1 00:00:57,280 --> 00:00:59,040 Те са армия, различна от останалите, 2 00:01:00,240 --> 00:01:03,520 пътуваща през звездите към място, наречено "Андавърс". 3 00:01:09,400 --> 00:01:10,600 Наречени са некромангъри. 4 00:01:12,720 --> 00:01:14,520 И ако не те променят... ще те убият. 5 00:01:16,080 --> 00:01:19,320 Техен водач е Лорд Маршал. 6 00:01:19,520 --> 00:01:23,320 Той самият е стигнал до портите на Андавърс. 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,440 И се завръща различно същество. 8 00:01:27,280 --> 00:01:29,880 По-силен, по-странен... 9 00:01:31,440 --> 00:01:34,040 Полужив и полу... 10 00:01:33,480 --> 00:01:39,840 нещо друго. 11 00:01:47,200 --> 00:01:48,280 Ако оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 12 00:01:51,520 --> 00:01:51,880 В нормални времена злото се побеждава с добро. 13 00:01:54,760 --> 00:02:00,080 Но във времена като тези... 14 00:01:58,160 --> 00:02:02,200 трябва да се победи с друг вид зло. 15 00:02:07,120 --> 00:02:12,200 ПЪЛЕН МРАК 2 ХРОНИКИТЕ НА РИДИК 16 00:02:28,160 --> 00:02:30,640 U.V. Система Планета 6 17 00:02:34,840 --> 00:02:38,200 Виждам го. Екшънът започва. 18 00:02:38,240 --> 00:02:40,520 Внимателно! Почваме. 19 00:02:46,960 --> 00:02:47,760 Внимателно! 20 00:02:50,040 --> 00:02:50,920 Давай! 21 00:02:51,440 --> 00:02:53,040 Давай! 22 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 Стреляй! 23 00:02:56,720 --> 00:02:58,480 По дяволите! - Още бяга. 24 00:02:58,520 --> 00:03:02,120 Млъквай! Ей сега го хванах! Стреляй! 25 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 Сега! 26 00:03:08,760 --> 00:03:10,560 Туумс! 27 00:03:23,960 --> 00:03:25,760 Ридик. 28 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 Не знам, Туумс. Изглежда доста тясно. 29 00:03:31,160 --> 00:03:32,480 Не и от моето място... 30 00:03:32,520 --> 00:03:36,720 Това е най-големия ден за разплата. Така че си слагай памперса. 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,080 Да го направим. 32 00:03:48,040 --> 00:03:51,520 Три метра от едната страна и метър и половина от другата. 33 00:03:51,560 --> 00:03:54,200 Идва критичната точка. 34 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Какво по дяволите беше това? 35 00:04:11,560 --> 00:04:15,040 Момчета виждате ли Ридик? 36 00:04:15,080 --> 00:04:16,840 Текс? 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 Боже! 38 00:04:31,160 --> 00:04:35,480 Уби двама, а дори не го видях. 39 00:04:35,520 --> 00:04:39,840 - Какво мислиш, Туумс? - Мисля, че си ми новия стрелец. 40 00:04:39,880 --> 00:04:41,960 Вземи оръжието. 41 00:04:49,680 --> 00:04:52,600 Стой отгоре този път. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,920 Направи три грешки. 43 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 Първо, прие задачата. 44 00:05:27,880 --> 00:05:31,200 Второ, дойде с малко хора. 45 00:05:31,240 --> 00:05:34,520 Четири души за мен е обидно. 46 00:05:34,560 --> 00:05:38,080 Но най-лошата грешка, която направи е... 47 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 че нямаш оръжия. 48 00:05:46,200 --> 00:05:51,080 - Колко струва главата ми? - Един милион. 49 00:05:52,520 --> 00:05:57,400 - Милион и половина. - Кой ще плати милион и половина за престъпник? 50 00:05:57,440 --> 00:05:59,360 Частно лице. 51 00:05:59,880 --> 00:06:01,360 Ей, ей! Спокойно! 52 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 Анонимен е! Така пишеше. 53 00:06:04,400 --> 00:06:06,280 Коя планета? 54 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Главен Хелион. 55 00:06:15,840 --> 00:06:19,840 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 56 00:06:19,880 --> 00:06:23,560 и се постарай да отговориш вярно, приятел. 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,240 Чий е този кораб? - Мой? 58 00:06:27,880 --> 00:06:29,360 Грешен отговор. 59 00:06:53,440 --> 00:06:58,000 Знаех си, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 60 00:06:59,080 --> 00:07:02,760 Тези идиоти нямат чест. 61 00:07:02,800 --> 00:07:04,720 Нямат правила. 62 00:07:05,600 --> 00:07:09,080 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 63 00:07:09,800 --> 00:07:12,840 Този, чийто живот спасих. 64 00:07:14,520 --> 00:07:18,360 Научих си урока... Няма такова нещо като приятел. 65 00:07:19,160 --> 00:07:24,600 Може да се случи само нещо лошо ако ти стане много близък. 66 00:07:24,800 --> 00:07:29,640 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 67 00:07:30,640 --> 00:07:34,720 Всичката светлина и всичко, което мразя. 68 00:07:35,640 --> 00:07:39,040 Исках само да ме оставят намира. 69 00:07:40,120 --> 00:07:42,600 Дестинация: Главен Хелион 70 00:07:46,560 --> 00:07:52,760 Намалете и се пригответе за инспекция. 71 00:07:52,840 --> 00:07:55,240 Ей! Чуваш ли ме? 72 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 Следвай това! 73 00:08:43,040 --> 00:08:48,840 Система Хелион Планета Главен Хелион 74 00:09:19,840 --> 00:09:24,560 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 75 00:09:29,560 --> 00:09:33,480 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 76 00:09:33,520 --> 00:09:38,520 Дете, което всички други мислеха за момче... 77 00:09:38,560 --> 00:09:41,480 ...и свещеник... 78 00:09:41,520 --> 00:09:44,480 ...търсещ новата Мека. 79 00:09:49,760 --> 00:09:53,520 Казах на един човек къде ще отида. 80 00:09:56,560 --> 00:09:59,880 Имах доверие на един човек. 81 00:10:02,040 --> 00:10:06,640 И направих грешка. - Няма прост отговор... 82 00:10:06,680 --> 00:10:11,240 Каквото е казано, е казано за да ни даде шанс. 83 00:10:11,280 --> 00:10:13,960 Шанс за борба. 84 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Ако не беше заплахата от инвазия нямаше да те предам. 85 00:10:18,040 --> 00:10:21,440 - Давам ти думата си. - Ридик! 86 00:10:25,480 --> 00:10:27,280 Дъщеря ти. 87 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 - Не.. - И името и е...? 88 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 Ако имаш проблеми с мен нека си останат с мен. 89 00:10:35,200 --> 00:10:37,640 Не ти трябват имената им. 90 00:10:37,680 --> 00:10:40,160 Зиза... Казвам се Зиза. 91 00:10:42,760 --> 00:10:44,560 Зиза. 92 00:10:46,800 --> 00:10:50,600 - Сладко дете... - Наистина ли си убивал чудовища? 93 00:10:50,640 --> 00:10:54,400 Тези, които са щели да наранят баща ми? 94 00:10:54,440 --> 00:10:58,760 - Така е. - Хайде, Зиза, тръгвай. 95 00:11:04,080 --> 00:11:10,040 Кого трябва да убия за да няма награда за главата ми? 96 00:11:24,280 --> 00:11:28,680 Казва се, че спокойствието винаги ги предхожда. 97 00:11:28,720 --> 00:11:31,360 Тези погубници на светове. 98 00:11:33,840 --> 00:11:36,240 Планетите със злато изчезнаха. 99 00:11:36,280 --> 00:11:42,960 8 милиона изчезнали заселници. Цялата екосистема също е изчезнала. 100 00:11:43,000 --> 00:11:46,200 Как да спася семейството си? 101 00:11:50,920 --> 00:11:54,440 Чу ли нещо от това, което казах? 102 00:11:55,040 --> 00:11:59,560 Каза, че всичко е свързано с дъното на вселената, нали? 103 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Точно така. 104 00:12:09,160 --> 00:12:12,000 Това време дойде. 105 00:12:28,960 --> 00:12:32,560 Този, който очакваш, е вече тук. 106 00:12:48,800 --> 00:12:51,120 А чие е това гърло? 107 00:12:52,160 --> 00:12:57,240 Ако ми прережеш гърлото, няма да мога да отхвърля офертата, която те доведе тук. 108 00:12:57,640 --> 00:12:59,760 Ще ти кажа, защо бе толкова важно да дойдеш. 109 00:12:59,800 --> 00:13:01,960 Ще отдръпна острието, когато вече няма награда за главата ми. 110 00:13:02,000 --> 00:13:06,640 Това е Ареон. Тя е пратеник на стихийната раса. 111 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 Не ти мисли злото. 112 00:13:12,520 --> 00:13:16,920 Малко са хората, които са срещали некромангър и са доживяли да разговарят с него. 113 00:13:16,960 --> 00:13:21,560 Така че когато аз говоря, ти трябва да слушаш. 114 00:13:21,600 --> 00:13:22,920 Некроманга. 115 00:13:22,960 --> 00:13:26,920 Това е името, което ще промени или убие... 116 00:13:26,960 --> 00:13:28,800 всяко останало човешко същество. 117 00:13:28,840 --> 00:13:31,360 Освен ако не се открият фюрианските воини. 118 00:13:31,400 --> 00:13:33,800 Те са расата, която няма да се поддаде. 119 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Единствената раса, от която некромангърите все още се боят. 120 00:13:36,680 --> 00:13:41,160 Може би трябва да се престориш, че аз мога да говоря с някой, образован в Слънчевата система. 121 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 Всъщност, не се преструвай... 122 00:13:44,120 --> 00:13:48,400 Има една история, Ридик. За млади мъже, фюрианци. 123 00:13:48,440 --> 00:13:50,520 Удушени при раждането си. 124 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 Удушени със собствените си гласни струни. 125 00:13:54,560 --> 00:13:59,600 Когато Ареон каза тази история на лидерите на Хелион, аз и казах за теб. 126 00:13:59,640 --> 00:14:03,440 - Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 127 00:14:03,480 --> 00:14:05,640 - Къде е била? - Срещнал ли си други? 128 00:14:05,680 --> 00:14:07,720 Други като теб? 129 00:14:10,160 --> 00:14:14,640 - Сестро, те не знаят какво да направят. Просто ме искат. - Говориш като един истински фюрианец. 130 00:14:14,680 --> 00:14:19,120 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма вече награда за главата ми. 131 00:14:19,160 --> 00:14:23,360 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 132 00:14:24,520 --> 00:14:29,920 Претърсват къщите. Търсят човек, който е пристигнал днес. Мислят че може да е шпионин. 133 00:14:29,960 --> 00:14:34,560 - Шпионин? - Видя ли го някой, когато влезе? - Престани! 134 00:14:34,760 --> 00:14:38,960 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 135 00:14:39,000 --> 00:14:43,160 Изчакай една минута за да спасиш светове. 136 00:14:43,200 --> 00:14:45,320 Това не е моя битка. 137 00:14:45,360 --> 00:14:49,640 Значи... ще ни оставиш на съдбата ни? 138 00:14:49,680 --> 00:14:52,880 Точно както направи с нея. 139 00:14:56,720 --> 00:15:00,520 Ела. Ще опитаме да ги отпратим. 140 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 Няма никой тук! 141 00:15:24,800 --> 00:15:31,320 Не се страхувате от тъмното, нали? Светлината ми дразни зрението. 142 00:16:20,280 --> 00:16:22,920 Спомена нея? 143 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 Тя... 144 00:16:26,080 --> 00:16:28,120 ...те търсеше. 145 00:16:28,160 --> 00:16:32,120 Хората умираха. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 146 00:16:34,760 --> 00:16:36,560 Но е на много гореща планета, на която не можеш да стъпиш. 147 00:16:36,600 --> 00:16:40,160 - Крематория? - Младият Джак. 148 00:16:40,200 --> 00:16:43,440 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 149 00:16:43,480 --> 00:16:46,640 Ти трябваше да я наглеждаш. 150 00:16:46,760 --> 00:16:52,880 Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много. 151 00:16:54,080 --> 00:16:59,720 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 152 00:17:00,280 --> 00:17:02,080 Ридик! 153 00:17:05,400 --> 00:17:10,000 Ще спреш ли новите чудовища сега? 154 00:17:20,840 --> 00:17:23,880 Фюрианци... Борят се до край. 155 00:18:02,360 --> 00:18:05,480 Не, не! Отидете в скривалището. 156 00:18:06,800 --> 00:18:09,360 Отиваме само ние. 157 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 О, да! 158 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Оттук! 159 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 Бих казал, че сме в безопасност. 160 00:21:06,040 --> 00:21:07,480 Стой! 161 00:21:07,520 --> 00:21:09,000 Върни се, Зиза! 162 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 Елате! 163 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 Пусни ме при Зиза! 164 00:22:17,760 --> 00:22:19,520 Когато всичко приключи. 165 00:22:19,560 --> 00:22:25,400 - Пусни ме! Трябва да отида при семейството ми. - Когато всичко приключи! 166 00:22:53,320 --> 00:22:55,240 Да приберем семейството ти. 167 00:23:28,880 --> 00:23:30,680 Елате! 168 00:23:31,480 --> 00:23:33,280 Тук! 169 00:24:39,440 --> 00:24:42,400 Не ме следвайте. 170 00:26:07,800 --> 00:26:12,160 Стига ми толкова живот. 171 00:26:12,680 --> 00:26:15,360 А на теб? 172 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 Да съберем останките. 173 00:27:40,720 --> 00:27:45,600 Винаги успява да вдъхновява, нали? Падението на династията. 174 00:27:43,400 --> 00:27:48,440 Помни си мястото! - Мястото ми е до теб, съпруже. 175 00:27:49,440 --> 00:27:52,960 От тук до Андавърс. 176 00:28:16,040 --> 00:28:20,480 В тази вселена, представата за човека е изкривена. 177 00:28:21,480 --> 00:28:24,280 Разделени на толкова много раси. 178 00:28:24,040 --> 00:28:26,800 С объркани вяра и убеждение. 179 00:28:27,880 --> 00:28:32,040 Нашата цел е да поправим това объркване. 180 00:28:33,320 --> 00:28:36,040 Защото има друга вселена. 181 00:28:39,200 --> 00:28:42,080 Друга вселена, която Той е създал. 182 00:28:41,480 --> 00:28:44,320 Където всеки може да започне на чисто. 183 00:28:44,840 --> 00:28:47,600 Където може да живееш без страдание. 184 00:28:47,760 --> 00:28:52,560 Перфектно ново място, наречено "Андавърс". 185 00:28:52,080 --> 00:28:57,120 Огледайте се. Всеки некромангър в тази зала... 186 00:28:54,240 --> 00:28:59,240 Всички те победиха защитата ви само за една нощ. 187 00:29:01,320 --> 00:29:06,720 Преди бях като вас, биех се като вас. 188 00:29:05,880 --> 00:29:11,360 Защото всеки некромангър е променен човек. 189 00:29:15,120 --> 00:29:19,400 Всички бяхме в началото нещо друго. 190 00:29:19,400 --> 00:29:23,920 Беше трудно и за мен да го приема, когато чух тези думи за първи път. 191 00:29:23,160 --> 00:29:27,640 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 192 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 Предал си вярата си. 193 00:29:30,480 --> 00:29:35,240 Промених се. Точно както и вие ще направите... 194 00:29:36,840 --> 00:29:41,840 ...когато разберете, че "Андавърс" ще бъде достъпен само за тези... 195 00:29:41,360 --> 00:29:46,280 ...които вярват в съдбата на Некроманга. Тези от вас, които точно сега 196 00:29:44,480 --> 00:29:49,920 ще паднат на колене и ще се помолят за прочистване. 197 00:29:50,400 --> 00:29:55,600 - Няма да се откажем от вярата си. - Никой няма да направи това, което искате. 198 00:29:53,160 --> 00:29:58,280 Немислимо е. Това е свят на много народи и религии. 199 00:29:55,480 --> 00:30:00,640 И не можем и няма да се променим. 200 00:30:07,640 --> 00:30:10,000 Тогава ще взема душата ти. 201 00:30:20,600 --> 00:30:22,640 Присъединете се към него... 202 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 ...или към мен. 203 00:30:46,560 --> 00:30:49,280 Това е единствената ти възможност. 204 00:30:49,000 --> 00:30:52,520 Приеми предложението на Лорд Маршал и се поклони. 205 00:30:53,360 --> 00:30:56,840 Не се покланям на никой човек. 206 00:31:01,000 --> 00:31:02,720 Той не е човек. 207 00:31:04,120 --> 00:31:08,400 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Андавърс... 208 00:31:07,560 --> 00:31:10,160 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 209 00:31:10,680 --> 00:31:17,680 Не съм с тези хора тук. Но ще се пробвам с него. 210 00:31:22,320 --> 00:31:25,240 Пробвай се. 211 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Спрете го! 212 00:32:07,160 --> 00:32:12,520 - Този беше от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 213 00:32:16,160 --> 00:32:19,480 Какво мислиш за това острие? 214 00:32:26,520 --> 00:32:34,160 - Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - В нашата вяра запазваш това, с което си убил. 215 00:32:38,800 --> 00:32:43,520 Заведете го в кораба ми. 216 00:32:48,360 --> 00:32:53,840 Може би ще се съгласи ако някой просто го попита. 217 00:32:51,560 --> 00:32:54,040 Това е рядко срещано предложение. 218 00:33:02,320 --> 00:33:05,160 Посещение на Некрополис. 219 00:33:05,680 --> 00:33:10,400 От много време не съм помирисвал красота. 220 00:33:10,440 --> 00:33:13,480 Нека ти покажа пътя. 221 00:34:06,320 --> 00:34:08,800 Хубави очи. Ела. 222 00:34:13,520 --> 00:34:17,360 Това е домът на последните 6 Лорд Маршали. 223 00:34:17,600 --> 00:34:22,760 - Великолепно е, нали? - Бих подходил по различен начин. 224 00:34:28,360 --> 00:34:33,200 Променящи се, които получават силата на Некроманга. 225 00:34:32,760 --> 00:34:36,920 Научават се как една болка може да потуши друга. 226 00:34:52,160 --> 00:34:54,000 Стой тук. 227 00:34:54,040 --> 00:34:57,320 Това е просто перфектно. 228 00:35:00,520 --> 00:35:05,000 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 229 00:35:08,640 --> 00:35:11,600 Ти ли си? Избрания? 230 00:35:28,120 --> 00:35:30,800 Този е интересен. 231 00:35:45,480 --> 00:35:49,480 Влез. Няма да отнеме много време. 232 00:35:55,640 --> 00:35:58,760 - Ридик! - Върни се назад! 233 00:35:59,360 --> 00:36:02,280 Сканирам свежа памет. 234 00:36:01,880 --> 00:36:04,720 Има някой на име Джак. 235 00:36:05,520 --> 00:36:07,160 Ридик! 236 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 Джак! 237 00:36:10,120 --> 00:36:12,600 Тя влезе в затвора. 238 00:36:15,400 --> 00:36:18,480 Сега търсим мисли на представител на стихийната раса. 239 00:36:18,240 --> 00:36:21,240 Расата, която ще забави прогреса на Негроманга. 240 00:36:20,440 --> 00:36:22,200 Фюрианци... 241 00:36:25,600 --> 00:36:29,320 Откъде идва? Кой е народа му? 242 00:36:29,480 --> 00:36:33,640 Това трябва да знам. 243 00:36:34,840 --> 00:36:36,880 Долавям енергия. 244 00:36:40,560 --> 00:36:43,320 Долавям фюрианска енергия. 245 00:36:44,280 --> 00:36:48,600 Той е фюрианец, фюрианец. Оцелял фюрианец. 246 00:36:50,240 --> 00:36:53,840 Убийте фюрианеца! Убийте Ридик! 247 00:36:54,920 --> 00:36:58,360 Убийте Ридик! Убийте Ридик! 248 00:36:56,680 --> 00:36:58,800 - Убийте Ридик! 249 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 Намерете го! На всяка цена! 250 00:37:39,040 --> 00:37:40,920 Намерете го! 251 00:38:15,560 --> 00:38:20,080 Нека позная - 5 души този път? 252 00:38:19,040 --> 00:38:23,560 Можеше да направиш няколко неща по- добре. 253 00:38:26,480 --> 00:38:31,400 Първо - да развалиш локатора на кораба ми - този, който открадна! 254 00:38:31,040 --> 00:38:34,320 И второ, а това е по- важната част. 255 00:38:35,360 --> 00:38:38,440 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност. 256 00:38:38,400 --> 00:38:41,240 - Въпроси? - Да. 257 00:38:42,800 --> 00:38:45,600 Защо се забави толкова? 258 00:39:10,120 --> 00:39:16,280 - Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 259 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 Пригответе се за следваща маневра. 260 00:39:18,800 --> 00:39:22,680 Така... Къде да те пуснем? 261 00:39:23,960 --> 00:39:27,040 Кой ще плати най-много за теб сега? 262 00:39:27,960 --> 00:39:31,000 - Плащай! - Да плащам? 263 00:39:31,520 --> 00:39:34,080 До 10 минути пътуването ще приключи... 264 00:39:34,440 --> 00:39:37,680 Протеиновите вафли не са лоши. 265 00:39:37,480 --> 00:39:41,000 - А какво ще кажеш за Салона? Много хубав двойно подсигурен затвор. 266 00:39:40,560 --> 00:39:44,360 - Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 267 00:39:45,000 --> 00:39:46,920 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 268 00:39:48,440 --> 00:39:50,960 Това са места за глезльовци като теб. 269 00:39:49,880 --> 00:39:55,000 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 270 00:39:52,320 --> 00:39:55,880 - Какво е намислил сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 271 00:39:55,520 --> 00:39:59,720 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 272 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 273 00:40:11,840 --> 00:40:15,080 Остава само един: Крематория. 274 00:40:14,160 --> 00:40:16,320 За това си мислиш. 275 00:40:16,520 --> 00:40:20,520 Нали така, Туумс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 276 00:40:20,520 --> 00:40:22,560 - Зарежи тая работа. - Мразя го това. 277 00:40:23,160 --> 00:40:24,960 - Просто го направи! 278 00:40:24,960 --> 00:40:27,680 Този твой нов екипаж... 279 00:40:32,480 --> 00:40:34,120 Приличат ми на аматьори. 280 00:40:39,480 --> 00:40:46,080 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 281 00:40:51,680 --> 00:40:57,600 Ти трябваше да си някакъв безстрашен убиец. Виж се сега. 282 00:40:58,920 --> 00:41:02,160 Целият си във вериги... 283 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 Смятам че трябва да направим още две атаки, за да ги ударим право в сърцето. 284 00:41:32,080 --> 00:41:35,640 Това ще ни струва 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 285 00:41:35,240 --> 00:41:38,360 - Защо да плащам за груба сила? 286 00:41:39,040 --> 00:41:41,880 - Този начин е по-ефективен. 287 00:41:43,120 --> 00:41:44,920 Да започнем от края. 288 00:41:45,600 --> 00:41:50,080 Отиваме право към Хелион 5. Последната планета от системата. 289 00:41:49,120 --> 00:41:51,680 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 290 00:41:53,720 --> 00:41:56,160 Минаваме първо от тук. 291 00:41:56,800 --> 00:42:00,520 След това атакуваме скоростно слабите им места. 292 00:41:59,440 --> 00:42:02,360 Както виждате, тяхното най-слабо място е...точно зад тях. 293 00:42:02,640 --> 00:42:06,360 Открих следа, която ни води извън планетата. 294 00:42:15,520 --> 00:42:18,200 - Ти трябваше да си извън планетата, Ваако. 295 00:42:18,320 --> 00:42:20,880 Изпратих едни от най-добрите ми хора да го следи. 296 00:42:20,920 --> 00:42:25,560 - Където и да е отишъл Ридик, ти трябва да го преследваш до края. 297 00:42:22,760 --> 00:42:23,800 Ти! 298 00:42:26,480 --> 00:42:29,480 - Искаш аз да се занимавам с един идиот? 299 00:42:29,760 --> 00:42:32,280 - Не спори, Ваако! 300 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 Приеми го на доверие. 301 00:42:40,560 --> 00:42:47,360 Той винаги е бил до теб, Лорд Маршал. Неотлъчно. 302 00:42:48,760 --> 00:42:53,080 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 303 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Някои казват, че е прекалено артистичен за работата. 304 00:42:57,160 --> 00:43:00,880 Няма да се изненадам ако скоро го повишат. 305 00:43:01,080 --> 00:43:03,240 В мъртвец. 306 00:43:05,520 --> 00:43:10,080 - Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 307 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 - И да звучи като заговор?! 308 00:43:13,440 --> 00:43:20,560 Защо когато някой говори за трона, всеки смята, че звучи като заговор? 309 00:43:21,400 --> 00:43:23,200 Защо това не са просто... 310 00:43:24,080 --> 00:43:25,840 ...предпазливи планове? 311 00:43:25,640 --> 00:43:31,440 - Когато е готов, той ще си избере наследник. - Кой? Тол? Скеълс? 312 00:43:33,160 --> 00:43:39,280 Просветителят? Никой от тях няма силата и достойнството... 313 00:43:40,080 --> 00:43:42,280 ...на Лорд Ваако. 314 00:43:43,640 --> 00:43:47,240 Можеш да запазиш каквото си убил. 315 00:43:47,200 --> 00:43:50,640 Това е традицията на Некроманга. 316 00:43:53,760 --> 00:44:01,360 Наемници, духове, некромангъри. Мамка му! Никога не съм бил толкова популярен. 317 00:44:02,640 --> 00:44:07,080 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да отворя шлюзовете. 318 00:44:07,760 --> 00:44:11,560 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 319 00:44:11,960 --> 00:44:15,680 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумс. 320 00:44:15,560 --> 00:44:20,880 Там трябва да се срещна с един човек, на име Джак. И когато излетим... 321 00:44:21,720 --> 00:44:28,720 ...ще си замина завинаги. Така че просто ще седя и ще чакам. 322 00:44:28,920 --> 00:44:30,720 За сега. 323 00:44:46,720 --> 00:44:50,840 - Пратеник на стихийната раса? Тук? - Един от пленниците. 324 00:44:56,800 --> 00:45:01,440 И защо след 30 години трябва да бъдеш ти? 325 00:44:59,040 --> 00:45:01,920 - Не ми прилича на пленник. 326 00:45:11,960 --> 00:45:16,040 Духове. Смяташ че са добронамерени, а всъщност са вещици и шпиони. 327 00:45:07,240 --> 00:45:10,440 Защо иначе ще се движат като вятъра? 328 00:45:08,880 --> 00:45:14,320 - Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца? 329 00:45:15,960 --> 00:45:20,120 Бъди добър боец и тръгни след този Ридик. 330 00:45:20,960 --> 00:45:25,400 Аз ще открия защо Лорд Маршал е толкова изплашен от него. 331 00:45:27,440 --> 00:45:32,720 Система Игнеон Планета Крематория 332 00:45:34,400 --> 00:45:38,200 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 333 00:45:38,000 --> 00:45:42,560 Имаме 700 градуса от страната на слънцето. 300 градуса отдолу от страната на нощта. 334 00:45:43,880 --> 00:45:46,480 Това не се засича със слънцето. 335 00:45:46,680 --> 00:45:49,120 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 336 00:45:49,720 --> 00:45:54,160 ...щях да избера Ада. 337 00:46:01,560 --> 00:46:03,520 Курс - зададен. 338 00:46:04,640 --> 00:46:06,960 Пускай спирачките! 339 00:46:59,560 --> 00:47:01,960 Мисля че се насрах. 340 00:47:27,003 --> 00:47:31,443 Това беше аматьорско, Туумс. Много аматьорско. 341 00:47:52,240 --> 00:47:54,040 Удобно ли ти е? 342 00:48:11,799 --> 00:48:16,519 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 343 00:48:45,964 --> 00:48:48,924 Това е супер! 344 00:48:58,878 --> 00:49:01,078 29,4 километра. 345 00:49:10,187 --> 00:49:13,147 Значи, това е Ридик. 346 00:49:39,527 --> 00:49:43,607 За колко говориш? За 700 бона? 347 00:49:43,704 --> 00:49:48,544 - Не приемай това, шефе. - Разбирате ли, Анатоли има усет за неприятности. 348 00:49:48,521 --> 00:49:54,641 - Този Ридик е голям проблем. И така, 700хил. са добри пари. 349 00:49:56,744 --> 00:49:59,904 Аз бих взел парите, Туумс. 350 00:50:25,214 --> 00:50:30,494 Това са опасни дни, ако вярваш на приказките. 351 00:50:31,015 --> 00:50:34,295 - Приказки? - За мъртви планети. 352 00:50:34,628 --> 00:50:38,428 За призрачна армия. За тях. 353 00:50:40,520 --> 00:50:42,320 - Тях? 354 00:51:01,475 --> 00:51:05,275 Отново ще прегледам цифрите Вероятно ще отнеме няколко дни. 355 00:51:05,612 --> 00:51:09,372 И така, можете да бъдете мои гости. 356 00:51:09,587 --> 00:51:13,707 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 357 00:51:15,054 --> 00:51:17,094 Ще ти дам един ден. 358 00:51:19,785 --> 00:51:21,585 Един. 359 00:51:59,568 --> 00:52:02,688 Те са съкилийници, но са и престъпници. 360 00:52:04,487 --> 00:52:09,327 Затворникът си знае съдбата и знае как да покаже 361 00:52:21,720 --> 00:52:24,080 някакво уважение. 362 00:52:24,160 --> 00:52:28,840 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 363 00:52:19,604 --> 00:52:27,564 Само стражите работят за него. Внася срам в играта. 364 00:52:29,505 --> 00:52:33,665 - Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз? 365 00:52:35,285 --> 00:52:38,045 Аз просто минавам от тук. 366 00:52:43,627 --> 00:52:46,387 Добре дошъл в Крематория. 367 00:53:07,200 --> 00:53:08,920 Как мога да имам такива очи? 368 00:53:01,552 --> 00:53:05,032 - Трябва да убиеш няколко души. 369 00:53:03,337 --> 00:53:07,937 Само това? Правила съм го много пъти. 370 00:53:06,516 --> 00:53:08,516 И после трябва да те тикнат в затвора. 371 00:53:11,023 --> 00:53:12,983 Кога ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 372 00:53:13,077 --> 00:53:15,197 Аз стоях зад теб и исках да имам същите очи. 373 00:53:17,446 --> 00:53:20,286 Но всичко, което ми каза, беше лъжа. 374 00:53:19,655 --> 00:53:21,455 Какво ще направиш? 375 00:53:22,152 --> 00:53:25,832 - Ще го направиш по-лесно? - Помни с кого говориш... 376 00:53:24,693 --> 00:53:26,453 ...Джак. 377 00:53:27,117 --> 00:53:29,197 - Джак е мъртва. 378 00:53:29,349 --> 00:53:31,109 Тя беше слаба. 379 00:53:32,642 --> 00:53:34,762 Не можеше да реже. 380 00:53:47,290 --> 00:53:49,730 Името ми сега е Кира. 381 00:53:49,944 --> 00:53:52,544 Аз съм животно. 382 00:54:21,574 --> 00:54:24,654 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 383 00:54:24,828 --> 00:54:27,468 Не ти ли се вижда странно? 384 00:54:27,705 --> 00:54:30,705 Самият велик Лорд Маршал... 385 00:54:30,458 --> 00:54:33,698 ...разрушавал редица общества... 386 00:54:32,836 --> 00:54:36,036 ...не можа да убие един дух? 387 00:54:37,907 --> 00:54:39,707 Защо? 388 00:54:40,974 --> 00:54:43,734 Ти не се молиш на нашия Бог. 389 00:54:45,148 --> 00:54:47,828 Чух, че не се молиш на Бог. 390 00:54:46,728 --> 00:54:49,368 Ние, духовете, изчисляваме. 391 00:54:50,259 --> 00:54:52,579 Всички ние го правим. 392 00:54:52,626 --> 00:54:55,386 Нека първо да разгледаме важните неща. 393 00:54:55,490 --> 00:54:57,570 Какво ще ми кажеш за Ридик? 394 00:54:57,634 --> 00:55:01,474 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 395 00:55:05,454 --> 00:55:07,294 Внимавай къде вървиш. 396 00:55:10,753 --> 00:55:15,473 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 397 00:55:12,165 --> 00:55:13,925 Направи ми услуга. 398 00:55:14,721 --> 00:55:19,321 Изчисли възможностите да се измъкнеш от тази планета жива... 399 00:55:18,558 --> 00:55:21,638 И ги раздели наполовина. 400 00:55:22,242 --> 00:55:24,642 Не можем да летим. 401 00:55:24,538 --> 00:55:26,658 Но лъжем много добре. 402 00:55:26,792 --> 00:55:29,512 Запази си заплахите, Некромангърке. 403 00:55:29,466 --> 00:55:33,146 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 404 00:55:33,110 --> 00:55:38,030 Има една легенда, която е вече на 30 години. 405 00:55:38,074 --> 00:55:41,594 Един млад войник, който говорил с врачка... 406 00:55:41,297 --> 00:55:45,217 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 407 00:55:47,723 --> 00:55:51,323 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 408 00:55:50,697 --> 00:55:53,137 ...убивайки каквото намери. 409 00:55:53,464 --> 00:55:57,024 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 410 00:55:56,669 --> 00:55:59,549 Това клане трябвало да приключи. 411 00:55:59,556 --> 00:56:01,956 Сега изглежда... 412 00:56:03,425 --> 00:56:05,865 ...един фюрианец има възможност... 413 00:56:05,672 --> 00:56:07,592 ...да избяга. 414 00:56:13,501 --> 00:56:16,261 Време е за храна! 415 00:56:16,404 --> 00:56:18,204 Хайде! Движете се! 416 00:56:27,535 --> 00:56:30,375 Ето ги, идват! 417 00:56:30,156 --> 00:56:31,356 Ловувайте! 418 00:56:47,720 --> 00:56:50,920 Те са тук за вас! 419 00:58:59,736 --> 00:59:02,576 Животинска му работа! 420 00:59:12,410 --> 00:59:14,050 Провери я! 421 00:59:14,446 --> 00:59:18,846 Винаги има острие някъде. 422 01:00:08,152 --> 01:00:12,112 Не мисля, че обича да я докосват. 423 01:00:13,987 --> 01:00:16,027 Бих се разкарал, за да се погрижа за ранения си. 424 01:00:19,302 --> 01:00:22,462 Защо още сте тук? 425 01:00:23,407 --> 01:00:28,327 Има ли дума за тази твоя самоувереност? 426 01:00:27,432 --> 01:00:29,232 Какво ще стане ако... 427 01:00:30,047 --> 01:00:31,927 ...не се махнем? 428 01:00:32,318 --> 01:00:36,358 Ще ни убиеш със съд за супа? 429 01:00:36,467 --> 01:00:38,227 Същност това е чай. 430 01:00:39,932 --> 01:00:41,732 Какво? 431 01:00:41,491 --> 01:00:45,251 Ще ви убия с чашата ми за чай. 432 01:00:56,324 --> 01:01:00,644 Нали знаеш - не са мъртви ако ги има в регистъра. 433 01:01:20,647 --> 01:01:22,447 Хайде! 434 01:01:46,160 --> 01:01:48,840 Смърт от чаша за чай... 435 01:01:53,134 --> 01:01:54,494 По дяволите! 436 01:01:53,835 --> 01:01:55,395 Защо не се сетих за това? 437 01:01:56,355 --> 01:01:58,675 Не съм дошъл тук да си играем на по-добър убиец. 438 01:02:08,600 --> 01:02:10,680 Това ми е любимата игра. Не си ли чул? 439 01:02:00,545 --> 01:02:03,505 - Чух, че си ме търсила. 440 01:02:02,557 --> 01:02:05,997 - Това ли е всичко? Изпускаш хубавата част. 441 01:02:06,216 --> 01:02:08,496 Присъединих се към наемниците от Лупус 5. 442 01:02:09,069 --> 01:02:11,189 Те ме взеха, научиха ме на занаята... 443 01:02:12,298 --> 01:02:14,618 Дадоха ми дял. 444 01:02:14,561 --> 01:02:16,881 Направиха ме робиня, Ридик. 445 01:02:17,067 --> 01:02:19,347 Знаеш ли какво причинява това, когато си на тази възраст? 446 01:02:19,803 --> 01:02:24,043 - Когато си на 12... - Казах ти да стоиш в новата Мека. 447 01:02:22,589 --> 01:02:24,869 Но ти не ме послуша. 448 01:02:24,920 --> 01:02:26,880 Гонят ме наемници. 449 01:02:26,959 --> 01:02:29,439 Колко дълго ще продължи това? 450 01:02:29,007 --> 01:02:33,767 Прекарах пет години, забравен от Бога, само за да ги държа далеч от мен. 451 01:02:32,689 --> 01:02:36,129 И ти отиваш и се съюзяваш със същите хора, 452 01:02:35,875 --> 01:02:38,035 които те използват за примамка. 453 01:02:38,043 --> 01:02:40,083 Ти какво очакваше, Ридик? 454 01:02:41,206 --> 01:02:44,246 Постоянно да ме следиш и да ми пазиш задника... 455 01:02:44,159 --> 01:02:46,639 ...през цялата вселена? 456 01:02:46,409 --> 01:02:48,809 Да се съюзиш с наемници! 457 01:02:52,446 --> 01:02:54,766 Нямаше никой друг наоколо. 458 01:03:11,146 --> 01:03:12,866 Отвори шлюзовете. 459 01:03:12,744 --> 01:03:15,624 Да вземат малко чист въздух. 460 01:03:54,060 --> 01:03:57,060 Значи го правят от горната страна... 461 01:03:57,770 --> 01:04:00,130 ...за да изпомпват въздух. 462 01:04:00,489 --> 01:04:02,249 Интересно. 463 01:04:03,629 --> 01:04:05,949 Кой по дяволите си ти? 464 01:04:07,862 --> 01:04:11,622 Когато стане, ще стане бързо. Движи се с мен... 465 01:04:12,021 --> 01:04:14,261 ...или умри тук. 466 01:04:14,756 --> 01:04:18,076 Никой не излиза от тук. Никой! 467 01:04:57,357 --> 01:04:59,157 700 градуса. 468 01:05:10,583 --> 01:05:15,383 Ето на това се вика залез! 469 01:05:34,065 --> 01:05:37,865 Тези бягства могат да бъдат голямо изпитание. 470 01:05:39,417 --> 01:05:42,217 Изпитание за истинската ни същност. 471 01:05:43,822 --> 01:05:46,622 Не мислиш ли така? 472 01:05:50,292 --> 01:05:53,092 Някои хора така мислят. 473 01:05:54,629 --> 01:05:59,949 Само, това че сме далеч от армията ни запълва мислите. 474 01:05:59,200 --> 01:06:04,520 Странни мисли, съмнения. Никога ли нямаш съмнения? 475 01:06:08,790 --> 01:06:12,470 - Съмнения? - За кампанията. 476 01:06:12,278 --> 01:06:15,878 За Лорд Маршал. 477 01:06:16,211 --> 01:06:18,011 Най-важно от всичко е... 478 01:06:18,389 --> 01:06:21,589 ...че съм командир на Некроманга. 479 01:06:22,274 --> 01:06:27,434 Така че ако си тук да изпробваш лоялността ми, всъщност успя да изпробваш само търпението ми. 480 01:06:26,926 --> 01:06:28,366 О, не. 481 01:06:28,782 --> 01:06:31,782 Въобще не съм за това тук. 482 01:06:44,958 --> 01:06:46,678 Първо добрите новини. 483 01:06:47,289 --> 01:06:51,129 Разбрахме се с моите сътрудници. 484 01:06:49,890 --> 01:06:53,730 Ще се разберем за 775 хиляди. 485 01:06:55,417 --> 01:06:57,097 Ами, добре. 486 01:06:58,098 --> 01:07:02,658 А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак? 487 01:07:02,555 --> 01:07:05,115 Не, лошите новини са по-лоши. 488 01:07:05,761 --> 01:07:07,361 Много по-лоши. 489 01:07:08,786 --> 01:07:11,626 Нашият пилот е видял това. 490 01:07:11,033 --> 01:07:13,753 Пресякло е траекторията на корабите. 491 01:07:15,216 --> 01:07:19,216 Имаш ли представа кой може да е това? 492 01:07:21,906 --> 01:07:24,506 Никога не съм виждал нещо подобно. 493 01:07:25,281 --> 01:07:28,881 Корабът се връща към Главен Хелион. 494 01:07:29,254 --> 01:07:32,174 Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности? 495 01:07:32,293 --> 01:07:34,173 Той мисли, че... 496 01:07:34,814 --> 01:07:38,254 ...неприятностите ви следват тук. 497 01:07:39,159 --> 01:07:42,679 - Покрихме си следите и избягахме оттам. 498 01:07:42,765 --> 01:07:46,125 Няма начин да сме ги изпуснали. 499 01:07:47,604 --> 01:07:49,404 - Тях? 500 01:07:56,277 --> 01:07:58,277 Това е моят затворник. 501 01:07:58,224 --> 01:07:59,184 Моят! 502 01:07:59,233 --> 01:08:03,113 Ничий друг и си искам парите сега. 503 01:08:15,320 --> 01:08:17,120 И така... 504 01:08:05,554 --> 01:08:08,314 - Откраднал си затворника... 505 01:08:08,216 --> 01:08:10,016 ...от тях? 506 01:09:10,841 --> 01:09:12,641 Ридик... 507 01:09:19,775 --> 01:09:23,215 Трябваше да вземеш парите, Туумс. 508 01:10:31,488 --> 01:10:33,288 Наемници. 509 01:10:33,996 --> 01:10:37,996 Има няколко пазача, но не може това да са всички. 510 01:10:37,176 --> 01:10:39,336 Провери отзад. 511 01:10:39,393 --> 01:10:40,673 И внимавай. 512 01:10:41,422 --> 01:10:42,942 Не си прави труда. 513 01:10:43,486 --> 01:10:46,526 Пазачите не са там. 514 01:10:46,232 --> 01:10:50,312 Разбраха, че Некромангърите идват за мен. 515 01:10:50,994 --> 01:10:55,674 Планът беше да опразня мястото, да се отърва от наемниците и да мина през тунела. 516 01:10:54,372 --> 01:10:58,732 Някой направи случаен изстрел... 517 01:10:58,209 --> 01:11:00,329 ...и повреди шейната. 518 01:11:01,006 --> 01:11:03,006 Пазачите избягаха пеша... 519 01:11:04,216 --> 01:11:06,736 И са заключили вратите за да не ги последва никой. 520 01:11:07,020 --> 01:11:09,220 Ще вземат единствения кораб в хангара... 521 01:11:10,057 --> 01:11:12,937 ...и ще оставят всички останали тук да умрат. 522 01:11:12,926 --> 01:11:15,486 - Откъде знаеш всичко това? 523 01:11:15,636 --> 01:11:18,196 Ти дори не беше тук. 524 01:11:18,486 --> 01:11:20,966 Защото беше моя план. 525 01:11:44,859 --> 01:11:46,699 Познавам този поглед. 526 01:11:47,579 --> 01:11:49,819 Не ми трябва да те гледам в лицето. 527 01:11:50,018 --> 01:11:52,218 Защото знам този поглед. 528 01:11:51,905 --> 01:11:54,145 Искаш да излезеш на повърхността... 529 01:11:53,893 --> 01:11:56,333 ...а те да останат в тунела. 530 01:11:57,932 --> 01:12:00,492 Движи се в правилна посока. 531 01:12:00,390 --> 01:12:02,510 Можем да успеем. 532 01:12:03,207 --> 01:12:05,807 Ще се движим през нощта... 533 01:12:06,045 --> 01:12:08,125 ...изпреварвайки светлината. 534 01:12:08,290 --> 01:12:11,970 Ще се движим с една скорост... 535 01:12:12,982 --> 01:12:14,782 ...моята. 536 01:12:15,999 --> 01:12:21,439 Ако не можете да го спазвате, не ме следвайте, а просто умрете. 537 01:12:27,573 --> 01:12:30,213 Трябваше да взема парите. 538 01:12:37,475 --> 01:12:39,275 Ридик! 539 01:13:35,614 --> 01:13:37,414 Шефе! 540 01:13:40,631 --> 01:13:42,431 Горе... 541 01:13:42,805 --> 01:13:45,925 - Погледни горе. - Защото Анатолий така казва? 542 01:13:46,373 --> 01:13:49,773 Не, защото усетът му така казва. 543 01:14:02,501 --> 01:14:04,301 Ридик! 544 01:14:05,173 --> 01:14:06,933 Ридик! 545 01:14:10,196 --> 01:14:11,996 Ридик? 546 01:14:16,767 --> 01:14:18,807 Давай, давай, давай! 547 01:14:19,013 --> 01:14:20,773 От тук. 548 01:14:21,754 --> 01:14:22,714 Хайде! 549 01:14:25,105 --> 01:14:27,665 Давай, давай, давай! 550 01:15:00,920 --> 01:15:02,720 Ридик. 551 01:15:02,987 --> 01:15:04,787 Давай! 552 01:15:09,213 --> 01:15:11,893 Отправили са се към вулканите. Отиват към кораба ни. 553 01:15:11,430 --> 01:15:16,790 Няма начин да стигнат първи! Няма начин! 554 01:15:25,565 --> 01:15:28,605 Близо е, ще ги стигнем. 555 01:15:56,583 --> 01:16:00,303 Няма повече да ни бягате. 556 01:16:04,009 --> 01:16:06,969 Къде отиде големият? 557 01:16:23,246 --> 01:16:25,046 Затворете го! 558 01:16:58,189 --> 01:17:01,349 Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш? 559 01:17:00,909 --> 01:17:04,029 Не и ако ги убия първа. 560 01:17:05,425 --> 01:17:09,585 Може би на мен ми пука... Движете се! 561 01:18:07,282 --> 01:18:09,082 Кира... 562 01:18:10,360 --> 01:18:12,280 - Кира! - Какво? 563 01:18:12,615 --> 01:18:15,215 Размърдай си задника! 564 01:18:53,794 --> 01:18:55,594 Ридик! 565 01:19:00,047 --> 01:19:02,887 Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука... 566 01:19:02,987 --> 01:19:05,067 ...дали ще умра? 567 01:19:07,719 --> 01:19:10,839 Знаеше, че се шегувах, нали? 568 01:19:14,872 --> 01:19:16,952 Имаме една съдба... 569 01:19:26,274 --> 01:19:28,074 Въжето! 570 01:19:27,820 --> 01:19:29,220 Късно е. 571 01:19:29,688 --> 01:19:31,928 - Няма да успеем. - Въжето! 572 01:19:31,659 --> 01:19:33,619 Дай ми въжето си! 573 01:19:33,971 --> 01:19:37,131 И водата ти - всичката! 574 01:19:37,066 --> 01:19:39,506 Стойте в сянката на планината. 575 01:19:39,226 --> 01:19:41,586 Не ме чакайте - бягайте! 576 01:19:50,522 --> 01:19:52,322 Ридик! 577 01:20:37,242 --> 01:20:39,442 Къде е този хангар? 578 01:20:44,457 --> 01:20:46,257 Ето го... 579 01:20:49,380 --> 01:20:51,180 Слушай... 580 01:21:19,814 --> 01:21:21,374 Нека позная... 581 01:21:22,546 --> 01:21:25,506 - Некромангъри. - Един командир. 582 01:21:24,593 --> 01:21:26,433 Пет капитана. 583 01:21:26,424 --> 01:21:29,384 И много некромангъркса огнева мощ. 584 01:21:29,133 --> 01:21:30,333 - По дяволите! 585 01:21:30,797 --> 01:21:33,197 Мразя да съм от добрите! 586 01:22:00,465 --> 01:22:02,225 Мисля, че имаме около 3 минути... 587 01:22:02,617 --> 01:22:04,337 ...преди слънцето да се покаже. 588 01:22:04,203 --> 01:22:06,883 - И да изгори цялата долина. - Чакай! 589 01:22:06,752 --> 01:22:08,752 - Ще го направим ли или не? 590 01:22:09,014 --> 01:22:10,814 - Просто чакай! 591 01:22:29,438 --> 01:22:31,238 Шефе! 592 01:22:43,169 --> 01:22:45,209 Спомняш ли си любимата ти игра? 593 01:22:44,390 --> 01:22:48,190 - Кой е по-добър убиец? 594 01:22:47,649 --> 01:22:49,809 - Да играем. 595 01:22:51,930 --> 01:22:53,730 Хайде! 596 01:23:17,967 --> 01:23:19,767 Кира... 597 01:24:14,520 --> 01:24:16,320 Хайде... 598 01:24:46,348 --> 01:24:48,148 Ридик! 599 01:24:57,805 --> 01:24:59,605 Не! 600 01:27:09,596 --> 01:27:11,396 Кира... 601 01:27:15,299 --> 01:27:19,859 Трябваше да ти предам съобщение. 602 01:27:20,195 --> 01:27:23,595 Ако Ваако не успее да те убие. 603 01:27:24,192 --> 01:27:27,792 Съобщение от самия Лорд Маршал. 604 01:27:29,268 --> 01:27:31,588 Той ти предава да стоиш настрана от Хелион. 605 01:27:31,450 --> 01:27:33,490 Настрана от него. 606 01:27:34,185 --> 01:27:37,705 И в замяна няма да бъдеш преследван. 607 01:27:43,317 --> 01:27:47,357 Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв. 608 01:27:47,153 --> 01:27:50,433 Така че това е твоят шанс. 609 01:27:50,472 --> 01:27:54,552 Шанс да направиш нещо, което никой не е правил. 610 01:27:54,459 --> 01:27:56,179 Момичето... 611 01:27:57,603 --> 01:28:00,243 Къде я отведоха? 612 01:28:00,365 --> 01:28:03,965 Естествено, че при Лорд Маршал. 613 01:28:06,806 --> 01:28:08,606 Правил съм... 614 01:28:09,582 --> 01:28:12,862 ...немислими неща в името на... 615 01:28:11,980 --> 01:28:15,220 ...вяра, която никога не е била моя. 616 01:28:16,678 --> 01:28:18,878 Ще и направи това, което направи с мен. 617 01:28:26,823 --> 01:28:29,103 Некромангърът в мен ти казва... 618 01:28:29,311 --> 01:28:31,671 ...да не се връщаш. 619 01:28:33,017 --> 01:28:36,057 Но фюрианецът в мен... 620 01:28:39,335 --> 01:28:41,975 ...се надява да не ме послушаш. 621 01:28:43,615 --> 01:28:46,175 Всички бяхме в началото нещо друго. 622 01:29:58,500 --> 01:30:00,300 Главен Хелион. 623 01:30:03,531 --> 01:30:06,611 Изгубих Просветителя... 624 01:30:05,824 --> 01:30:10,464 ...но определих първия от всички командири. 625 01:30:11,646 --> 01:30:13,966 Малко късно... 626 01:30:14,479 --> 01:30:17,999 ...признаваме успехите ти, не мислиш ли? 627 01:30:18,277 --> 01:30:20,037 Както и вярата ти. 628 01:30:20,675 --> 01:30:22,435 Но най-вече... 629 01:30:23,185 --> 01:30:25,785 ...непоклатимата ти лоялност. 630 01:30:32,800 --> 01:30:38,000 Подчинение без съмнение, лоялност до Андавърс. 631 01:30:38,625 --> 01:30:40,945 Много добре, Ваако. 632 01:30:42,470 --> 01:30:45,070 Това е велик ден. 633 01:31:05,593 --> 01:31:07,993 Сега кажи ми дали е истина... 634 01:31:08,755 --> 01:31:14,115 ...че фюрианецът е мъртъв и вече мога да приключа тази кампания без да чувам стъпките му. 635 01:31:13,879 --> 01:31:16,159 Ако е мъртъв... 636 01:31:17,600 --> 01:31:20,960 ...усещам, че съдбата ми няма да е различна... 637 01:31:21,406 --> 01:31:24,206 ...като вече съм безполезна тук. 638 01:31:25,783 --> 01:31:28,583 Не трябва ли да ти кажа, че Ридик е жив? 639 01:31:27,925 --> 01:31:29,925 Не си играй с мен, Аерон. 640 01:31:29,317 --> 01:31:31,997 Мога да те погубя заедно с останалата част от Главен Хелион. 641 01:31:31,777 --> 01:31:33,457 Никой не може да предскаже бъдещето. 642 01:31:33,210 --> 01:31:35,330 Тогава ми кажи възможностите. 643 01:31:34,860 --> 01:31:37,060 Дали Ваако си е изпълнил мисията? 644 01:31:37,261 --> 01:31:40,341 Че аз съм този, който може да довърши всичко... 645 01:31:39,983 --> 01:31:43,103 ...превземайки или променяйки всички останали светове. 646 01:31:43,033 --> 01:31:46,033 Кажи ми, че е истина, Аерон. 647 01:31:46,633 --> 01:31:49,793 И може би ще спася родния ти свят... 648 01:31:49,733 --> 01:31:51,533 ...най-накрая. 649 01:31:55,569 --> 01:31:58,329 Възможностите са добри... 650 01:32:00,649 --> 01:32:03,409 ...Ридик да е още жив. 651 01:32:32,619 --> 01:32:36,619 - Издигаме се. - Все още имаме хора там, Лорд Маршал. 652 01:32:36,575 --> 01:32:40,055 Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да... 653 01:32:45,151 --> 01:32:47,191 Вдигайте кораба от земята! 654 01:33:51,551 --> 01:33:53,551 - Искаш да кажеш - на Хелион? - Не - тук! 655 01:33:55,651 --> 01:33:57,131 На този кораб. 656 01:33:59,089 --> 01:34:04,409 Може ли да грешиш? Мисля, че грешиш. 657 01:34:00,915 --> 01:34:03,755 - Не като теб като го остави жив. 658 01:34:03,244 --> 01:34:05,164 Същата грешка два пъти. 659 01:34:06,202 --> 01:34:09,602 Не само твоята грешка, но сега и успеха ни. 660 01:34:08,852 --> 01:34:12,572 Как да се справим с това? Как, как? 661 01:34:12,450 --> 01:34:15,330 Лорд Маршал трябва да бъде предупреден. 662 01:34:15,159 --> 01:34:17,959 Никога няма да видиш Андавърс! 663 01:34:18,027 --> 01:34:20,747 Ще ни убие и двамата преди да дойде времето. 664 01:34:23,398 --> 01:34:26,998 Аз предлагам да дадем шанс на Ридик. 665 01:34:30,127 --> 01:34:33,007 Ако е дори наполовина това, за което го мислиш... 666 01:34:32,799 --> 01:34:34,679 ...ще може поне да рани Лорд Маршал... 667 01:34:35,052 --> 01:34:36,772 ...и тогава... 668 01:34:36,638 --> 01:34:38,958 ...трябва ти да се намесиш. - Само за да заема мястото му. 669 01:34:39,176 --> 01:34:40,576 Само за да запазя това, което убия. 670 01:34:40,656 --> 01:34:43,016 - Това е начинът на Некроманга. - Не е достатъчно! 671 01:34:42,614 --> 01:34:45,494 Направи го за вярата! 672 01:34:45,283 --> 01:34:48,163 Ако има страх... ...значи има слабости. 673 01:34:48,683 --> 01:34:51,483 Ако има слабост, Ваако... 674 01:34:52,343 --> 01:34:55,263 Не е достоен за властта си. 675 01:34:55,701 --> 01:34:58,541 Ще го направим за всички Некромангъри. 676 01:34:59,299 --> 01:35:01,419 Защитавай вярата. 677 01:35:01,983 --> 01:35:05,263 Това все още може да бъде велик ден. 678 01:35:04,724 --> 01:35:06,924 Но моментът... 679 01:35:06,796 --> 01:35:09,356 ...трябва да бъде оцелен перфектно. 680 01:35:36,788 --> 01:35:38,788 Последна команда... 681 01:35:38,806 --> 01:35:41,286 ...по моя наредба. 682 01:35:42,214 --> 01:35:45,814 Свършихме с този свят. 683 01:36:16,027 --> 01:36:17,827 Влез вътре... 684 01:36:18,636 --> 01:36:20,636 Зиза! Влез вътре! 685 01:37:19,764 --> 01:37:22,404 Намерихме го мъртъв. 686 01:37:24,177 --> 01:37:27,337 Покажи ми какво е видял последно. 687 01:37:39,734 --> 01:37:41,534 Командир Тол... 688 01:37:41,736 --> 01:37:44,496 Няма да избяга за втори път! 689 01:39:24,016 --> 01:39:26,376 Стойте настрана! 690 01:39:26,897 --> 01:39:28,697 Дошъл е за мен. 691 01:39:55,339 --> 01:39:57,539 Обмисли това... 692 01:40:02,928 --> 01:40:04,888 Ако загубиш тук... 693 01:40:05,130 --> 01:40:06,570 ...сега... 694 01:40:06,642 --> 01:40:08,842 ...никога няма да се издигнеш. 695 01:40:09,372 --> 01:40:12,572 Но ако избереш друг път... 696 01:40:12,635 --> 01:40:15,435 ...пътят на Некроманга... 697 01:40:22,198 --> 01:40:23,998 Иди при него. 698 01:40:33,395 --> 01:40:35,195 Боли... 699 01:40:35,889 --> 01:40:37,809 ...в началото. 700 01:40:38,555 --> 01:40:43,555 Но след известно време болката отминава, както обещаваха. 701 01:40:43,454 --> 01:40:45,294 - С мен ли си, Кира? 702 01:40:45,500 --> 01:40:50,020 - Има момент, в който почти успяваш да видиш Андавърс през очите му. 703 01:40:49,580 --> 01:40:51,620 Звучи перфектно. 704 01:40:52,386 --> 01:40:54,266 Място, където всеки може да започне отначало. 705 01:40:54,610 --> 01:40:56,770 - С мен ли си, Кира? 706 01:41:09,822 --> 01:41:12,182 - Промени се сега... 707 01:41:13,348 --> 01:41:15,668 ...или загуби завинаги! 708 01:41:19,335 --> 01:41:22,055 - Уби всичко, което познавах. 709 01:41:26,901 --> 01:41:29,181 - Ваако! 710 01:41:30,118 --> 01:41:31,918 - Не още! 711 01:41:43,180 --> 01:41:49,860 Мина много време, откакто видях собствената си кръв последно. 712 01:43:04,634 --> 01:43:07,354 Това са последните му моменти. 713 01:43:27,083 --> 01:43:30,043 Дай ми душата си, фюрианецо! 714 01:44:44,817 --> 01:44:49,617 Не си ти този, който ще ме победи. 715 01:45:03,925 --> 01:45:07,845 - Сега! Убий звяра докато е ранен! 716 01:45:23,892 --> 01:45:25,972 - Помогни ми, Ваако! 717 01:45:26,487 --> 01:45:28,287 Убий го! 718 01:45:34,820 --> 01:45:36,620 Ваако? 719 01:45:40,792 --> 01:45:42,592 - Прости ми... 720 01:45:43,644 --> 01:45:45,444 - Перфектно. 721 01:46:15,571 --> 01:46:17,371 Не! 722 01:46:21,986 --> 01:46:23,786 Не! 723 01:46:39,804 --> 01:46:43,044 - Мислих те за мъртъв. 724 01:46:44,350 --> 01:46:47,390 - С мен ли си, Кира? 725 01:46:49,461 --> 01:46:51,941 - Винаги съм била с теб... 726 01:46:53,850 --> 01:46:55,650 Бях... 727 01:48:21,461 --> 01:48:24,661 Запазваш това, с което си убил. 728 01:48:27,593 --> 01:48:31,633 Какви биха били възможностите това да се случи? 729 01:48:32,071 --> 01:48:35,271 Тази мрачна армия на крака пред престъпник. 730 01:48:36,029 --> 01:48:39,549 И съдбата на останалата част от вселената. 731 01:48:40,174 --> 01:48:41,534 Е... 732 01:48:42,114 --> 01:48:47,194 Дори аз не се осмелявам да предскажа това. 733 01:48:58,360 --> 01:49:07,360 Субтитри: http://www.hostinganime.com/pantockrator/ корекции: Brujula Pantockrator -Brujula@abv.bg