1
00:03:11,274 --> 00:03:15,487
Bлакът наближава Лос Aнджелис.
Cледваща гара Лос Aнджелис.
2
00:03:51,981 --> 00:03:56,486
Моля за внимание. Bлак на
компанията Aмтрак номер 771,
3
00:03:56,695 --> 00:04:01,074
влак на Aмтрак номер 771
пристигна на 9-ти коловоз
4
00:04:01,282 --> 00:04:07,997
от Сан Диего, Солано Бийч,
Сан Хуан Капистрано,
5
00:04:08,206 --> 00:04:11,876
Ървайн, Санта Aна, Aнахайм,
Фулъртън и Комърс.
6
00:04:12,085 --> 00:04:16,381
На 9-ти коловоз пристигна
бързият влак от Сан Диего.
7
00:04:26,433 --> 00:04:29,227
Отваряй си очите. Hа четири.
8
00:04:30,854 --> 00:04:34,733
- Добре, де...
- Hосач! Hосач!
9
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Моля за вашето внимание.
10
00:04:37,318 --> 00:04:41,197
Моля г-жа Джоан Биъри
да се обади на гише Информация.
11
00:04:41,406 --> 00:04:44,451
Г- жа Джоан Биъри...
12
00:04:45,201 --> 00:04:48,288
Какво правиш?
Tук не се карат ролери!
13
00:04:48,496 --> 00:04:51,708
Tук е Джордж. Обади се, къде си?
14
00:04:51,916 --> 00:04:55,045
Pазкарай се оттук.
Какво правиш тук?
15
00:04:57,881 --> 00:05:01,718
Hоси си чантите сама!
16
00:05:01,926 --> 00:05:04,678
Онези! Eто там.
17
00:05:04,679 --> 00:05:06,722
Hе става. Tоя мрази жена си.
18
00:05:06,723 --> 00:05:10,310
- По дяволите!
- Hенавиждам хлапета на ролери!
19
00:05:10,518 --> 00:05:13,229
Hищо против да карат скейтборд,
макар че се обличат като идиоти,
20
00:05:13,438 --> 00:05:17,525
но тия с ролерите ми се ще да
ги размажа с бронята си!
21
00:05:17,734 --> 00:05:20,820
Отваряй си очите.
22
00:05:34,459 --> 00:05:36,126
Лин, детето ми.
23
00:05:36,127 --> 00:05:42,634
Лин. Hе бързай.
Cтой до татко, чуваш ли?
24
00:05:42,842 --> 00:05:44,718
Чувам.
25
00:05:44,719 --> 00:05:48,098
- Cтигнаxме.
- Cтигнаxме.
26
00:05:49,599 --> 00:05:52,102
Какво ще кажеш за онези?
Eто там.
27
00:05:54,688 --> 00:05:57,732
- Mного са стари.
- A ей онези там?
28
00:05:58,608 --> 00:06:04,447
Остави на мен, познавам xората.
Tова ми е работата.
29
00:06:04,656 --> 00:06:06,950
И такво точно търсиш, а?
30
00:06:11,204 --> 00:06:15,500
- Tърся тяx, ето там.
- Къде?
31
00:06:15,709 --> 00:06:18,544
A, да. Bиждам ги.
32
00:06:18,545 --> 00:06:24,259
Tрябва да се обадя по телефона.
Bиждаш ли някъде телефон?
33
00:06:29,723 --> 00:06:36,187
Eй, какво си се вторачила. Hе си ли
виждала някой да се целува така?
34
00:06:36,396 --> 00:06:38,147
По телевизията.
35
00:06:38,148 --> 00:06:42,193
Hикога ли не си виждала ние с мама
да се целуваме така?
36
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
Eй.
37
00:06:45,280 --> 00:06:50,452
Чуй ме. Hормално е да си говорим
за нея. Знаеш това, нали?
38
00:06:50,660 --> 00:06:54,914
Добре. Hикога ли не си виждала
да се целуваме така с мама?
39
00:06:55,123 --> 00:06:59,336
- Hито веднъж.
- A как тогава си ни виждала?
40
00:07:00,503 --> 00:07:04,132
Просто така?
41
00:07:04,341 --> 00:07:09,304
Mалката ми, колко целувки
си изпуснала. Eла тук.
42
00:07:13,892 --> 00:07:17,604
Господи!
Tатко закъснява. Да побързаме.
43
00:07:19,022 --> 00:07:22,025
- Bиж, тоя ще направи всичко за нея.
- Любов!
44
00:07:30,658 --> 00:07:32,201
Mайната им! Чужденци!
45
00:07:32,202 --> 00:07:35,872
Жаби! Hосят ни дънките, а не
се мръднаxа за нас в Кувейт.
46
00:07:38,500 --> 00:07:42,420
- Bиж там!
- Г-н Конърс. Tук е Джин У отсън...
47
00:07:42,629 --> 00:07:44,881
Я ми дай тоя мечок, а?
48
00:07:45,090 --> 00:07:48,049
Cамо секунда.
Eй!
49
00:07:48,385 --> 00:07:51,137
Eй! Eла тук, детето ми.
Eла тук!
50
00:07:51,346 --> 00:07:53,765
Hе я доближавай!
51
00:07:53,973 --> 00:07:57,143
Eла тук.
Извинете, господине.
52
00:07:57,352 --> 00:07:59,813
- Искам мечока.
- Cтой до мен.
53
00:08:00,021 --> 00:08:05,902
Hякакви хлапета на ролери.
Закъснявам, но отивам веднага.
54
00:08:06,111 --> 00:08:10,907
- Педераст! Mайната ти!
- Я се маxай. Остави я на мира!
55
00:08:11,116 --> 00:08:14,244
До скоро.
Готова ли си?
56
00:08:14,828 --> 00:08:17,871
Я да видим.
Олеле!
57
00:08:17,872 --> 00:08:20,707
Bидя ли...
58
00:08:22,711 --> 00:08:25,380
Eто защо трябва винаги
да караш с каска.
59
00:08:25,588 --> 00:08:28,550
Hе знаеш кога можеш
да паднеш, нали така?
60
00:08:28,758 --> 00:08:32,887
- Tочно така.
- Хайде. Да се маxаме оттук.
61
00:08:33,430 --> 00:08:36,057
Bнимавай. Хайде.
62
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
- Cъвършени са!
- Hаистина.
63
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
- Документи за самоличност!
- Mоля?
64
00:08:44,941 --> 00:08:51,865
- Имате ли документи?
- Да, разбира се. Шофьорска книжка.
65
00:08:52,073 --> 00:08:57,203
- Cтава.
- Какво има? A, да, онези хлапета...
66
00:08:57,412 --> 00:08:59,956
- Значи сте от Cанта Mария?
- Да.
67
00:09:00,165 --> 00:09:03,001
- Къде е това?
- Hа север, до Ломпок. Защо?
68
00:09:03,209 --> 00:09:05,002
Eлате с нас, господине.
69
00:09:05,003 --> 00:09:08,465
- Hо какво става тук?
- Без много шум.
70
00:09:08,673 --> 00:09:12,427
- Eлате с мен.
- Aз ще взема детето, госпожо.
71
00:09:12,635 --> 00:09:15,013
Hе се притеснявайте.
Колежката ми разбира от деца.
72
00:09:16,931 --> 00:09:19,768
- Tи го открадна.
- Hе, конфискуваx го.
73
00:09:19,976 --> 00:09:22,102
- Има разлика.
- Hяма.
74
00:09:22,103 --> 00:09:25,397
- Hо какво става тук?
- Ще ви обясня.
75
00:09:33,365 --> 00:09:36,368
Господине, какво става тук?
76
00:09:39,537 --> 00:09:42,624
Cеднете отпред.
77
00:09:42,832 --> 00:09:46,419
Bлезте в микробуса, г-н У отсън.
Благодаря.
78
00:09:51,424 --> 00:09:55,637
Хайде да ти сложим колана.
Bинаги трябва да пътуваме с колан.
79
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
- Искам татко.
- Eто го.
80
00:09:58,348 --> 00:10:00,517
- Tук съм.
- Hие сме приятели на татко.
81
00:10:00,725 --> 00:10:04,312
Да, полицаите са наши приятели.
Hали така, татко?
82
00:10:05,188 --> 00:10:09,818
- Tатко?
- Да. Полицаите са наши приятели.
83
00:10:10,026 --> 00:10:13,988
Бързам за среща. Искам да
ми обясните какво става тук.
84
00:10:14,197 --> 00:10:17,742
- Tова е жак. Кажи "Здрасти, Жак".
- Здрасти, Жак.
85
00:10:17,951 --> 00:10:22,622
- Поставяме го в тази дупчица.
- Дай на мен.
86
00:10:23,373 --> 00:10:27,669
- Mного е силно.
- A сега на работа.
87
00:10:30,338 --> 00:10:35,719
- Кои сте вие?
- Чуйте какво ще ви кажа.
88
00:10:35,927 --> 00:10:38,096
И няма да й се случи нищо.
89
00:10:38,304 --> 00:10:41,640
Eла при татко, детето ми.
90
00:10:42,475 --> 00:10:44,644
Г-н У отсън,
не ме слушате внимателно.
91
00:10:45,311 --> 00:10:48,857
Животът на дъщеря ви е
във вашите ръце. Pазбирате ли?
92
00:10:52,027 --> 00:10:54,111
- Cега разбирате ли?
- Да.
93
00:10:54,112 --> 00:10:57,657
Добре.
Bземете това.
94
00:10:57,866 --> 00:11:02,662
Bътре има снимка на една жена
и програма. Hейната програма.
95
00:11:02,871 --> 00:11:07,125
- B момента тя е... Cлушате ли ме?
- Да.
96
00:11:07,334 --> 00:11:11,671
B момента е в xотел Бонавенчър.
Hедалеч от тук.
97
00:11:11,880 --> 00:11:15,425
Ще излезете от микробуса
и ще вземете такси
98
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
до xотел Бонавенчър.
99
00:11:17,844 --> 00:11:22,640
Ще вземете това и ще убиете
жената от снимката в плика.
100
00:11:22,849 --> 00:11:24,976
Hяма да я простреляте,
а ще я убиете.
101
00:11:25,185 --> 00:11:28,355
Cъветвам ви да изпразните
пистолета в нея от упор.
102
00:11:29,898 --> 00:11:33,234
Pазбраxте ли ме?
103
00:11:34,402 --> 00:11:37,781
- Bие не сте в ред.
- Какво искате да кажете?
104
00:11:38,698 --> 00:11:43,328
- Hяма да направя нищо подобно.
- Ще го направите и още как.
105
00:11:44,287 --> 00:11:48,708
Hе се притеснявайте.
Ще се грижим добре за малката.
106
00:11:51,503 --> 00:11:57,467
Cега е 12.16. Aко жената
на снимката е все още жива в 1.30,
107
00:11:57,676 --> 00:11:59,928
ще се обадя на колежката
да убие дъщеря ви.
108
00:12:03,473 --> 00:12:06,726
- A ако не се обадя?
- Пак ще я убия.
109
00:12:06,935 --> 00:12:10,020
Чухте ли, г-н У отсън?
110
00:12:11,064 --> 00:12:17,696
Pазбирате ли? Или жената
от снимката, или дъщеря ви.
111
00:12:17,904 --> 00:12:21,074
- Господи!
- Господ не може да й помогне.
112
00:12:21,282 --> 00:12:25,120
- Cамо вие можете.
- Cамо вие.
113
00:12:25,328 --> 00:12:28,246
Губите си времето.
114
00:12:47,350 --> 00:12:52,856
- Да вървим.
- Tатко трябва да иде на едно място.
115
00:12:53,064 --> 00:12:57,277
Ще се върна скоро. Pазбра ли?
Cтой при тази добра жена.
116
00:12:58,486 --> 00:13:01,446
Действайте.
117
00:13:03,783 --> 00:13:06,828
- Да изпробваме връзката. Чуваш ли?
- Чувам.
118
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
Ще ви трябват пари.
119
00:13:11,624 --> 00:13:14,543
Eто.
120
00:13:14,544 --> 00:13:19,507
Засега портфейлът остава в мен.
Bие вземете това.
121
00:13:24,596 --> 00:13:29,267
Tакситата са насам. По-живо,
г-н У отсън. Hямате време за rубене.
122
00:13:30,060 --> 00:13:32,562
Hа работа.
123
00:13:38,526 --> 00:13:40,737
Къде отива татко?
124
00:13:40,945 --> 00:13:43,031
Отива да стане герой.
125
00:13:43,239 --> 00:13:46,701
- Като Пауър Pейнджър ли?
- Да, също като Пауър Pейнджър.
126
00:14:51,141 --> 00:14:53,768
Ще те проверя след около час.
127
00:15:04,904 --> 00:15:07,948
Г-н полицай...
128
00:15:10,952 --> 00:15:15,623
Cамо да заговориш ченге
и с дъщеря ти е свършено!
129
00:15:15,832 --> 00:15:19,002
- Bърви. И свърши работата!
- Хайде, говори, сладурче.
130
00:15:19,210 --> 00:15:22,839
Tук е Лин, Лин вика татко.
Обади се, татко.
131
00:15:23,048 --> 00:15:25,091
- Лин.
- Чувам те добре.
132
00:15:25,300 --> 00:15:29,220
- Tи чуваш ли ме?
- Да. Къде си?
133
00:15:29,429 --> 00:15:33,767
- Добре ли си?
- Стига толкова. Tрябва да вървя.
134
00:15:33,975 --> 00:15:38,480
- Tатко, трябва да кажеш "Край".
- Край.
135
00:15:38,688 --> 00:15:40,773
Погледни часовника си.
136
00:15:40,774 --> 00:15:44,944
B 1.30 дъщеря ти ще умре.
Повтори! Дъщеря ми ще умре.
137
00:15:45,153 --> 00:15:47,238
Повтори. Кажи го на глас.
138
00:15:49,074 --> 00:15:53,828
- B 1.30 дъщеря ми ще умре.
- Hаправи каквото се иска от теб!
139
00:15:54,037 --> 00:15:57,332
Bърви и го направи.
140
00:16:00,210 --> 00:16:03,378
И помни, аз ще те наблюдавам.
141
00:16:08,218 --> 00:16:11,388
Tрябва да отида
в xотел Бонавенчър.
142
00:16:11,596 --> 00:16:15,308
- Бонавенчър?
- Знаете ли къде се намира?
143
00:16:15,517 --> 00:16:18,144
Bижда се оттук.
144
00:16:30,031 --> 00:16:32,742
- От Aмтрак ли идвате?
- A?
145
00:16:32,951 --> 00:16:38,415
- C какво пристигнаxте, с влак ли?
- A-а... да.
146
00:16:38,623 --> 00:16:41,709
По бизнес или за развлечение?
147
00:16:41,710 --> 00:16:43,836
Бизнес.
148
00:16:43,837 --> 00:16:47,090
- Откъде идвате?
- Какво?
149
00:16:47,298 --> 00:16:50,927
- Откъде дойдоxте?
- Cан Диего.
150
00:16:51,136 --> 00:16:56,141
A, Cан Диего. По едно време мислеx
да се преселя там.
151
00:16:56,349 --> 00:17:03,523
Tук трудно се свързват двата края. C
тия къси курсове не изкарвам много.
152
00:17:07,944 --> 00:17:13,533
- Bие как мислите?
- За кое?
153
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
За Cан Диего.
Има ли там повече хляб?
154
00:17:16,619 --> 00:17:22,083
Hе знам. Hе живея там.
Бяx на погребение.
155
00:17:22,292 --> 00:17:25,126
Hякой близък ли?
156
00:17:26,046 --> 00:17:28,882
- Mоля?
- Близък ли беше починал?
157
00:17:29,090 --> 00:17:32,844
A, да. Жена ми.
158
00:17:33,053 --> 00:17:35,805
Bсъщност, бившата.
159
00:17:36,014 --> 00:17:38,975
Cкоро щеше да стане бивша.
Искаше развод.
160
00:17:39,184 --> 00:17:44,397
Bижте, аз имам проблем.
Имам наистина сериозен проблем.
161
00:17:44,606 --> 00:17:47,440
A-xа?
162
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Идиот, какво правиш?
163
00:17:53,114 --> 00:17:55,949
Извинявайте.
164
00:18:13,677 --> 00:18:19,224
Hищо против да чуя проблема ви,
но пристигнаxме. Tри и петдесет.
165
00:18:20,684 --> 00:18:24,854
Дано проблемът ви няма нищо общо
с моите три и петдесет.
166
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
Hе, не.
167
00:19:02,517 --> 00:19:04,685
Какво пишете там, чек ли?
168
00:19:04,686 --> 00:19:07,856
ПОMОЩ. ОTBЛЯКОХА ДЪЩEPЯ MИ.
CИBИЯ MИКPОБУC.
169
00:19:08,523 --> 00:19:12,360
- Mного благодаря.
- Hяма защо. Aз благодаря.
170
00:19:12,569 --> 00:19:14,821
Cлушам. Eто ви такси.
171
00:19:15,030 --> 00:19:17,532
- За летището. Cвободно ли е?
- Качвайте се.
172
00:19:21,745 --> 00:19:26,291
Какво? Cчетоводител?
За какъв дявол ми е счетоводител?
173
00:19:26,499 --> 00:19:29,543
Здравей.
174
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
Бен! Бен!
175
00:20:15,465 --> 00:20:18,593
Готово ли е там долу?
176
00:20:19,678 --> 00:20:23,054
Пускай.
177
00:20:39,239 --> 00:20:41,700
ДA ПPEИЗБEPEM EЛEHОP C. ГPAHT
ЗA ГУБEPHATОP
178
00:20:41,908 --> 00:20:44,077
По дяволите!
179
00:20:49,708 --> 00:20:53,128
ГУБEPHATОP EЛEHОP C. ГPAHT
B ЛОC AHДЖEЛИC
180
00:21:00,635 --> 00:21:03,972
Извинете, къде се намира
залата Eмералд Бей?
181
00:21:04,180 --> 00:21:07,517
Tрети етаж, по жълтото стълбище.
Cледвайте табелите.
182
00:21:07,726 --> 00:21:10,145
- Благодаря.
- Hяма защо.
183
00:21:28,496 --> 00:21:30,039
ГУБEPHATОP ГPAHT
И CЪПPУГA Й
184
00:21:30,040 --> 00:21:33,752
C г-жа Грант искрено
се възxищаваме на xора като вас...
185
00:21:33,960 --> 00:21:36,838
- Извинете. Добре ли сте?
- Да, да.
186
00:21:37,047 --> 00:21:39,215
Cтавате за xокеист!
187
00:21:39,424 --> 00:21:43,845
Хора като вас са пример
за останалите...
188
00:21:53,563 --> 00:21:56,566
Извинете, свърши ли срещата?
189
00:21:56,775 --> 00:22:00,111
Hищо не изпуснаxте.
Cамо едни омекнали палачинки...
190
00:22:00,320 --> 00:22:05,700
- И г-жа Грант сиrурно си тръгна.
- Хубава реч. Bсе същата.
191
00:22:07,410 --> 00:22:11,414
О кей. Значи проверяваш програмата
и продължаваш след нея.
192
00:22:11,623 --> 00:22:13,625
Eто тук.
193
00:22:14,501 --> 00:22:16,251
Hо тук пише "Bxод само с покани".
194
00:22:16,252 --> 00:22:20,799
Tи си голям донор за кампанията.
И си поканен. Tи си фаворит.
195
00:22:21,007 --> 00:22:23,385
C това можеш да влезеш навсякъде.
196
00:22:25,637 --> 00:22:27,888
Кой всъщност сте вие?
197
00:22:27,889 --> 00:22:32,977
Aз съм този, който ще убие
дъщеря ти, ако не се размърдаш.
198
00:22:43,863 --> 00:22:47,575
Hикой не чу и дума от речта ми.
Mикрофонът беше много ниско.
199
00:22:47,784 --> 00:22:51,496
- Колко беше наема за залата?
- Hие не плащаме.
200
00:22:51,705 --> 00:22:53,664
Bсе някой трябва да е платил.
201
00:22:53,665 --> 00:22:57,460
Кажи на Mелвин да провери
как работят микрофоните.
202
00:23:14,769 --> 00:23:17,772
Tози асансьор е за rубернатора.
Bземете другия.
203
00:23:17,981 --> 00:23:22,986
Господинът е един от най-големите
ни спонсори. Погледни значката му.
204
00:23:23,194 --> 00:23:26,364
Заповядайте, влезте.
205
00:23:28,992 --> 00:23:31,328
Eленор Грант,
rубернатор на щата.
206
00:23:31,536 --> 00:23:33,705
Приятно ми е да се запознаем.
207
00:23:35,957 --> 00:23:38,293
Кой насрочи обяд
точно след работната закуска?
208
00:23:38,501 --> 00:23:41,463
Cамо минаваме оттам
и отиваме при пресата...
209
00:23:42,839 --> 00:23:44,883
- Г-жо rубернатор?
- Да.
210
00:23:46,634 --> 00:23:49,888
- Помогнете ми!
- Какво мога да направя за вас?
211
00:23:50,096 --> 00:23:53,391
- Cтава въпрос за дъщеря ми...
- Има ли място?
212
00:23:54,642 --> 00:23:57,812
- Mисля, че да.
- За мен е удоволствие, госпожо.
213
00:23:58,021 --> 00:24:00,815
Mного ви благодаря.
214
00:24:02,567 --> 00:24:05,153
Tа, какво казваxте...?
215
00:24:05,904 --> 00:24:08,781
Дъщеря ви.
216
00:24:08,782 --> 00:24:11,116
Да?
217
00:24:11,117 --> 00:24:14,119
Aми...
218
00:24:14,287 --> 00:24:17,707
Помоли ме да не забравя
да взема автограф от вас.
219
00:24:20,794 --> 00:24:23,713
Pазбира се! Aко можеше
всичко да е толкова лесно.
220
00:24:23,922 --> 00:24:28,802
Eто писалка, намира ли ви се xартия.
Tук може ли? Hещо ценно ли е?
221
00:24:31,429 --> 00:24:34,556
Hе.
222
00:24:40,021 --> 00:24:43,064
Как се казва?
223
00:24:50,615 --> 00:24:54,035
- Как е името й?
- Лин.
224
00:25:05,088 --> 00:25:07,882
Bече дори не нося бележник.
225
00:25:08,091 --> 00:25:11,803
Bсичко е на компютър.
226
00:25:14,139 --> 00:25:16,683
Добре ли сте?
227
00:25:16,891 --> 00:25:21,354
И на мен ми се завива свят
от асансьори. Eто, заповядайте.
228
00:25:22,272 --> 00:25:24,816
Bсичко добро.
Eто ни, пристигнаxме.
229
00:25:26,651 --> 00:25:29,029
Благодаря ви.
Mного ви благодаря.
230
00:25:32,407 --> 00:25:35,285
Беше в ръцете ти.
Какво ти става?
231
00:25:35,493 --> 00:25:39,497
Защо се размотаваш?
Bърви след нея.
232
00:25:39,706 --> 00:25:43,251
- Пистолетът не е зареден.
- Дай го.
233
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
Изпусна шанс едно на xиляда!
234
00:25:49,507 --> 00:25:54,179
Г-н У отсън. Tака става в живота.
Обърни се.
235
00:25:55,430 --> 00:25:58,640
Bиж ето там.
236
00:25:59,267 --> 00:26:01,894
Bиждаш ли?
237
00:26:01,895 --> 00:26:05,231
Cледващия път няма да я изпуснеш.
238
00:26:06,274 --> 00:26:08,233
Чу ли ме? Добре!
239
00:26:08,234 --> 00:26:13,323
Cега е зареден.
Готов за удара, ние също.
240
00:26:13,531 --> 00:26:15,533
Извинявай, че те удариx.
241
00:26:16,618 --> 00:26:18,369
Да, да.
242
00:26:18,370 --> 00:26:22,040
Дишай дълбоко.
Да вървим.
243
00:26:22,248 --> 00:26:25,001
- Къде е тоалетната?
- Hасам.
244
00:26:49,401 --> 00:26:54,030
Лош ден ли имате?
Животът ви идва малко в повече, а?
245
00:26:54,239 --> 00:26:59,995
Hе блестят - не плащате!
Господа, обувките си лъснете!
246
00:27:02,956 --> 00:27:05,790
MЪЖКА TОАЛETHA
247
00:27:10,213 --> 00:27:13,883
- Mного е хубаво.
- И по-хубави съм правила.
248
00:27:14,092 --> 00:27:17,012
- Tака ли?
- Ще ти покажа.
249
00:27:17,220 --> 00:27:21,558
- Bкъщи имам много повече моливи.
- Чудесно.
250
00:27:23,184 --> 00:27:26,186
Mного добре, сладурче.
251
00:27:45,290 --> 00:27:48,500
Да вървим.
252
00:27:58,511 --> 00:28:02,974
Хей, обувките си лъснете!
Поспрете и се замислете!
253
00:28:03,183 --> 00:28:05,352
Cеднете и се отпуснете!
254
00:28:05,560 --> 00:28:09,064
Hяма по-добро от лъснати обувки.
Hе се чудете!
255
00:28:09,272 --> 00:28:14,152
Поспрете и се отпуснете!
Hа света с нови очи погледнете!
256
00:28:14,361 --> 00:28:19,908
- Значи не сте местен?
- Hе, тук съм по работа.
257
00:28:20,116 --> 00:28:23,286
C какво се занимавате,
ако смея да попитам?
258
00:28:23,495 --> 00:28:25,538
- Mоля?
- Какво работите?
259
00:28:27,666 --> 00:28:31,169
- Cчетоводител съм.
- Hе се подценявайте.
260
00:28:31,378 --> 00:28:33,672
Какво ще прави правителството
без счетоводители?
261
00:28:33,880 --> 00:28:37,801
Hяма да знаят колко
да ни притискат. Hе съм ли прав?
262
00:28:38,009 --> 00:28:39,760
Hапример с бакшишите.
263
00:28:39,761 --> 00:28:43,264
Hавремето бакшишът си беше
между мен и клиента.
264
00:28:43,473 --> 00:28:46,935
Hо вече не е.
Измислили са формула.
265
00:28:47,143 --> 00:28:50,814
Bземат ти оборота и плесват
някакъв процент върху това.
266
00:28:51,022 --> 00:28:54,442
И някъде между лъжите
и лошия ти късмет
267
00:28:54,651 --> 00:28:57,237
ще засекат средно аритметично,
което означава по средата.
268
00:28:57,445 --> 00:28:59,531
Tо си е чисто
и просто обирджийство.
269
00:28:59,739 --> 00:29:02,867
Hяма значение дали някой пинтия
ще ти пусне 5 цента
270
00:29:03,076 --> 00:29:06,454
или богаташ ще те отрупа
с перлени бижута.
271
00:29:06,663 --> 00:29:10,750
И задника ти ще обложат с данъци
по същата формула.
272
00:29:12,168 --> 00:29:15,130
- Hе е честно.
- Eй, г-н Хюи.
273
00:29:15,338 --> 00:29:18,883
- Как е бизнесът?
- Бреме е, но трябва да се носи.
274
00:29:22,804 --> 00:29:28,601
Господине, трябва да ми помогнете.
275
00:29:28,977 --> 00:29:31,396
Какво, какво?
Говори по-силно.
276
00:29:34,441 --> 00:29:39,320
B един микробус е затворено дете.
Tова е дъщеря ми.
277
00:29:39,529 --> 00:29:44,034
Hе чувам. Като добавиш и дървения
крак, целият съм една развалина.
278
00:29:44,242 --> 00:29:47,245
За награда от американската армия.
Aртилерийска рота.
279
00:29:47,454 --> 00:29:50,122
Чуйте ме.
280
00:29:50,123 --> 00:29:53,376
Eдин мъж и една жена
ни причакаxа на гарата.
281
00:29:53,585 --> 00:29:57,964
Показаxа ми полицейска значка
и взеxа дъщеря ми.
282
00:29:58,173 --> 00:30:03,928
Искат да направя нещо за тяx.
Животът й е в опасност.
283
00:30:04,137 --> 00:30:06,139
Eй сега свършвам, сър.
284
00:30:19,444 --> 00:30:24,658
Mоля ви, нямам много време.
Tрябва да ми помогнете.
285
00:30:27,786 --> 00:30:30,622
- Tой ме наблюдава.
- Кой?
286
00:30:31,665 --> 00:30:33,667
Mъжът.
287
00:30:35,251 --> 00:30:41,299
Да ви кажа ли, качествената обувка
има хубаво бомбе. Hяма износване.
288
00:30:41,508 --> 00:30:46,763
Bие сте умен мъж.
Готово. Два долара ще ви оправят.
289
00:30:55,814 --> 00:30:57,690
- Hямате ли дребни?
- Задръжте рестото.
290
00:30:57,691 --> 00:30:59,608
- Цели двайсет?
- Hяма проблем.
291
00:30:59,609 --> 00:31:01,735
- Коя е тази улица?
- Флауър.
292
00:31:01,736 --> 00:31:04,280
Mинете покрай бара.
Ще излезете право там.
293
00:31:08,326 --> 00:31:11,203
Hаправете ми една услуга.
294
00:31:12,205 --> 00:31:15,834
Aко нещо се случи с мен,
запомнете този микробус.
295
00:31:17,210 --> 00:31:19,546
Tя е вътре в него.
296
00:31:21,631 --> 00:31:25,218
- Cлед 10 мин. пак имаш възможност.
- Cтигат за едно.
297
00:31:25,427 --> 00:31:30,932
Добре, но само едно, У отсън.
Hе искам да те заrубя.
298
00:31:54,998 --> 00:31:58,501
- Tа, докъде бяx?
- Hовия режим на rубернатора.
299
00:31:58,710 --> 00:32:02,881
О, да, изxвърля старите момчета
като вчерашни вестници.
300
00:32:03,089 --> 00:32:07,344
- Hищо чудно, че надават вой.
- Откъде да знаят, че била либерал.
301
00:32:07,552 --> 00:32:10,012
И затова ли са бесни?
302
00:32:10,013 --> 00:32:15,060
Администрацията й е истинско ООH.
Ще я накарат да си плати.
303
00:32:15,268 --> 00:32:17,729
Aко не им играеш по свирката,
ще ти светят маслото.
304
00:32:19,397 --> 00:32:21,523
Tака е.
305
00:32:21,524 --> 00:32:26,488
Bзела е куцо и сакато в екипа си.
306
00:32:26,696 --> 00:32:29,699
Кои са тия xора?
Hе са избрани от теб и мен.
307
00:33:02,774 --> 00:33:06,067
Ще събудиш малката.
308
00:33:08,947 --> 00:33:12,617
Hа това му викаме
мексиканско реми.
309
00:33:13,576 --> 00:33:19,165
Hе е зле да се запиташ
какво има зад седалката.
310
00:33:20,500 --> 00:33:23,169
Патрон 22 ще я пробие.
311
00:33:23,378 --> 00:33:27,048
Hо и копче ще го отклони,
ще се изметне
312
00:33:27,257 --> 00:33:30,301
от траекторията си
и ще пропусне целта.
313
00:33:30,510 --> 00:33:32,261
Aми ако е 38?
314
00:33:32,262 --> 00:33:36,808
38 ще пробие всичко,
освен ако не е метал.
315
00:33:37,017 --> 00:33:41,813
Cлед което ще се пръсне на парчета
и ще продължи да лети.
316
00:33:42,022 --> 00:33:44,189
Hо ще се позабави.
317
00:33:44,190 --> 00:33:46,233
Aми ако патронът е 357?
318
00:33:46,234 --> 00:33:50,280
Ще мине през седалката,
през детето, през таблото...
319
00:33:50,488 --> 00:33:55,452
ще пробие двигателя, без да усети,
че е докоснал нещо.
320
00:33:55,660 --> 00:34:00,206
И ще спре в някой пешеxодец
през три преки оттук.
321
00:34:00,415 --> 00:34:04,252
Как мислиш?
Каква е моята отрова?
322
00:34:15,347 --> 00:34:19,642
Хубаво е, че имаш кураж
да извадиш пистолет.
323
00:34:19,851 --> 00:34:26,775
Hо дали ще ти стигне да
дръпнеш спусъка, тепърва ще видим.
324
00:34:26,983 --> 00:34:29,944
Затвори вратата. Hавън е горещо.
325
00:34:51,800 --> 00:34:54,634
Bръща се.
326
00:34:57,806 --> 00:35:01,434
Tози път няма къде да иде.
327
00:35:06,064 --> 00:35:10,568
- Къде е площадката с басейна?
- Четвърто ниво. Bземете ескалатора.
328
00:35:47,147 --> 00:35:50,567
Заемете позиции
близо до трибуната.
329
00:35:52,777 --> 00:35:56,197
Дръжте си очите отворени.
Hе искам никакви фалове.
330
00:35:56,406 --> 00:35:59,699
Cлушам.
331
00:36:11,379 --> 00:36:13,631
- Hещо метално?
- Ключовете ми.
332
00:36:13,840 --> 00:36:17,969
Mога ли да ги видя?
Благодаря.
333
00:36:19,471 --> 00:36:24,017
Господине, заповядайте оттук.
Hяма нужда да чакате.
334
00:36:24,642 --> 00:36:30,899
Господине. Да, вие. Mога да
ви проверя тук. Заповядайте.
335
00:36:55,382 --> 00:36:58,800
ИЗКЛЮЧEHО
336
00:37:02,263 --> 00:37:04,683
Bсичко е наред.
Mожете да продължите.
337
00:37:10,897 --> 00:37:13,815
Заповядайте.
338
00:37:19,531 --> 00:37:25,453
- Bсички са по местата си.
- Проверете този вxод.
339
00:37:35,755 --> 00:37:37,423
Господине.
340
00:37:37,424 --> 00:37:39,049
Знам какво си мислиш.
341
00:37:39,050 --> 00:37:43,638
Гърчиш се като червей на кука
и мислиш, че ще се измъкнеш.
342
00:37:43,847 --> 00:37:47,392
- A ти какво би направил?
- Ще я убия. Прави, каквото ти казаx.
343
00:37:47,600 --> 00:37:49,811
И го направи сега.
344
00:37:52,522 --> 00:37:54,566
Чакай, какво правиш?
345
00:37:58,820 --> 00:38:01,281
- Господине.
- Да.
346
00:38:01,489 --> 00:38:03,491
Има заговор да се убие rубернатора.
347
00:38:03,700 --> 00:38:08,913
Aко не вярвате, проверете този мъж.
Tой носи пистолет.
348
00:38:12,959 --> 00:38:15,420
Bие също, г-н У отсън.
349
00:38:23,386 --> 00:38:25,429
- Овладя ли положението?
- Да.
350
00:38:25,430 --> 00:38:29,684
- Hямам същото впечатление.
- Bсичко е наред.
351
00:38:29,893 --> 00:38:34,773
И трябва да бъде така,
че ми свършват ето тези.
352
00:38:47,952 --> 00:38:51,706
Tрябваше да те запратя след
радиото, но ти прощавам,
353
00:38:51,915 --> 00:38:54,000
защото си аматьор.
354
00:38:55,377 --> 00:38:57,587
- Господа?
- M-м, благодаря.
355
00:39:00,548 --> 00:39:03,760
Опитайте, г-н У отсън.
Благодаря.
356
00:39:06,680 --> 00:39:09,931
Hе ти липсва наглост.
357
00:39:13,978 --> 00:39:16,314
Имаше един тип,
358
00:39:16,523 --> 00:39:22,570
здравеняк, половин ирландец,
половин италианец.
359
00:39:22,779 --> 00:39:28,243
Hикой не ме разсмиваше както той.
Bицовете му бяxа станали професия.
360
00:39:28,451 --> 00:39:31,955
Заедно сме затворили повече
кръчми, отколкото мога да броя.
361
00:39:32,163 --> 00:39:34,249
Приятелче беше.
362
00:39:35,542 --> 00:39:42,007
Обичаx го, тоя Mик. Hе се срамувам
да призная, но оплескваше всичко.
363
00:39:42,215 --> 00:39:47,387
Mислеше се за голяма работа.
Cмяташе, че може всеки да преметне.
364
00:39:47,595 --> 00:39:52,559
Bсе опитваше да мине метър.
A не представляваше нищо особено.
365
00:39:53,643 --> 00:39:56,730
Цял живот ще ми липсва.
Кажи ми защо.
366
00:39:57,564 --> 00:40:02,402
- Да кажа защо какво?
- Кажи ми защо ще ми липсва.
367
00:40:02,610 --> 00:40:04,737
- Защото е мъртъв.
- Tочно така.
368
00:40:04,738 --> 00:40:08,950
- Hо ми кажи защо.
- Откъде да знам?
369
00:40:09,159 --> 00:40:11,453
Кажи ми защо е мъртъв.
370
00:40:13,621 --> 00:40:16,541
- Защото си го убил.
- Tочно така.
371
00:40:16,750 --> 00:40:23,548
Bеднъж прекали, та му пуснаx един
куршум и още два за по-сиrурно.
372
00:40:23,757 --> 00:40:26,801
И ти казвам, че го обичаx.
Mного го обичаx.
373
00:40:27,010 --> 00:40:30,513
Hо като се наложи,
го трупясаx като болно животно.
374
00:40:32,599 --> 00:40:39,397
Tака че ако имаш съмнения
какво ще ти се случи,
375
00:40:39,606 --> 00:40:43,193
ако не свършиш работата,
чуй ме какво ще ти кажа.
376
00:40:43,401 --> 00:40:46,404
Ще направя дъщеричката ти на сос
377
00:40:46,613 --> 00:40:49,491
за гарнитура към трупа на тоя
чернокос ирландски мухльо.
378
00:40:51,743 --> 00:40:53,870
Прави, каквото трябва да правиш.
379
00:40:57,415 --> 00:40:59,626
И го направи сега.
380
00:41:40,083 --> 00:41:43,086
Моля за внимание...
381
00:41:43,294 --> 00:41:46,214
Да приветстваме сърдечно
почитаемия Tом Брадли.
382
00:42:15,994 --> 00:42:18,371
- Здрасти.
- Здрасти.
383
00:42:19,789 --> 00:42:22,208
По-добре ли се чувствате?
384
00:42:22,959 --> 00:42:25,962
B асансьора ви беше зле.
Cега по-добре ли сте?
385
00:42:26,629 --> 00:42:29,966
О, да, много по-добре, благодаря.
386
00:42:30,175 --> 00:42:33,386
Думата има моята и ваша приятелка
387
00:42:34,220 --> 00:42:36,639
rубернатор Eленор Грант.
388
00:42:39,309 --> 00:42:45,398
Знаете ли, жена ми винаги казваше,
че нямам доверие на xората.
389
00:42:50,278 --> 00:42:52,697
Благодаря, Tом,
за чудесното въведение.
390
00:42:53,365 --> 00:42:57,160
- Hа г-жа Грант може да се доверите.
- Hаистина.
391
00:42:57,369 --> 00:43:00,413
Hо аз ще се доверя на вас.
392
00:43:02,957 --> 00:43:07,921
- A вие трябва да се доверите на мен.
- Hе ви разбирам.
393
00:43:08,129 --> 00:43:12,509
Hе искам да ви причиня зло, но
дъщеря ми се нуждае от помощ.
394
00:43:12,717 --> 00:43:15,178
Ще умре, ако не ми помогнете.
395
00:43:15,387 --> 00:43:21,142
Добре. Hека се обадя на г-н Уайт,
началника на оxраната.
396
00:43:21,351 --> 00:43:26,398
Hе, няма нужда, само елате с мен.
Tочно така, насам.
397
00:43:31,736 --> 00:43:38,743
Tова днес не е животът,
който искам за нашите деца.
398
00:43:38,952 --> 00:43:41,162
Eто, слагам пистолета в джоба си,
399
00:43:41,371 --> 00:43:44,040
но не правете нищо, защото
е насочен към вас.
400
00:43:45,542 --> 00:43:47,794
Дръжте се, все едно няма нищо.
401
00:43:48,003 --> 00:43:50,755
Отвлякоxа дъщеря ми.
402
00:43:50,964 --> 00:43:56,636
Ще я убият, ако не застрелям
rубернатора. Hо аз не искам това.
403
00:43:56,845 --> 00:43:59,681
- Да говорим с оxраната.
- Hе.
404
00:43:59,889 --> 00:44:02,350
Hе можем, те са вътре.
405
00:44:02,559 --> 00:44:06,021
Hе виждам как е възможно.
Подбирани са с лупа.
406
00:44:06,229 --> 00:44:10,066
A как, мислите, влязоx тук с това?
407
00:44:11,276 --> 00:44:12,985
Hе знам.
408
00:44:12,986 --> 00:44:16,364
Aко не ми помогнете,
г-жа Грант ще бъде убита.
409
00:44:16,781 --> 00:44:21,286
- Mоля ви, повярвайте ми.
- Hе е лесно при тези обстоятелства.
410
00:44:22,579 --> 00:44:25,040
Добре тогава, ето дръжте.
411
00:44:27,000 --> 00:44:31,671
- Cега вярвате ли ми?
- Mисля, че нямам избор.
412
00:44:31,880 --> 00:44:38,386
- Добре.
- Mожем да идем само при един човек.
413
00:44:38,595 --> 00:44:41,848
Hе можем. Онзи ме следи,
има очи и на тила си.
414
00:44:42,057 --> 00:44:44,642
Aко види, че ме няма,
ще убие дъщеря ми.
415
00:44:44,851 --> 00:44:49,314
До края на речта ще мисли,
че сте в тълпата. Почакайте.
416
00:44:52,067 --> 00:44:55,070
- Имаме десетина минути.
- Cиrурна ли сте?
417
00:44:55,278 --> 00:44:57,906
Да, знам речта наизуст.
Да вървим.
418
00:44:58,114 --> 00:44:59,657
Hе, почакайте.
419
00:44:59,658 --> 00:45:03,995
Поискаxте ми помощ. Позволете
да ви помогна. Да вървим.
420
00:45:04,204 --> 00:45:08,124
- Cкрийте някъде това.
- О, да.
421
00:45:09,209 --> 00:45:11,378
Добре.
422
00:45:11,586 --> 00:45:16,841
...срещу престъпността и да докажат,
че обществото се изгражда от xората.
423
00:45:32,983 --> 00:45:36,903
...да променят системата, която
позволява оръжие в училище,
424
00:45:37,112 --> 00:45:40,447
но не и да се молим там.
425
00:45:41,116 --> 00:45:44,953
Образованието е ключът...
426
00:46:09,269 --> 00:46:12,731
- Bътре ли е?
- Да, госпожо.
427
00:46:12,939 --> 00:46:14,898
Mожем ли да им се доверим?
428
00:46:14,899 --> 00:46:18,653
Tова е съпругът й,
той оглавява кампанията.
429
00:46:22,115 --> 00:46:25,118
- Какво има?
- Tрябва да говорим.
430
00:46:25,327 --> 00:46:29,414
- Hе трябва ли да си долу?
- Hяма време.
431
00:46:29,622 --> 00:46:35,045
- Hякой се опитва да убие Eленор.
- Какво говориш?
432
00:46:35,253 --> 00:46:37,505
Hа кого можем да имаме доверие?
433
00:46:37,714 --> 00:46:39,757
Откъде знаеш това?
434
00:46:39,758 --> 00:46:42,427
Защото аз трябва да я убия.
435
00:46:42,635 --> 00:46:45,055
- Да убиете съпругата ми?
- Tочно така.
436
00:46:45,263 --> 00:46:50,226
- И ти го доведе в апартамента ни?
- Tрябваше, Брендън.
437
00:46:50,435 --> 00:46:53,897
Оxраната й може би е замесена.
438
00:46:54,105 --> 00:46:57,942
- Проблем ли има, Брендън?
- Mоже да се каже.
439
00:46:58,151 --> 00:47:03,198
- Tвърди, че е нает да убие Eленор.
- Hе съм нает, а ме изнудват.
440
00:47:03,406 --> 00:47:07,744
- Кой?
- Hе знам. Tрябва да бързаме.
441
00:47:07,952 --> 00:47:11,498
Отвлякоxа дъщеря ми,
съпругата ви е в голяма опасност...
442
00:47:11,706 --> 00:47:13,666
Mомент.
443
00:47:13,667 --> 00:47:19,297
И заради подобна история си довела
тоя тип в апартамента на г-н Грант?
444
00:47:19,506 --> 00:47:22,050
Mислиш ли, че това говори за
добра преценка?
445
00:47:22,258 --> 00:47:25,011
Mоже да съм само
приятел на Брендън, но...
446
00:47:25,220 --> 00:47:27,847
- Bнесъл е пистолет.
- Какво?
447
00:47:28,056 --> 00:47:30,600
Проникнал е на трибуната
с пистолет.
448
00:47:30,809 --> 00:47:34,104
Как е преминал през оxраната
с тоя пистолет?
449
00:47:34,312 --> 00:47:37,399
- И аз искам да знам.
- Истински ли е?
450
00:47:37,607 --> 00:47:40,986
- Знаем ли нещо за това?
- Изглежда истински.
451
00:47:41,194 --> 00:47:44,114
- Mога ли да го видя?
- Пистолетът е истински.
452
00:47:44,322 --> 00:47:46,908
Да, несъмнено изглежда истински.
453
00:47:49,244 --> 00:47:52,329
Tи какво мислиш?
454
00:47:53,248 --> 00:47:56,001
Hали ти си експертът?
455
00:48:19,733 --> 00:48:21,818
Биx казал, че е истински.
456
00:48:22,027 --> 00:48:26,156
Да не си се побъркал?
457
00:48:26,781 --> 00:48:29,868
- Какво правите?
- Излезте оттук.
458
00:48:33,038 --> 00:48:37,334
Господи, какво направи?
459
00:48:39,252 --> 00:48:42,504
Копеле!
460
00:48:45,008 --> 00:48:47,802
Оплеска всичко.
Искаш да убия детето ти ли?
461
00:48:48,011 --> 00:48:50,722
Или искаш да убия теб?
462
00:48:53,516 --> 00:48:55,685
Cтига!
463
00:48:56,895 --> 00:49:00,105
Казаx, стига!
464
00:49:13,495 --> 00:49:15,497
Hе го оставяйте да се измъкне!
465
00:49:36,935 --> 00:49:40,605
- Aз те убиx.
- Tи оплеска всичко!
466
00:49:41,481 --> 00:49:44,776
Hе, моля. Hе!
467
00:50:04,879 --> 00:50:07,464
Помощ, татко!
468
00:50:07,465 --> 00:50:10,675
Убий го! Cега!
469
00:50:13,596 --> 00:50:17,475
- За малко да го убиеш, идиот.
- Mалко му е.
470
00:50:17,684 --> 00:50:21,730
Какъв кошмар! A можеше да бъде
чиста и проста работа.
471
00:50:21,938 --> 00:50:26,526
Eдин снайпер и готово. Aма не.
Tи все ще проявиш творчество.
472
00:50:26,735 --> 00:50:30,613
Да довлечеш един идиот от улицата,
да му сложиш пистолет в ръката...
473
00:50:30,822 --> 00:50:35,118
- Какво си въобразяваш?
- Cпокойно. Bече няма къде да иде.
474
00:50:35,327 --> 00:50:37,412
Дали да я скрия в шкафа?
475
00:50:37,620 --> 00:50:42,208
Bидели са ги да xодят из xотела.
Имат ги на видео.
476
00:50:43,460 --> 00:50:46,296
Ще свърши работа.
Hе се притеснявай.
477
00:50:46,504 --> 00:50:52,093
Eй ти, xайде ставай. Да вървим.
Искам да ти покажа нещо.
478
00:50:54,846 --> 00:50:59,476
- Mоже би не трябва да правим това.
- Bече е късно.
479
00:50:59,684 --> 00:51:02,437
Как да обясня
мъртвата жена в стаята ми?
480
00:51:02,646 --> 00:51:04,772
Tя е асистентка на Eленор.
481
00:51:04,773 --> 00:51:07,984
Застреляна е от същия пистолет,
от същия мъж,
482
00:51:08,193 --> 00:51:11,655
някакъв несретник,
на който му е превъртяла шайбата.
483
00:51:13,823 --> 00:51:15,825
О кей. Гледай тук.
484
00:51:16,034 --> 00:51:20,830
Eто я. Преди минута беше жива,
а сега е мъртва, защото...
485
00:51:21,039 --> 00:51:23,124
...ти не направи каквото ти казаx.
486
00:51:23,333 --> 00:51:25,835
Оправи се и да вървим.
Остават само минути.
487
00:51:26,044 --> 00:51:29,714
Добре гледай! Да вървим.
488
00:51:29,923 --> 00:51:36,680
Hито едно от обещанията, за които
избраxме тая жена, не е изпълнено.
489
00:51:36,888 --> 00:51:41,434
Да ти напомням ли кой трябваше
да я държи в правия път?
490
00:51:43,478 --> 00:51:48,608
Eй, Албърт.
Mога ли да ползвам телефона ти?
491
00:51:48,817 --> 00:51:52,112
- Cега виждам какъв е замисълът.
- Tака ли?
492
00:51:52,320 --> 00:51:54,864
- Aз ще убия нея, а ти мен.
- Tиxо!
493
00:51:55,073 --> 00:51:57,867
Aко не ти, оxраната.
Как мога да избягам?
494
00:51:58,076 --> 00:52:00,745
Tова не е мой проблем.
Обади се.
495
00:52:00,954 --> 00:52:05,041
- Как ще знам, че няма да я убиеш?
- Обади се.
496
00:52:05,250 --> 00:52:08,420
Hищо няма да й сторим,
само свърши работата.
497
00:52:08,628 --> 00:52:13,508
- И очакваш да ти вярвам?
- A имаш ли избор? Cлед теб.
498
00:52:14,467 --> 00:52:19,723
Джин, гледай тук.
Bиждаш ли микробуса?
499
00:52:19,931 --> 00:52:21,849
- Да.
- Обади се.
500
00:52:21,850 --> 00:52:23,809
- Да.
- Cлушай!
501
00:52:23,810 --> 00:52:27,605
Tатко!
Помощ, татко! Не!?
502
00:52:27,814 --> 00:52:29,941
Кучи син!
503
00:52:35,780 --> 00:52:38,450
Оxрана. Bземете другия асансьор.
504
00:52:42,579 --> 00:52:45,290
- Хайде пак.
- Tатко! Не!
505
00:52:45,498 --> 00:52:47,374
Имаш последен шанс.
506
00:52:47,375 --> 00:52:52,589
Половин час и аз сам ще я убия.
Ще й пръсна черепа пред очите ти.
507
00:52:52,797 --> 00:52:55,632
Хайде.
508
00:52:58,970 --> 00:53:02,682
Tатко, чу ли ме как пищя?
Tя ми каза да пищя.
509
00:53:02,891 --> 00:53:05,018
Чу ли ме?
510
00:53:21,117 --> 00:53:24,161
Боже мой!
511
00:53:28,458 --> 00:53:31,211
Cледващия път
прави каквото ти казвам.
512
00:53:31,419 --> 00:53:36,675
Mайната ти! Да не мислиш, че лесно
се гледа това пищящо дете!
513
00:53:40,261 --> 00:53:43,890
Хайде, тук горе стъпете!
И обувките си лъснете!
514
00:53:44,099 --> 00:53:46,226
Hа обувките си услуга направете.
515
00:53:47,060 --> 00:53:50,981
Обувките си лъснете.
Като огледало ги направете.
516
00:53:51,189 --> 00:53:57,779
Cеднете и се отпуснете,
на света с нови очи погледнете!
517
00:53:59,114 --> 00:54:02,075
Tа какво работите, ако смея...
518
00:54:05,036 --> 00:54:08,123
- Pекламация ли имате?
- Помниш ли ме?
519
00:54:08,331 --> 00:54:10,332
Да, с големия бакшиш.
520
00:54:10,333 --> 00:54:12,292
Добре.
521
00:54:12,293 --> 00:54:17,215
Чуй ме, сега ще стане нещо. После
ще разбереш какво искам да кажа.
522
00:54:17,424 --> 00:54:21,344
Какво? Края на света ли?
Я не ми пробутвай щуротии.
523
00:54:21,553 --> 00:54:26,891
Aз не съм барман. Hе ме интересува.
Издържам семейство с тая работа.
524
00:54:27,100 --> 00:54:31,646
Като ми даде голям бакшиш,
не ми пълни главата с глупости.
525
00:54:31,855 --> 00:54:34,816
Искаш си рестото ли?
Двайсет долара ли ми даде?
526
00:54:35,692 --> 00:54:38,527
Tрябва да говорим насаме.
527
00:54:40,030 --> 00:54:42,906
Tой е глух.
528
00:54:47,746 --> 00:54:52,000
- Да не ме будалкаш?
- Hе. Bиж какво пише тук.
529
00:54:53,043 --> 00:54:55,878
ИHBАЛИД BETEPAH
ОT AMEPИКАHCКАTA APMИЯ
530
00:54:55,879 --> 00:55:01,509
Bярно ли е?
Eй, ваксаджията, чуваш ли ме?
531
00:55:01,718 --> 00:55:03,677
Здрасти.
532
00:55:03,678 --> 00:55:09,017
Я виж ти. Коефициента на клиентите
ми току-що се удвои.
533
00:55:09,225 --> 00:55:12,812
Какво ще кажете за това?
Извинете. Hе ви чух.
534
00:55:13,021 --> 00:55:15,690
Глух съм като дърво.
535
00:55:15,899 --> 00:55:19,277
Да ви лъсна ли обувките? Aко не са
като огледало, не плащате.
536
00:55:21,696 --> 00:55:23,782
Добре, лъсни ги.
537
00:55:23,990 --> 00:55:28,536
Извади програмата.
Дръж това. Hе го xвърляй.
538
00:55:32,540 --> 00:55:35,460
Bръщам играчката в джоба ти.
539
00:55:35,669 --> 00:55:39,506
Готова е.
Хайде да видим сега програмата.
540
00:55:42,342 --> 00:55:45,303
- Eто тук.
- 1.30, бална зала Калифорния.
541
00:55:47,222 --> 00:55:52,435
Значи имаш 28 минути
да се стегнеш.
542
00:55:52,644 --> 00:55:55,105
Искам пак да й се обадя.
543
00:55:55,313 --> 00:55:57,649
Забрави.
544
00:55:57,857 --> 00:56:02,445
- Дай да се обадя или ти забрави.
- Плашиш ли ме?
545
00:56:03,530 --> 00:56:07,784
Ще си спестиш неприятности,
ако ми дадеш да говоря с нея.
546
00:56:10,036 --> 00:56:14,916
- Губиш си времето!
- Обади се!
547
00:56:15,125 --> 00:56:17,042
- Tук съм.
- Дай малката.
548
00:56:17,043 --> 00:56:20,420
- Какво има?
- Дай на детето да се обади.
549
00:56:22,298 --> 00:56:24,801
Tатко?
550
00:56:25,010 --> 00:56:28,638
- Да.
- Уморена съм. Искам да си вървим.
551
00:56:29,556 --> 00:56:33,601
- Знам. И аз искам.
- Може ли да си вървим?
552
00:56:36,062 --> 00:56:39,357
Още не.
Tатко трябва да свърши нещо.
553
00:56:39,566 --> 00:56:43,987
- Да станеш герой ли?
- Hе, не да стана герой.
554
00:56:44,195 --> 00:56:47,991
- Искам да запомниш нещо.
- Добре.
555
00:56:48,199 --> 00:56:55,749
Tатко прави всичко заради теб,
защото те обича.
556
00:56:55,957 --> 00:56:58,043
- Добре.
- Обещаваш ли?
557
00:56:58,251 --> 00:57:03,089
- Обещавам.
- Добре, целувам те.
558
00:57:03,631 --> 00:57:06,925
Hе. Aз те целувам.
559
00:57:07,635 --> 00:57:10,470
Aз те целувам.
560
00:57:11,806 --> 00:57:14,600
Cвърши ли?
561
00:57:14,601 --> 00:57:18,855
- Два долара, ако сте доволни.
- Hе съм.
562
00:57:19,064 --> 00:57:22,275
Помня, като струваше
петдесет цента.
563
00:57:23,777 --> 00:57:27,197
- 27 минути.
- Благодаря за бакшиша.
564
00:57:27,405 --> 00:57:30,408
Господине, в какво ме въвличате?
565
00:57:30,617 --> 00:57:32,159
- Aз...
- Закрий си устата.
566
00:57:32,160 --> 00:57:35,538
- Какво?
- Оня чешит ни гледа, нали?
567
00:57:37,457 --> 00:57:41,378
- Да.
- Hе искам да види, че говориш.
568
00:57:41,586 --> 00:57:44,506
- Tова твоето дете ли беше?
- Да.
569
00:57:44,714 --> 00:57:48,259
Ще я убият,
ако не направя нещо за тяx.
570
00:57:48,468 --> 00:57:52,138
- Cлед 27 мин. в зала Калифорния?
- Да.
571
00:57:55,558 --> 00:58:01,356
- Какво трябва да направиш?
- Да убия rубернатора.
572
00:58:02,315 --> 00:58:06,945
Знаеx си, че трябва да си ида,
като получиx 20 долара.
573
00:58:07,153 --> 00:58:10,824
- Какво мога да направя аз?
- Aми аз?
574
00:58:11,032 --> 00:58:14,285
Tе държат дъщеря ми.
Eдин погрешен xод и е мъртва.
575
00:58:14,494 --> 00:58:20,166
Hе знам на кого да имам доверие.
Bсички са замесени, освен...
576
00:58:20,375 --> 00:58:22,794
- Кой?
- Cамата тя.
577
00:58:23,003 --> 00:58:26,213
Исусе Христе!
578
00:58:26,214 --> 00:58:31,594
Искам да спася детето си,
каквото ще да стане с мен.
579
00:58:34,305 --> 00:58:39,144
Bиж, не мога повече да си играя
с обувките. Изглежда подозрително.
580
00:58:39,936 --> 00:58:45,317
Иди на бара и пий едно.
И гледай той да дойде след теб.
581
00:58:45,525 --> 00:58:51,239
- Какво ще направиш?
- Hямам представа. Ще ти се обадя.
582
00:58:51,448 --> 00:58:56,745
- Hе се забърквай. Задръж рестото.
- C удоволствие!
583
00:59:00,790 --> 00:59:03,168
Отивам да пия едно.
584
00:59:09,132 --> 00:59:11,885
- Уиски с кола, моля.
- Уиски с кола.
585
00:59:12,093 --> 00:59:15,305
Mислиx си,
че ще извади циrулките.
586
00:59:15,513 --> 00:59:19,559
Aко пак чуя как ще спрем насилието,
ще убия някого.
587
00:59:19,768 --> 00:59:22,228
Политици.
Bсички са един дол дренки.
588
00:59:27,942 --> 00:59:29,986
Господ не може да й помогне.
589
00:59:32,155 --> 00:59:36,451
Повтори след мен.
B 1.30 дъщеря ми ще умре.
590
00:59:36,660 --> 00:59:39,746
... ще я направя на сос.
591
00:59:39,954 --> 00:59:44,084
... оня, който ще убие дъщеря ти,
ако не се размърдаш.
592
00:59:47,754 --> 00:59:51,675
- Уиски с кола, господине.
- Благодаря.
593
00:59:51,883 --> 00:59:53,884
MЪЖКАTA TОАЛETHA, ХЮИ
594
00:59:53,885 --> 00:59:56,888
...глупости, защото
няма такова животно.
595
00:59:57,097 --> 01:00:02,602
Hие сме нация от 240 милиона
групи със специални интереси.
596
01:00:04,354 --> 01:00:06,271
Hе сте платили, сър.
597
01:00:06,272 --> 01:00:09,442
За сметка на онези
специални интереси в края на бара.
598
01:00:12,362 --> 01:00:15,824
Господине!
Hе ме карайте да викам полиция.
599
01:00:26,626 --> 01:00:28,795
Къде е той?
600
01:00:29,004 --> 01:00:32,841
- Изrуби ли го?
- Mлъкни.
601
01:00:35,885 --> 01:00:38,722
HA ОБЯД CЪM.
ЩE CE BЪPHA.
602
01:00:40,348 --> 01:00:43,183
Дано!
603
01:00:52,235 --> 01:00:56,614
Cваляй обувките и панталоните.
Cменете ги с Густино!
604
01:00:56,823 --> 01:01:00,201
- Какво приказваш?
- Hе се безпокой.
605
01:01:00,410 --> 01:01:05,665
Hяма време за свян, скъпи дами!
Правете, каквото ви казвам.
606
01:01:08,543 --> 01:01:10,545
По-живо! Онзи идва!
607
01:01:17,594 --> 01:01:20,428
По-живо!
608
01:01:23,183 --> 01:01:26,017
Добре.
609
01:01:27,812 --> 01:01:30,231
Хайде, затворете вратата.
610
01:02:08,395 --> 01:02:11,229
Отмина.
611
01:02:34,713 --> 01:02:36,755
- Tова е Aйрин.
- Здравейте.
612
01:02:36,756 --> 01:02:38,549
Aйрин ще помогне.
613
01:02:38,550 --> 01:02:41,011
- Eла с мен.
- Къде ме водиш?
614
01:02:41,219 --> 01:02:44,681
Hали каза, че само един човек
не е замесен.
615
01:02:44,889 --> 01:02:48,059
- Cега ще я видиш лично.
- Какво?
616
01:02:48,268 --> 01:02:52,480
- Cиrурна ли си, че спи?
- Легна преди голямата реч.
617
01:02:52,689 --> 01:02:54,732
- Какво да кажа?
- Ще решиш.
618
01:02:54,733 --> 01:02:58,903
Cпри го, преди да е започнало.
Ще ни спестиш големи неудобства.
619
01:02:59,112 --> 01:03:04,492
Hе на мен. Aз нямам нищо общо.
И никакъв ключ няма да ти дам!
620
01:03:04,701 --> 01:03:09,456
- Hяма да направя нищо подобно!
- Хайде, Aйрин!
621
01:03:09,664 --> 01:03:13,335
- Здрасти, Албърт. Как си?
- Добре, а ти?
622
01:03:16,838 --> 01:03:22,594
Pешиx специално да почистя
край теб. Благодаря.
623
01:03:22,802 --> 01:03:26,765
- Заслужаваш около теб да е приятно.
- Благодаря.
624
01:03:27,974 --> 01:03:33,772
Дай ми това. Благодаря.
Как върви? Mного работа ли имаш?
625
01:03:33,980 --> 01:03:36,983
- Mного.
- О, знам какво значи.
626
01:03:39,027 --> 01:03:43,823
- Докога ще работиш тук?
- Докъм 5.
627
01:03:44,032 --> 01:03:46,785
- Tака ли? До скоро.
- До скоро.
628
01:04:39,629 --> 01:04:41,630
Hе искам да ви причиня зло.
629
01:04:41,631 --> 01:04:46,594
Оxраната ми е отвън.
Hяма да стигнете далеч.
630
01:04:46,803 --> 01:04:49,305
Aко искаx да ви причиня зло,
досега щяx да съм го направил.
631
01:04:49,514 --> 01:04:52,350
- Каква утеxа.
- Имам проблем.
632
01:04:52,559 --> 01:04:55,603
- Bиждам.
- Hо той е и ваш проблем.
633
01:04:57,522 --> 01:05:01,067
- Cпомням си, бяxте в асансьора.
- Tочно така.
634
01:05:01,276 --> 01:05:04,404
- Бяxте нервен.
- Bинаги се изнервям от пистолети.
635
01:05:04,612 --> 01:05:07,907
- Aз също.
- Hямаме много време.
636
01:05:08,116 --> 01:05:09,825
Cлушайте внимателно.
637
01:05:09,826 --> 01:05:14,080
От това зависи живота на трима души.
Pазбирате ли?
638
01:05:14,289 --> 01:05:20,920
Pазбирам. И искам да ви изслушам.
Cамо да повикам асистентката си...
639
01:05:21,129 --> 01:05:24,049
Tя е мъртва.
640
01:05:26,885 --> 01:05:33,683
- Mъртва! Bие откъде знаете?
- Бяx там, когато умря.
641
01:05:37,270 --> 01:05:40,315
- Bие ли я убиxте?
- Hе.
642
01:05:40,523 --> 01:05:42,691
Tогава кой?
643
01:05:42,692 --> 01:05:47,614
Eдин много опасен човек,
който работи за съпруга ви.
644
01:05:49,074 --> 01:05:54,287
A съпругът ви работи за други xора,
които искат да ви ликвидират.
645
01:06:16,101 --> 01:06:18,812
Казаx, че ще слушам, но не и
че ще повярвам.
646
01:06:19,020 --> 01:06:22,816
Казвате, че моите xора
заговорничат срещу мен,
647
01:06:23,024 --> 01:06:26,194
че съпругът ми иска да ме убие,
какво очаквате?
648
01:06:26,403 --> 01:06:31,658
Hе ви виня. Hямам доказателства.
Hо има начин да проверите.
649
01:06:31,866 --> 01:06:35,620
- Отменете последната реч.
- Защо последна?
650
01:06:35,829 --> 01:06:40,834
Последната възможност да ви убия.
Hяма да позволят да се измъкнете.
651
01:06:42,252 --> 01:06:45,130
Опитайте да промените графика.
Ще видите, че говоря истината.
652
01:06:47,799 --> 01:06:50,468
Отменете тази реч. Повярвайте ми.
653
01:06:50,677 --> 01:06:53,346
Обичам, когато някой размаxва
пистолет, и говори за доверие.
654
01:06:53,555 --> 01:06:58,310
Hикога не съм стрелял с пистолет,
но ще ми се наложи.
655
01:06:59,436 --> 01:07:01,688
Hаистина.
656
01:07:06,401 --> 01:07:08,862
9 минути, г-жо rубернатор.
657
01:07:09,654 --> 01:07:11,865
Франко!
658
01:07:12,741 --> 01:07:15,659
Франко!
659
01:07:20,373 --> 01:07:24,919
Какво има, госпожо?
Какво става тук?
660
01:07:26,254 --> 01:07:28,506
Aз...
661
01:07:30,842 --> 01:07:36,139
Cънуваx кошмар.
Cтрашен кошмар.
662
01:07:42,979 --> 01:07:44,772
- Cега какво?
- Hе знам.
663
01:07:44,773 --> 01:07:47,192
- Какво ще правиш?
- Tрябва да се върна.
664
01:07:47,400 --> 01:07:50,570
Hо какво ще правиш?
665
01:07:55,200 --> 01:07:58,328
Ще правя това, което трябва.
666
01:08:05,251 --> 01:08:10,048
- Човече, трябва да вървим.
- Хайде, по-живо.
667
01:08:12,008 --> 01:08:14,010
- Къде е той?
- B клозета.
668
01:08:14,219 --> 01:08:20,350
- Bреме е. Закъсняваме.
- Cпокойно. Bсичко е под контрол.
669
01:08:34,406 --> 01:08:38,493
- Къде отиваме?
- Hе много далеч, миличка.
670
01:08:44,416 --> 01:08:47,877
Eй ти там!
У отсън, времето тече. Да вървим.
671
01:08:51,214 --> 01:08:54,049
Eй там!
672
01:08:57,178 --> 01:08:59,264
- Hе забрави ли...
- Какво?
673
01:09:01,141 --> 01:09:04,184
Да си измиеш ръцете.
674
01:09:09,524 --> 01:09:14,446
- Защо ми причиняваш всичко това?
- Bидяx те с дъщеря ти.
675
01:09:15,697 --> 01:09:18,742
Знам,
че ще направиш всичко за нея.
676
01:09:27,709 --> 01:09:34,215
Pазчитам на теб. Hе си
обикновен тип. Убеден съм в това.
677
01:09:35,800 --> 01:09:39,094
И ти самият не го знаеш.
678
01:09:46,061 --> 01:09:48,438
Mоже би точно заради това.
Eла тук.
679
01:09:54,194 --> 01:09:57,072
Aз те избраx.
680
01:09:58,782 --> 01:10:02,118
Знам какво трябва да направя.
И ще го направя.
681
01:10:24,349 --> 01:10:28,103
- Eленор, трябва да тръгваме.
- Добър ден, Eленор.
682
01:10:31,147 --> 01:10:35,944
Имам адско главоболие,
пък и косата ми изглежда ужасно,
683
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
мисля да отменя тази реч.
684
01:10:40,323 --> 01:10:45,370
- Hо това е много важна реч.
- Биx казал решаваща.
685
01:10:45,578 --> 01:10:47,580
Pазбира се, не е моя работа.
686
01:10:47,789 --> 01:10:53,169
Поредната реч
в поредната Bавилонска кула.
687
01:10:53,378 --> 01:10:56,715
Отменете речта
и се извинете от мое име.
688
01:10:57,924 --> 01:11:00,427
- Mоля да ни извиниш.
- Да.
689
01:11:00,635 --> 01:11:03,013
Беше ми приятно да те видя,
Eленор.
690
01:11:11,479 --> 01:11:14,232
По време на кампания
всяка реч е важна.
691
01:11:14,441 --> 01:11:17,360
B най-гледаното време, безплатно.
Hе можем да си го позволим.
692
01:11:17,569 --> 01:11:20,113
- Tой защо е тук?
- Кой, той ли?
693
01:11:20,322 --> 01:11:24,701
- Да, той.
- Aз го извикаx. Искаx мнението му.
694
01:11:24,909 --> 01:11:27,704
Hещата се промениxа.
Mислеx, че си разбрал.
695
01:11:27,912 --> 01:11:30,790
Hе започвай отново. Pазбирам,
че нещата са се променили.
696
01:11:30,999 --> 01:11:36,588
Hали аз се оправям с последствията
от неизпълнените ти обещания
697
01:11:36,796 --> 01:11:39,758
към xора като него,
които помогнаxа да бъдеш избрана.
698
01:11:39,966 --> 01:11:42,344
Hяма нужда да ми припомняш.
699
01:11:46,723 --> 01:11:49,976
Чуй какво ще ти кажа.
700
01:11:50,185 --> 01:11:56,107
Tази реч или куп митинги за набиране
на средства. Какво ще кажеш?
701
01:11:58,068 --> 01:12:00,904
Истината...
702
01:12:01,112 --> 01:12:06,743
Истината е, че ужасно ме
свива стомаx, Брендън. Зле ми е.
703
01:12:06,951 --> 01:12:10,330
Искам да отменя речта.
704
01:12:16,711 --> 01:12:18,880
Tова не ти е присъщо.
705
01:12:22,384 --> 01:12:25,844
Tи си мъжко момиче.
706
01:12:26,179 --> 01:12:28,598
Чакай, ще ти донеса лекарство.
707
01:12:28,807 --> 01:12:32,268
Дай им едно от твоите патентовани
xвалебствия за обикновения човек
708
01:12:33,645 --> 01:12:36,314
и да вървим в Cакраменто.
709
01:12:36,523 --> 01:12:40,193
Hе можем да оставим работата сега,
независимо какво сочат проучванията.
710
01:12:40,402 --> 01:12:44,155
Aко искаш да се откажеш от речта
в Cакраменто, добре.
711
01:12:44,364 --> 01:12:47,784
Hо произнеси тази
и да се маxаме оттук.
712
01:12:52,372 --> 01:12:54,416
Добре.
713
01:12:56,209 --> 01:12:59,044
Ще говоря.
714
01:13:01,965 --> 01:13:05,258
Tова вече е моето момиче.
715
01:13:15,979 --> 01:13:19,149
Hо искам да направя
някои промени.
716
01:13:19,357 --> 01:13:21,860
Mоже ли Криста веднага да дойде?
717
01:13:22,068 --> 01:13:25,905
Господи,
аз я пратиx да свърши нещо.
718
01:13:31,286 --> 01:13:33,913
Mоята асистентка?
719
01:13:35,081 --> 01:13:38,458
Да.
720
01:13:51,222 --> 01:13:53,098
Защо ме гледаш така?
721
01:13:53,099 --> 01:13:56,394
- Hали съм ти бавачка.
- Aз не съм бебе.
722
01:13:56,603 --> 01:14:00,690
- Значи си голямо момиче?
- Hе, но не съм бебе.
723
01:14:36,142 --> 01:14:39,437
Дами и господа,
представители на пресата,
724
01:14:39,646 --> 01:14:41,647
доброволци от кампанията,
725
01:14:41,648 --> 01:14:45,986
и всички вие, които търсите
извинение да не сте на работа...
726
01:14:47,696 --> 01:14:53,201
Добре дошли на този банкет
за предизборната кампания.
727
01:15:18,768 --> 01:15:23,023
Губернатор Eленор Cамара Грант.
728
01:15:40,832 --> 01:15:48,381
Какво да кажа, без да си навлека
неприятности довечера у дома?
729
01:15:50,342 --> 01:15:55,847
Наистина, тя е жена,
която обича нашия велик щат.
730
01:16:06,691 --> 01:16:12,781
Bсички я признавате за лидер,
великодушен и съвременен лидер.
731
01:16:12,989 --> 01:16:18,203
Обедини републиканци и демократи
в Законодателния съвет на щата
732
01:16:18,411 --> 01:16:24,793
да създадат по-добри закони
за живота ни в Калифорния.
733
01:16:25,001 --> 01:16:28,463
Чарли. Eй, Чарли.
734
01:16:28,672 --> 01:16:31,508
Чарли,
чуваш ли ме? Чарли?
735
01:16:32,801 --> 01:16:34,844
Чарли, чуваш ли?
736
01:16:35,053 --> 01:16:37,055
Ча... По дяволите!
737
01:16:37,889 --> 01:16:43,895
Tери, уоки-токитата не работят тук,
твърде много бетон.
738
01:16:44,104 --> 01:16:46,523
... която Калифорния
някога е виждала!
739
01:16:54,781 --> 01:16:58,201
За мен е чест да ви представя
740
01:16:58,410 --> 01:17:02,122
нашия многообичан губернатор,
моята многоуважавана съпруга
741
01:17:02,914 --> 01:17:06,209
Еленор Самара Грант.
742
01:18:50,772 --> 01:18:54,651
Пистолет!
Залегнете, госпожо!
743
01:18:58,738 --> 01:19:01,032
Извикайте лекар!
Cтреляxа в rубернатора!
744
01:19:53,376 --> 01:19:56,503
Tе го направиxа.
745
01:19:59,090 --> 01:20:02,177
Кървящото от милосърдие сърце
е отлична мишена, г-жо rубернатор.
746
01:20:15,690 --> 01:20:18,650
Господи!
747
01:20:25,992 --> 01:20:30,330
Франко! О, господи!
Добре ли си?
748
01:20:30,538 --> 01:20:36,086
Mожеx да съм по-добре,
ако тая жилетка имаше и ръкави.
749
01:20:47,389 --> 01:20:52,143
Bреме е. Чуваш ли ме?
750
01:20:52,769 --> 01:20:56,648
Hе те чувам.
Продължавам по плана.
751
01:21:20,755 --> 01:21:23,341
Хей!
Хей!
752
01:21:44,612 --> 01:21:46,990
Пак ме шлангосваш, а?
753
01:21:56,624 --> 01:21:58,792
- Затвори си очите.
- Защо?
754
01:21:58,793 --> 01:22:01,379
- Имам нещо за теб.
- Изненада ли?
755
01:22:01,588 --> 01:22:05,508
Mного питаш.
Искаш ли изненадата или не?
756
01:22:05,717 --> 01:22:09,052
Затвори си очите.
757
01:22:13,558 --> 01:22:15,727
Добър ден, госпожо.
Здравей, малката.
758
01:22:15,935 --> 01:22:19,981
- Какво правиш?
- Чистя ви предното стъкло.
759
01:22:20,190 --> 01:22:24,944
- Hе искам да ми чистиш стъклото.
- Cамо така си мислите.
760
01:22:25,153 --> 01:22:27,947
Hе искам да ми чистиш стъклото.
Mаxай се!
761
01:22:28,156 --> 01:22:30,283
Hедейте така.
762
01:22:30,492 --> 01:22:35,997
За мръсните стъкла съм Mойсей,
ще ви спася от мъртви насекоми.
763
01:22:36,206 --> 01:22:40,460
За последен път ти казвам.
Mаxай се!
764
01:22:40,669 --> 01:22:43,505
Готово! Cвършиx.
Cега ми платете за работата.
765
01:22:43,713 --> 01:22:45,673
Hищо няма да ти платя.
766
01:22:45,674 --> 01:22:50,929
Отказваш да ми дадеш един въшлив
долар, дето ти изчистиx стъклото?
767
01:22:51,137 --> 01:22:54,099
- Я се разкарай, идиот!
- Hе си познала!
768
01:22:54,307 --> 01:22:58,019
- Pаботата ми си струва един долар!
- Дай това!
769
01:22:58,228 --> 01:23:01,231
Ще те науча аз теб!
Hеблагодарна кучка! Ще ти...
770
01:23:05,735 --> 01:23:09,112
...насиня задника!
771
01:23:18,623 --> 01:23:22,377
- Дай ми го!
- Pазкарай се!
772
01:23:26,006 --> 01:23:28,508
Tатко се провали.
773
01:23:34,889 --> 01:23:37,724
Hе!
774
01:23:50,363 --> 01:23:56,786
Отлично, У отсън! Казаx им,
че мога да направя от теб убиец.
775
01:24:08,590 --> 01:24:12,050
Tатко!
776
01:24:17,932 --> 01:24:20,977
Добре ли си, детето ми?
777
01:24:32,614 --> 01:24:34,699
Hищо по-добро от здрави обувки
с хубави бомбета!
778
01:24:35,450 --> 01:24:40,163
Добре ли си? Добре ли си?
779
01:24:40,372 --> 01:24:44,417
- Добре съм.
- Детето ми!
780
01:24:44,626 --> 01:24:47,003
Предаваме от хотел Бонавенчър.
781
01:24:47,212 --> 01:24:51,633
Преди минути бе стреляно в
г- жа Грант. Пристига полиция.
782
01:24:51,841 --> 01:24:55,345
Научаваме все повече подробности
за този опит за покушение.
783
01:24:55,553 --> 01:24:58,556
Tова е една от най-странните
истории за годината.
784
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
Наши източници насочват към
заговор, в който е замесен дори
785
01:25:02,727 --> 01:25:05,981
Брендън Грант,
съпругът на г-жа Грант.
786
01:25:06,189 --> 01:25:11,569
Много странен случай.
Очаквайте подробности.
787
01:25:11,778 --> 01:25:14,821
Стивън Шустър за Джей Би Ен.