --> 01:30:16,107 Отиди и напиши това на кутията ти за обяд. 1510 01:30:23,383 --> 01:30:25,283 Благодаря. Много благодаря. 1511 01:30:29,889 --> 01:30:33,017 А те ми казваха, че съм много стар за надзирател. 1512 01:30:33,259 --> 01:30:36,194 Силен съм като бик, не знаете ли? 1513 01:30:36,229 --> 01:30:37,491 Благодаря ви, агент Дженкинс. 1514 01:30:38,798 --> 01:30:40,561 И нямате ключ за банката все пак... 1515 01:30:40,600 --> 01:30:41,931 нали г-н Кенуърт? 1516 01:30:41,968 --> 01:30:42,957 Разкарай се. 1517 01:30:44,037 --> 01:30:45,766 Този, който отвеждат съпругът ми ли е? 1518 01:30:45,805 --> 01:30:47,602 да, мисля, че е той г-жо. 1519 01:30:47,640 --> 01:30:49,403 Колко чудесно. 1520 01:30:50,877 --> 01:30:53,243 Още веднъж, отлична работа, Банкс. 1521 01:30:53,279 --> 01:30:55,372 Нямаше да успея, без партньорите ми, сър. 1522 01:30:55,415 --> 01:30:57,246 Те всички бяха важни за тази операция. 1523 01:30:57,283 --> 01:30:58,272 Благодаря ви. 1524 01:30:59,886 --> 01:31:01,114 Е... 1525 01:31:01,154 --> 01:31:02,712 до скоро, агент Банкс. 1526 01:31:02,755 --> 01:31:04,154 Надявам се да имам удоволствието... 1527 01:31:04,190 --> 01:31:05,521 пак да работя с вас някой ден. 1528 01:31:11,998 --> 01:31:14,398 Да. Беше супер. 1529 01:31:17,236 --> 01:31:20,205 Ако някога минеш през Сиатъл, обади ми се. 1530 01:31:20,239 --> 01:31:21,706 Ще се видим по-късно. 1531 01:31:21,741 --> 01:31:23,538 Ще се видим от другата страна, Коди. 1532 01:31:23,576 --> 01:31:25,134 Довиждане, дървено-духовен приятелю. 1533 01:31:25,178 --> 01:31:26,975 Доскоро, дървено-духовен приятелю. 1534 01:31:27,013 --> 01:31:27,980 Чао Коди. 1535 01:31:28,014 --> 01:31:29,003 Чао ти пич. 1536 01:31:29,048 --> 01:31:31,278 - Чао. - Довиждане, Банкс. 1537 01:31:31,317 --> 01:31:33,251 Чао, Хабу. 1538 01:31:33,286 --> 01:31:35,345 Довиждане, Чичо Кемптън. 1539 01:31:35,388 --> 01:31:36,650 - Баумън... - Сър. 1540 01:31:36,689 --> 01:31:38,486 Очарован съм. 1541 01:31:38,524 --> 01:31:39,957 Всичко това само за един ден работа. 1542 01:31:39,993 --> 01:31:41,858 Кажете ми, ъ... 1543 01:31:41,894 --> 01:31:43,555 хареса ли ви да работите с Банкс? 1544 01:31:43,596 --> 01:31:44,654 Шегувате ли си? 1545 01:31:44,697 --> 01:31:46,324 Обичам тези мини агенти, пич. 1546 01:31:46,366 --> 01:31:47,333 Толкова са сладки. 1547 01:31:47,367 --> 01:31:48,698 Може просто да си ги сложиш в джоба. 1548 01:31:49,869 --> 01:31:52,633 Баумън, мислил ли си за преместване? 1549 01:31:52,672 --> 01:31:54,503 Ами, всъщност, доста, сър. 1550 01:31:54,540 --> 01:31:56,474 Храната в Лондон е наистина странна. 1551 01:31:57,343 --> 01:31:58,605 Ти! Спри да тичаш! 1552 01:31:59,579 --> 01:32:01,012 Вие! Тичайте по-бързо! 1553 01:32:01,047 --> 01:32:02,139 Да, сър! 1554 01:32:02,181 --> 01:32:03,842 Соресън! Ела тук, отпред и в центъра! 1555 01:32:05,318 --> 01:32:07,183 Отиди до горе и ми донеси шоколадова изненада. 1556 01:32:07,220 --> 01:32:08,312 - Да, сър. - Живо, живо, живо! 1557 01:32:08,354 --> 01:32:10,254 Колената до лактите! Колената до лактите! 1558 01:32:12,258 --> 01:32:14,852 Хей, пич, какво мога да направя, за да ти се отблагодаря? 1559 01:32:14,894 --> 01:32:16,293 O, няма нужда да ми благодариш. 1560 01:32:17,430 --> 01:32:20,228 Сър, ще се видим следващото лято, сър. 1561 01:32:22,835 --> 01:32:25,429 Благодаря, човече. Добре. 1562 01:32:27,573 --> 01:32:29,973 Това не е ли лагерният възпитател? 1563 01:32:31,477 --> 01:32:32,808 Бях капитан на отделение. 1564 01:32:32,845 --> 01:32:33,971 O, отделение... 1565 01:32:34,013 --> 01:32:35,446 Много сме гордеем с теб. 1566 01:32:35,481 --> 01:32:38,177 O, скъпи, липсваше ни толкова много. 1567 01:32:38,217 --> 01:32:39,309 Изпитваше ли носталгия? 1568 01:32:39,352 --> 01:32:41,183 Разбира се. Да. 1569 01:32:41,220 --> 01:32:42,847 Хайде, загубеняци, качвайте се. 1570 01:32:45,658 --> 01:32:46,886 Какво е това? 1571 01:32:46,926 --> 01:32:49,417 Нещо за малкия ни мъж. 1572 01:32:49,462 --> 01:32:50,952 Еха! 1573 01:32:50,997 --> 01:32:52,328 Това е супер. 1574 01:32:53,599 --> 01:32:55,066 Нали знаеш, че има пинцети? 1575 01:32:55,101 --> 01:32:57,331 Ами, баща ти и аз най-накрая решихме... 1576 01:32:57,370 --> 01:32:58,962 че си достатъчно голям. 1577 01:32:59,005 --> 01:33:01,303 Благодаря, хора. Супер е. 1578 01:33:01,340 --> 01:33:03,171 Не е честно! 1579 01:33:03,209 --> 01:33:05,143 Защо Коди получава нож? 1580 01:33:05,178 --> 01:33:07,237 И аз искам нож, мамо! 1581 01:33:07,280 --> 01:33:08,611 Спокойно. Ще ти го давам. 1582 01:33:08,648 --> 01:33:09,774 Наистина? 1583 01:33:09,816 --> 01:33:12,307 Да. Каквото е мое е и твое. 1584 01:33:12,351 --> 01:33:13,818 Еха. Чухте ли това? 1585 01:33:13,853 --> 01:33:15,514 Коди ще си споделя всичко с мен. 1586 01:33:15,555 --> 01:33:16,715 Без да се отмяташ. 1587 01:33:16,756 --> 01:33:17,916 Ами, той е добър брат. 1588 01:33:17,957 --> 01:33:19,049 Винаги съм ти казвал това, Алекс. 1589 01:33:19,092 --> 01:33:20,389 Това значи ли, че мога да изям... 1590 01:33:20,426 --> 01:33:22,724 половината опаковка Ментос? 1591 01:33:22,762 --> 01:33:24,252 Не изваждай неща от джобовете ми. 1592 01:33:24,297 --> 01:33:25,889 В колата сте от десет секунди. 1593 01:33:25,932 --> 01:33:27,126 Защо винаги трябва да се карате? 1594 01:33:27,166 --> 01:33:28,656 Ще изям три. 1595 01:33:28,701 --> 01:33:30,931 Не, Алекс. Не ги облизвай. 1596 01:33:30,970 --> 01:33:32,562 Много бонбони има тук. 1597 01:33:32,605 --> 01:33:34,732 Той го изпусна! O, взех го! 1598 01:33:34,774 --> 01:33:35,741 Отворете прозореца! 1599 01:33:35,775 --> 01:33:36,867 Какво правиш, Коди? 1600 01:33:36,909 --> 01:33:37,967 Не си играй с прозореца. 1601 01:33:38,010 --> 01:33:39,272 Това не ми харесва. 1602 01:33:41,981 --> 01:33:44,108 Хей, видяхте ли това? 1603 01:33:44,109 --> 01:40:10,426 Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy