1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
Мога да чуя как бие сърцето ти.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Звучи като малко животно в гърдите ти,
което се опитва да изскочи.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Звучи като кръв.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Звучи като плът.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
Не.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Най-вече, звучи като любов.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
- Какво е това?
- Ами...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
Какво е това?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
- Пистолетът ми.
- Пистолетът ти?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Не ме наранявай.
11
00:04:16,990 --> 00:04:18,582
Дай ми ръката си, Колтър.
12
00:04:21,427 --> 00:04:24,419
- На колене. Стани, Колтър.
- Опитвам се.
13
00:04:27,934 --> 00:04:29,162
- Джес, тук съм.
- Хванах Колтър.
14
00:04:29,369 --> 00:04:31,929
Уилсън, трябва ми подкрепление.
Релстън 23, старата Батарея.
15
00:04:32,138 --> 00:04:34,265
10-4. Подкреплението пристига.
Пяза ти гърба, Джес.
16
00:04:34,474 --> 00:04:36,408
- На колене.
- Аз съм на колене, мамка му.
17
00:04:36,609 --> 00:04:40,067
- Ставай.
- Станал съм. Станал.
18
00:04:40,380 --> 00:04:43,372
- Дръж го там, Джесика.
- Хайде.
19
00:04:44,117 --> 00:04:45,414
Хайде!
20
00:04:45,618 --> 00:04:48,052
А, да. Още нещо.
21
00:05:00,767 --> 00:05:02,632
- Хей, Шепард.
- Какво?
22
00:05:02,835 --> 00:05:04,427
Направи го пак.
23
00:05:07,307 --> 00:05:12,438
Направи го! Направи го! Направи го!
24
00:05:12,645 --> 00:05:15,978
Направи го! Направи го! Направи го...
25
00:05:16,182 --> 00:05:19,640
Инспектор Шепард, отдел "Убийства".
26
00:05:24,557 --> 00:05:26,047
Да.
27
00:05:26,726 --> 00:05:27,954
Кой иска бира?
28
00:05:28,161 --> 00:05:30,095
- Аз.
- Аз също.
29
00:05:30,296 --> 00:05:32,127
- Още веднъж, Питър.
- Готово.
30
00:05:32,832 --> 00:05:34,800
- Добре, здравеняци.
- Дайте ги насам, момчета.
31
00:05:35,001 --> 00:05:36,764
Благодаря, че беше на телефона, Уилсън.
32
00:05:36,969 --> 00:05:40,029
Ти и аз? Ти и аз сме ей така.
33
00:05:40,673 --> 00:05:42,106
Ти си пиян.
34
00:05:44,177 --> 00:05:46,168
Не, сериозно, сериозно,
сериозно, сериозно.
35
00:05:46,379 --> 00:05:49,314
Виж, само защото се местиш в "Убийства",
36
00:05:49,515 --> 00:05:51,346
не ме махай от "бързо набиране", нали?
37
00:05:51,718 --> 00:05:55,176
Не, не, не. Искам да кажа,
всеки път когато натиснеш това копче,
38
00:05:55,388 --> 00:05:58,789
Всеки път когато го натиснеш,
аз ще бъда там, за да вдигна.
39
00:05:59,292 --> 00:06:00,725
OK?
40
00:06:01,361 --> 00:06:03,761
- Ще ми липсваш.
- За теб.
41
00:06:06,132 --> 00:06:07,997
OK. Не забравяй за мен.
42
00:06:08,201 --> 00:06:09,532
Ела тук.
43
00:06:12,705 --> 00:06:14,468
И ти ще ми липсваш, Уилсън.
44
00:06:14,674 --> 00:06:19,441
Виж, казвам ти, тези от "Убийства",
психари са.
45
00:06:19,645 --> 00:06:22,045
И се възбуждат, като спят с трупове,
запомни го.
46
00:06:22,248 --> 00:06:23,909
Виж, това е интересно.
47
00:06:26,886 --> 00:06:28,649
Какво е това, бе,
лъскав ресторант?
48
00:06:28,855 --> 00:06:30,846
Чаша уиски, моля.
49
00:06:32,058 --> 00:06:35,585
Просто се чудех, дали искаш да кажеш,
че се възбуждат от секс с трупове,
50
00:06:35,862 --> 00:06:40,458
- или от секс с трупове?
- Боже.
51
00:06:40,700 --> 00:06:42,497
- Гледай си работата.
- Много бири има тук.
52
00:06:42,702 --> 00:06:44,431
Да ги разпръснем.
53
00:06:45,705 --> 00:06:48,401
Още един Джак, Пийт.
54
00:06:53,980 --> 00:06:55,504
Какво?
55
00:06:55,715 --> 00:06:57,410
А, нищо.
56
00:06:57,917 --> 00:07:01,250
О, просто си мислех
колко неловко изглеждаш...
57
00:07:01,454 --> 00:07:03,581
...въпреки, че си ченге.
58
00:07:03,956 --> 00:07:05,787
Кой район?
59
00:07:09,429 --> 00:07:11,829
Както искаш, страннико.
60
00:07:15,201 --> 00:07:16,964
- Поздравления, инспекторе.
- Хей.
61
00:07:17,170 --> 00:07:20,298
Хей, секси. Хайде да танцуваме.
62
00:07:20,506 --> 00:07:22,406
- Искаш ли да танцуваш?
- Ще стоиш ли мирен, Джими?
63
00:07:22,608 --> 00:07:24,974
Какво искаш да кажеш,
ще стоя ли мирен?
64
00:07:25,178 --> 00:07:27,772
Все едно съм тук,
за да се бием или нещо от тоя род?
65
00:07:28,748 --> 00:07:29,976
Хей, той успя!
66
00:07:30,183 --> 00:07:31,411
- Здравейте, комисар.
- Здрасти.
67
00:07:31,617 --> 00:07:33,175
- Как я караш?
- Хей, как я караш?
68
00:07:33,386 --> 00:07:35,911
Назад, момчета,
дишате ми въздуха.
69
00:07:36,122 --> 00:07:37,783
- Хей вижте, кой се появи.
- Радвам се да те видя.
70
00:07:37,990 --> 00:07:40,117
- Какво става, комисар?
- Хей.
71
00:07:41,761 --> 00:07:43,558
Лео, как си?
72
00:07:43,763 --> 00:07:45,458
Ако менторът ми беше полицейски комисар,
73
00:07:45,665 --> 00:07:49,624
мисля, че и мен щяха да ме повишават.
Сещаш ли се?
74
00:07:49,836 --> 00:07:51,394
- Така ли?
- Да.
75
00:07:51,604 --> 00:07:52,866
Имам уши на котка, синко.
76
00:07:53,072 --> 00:07:56,132
Сега да видим какво можем да направим,
за да ти издействаме това повишение.
77
00:07:56,609 --> 00:07:59,169
Тест. На края на бара седи мъж,
78
00:07:59,378 --> 00:08:01,369
явно седи там от извесно време.
79
00:08:01,581 --> 00:08:04,516
Искам да го опишеш.
И искам детайли.
80
00:08:06,219 --> 00:08:09,154
Знаеш ли какво? Аз просто съм дошъл тук
да се забавлявам, човече. Това е.
81
00:08:09,355 --> 00:08:11,823
О, значи да говориш с мен не е
твоята предсава за добро прекарване?
82
00:08:12,825 --> 00:08:15,760
Или просто не можеш да го направиш?
83
00:08:16,229 --> 00:08:18,697
- Мога да го наравя.
- OK, давай тогава,
84
00:08:18,898 --> 00:08:21,059
издействай си повишение.
85
00:08:24,136 --> 00:08:25,831
Гледай мен.
86
00:08:27,173 --> 00:08:28,902
Той е бял.
87
00:08:29,509 --> 00:08:31,204
И...
88
00:08:34,146 --> 00:08:37,707
Има, не знам, тъмно яке на петна.
Откъде да знам.
89
00:08:37,917 --> 00:08:41,546
- Знаеш ли какво? Не съм на служба, човече.
- Да, знам.
90
00:08:43,656 --> 00:08:45,317
Шепард?
91
00:08:48,261 --> 00:08:49,819
Давай.
92
00:08:51,264 --> 00:08:55,462
Бял мъж, края на 40 те, 1.90 см,
80кг, оредяваща, сива коса, очила.
93
00:08:55,668 --> 00:08:58,000
Носи две златни верижки с някакъв медальон.
94
00:08:58,638 --> 00:09:01,573
Пие на екс и плаща в брой.
95
00:09:06,045 --> 00:09:08,639
И за това тя е инспектор, а ти не си.
96
00:09:09,215 --> 00:09:12,184
Добрият инспектор винаги е на служба.
97
00:09:12,385 --> 00:09:14,114
Кабинетът ми.
98
00:09:19,392 --> 00:09:21,883
Инспектор Шепард.
99
00:09:23,095 --> 00:09:25,620
Караш стареца да се гордее.
100
00:09:25,831 --> 00:09:27,059
И така...
101
00:09:27,266 --> 00:09:30,030
- Мина писмения?
- Да, разбира се. Как иначе?
102
00:09:31,437 --> 00:09:35,203
- Обучена от майстора.
- Наистина ли, "скакалец"?
103
00:09:35,575 --> 00:09:39,204
Е, майсторът е изумен
колко зле почти прецака всичко.
104
00:09:42,048 --> 00:09:43,276
- Какво?
- Ами преди малко,
105
00:09:43,482 --> 00:09:45,950
демонстрира, че още знаеш,
как да анализираш помещение.
106
00:09:46,152 --> 00:09:48,245
За това ми кажи,
107
00:09:48,454 --> 00:09:51,389
как този психар опря нож в гърлото ти?
108
00:09:51,958 --> 00:09:54,654
Не. Чакай да ти обясня.
109
00:09:56,629 --> 00:10:00,725
Отишла си там сама, без подкрепление.
И не си казала на никого.
110
00:10:00,933 --> 00:10:03,629
Не си спазила правилника
и за малко не свърши мъртва.
111
00:10:03,836 --> 00:10:05,428
Имаш късмет, че не си изправена пред
112
00:10:05,638 --> 00:10:07,731
дисциплинарна комисия
вместо да те повишават.
113
00:10:08,774 --> 00:10:10,605
Прав си. Сгафих.
114
00:10:13,613 --> 00:10:16,810
Слушай, беше чест за мен да те отгледам,
115
00:10:17,016 --> 00:10:19,382
да отгледам детето на партньора си.
116
00:10:28,694 --> 00:10:31,219
Просто се радвам, че се справи.
117
00:10:32,431 --> 00:10:34,331
Но сега си в "Убийства".
118
00:10:34,533 --> 00:10:37,263
Повече няма място за грешки.
119
00:10:37,470 --> 00:10:39,062
Чуваш ли?
120
00:10:40,806 --> 00:10:42,330
Чувам.
121
00:10:43,909 --> 00:10:45,536
Хубав ритник.
122
00:10:51,083 --> 00:10:55,520
Що за идиот се опитва да пусне
части от тяло в тоалетната,
123
00:10:55,721 --> 00:10:59,179
Особено когато си има
страхотна фурна отзад?
124
00:11:01,527 --> 00:11:04,018
- Аз ще тръгвам.
- О, не, не, не.
125
00:11:04,230 --> 00:11:06,357
Къде се криеше?
Това е твоята вечер.
126
00:11:07,199 --> 00:11:11,568
Ей, първата жена шеф
на полицията в Сан Франциско е тук.
127
00:11:11,771 --> 00:11:13,363
- Помнете ми думите.
- O, да.
128
00:11:13,572 --> 00:11:15,164
- За шефа.
- За шефа.
129
00:11:15,374 --> 00:11:17,205
Толкова ми напомняш на баща си.
130
00:11:18,511 --> 00:11:20,877
Боже, щеше да се гордее с теб.
131
00:11:22,815 --> 00:11:24,476
Добре. Искам да се прибереш право у дома
132
00:11:24,684 --> 00:11:25,981
- и да си починеш.
- Добре.
133
00:11:46,772 --> 00:11:49,332
- Всичко наред ли е?
- Да. Всичко е наред.
134
00:11:50,609 --> 00:11:52,634
Ноб Крийк, чист.
135
00:12:38,157 --> 00:12:40,057
Наблизо ли живееш?
136
00:12:57,977 --> 00:12:59,205
Какво?
137
00:14:56,695 --> 00:14:57,923
Някакви кошмари?
138
00:14:59,665 --> 00:15:01,428
Безсъние?
139
00:15:01,634 --> 00:15:04,125
Напрегнатост? Пристъпи на паника?
140
00:15:04,336 --> 00:15:05,894
Нищо.
141
00:15:07,039 --> 00:15:11,271
OK, това е положението.
Този сеанс е задължителен.
142
00:15:11,477 --> 00:15:13,069
Стандартна процедура за всяко ченге,
143
00:15:13,279 --> 00:15:15,747
което е имало травмиращо преживяване.
144
00:15:16,081 --> 00:15:20,040
Освен това в този случай със
заподозрения е имало малко сборичкване.
145
00:15:20,252 --> 00:15:21,844
Сериозно?
146
00:15:23,422 --> 00:15:26,721
Нека да се разберем.
А нямам страна.
147
00:15:26,926 --> 00:15:30,384
Аз не съм врагът.
Всичко което ми кажеш отива в трезора.
148
00:15:31,430 --> 00:15:32,897
OK?
149
00:15:33,499 --> 00:15:35,660
Освен ако не съм убеден,
че ще бъде извършено престъпление
150
00:15:35,868 --> 00:15:38,302
или, че си опасна за себе си.
151
00:15:38,504 --> 00:15:41,302
Също така, това, че си тук
не застрашава повишението ти.
152
00:15:42,374 --> 00:15:44,069
Добре е да го знам.
153
00:15:45,244 --> 00:15:46,939
Нещо друго?
154
00:15:53,452 --> 00:15:55,443
Надявате се, че имам някакви големи проблеми.
155
00:15:55,654 --> 00:15:58,248
Откровено казано, предпочитам да намирам хората
в идеално психично здраве.
156
00:15:59,558 --> 00:16:02,527
Ами кажете "Здрасти" на
идеално психично здраве, докторе.
157
00:16:02,728 --> 00:16:06,289
Добре тогава.
Здрасти идеално психично здраве.
158
00:16:06,732 --> 00:16:08,893
Значи наистина си сритала Колтър?
159
00:16:10,669 --> 00:16:12,830
Ръцете се чупят, краката не.
160
00:16:13,639 --> 00:16:15,834
Трябва да се раздвижваме от време на време.
161
00:16:16,208 --> 00:16:18,403
Какво е "от време на време"?
162
00:16:19,979 --> 00:16:24,006
Яуара за чупене на ребра.
Яуара за слабините.
163
00:16:24,216 --> 00:16:26,377
Не забравяй за разсейването.
164
00:16:26,585 --> 00:16:30,453
Яуара за гръдната кост.
Яуара за ключицата.
165
00:16:30,656 --> 00:16:34,592
Яуара за чупене не ребра.
Яуара за слабините.
166
00:16:34,793 --> 00:16:37,660
Добре. Дай да видя как държиш пръчката Яуара.
167
00:16:37,863 --> 00:16:41,026
OK, сложи палеца си малко по-насам.
168
00:16:41,233 --> 00:16:44,600
OK, чудесно. Да повторим.
169
00:16:45,604 --> 00:16:48,129
Яуара за гръдната кост.
Разсейване.
170
00:16:48,340 --> 00:16:52,299
Яауара за ключицата.
Яуара за чупене на ребра.
171
00:16:52,511 --> 00:16:53,876
Яуара за слабините.
172
00:17:09,361 --> 00:17:13,388
Здрасти. Търся инспектор Делмарко.
173
00:17:14,600 --> 00:17:16,727
Делмарко!
174
00:17:19,772 --> 00:17:22,297
Къде, подяволите е Делмарко?
175
00:17:25,911 --> 00:17:30,007
- О, сигурно се шегуваш.
- Да приличам на майтапчийка?
176
00:17:31,917 --> 00:17:33,851
- Делмарко.
- Шепард.
177
00:17:35,154 --> 00:17:39,090
Следвай ме.
Момчета, запознайте се с инспектор...
178
00:17:39,291 --> 00:17:40,758
- Шепард.
- Шепард.
179
00:17:40,959 --> 00:17:44,986
- Фланаган. Дейл Бекър.
- Радвам се да се запознаем. Приятно ми е.
180
00:17:47,633 --> 00:17:50,101
Шепард, един съвет.
181
00:17:50,302 --> 00:17:54,830
Да се спънеш в заподозрян не те прави инспектор.
Късмет, скъпа.
182
00:17:55,207 --> 00:17:57,175
Много благодаря.
183
00:18:01,013 --> 00:18:02,708
Дейл беше главен по случая с Колтър.
184
00:18:02,915 --> 00:18:07,079
Тогава ти се появи с валсова стъпка при заподозрения.
Поздравления.
185
00:18:08,120 --> 00:18:10,520
Вече си имаш врагове.
186
00:18:14,126 --> 00:18:17,527
Става въпрос за шибаната работа.
187
00:18:21,767 --> 00:18:24,235
Защо не спомена нищо в бара снощи?
188
00:18:24,436 --> 00:18:25,869
Не можех.
Следях някого.
189
00:18:26,071 --> 00:18:27,971
- Така ли?Кого?
- Теб.
190
00:18:28,173 --> 00:18:31,574
Питайте нея.
Тя знае какво направи.
191
00:18:31,810 --> 00:18:36,076
Тя ме свали и ме примами на това място, сър.
192
00:18:36,281 --> 00:18:38,272
И тогава стана груба.
193
00:18:38,484 --> 00:18:41,578
Това е. Това е простата истина,
господин Портър.
194
00:18:41,954 --> 00:18:43,785
Нямах представа, че е полицай.
195
00:18:43,989 --> 00:18:46,753
Искам да кажа, това не е ли някакъв вид измама?
96
00:18:46,959 --> 00:18:49,052
Тогава ми сложи белезниците,
аз съм на колене.
197
00:18:49,261 --> 00:18:52,856
Рита ме в лицето
и аз съм в чист нокаут.
198
00:18:53,065 --> 00:18:57,263
Хайде, няма ли някакъв закон
срещу полицейска бруталност, сър?
199
00:18:57,469 --> 00:18:59,835
Преживявам голяма болка и страдание, г-н Портър.
200
00:19:00,038 --> 00:19:02,029
Да. Е, много съжалявам за това Едмънд.
201
00:19:02,241 --> 00:19:04,368
Но сега, когато съм се заел със случая,
ще помолим
202
00:19:04,576 --> 00:19:05,975
съдията да преразгледа гаранцията ти.
203
00:19:06,245 --> 00:19:10,648
Ще изследваме още много,
много възможности. OK?
204
00:19:22,094 --> 00:19:23,994
Познавам малката ти мръсна страна.
Познавам те.
205
00:19:24,897 --> 00:19:26,592
Ти си аз.
206
00:19:28,233 --> 00:19:29,791
Тръгвай.
207
00:19:31,870 --> 00:19:35,499
Рей, моля те кажи ми, че няма
да представляваш този загубеняк.
208
00:19:35,974 --> 00:19:39,171
Таткото на този загубеняк е
Колтър Фармацефтикалс.
209
00:19:39,378 --> 00:19:42,006
Всеки вторник играя
голф с него в Олимпик Клуб.
210
00:19:42,214 --> 00:19:45,012
Помоли ме, като услуга
да защитавам момчето му.
211
00:19:45,217 --> 00:19:46,946
Ще го направя.
Това проблем ли е?
212
00:19:47,152 --> 00:19:49,518
Когато беше помощник прокурор,
обожаваше
213
00:19:49,721 --> 00:19:52,713
да ковеш задниците на лошите за стената,
като трофеи.
214
00:19:52,925 --> 00:19:56,156
Реймънд Портър. Чудя се какво стана с
"няма пари в престъпленията"?
215
00:19:56,361 --> 00:19:58,261
Ами не знам, Делмарко.
216
00:19:58,463 --> 00:20:00,829
Каквото стана и с
"Невинен до доказване на противното"?
217
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
Искам да кажа, грешат ли някога ченгетата?
218
00:20:03,368 --> 00:20:05,893
Ами ти, Майк?
Грешил ли си някога?
219
00:20:07,339 --> 00:20:09,967
Да, знаеш за какво говоря.
220
00:20:13,011 --> 00:20:14,239
Ще ни извиниш ли?
221
00:20:14,446 --> 00:20:17,711
Трябва да поговоря за минута с Джесика.
На саме.
222
00:20:23,755 --> 00:20:25,586
OK, Този тип Делмарко,
223
00:20:26,391 --> 00:20:28,325
обикновено скача в дълбокото.
Внимавай.
224
00:20:28,527 --> 00:20:31,462
Рей, имаш клиент с върволица от
убийства в миналото.
225
00:20:31,663 --> 00:20:34,359
Чакай малко, всеки подсъдим
има право на своя ден в съда.
226
00:20:34,566 --> 00:20:36,261
Този младеж не е бил осъждан...
227
00:20:36,468 --> 00:20:38,026
Рей.
228
00:20:38,237 --> 00:20:40,330
Той е.
Хванах го в крачка.
229
00:20:40,539 --> 00:20:43,201
Е, понякога да хванеш лошия е
лесната част.
230
00:20:43,408 --> 00:20:45,774
Трудното е да се научиш да се отпускаш.
231
00:20:46,578 --> 00:20:49,604
Да. Може би познаваш някой,
който да ти помогне с това?
232
00:20:51,783 --> 00:20:53,944
Мисля си за онази нощ.
233
00:20:54,786 --> 00:20:57,254
Мисля за нея винаги.
234
00:20:59,057 --> 00:21:01,321
Все мислех, че ще се върнеш...
235
00:21:02,628 --> 00:21:04,391
...но не го направи.
236
00:21:05,297 --> 00:21:08,664
Този боклук се разхожда наоколо
грабва момичета,
237
00:21:08,867 --> 00:21:11,995
намушква ги и ги убива.
238
00:21:12,204 --> 00:21:14,536
И той заслужава място в мислите ти.
239
00:21:14,740 --> 00:21:16,401
Да, Рей ще каже, че е бил с белезници,
240
00:21:16,608 --> 00:21:20,942
и че си нарушила гражданските му права
и всички онези глупости, дрън- дрън-дрън.
241
00:21:21,146 --> 00:21:24,707
Но в действителност
е твоята дума срещу неговата.
242
00:21:24,916 --> 00:21:26,247
Той оказваше съпротива.
Запомни това.
243
00:21:26,618 --> 00:21:28,745
Това е твоята версия,
придъжай се към нея.
244
00:21:28,954 --> 00:21:31,047
Не се увличай и без изобретателност.
245
00:21:31,256 --> 00:21:32,985
Просто се придържай към версията си
и ще бъдеш добре.
246
00:21:35,861 --> 00:21:38,261
По дяволите, всичко е наред.
247
00:21:38,463 --> 00:21:40,397
А, което не, може да се оправи.
248
00:21:41,700 --> 00:21:43,031
Нали?
249
00:21:43,969 --> 00:21:46,267
Май Колтър наистина повлия живота ми.
Осигури ми повишение.
250
00:21:48,206 --> 00:21:50,003
И?
251
00:21:50,876 --> 00:21:52,605
Справих ли се?
252
00:21:53,779 --> 00:21:55,713
Е, почти.
253
00:21:55,914 --> 00:21:58,610
Има само още едно нещо,
за което бих искал да поговорим днес.
254
00:21:58,817 --> 00:22:00,341
Давай. Аз съм отворена книга.
255
00:22:01,053 --> 00:22:02,645
Искам да поговорим за родителите ти.
256
00:22:04,423 --> 00:22:07,324
Родителите ми са мъртви.
Загинаха при автомобина катастрофа.
257
00:22:09,795 --> 00:22:12,195
OK. И...
258
00:22:12,764 --> 00:22:14,493
...това е което казваш на хората.
259
00:22:19,404 --> 00:22:22,430
Мислех, че това трябва
да е свързано с работата ми.
260
00:22:25,377 --> 00:22:28,141
Не виждам, какво общо имат
родителите ми с работата ми.
261
00:22:29,448 --> 00:22:31,245
Ами...
262
00:22:31,450 --> 00:22:34,442
...Преди 25 години,
Баща ти отишил на
"убийствен" купон,
263
00:22:34,653 --> 00:22:36,416
който завършил с майка ти
264
00:22:36,621 --> 00:22:39,454
и самоубийството му.
265
00:22:39,825 --> 00:22:42,919
Ти си посветила живота
си на залавянето на убийци
266
00:22:43,128 --> 00:22:45,528
и не виждаш връзката?
267
00:22:48,667 --> 00:22:50,225
Сигурна ли си?
268
00:22:57,008 --> 00:22:58,999
Едва помня родителите си.
269
00:22:59,211 --> 00:23:01,975
Отгледа ме Джон Милс,
старият партньор на баща ми.
270
00:23:02,180 --> 00:23:04,410
OK, но може би...
271
00:23:05,951 --> 00:23:08,647
- може би твоите проблеми с гнева...
- Аз нямам проблеми с гнева.
272
00:23:08,854 --> 00:23:10,913
Нямам никакви проблеми.
чувствам се страхотно.
273
00:23:11,390 --> 00:23:12,755
Уау.
274
00:23:13,091 --> 00:23:14,718
Не си ли късметлийка.
Каква е тайната ти?
275
00:23:17,429 --> 00:23:20,262
Джесика, чуй ме.
276
00:23:22,000 --> 00:23:25,401
Работата ми е да ти помогна
да се справиш с чувствата си.
277
00:23:26,772 --> 00:23:29,400
Чудесно се справям с тях.
278
00:23:49,995 --> 00:23:51,223
Ало?
279
00:24:50,722 --> 00:24:52,883
Липсваш ми, мамо.
280
00:25:27,259 --> 00:25:29,124
- Шепард.
- Шепард,
281
00:25:29,327 --> 00:25:31,852
- къде беше цял ден?
- Майк?
282
00:25:32,063 --> 00:25:34,827
Излез. Ще те взема
до 15 минути.
283
00:25:36,968 --> 00:25:40,460
- Код 187.
- OK.
284
00:25:53,451 --> 00:25:54,884
- Джес.
- Хей.
285
00:25:55,086 --> 00:25:56,485
- Как си, Уилсън?
- Добре.
286
00:25:56,688 --> 00:25:59,657
Уилсън, Делмарко. Помниш ли Уилсън,
старият ми патрулен партньор?
287
00:25:59,858 --> 00:26:02,088
- Здрасти.
- Хей.
288
00:26:03,194 --> 00:26:05,526
OK, ето ни и нас.
289
00:26:06,197 --> 00:26:07,858
Някакви признаци за причината за смъртта?
290
00:26:08,066 --> 00:26:12,059
Не знам, човече, но от пръв поглед
ще кажа, че е пребит до смърт.
291
00:26:13,805 --> 00:26:15,272
Какъв е резултатът?
292
00:26:15,607 --> 00:26:17,575
Водим с 3, началото на петтата.
293
00:26:19,611 --> 00:26:21,602
Исусе.
294
00:26:24,349 --> 00:26:26,078
Кого си вбесил?
295
00:26:26,284 --> 00:26:28,946
OK, какво имаме тук?
Да погледнем.
296
00:26:33,825 --> 00:26:35,588
Интересно.
297
00:26:37,395 --> 00:26:40,762
OK, инспекторе,
кажи какво откри.
298
00:26:41,600 --> 00:26:43,693
- Не мисля, че е направено тук.
- Така. Добре.
299
00:26:44,336 --> 00:26:47,499
- И?
- Трябва да проверим
графика на прилива и отлива.
300
00:26:48,173 --> 00:26:49,697
Какво е това?
301
00:26:49,908 --> 00:26:52,877
Хей, Лопес, ключът ми
още ли върши работа?
302
00:26:53,078 --> 00:26:55,706
- Да, Майк. Винаги.
- Утре.
303
00:26:56,014 --> 00:26:57,242
Тя ще чака.
304
00:26:58,416 --> 00:27:00,384
Брегова охрана,
старият ми екип.
305
00:27:00,585 --> 00:27:02,951
Утре ти и аз
ще се повозим малко на лодка.
306
00:27:05,624 --> 00:27:07,285
Хей. Погледни.
307
00:27:09,828 --> 00:27:11,989
- Изгаране от цигара.
- Добре.
308
00:27:12,197 --> 00:27:14,825
- Точно в средата. Изглежда прясна.
- Да, да направим снимка.
309
00:27:15,033 --> 00:27:18,127
Дай ми снимка на това.
По близо до изгарянето.
310
00:27:20,271 --> 00:27:22,000
- Чисто и спретнато.
- OK.
311
00:27:23,041 --> 00:27:24,941
Още една. Добре.
312
00:27:25,610 --> 00:27:27,077
Благодаря.
313
00:27:28,647 --> 00:27:31,912
Изглежда е бил удрян с тъп предмет.
314
00:27:35,186 --> 00:27:39,282
Точно. Много професионално.
Нещо такова.
315
00:27:48,400 --> 00:27:51,460
Сега батира, първият от базата,
ДJжей. Ти. Сноу.
316
00:27:51,803 --> 00:27:54,101
- OK, ще се видим после.
- Добре ли си?
317
00:27:54,305 --> 00:27:56,136
Не се стряскай,
ще свикнеш.
318
00:28:01,246 --> 00:28:04,215
Не е това. Мисля, че го познавам.
319
00:28:06,418 --> 00:28:09,854
Казва се Боб, пие джин.
Нищо повече ли не можеш да ни кажеш?
320
00:28:10,055 --> 00:28:13,491
Кажах ви, всъщност не го познавам.
Срещнах го веднъж, преди около месец.
321
00:28:13,958 --> 00:28:15,550
Но каза, че сте били интимни?
322
00:28:19,698 --> 00:28:22,861
Свалих непознат в бар
и правих секс с него.
323
00:28:23,068 --> 00:28:24,797
Свалял ли си жена
в бар, лейтенант?
324
00:28:25,136 --> 00:28:26,398
Да, във фантазийте си.
325
00:28:26,805 --> 00:28:28,102
Добре тогава,
ще дам случея на Паркър и Луис...
326
00:28:28,306 --> 00:28:29,830
- Хей.
- Чакай малко. Хей.
327
00:28:30,442 --> 00:28:33,639
- Тя да не е заподозряна?
- Хайде, ние получихме обаждането.
328
00:28:35,380 --> 00:28:37,314
Добре, ваш е.
329
00:28:41,453 --> 00:28:43,080
Така-така.
330
00:28:43,388 --> 00:28:45,720
Имаме Боб Шърман.
331
00:28:45,924 --> 00:28:48,415
Смъртта е настъпила
8-9 часа преди да бъде открит.
332
00:28:48,626 --> 00:28:50,321
Оръжието е малък, тъп предмет,
333
00:28:50,528 --> 00:28:52,621
а ударът, който го е убил
е по десният темпорален лоб.
334
00:28:52,831 --> 00:28:55,595
Въпреки, че този определено е бил бит
и след настъпване на смъртта.
335
00:28:55,800 --> 00:28:58,325
А улики по тялото...
336
00:28:59,204 --> 00:29:02,230
... няма.
Виж, няма нишки, няма косми.
337
00:29:02,440 --> 00:29:04,499
Покрих го.
Дори с лепило.
338
00:29:04,709 --> 00:29:06,574
Не можах да открия никоя скрита.
339
00:29:06,778 --> 00:29:08,006
Съжалявам.
340
00:29:09,280 --> 00:29:10,941
Шепард?
341
00:29:14,886 --> 00:29:16,410
Ще говорим после.
342
00:29:19,791 --> 00:29:21,418
- Хей, Майк.
- Ще намерим течението, което го е
343
00:29:21,626 --> 00:29:25,426
довлякло тук. Снощи беше ветровито.
Приливът беше около 5 възела.
344
00:29:25,630 --> 00:29:28,121
Тялото може да е дошло от далеч.
345
00:29:35,240 --> 00:29:36,867
Те сигурно могат да ни кажат
какво е станало.
346
00:29:37,075 --> 00:29:39,270
Виждали са всички тела
плуващи по вълните.
347
00:29:39,477 --> 00:29:40,739
Всички кораби с контрабанда.
348
00:29:42,947 --> 00:29:46,110
Тук има стотици мрачни дупки,
скривалища.
349
00:29:46,317 --> 00:29:51,380
Хероин, кокаин, незаконни лекарства,
парти дрога.
350
00:29:51,589 --> 00:29:55,252
Само кажи. Преследвал съм
доста типове тук долу.
351
00:29:55,827 --> 00:29:59,263
Знам всеки ъгъл и пролука,
всяко скрито място.
352
00:29:59,464 --> 00:30:01,830
Аз съм като морските лъвове.
Те са ми съседи.
353
00:30:02,033 --> 00:30:05,161
- Виждаш ли това място там?
- Там ли живееш?
354
00:30:05,370 --> 00:30:07,429
Ти си една голяма изненада
след друга, страннико.
355
00:30:07,639 --> 00:30:11,302
- Искаш ли капучино?
- Искаш ли да разберем, кой го е извършил?
356
00:30:13,478 --> 00:30:15,002
OK, инспекторе, обратно на работа.
357
00:30:15,880 --> 00:30:18,007
Та, какво точно търсим?
358
00:30:18,216 --> 00:30:22,243
Ами, предполагам видя
маншетите на жертвата снощи,нали?
359
00:30:24,522 --> 00:30:28,117
така също предполагам, че в тях имаше пясък,
360
00:30:28,326 --> 00:30:30,157
което ни казва...
361
00:30:31,429 --> 00:30:33,624
Може би е бил влачен по плажа.
362
00:30:33,832 --> 00:30:35,561
Точно така.
363
00:30:41,072 --> 00:30:43,802
Да идем да проверим плажа при Криси Фийлд.
364
00:30:58,122 --> 00:31:01,182
Не мисля, че нещо ще е станало тук.
Твърде е рисковано.
365
00:31:03,027 --> 00:31:04,358
Не и ако е било късно през нощта.
366
00:31:13,671 --> 00:31:16,731
И така, бившия призна
след като го поразтърсихме малко.
367
00:31:17,041 --> 00:31:20,340
Чудесно. Делмарко, Шепард,
вие докъде сте с вашия?
368
00:31:20,545 --> 00:31:23,446
Местопрестъплението е чисто.
Няма оръжие, няма отпечатъци, няма свидетели.
369
00:31:23,648 --> 00:31:25,878
Ще разпитаме съседи и познати.
370
00:31:26,084 --> 00:31:28,575
Добре. Нещо друго?
371
00:31:29,020 --> 00:31:30,544
Добре, да се връщаме на работа.
372
00:31:30,755 --> 00:31:32,382
Да, всъщност,
373
00:31:32,590 --> 00:31:35,889
бих искала да обърна внимание,
към възможност за нова подобна жертва.
374
00:31:36,094 --> 00:31:38,085
Мъже, 20 до 30 год., тежко пребити.
375
00:31:38,296 --> 00:31:39,524
Чакай малко.
376
00:31:39,731 --> 00:31:42,097
Имаш само един труп,
а вече мислиш за сериен?
377
00:31:42,300 --> 00:31:44,598
Какво е това?
Привличане на прожекторите?
378
00:31:44,802 --> 00:31:47,066
Един съвет, който бих искал
да споделя с новите инспектори.
379
00:31:47,272 --> 00:31:50,366
Нещо като правило в "Убийства".
380
00:31:50,775 --> 00:31:53,767
По един труп наведнъж. OK?
381
00:32:15,967 --> 00:32:17,195
Гаджето ти.
382
00:32:18,403 --> 00:32:19,893
Не ми е гадже.
383
00:32:21,406 --> 00:32:23,704
Той е бивш и причината,
заради която не се сприятелявам
384
00:32:23,908 --> 00:32:25,773
с колеги вече.
385
00:32:26,744 --> 00:32:28,371
Е, това е добре да се знае.
386
00:32:29,514 --> 00:32:32,574
- Нека поговоря с него.
- Благодаря.
387
00:33:53,564 --> 00:33:54,895
Шепард.
388
00:33:55,099 --> 00:33:57,067
- Джесика.
- Да?
389
00:33:57,268 --> 00:34:00,431
Патрула на моста откри още един плувец.
Някой жестоко го е пребил.
390
00:34:00,638 --> 00:34:02,037
OK.
391
00:34:23,661 --> 00:34:26,323
Колко пихме снощи?
392
00:34:27,031 --> 00:34:29,591
Следващия път карай
по полека със сангрията.
393
00:34:29,801 --> 00:34:32,167
Сигурно съм се напила.
394
00:34:32,737 --> 00:34:34,728
Май припаднах.
395
00:34:36,207 --> 00:34:38,402
Жалко, че не съм бил там.
396
00:34:56,894 --> 00:35:00,193
Важен инспектор си сега и вече
не ми отговаряш на обажданията, а?
397
00:35:00,398 --> 00:35:02,195
Сигурно е така.
398
00:35:02,767 --> 00:35:04,792
Вие патрули ще ми донесете ли закуска?
399
00:35:05,002 --> 00:35:07,994
Малко бекон, яйца, препечена филийка,
черно кафе.
400
00:35:08,206 --> 00:35:09,639
Като гледам, не сте заети.
401
00:35:09,841 --> 00:35:11,672
Майната ти, Делмарко.
402
00:35:11,876 --> 00:35:13,844
И бекона да е хрупкав.
403
00:35:42,006 --> 00:35:43,564
Погледни.
404
00:35:47,011 --> 00:35:48,945
Да. Изгарянето от цигара.
405
00:35:49,147 --> 00:35:51,775
- Нашият човек.
- OK. Да го извадим.
406
00:35:51,983 --> 00:35:54,281
- Дръж стабилно!
- OK.
407
00:35:55,720 --> 00:35:57,585
Добре, още малко.
408
00:35:58,122 --> 00:36:00,113
- Така?
- Точно.
409
00:36:00,324 --> 00:36:01,791
Добре.
410
00:36:24,982 --> 00:36:27,951
Открихме го. Беше в системата.
Лорънс Гебър.
411
00:36:28,152 --> 00:36:31,918
12-11-68.
Имал е неприятности преди известно време.
412
00:36:33,257 --> 00:36:35,487
- Доскоро.
- OK, чао.
413
00:36:37,628 --> 00:36:39,095
Кажи ми.
414
00:36:39,297 --> 00:36:40,730
Как разбра, че ще има друго тяло?
415
00:36:40,932 --> 00:36:43,196
Имаше изгаряне от цигара на ръката.
416
00:36:43,634 --> 00:36:46,762
Това не е просто убийство.
Изгарянето е преднамерено.
417
00:36:46,971 --> 00:36:48,461
Подпис.
418
00:36:48,673 --> 00:36:50,197
Какво?
419
00:36:51,275 --> 00:36:53,300
Не мога да кажа, че се радвам,
за дето беше права за това,
420
00:36:53,511 --> 00:36:55,570
но беше добро предположение, Шепард.
Браво.
421
00:36:55,780 --> 00:36:57,213
Добре, да се заемаме с това бързо.
422
00:36:58,716 --> 00:37:01,776
Искам да го спрете преди
телата да се натрупат.
423
00:37:10,895 --> 00:37:13,420
Този се мисли за професионалист.
424
00:37:13,631 --> 00:37:17,032
Мисли си, че внимава,
като прикрива следите си.
425
00:37:17,235 --> 00:37:19,100
Не и с мен, бейби.
426
00:37:19,303 --> 00:37:22,397
Всеки оставя нещо след себе си.
427
00:37:28,879 --> 00:37:31,905
Всичко, което ми трябва
е една малка капчица кръв.
428
00:37:32,483 --> 00:37:35,077
Само една малка...
429
00:37:36,887 --> 00:37:38,149
...капчица.
430
00:37:38,990 --> 00:37:41,458
О, да. О...
431
00:37:45,162 --> 00:37:47,323
Като тази малка капчица, например.
432
00:37:47,531 --> 00:37:49,658
Виждате ли пръските кръв
по предната част на тялото.
433
00:37:49,867 --> 00:37:52,335
Съвпадат с ъгъла на ударите.
434
00:37:52,536 --> 00:37:56,233
Така, че какво прави тази капчица чак тук
435
00:37:56,440 --> 00:37:58,271
- зад ухото му?
- Може да е на убиеца.
436
00:37:58,476 --> 00:38:00,034
Кога ще разбереш?
437
00:38:00,244 --> 00:38:03,441
Ами, трябва да извлека ДНК,
да я сравня,
438
00:38:03,648 --> 00:38:04,945
да определя групата.
439
00:38:05,149 --> 00:38:08,346
Това ще ни каже с абсолютна сигурност,
дали тази капка
440
00:38:08,552 --> 00:38:10,713
съвпада с тази на жертвата или не.
441
00:38:11,622 --> 00:38:16,286
Ако смея да отбележа,
изглеждеш зле.
442
00:38:20,464 --> 00:38:22,022
Напоследък съм под стрес.
443
00:38:22,233 --> 00:38:23,996
Така е.
444
00:38:24,201 --> 00:38:28,365
В определен момент си страдала
от симптоми свързани със стрес.
445
00:38:28,572 --> 00:38:31,336
Когато бях на 6?
Това ли пише там?
446
00:38:32,777 --> 00:38:36,975
Родителите ми умряха и бях тъжна.
Не знаех как да се справя.
447
00:38:37,181 --> 00:38:41,242
Това, за което говорихме,
448
00:38:41,452 --> 00:38:44,353
родителите ти, детството,
може да бъде проблемно.
449
00:38:44,555 --> 00:38:45,783
Доктор Франк.
450
00:38:47,258 --> 00:38:51,592
Работя по първия си случай.
Изглежда ще бъде голям.
451
00:38:52,863 --> 00:38:55,297
Оказва се, че съм спала
и с двете жертви.
452
00:38:57,401 --> 00:39:00,199
За това го споменах. Знаеш ли
за някой, който би трябвало да
453
00:39:00,404 --> 00:39:02,634
разбира хората,
малко бавно схващаш.
454
00:39:02,840 --> 00:39:05,434
Джесика, чуй ме.
Трябва да кажеш на партньора си за това.
455
00:39:05,643 --> 00:39:07,975
или на лейтенанта,
или на някой в управлението.
456
00:39:08,746 --> 00:39:11,078
Ами ако не е съвпадение?
457
00:39:12,383 --> 00:39:14,146
Ами ако си в опасност?
458
00:39:36,507 --> 00:39:38,168
Проклет телефон.
459
00:39:41,746 --> 00:39:44,078
Къш! Махай се! Махай се!
460
00:39:49,687 --> 00:39:51,211
Да му се не види.
461
00:40:12,543 --> 00:40:14,067
Спокойно, Джесика.
462
00:40:19,583 --> 00:40:21,847
- Добре ли си?
- Да...
463
00:40:23,287 --> 00:40:25,551
...само няколко плъха под колата.
464
00:40:25,756 --> 00:40:28,452
Плъхове. Да, е, живеем близо до вода.
465
00:40:33,130 --> 00:40:35,963
- До следващия сеанс.
- Да, ще се видим.
466
00:41:07,965 --> 00:41:11,093
Просто не мога да повярвам...
467
00:41:13,471 --> 00:41:14,768
...че не е имало никакво предупреждение.
468
00:41:15,139 --> 00:41:17,334
Че просто е...
469
00:41:17,975 --> 00:41:19,567
...избухнал така.
470
00:41:24,081 --> 00:41:27,915
Баща ти много обичаше майка ти.
471
00:41:29,553 --> 00:41:31,885
Толкова много, че всъщност това го изкриви.
472
00:41:32,089 --> 00:41:33,488
Разбираш ли ме?
473
00:41:33,691 --> 00:41:36,990
Знаеш ли понякога се чудя, може би,
ако не му бях казал за нея.
474
00:41:37,194 --> 00:41:39,628
За изневерите и. Виж,
475
00:41:40,231 --> 00:41:44,463
трябва да се концентрираш върху случая.
Върши си работата.
476
00:41:44,668 --> 00:41:47,228
Това е най важното сега.
477
00:41:49,907 --> 00:41:51,397
Хей.
478
00:41:54,445 --> 00:41:55,673
OK, вижте.
479
00:41:55,880 --> 00:41:57,905
Всички знаете за серийни
убийци, които вземат трофеи,
480
00:41:58,115 --> 00:42:00,481
поведение, заради което
често биват залавяни.
481
00:42:00,684 --> 00:42:02,675
Е, в миналото,
имаше убийци,
482
00:42:02,887 --> 00:42:04,149
които опитаха да се изхитрят
483
00:42:04,355 --> 00:42:07,085
и да не взимат трофеи. Вместо това...
484
00:42:07,291 --> 00:42:09,885
...те "подписваха" телата".
485
00:42:10,094 --> 00:42:12,528
Правено е по
различни начини: Порязвания...
486
00:42:12,730 --> 00:42:14,220
...дамги...
487
00:42:15,699 --> 00:42:17,997
...изгаряния.
Но подписването на телата
488
00:42:18,202 --> 00:42:20,363
всъщност, може и да не е толкова умно.
489
00:42:20,571 --> 00:42:23,267
Защото самият подпис...
490
00:42:23,908 --> 00:42:25,967
...може да е най-добрата ти улика.
491
00:42:38,689 --> 00:42:40,020
И така, изгаряния от цигара.
492
00:42:41,959 --> 00:42:44,826
Трябва да търсим пушач, а престараването...
493
00:42:46,430 --> 00:42:49,957
с побоя прдполага силен гняв.
Въпроси?
494
00:42:50,167 --> 00:42:52,795
O, аз! Аз!
495
00:42:53,003 --> 00:42:54,470
Аз.
496
00:42:55,372 --> 00:42:57,602
Чудех се,
дали сме елиминирали
497
00:42:57,808 --> 00:42:59,275
инспектор Шепард,
като заподозрян?
498
00:42:59,476 --> 00:43:02,377
- Много смешно, Дейл.
- Не, Майк, сериозно.
499
00:43:02,580 --> 00:43:04,980
Знаем, че е спала
с първата жертва, нали?
500
00:43:05,182 --> 00:43:06,410
- Да.
- Така.
501
00:43:06,617 --> 00:43:09,279
А, знаем ли дали е спала и с втората?
502
00:43:09,486 --> 00:43:14,219
Да му се не види,
Шепард, тоя е готин.
503
00:43:21,699 --> 00:43:23,496
- Мамка му!
- Пуснете ме! Давай!
504
00:43:23,701 --> 00:43:25,066
- Женска!
- Изведи я, Майк.
505
00:43:25,269 --> 00:43:27,794
- Спокоен съм. Спокоен.
- Дейл! В кабинета ми!
506
00:43:29,039 --> 00:43:30,666
Назад.
507
00:43:30,874 --> 00:43:32,739
Лоша шега. Изясни се.
Сега остави.
508
00:43:32,943 --> 00:43:36,936
Да, лоша шега.
Искаш ли да чуеш смешното?
509
00:43:37,147 --> 00:43:39,877
Аз спах с втората жертва.
510
00:43:43,854 --> 00:43:45,082
Защо, по дяволите,
направи такова нещо?
511
00:43:45,289 --> 00:43:47,120
Слушай, мъжки,
не ти влиза в работата, с кого спя.
512
00:43:47,324 --> 00:43:49,155
Хей! На кого му пука, с кого спиш?
513
00:43:49,360 --> 00:43:51,658
Говоря, за това че ме лъжеш!
514
00:43:51,862 --> 00:43:53,921
OK? Защото партньорите
си казват истината!
515
00:43:54,131 --> 00:43:56,622
Е, сега ти казвам!
516
00:44:04,608 --> 00:44:07,168
Казва, че ги е срещнала в бар.
517
00:44:07,378 --> 00:44:09,471
Убиецът сигурно обикаля
същите места
518
00:44:09,680 --> 00:44:11,910
и вероятно я е дебнел.
519
00:44:12,116 --> 00:44:13,845
Само, за да разгледаме всички възможности,
някакви врагове?
520
00:44:14,051 --> 00:44:17,714
Някой с извратена фикс
идея за теб може да те преследва?
521
00:44:18,789 --> 00:44:20,882
Напоследък, имам...
522
00:44:21,358 --> 00:44:24,225
...чувството, че ме следят.
- И какво ще правим?
523
00:44:24,428 --> 00:44:26,623
- Да я изтеглим ли от случая?
- Не.
524
00:44:26,830 --> 00:44:29,958
Трябва да действате сякаш това
не е съвпадение.
525
00:44:30,167 --> 00:44:32,158
Това е доброто решение.
526
00:44:32,369 --> 00:44:34,462
От този ъгъл, ако я изтеглим,
527
00:44:34,672 --> 00:44:37,300
може да подсетим убиеца
и да унищожим добра следа.
528
00:44:37,508 --> 00:44:39,305
А, ако е свързана,
529
00:44:39,510 --> 00:44:42,070
ще се нуждаем от
помощта и да разберем как.
530
00:44:42,279 --> 00:44:44,338
- Това ще я изложи на риск.
- Тя е ченге.
531
00:44:44,615 --> 00:44:47,641
-Наясно е срисковете.
- OK.
532
00:44:50,454 --> 00:44:51,682
Хей.
533
00:44:52,456 --> 00:44:55,357
Благодаря, че ми помогна там.
534
00:44:55,559 --> 00:44:57,322
Да ти помагам?
535
00:44:57,528 --> 00:44:59,894
Просто давах
професионалното си мнение.
536
00:45:00,097 --> 00:45:01,997
Искаш ли личното ми мнение?
537
00:45:02,633 --> 00:45:04,965
Какво, по дяволите,
си мислиш, че правиш?
538
00:45:05,869 --> 00:45:07,632
- Нищо не правя.
- Да?
539
00:45:07,838 --> 00:45:10,329
Е, аз чувам друго.
540
00:45:10,541 --> 00:45:12,975
Тези мъже, с които се виждаш.
541
00:45:13,177 --> 00:45:15,168
А, днес си нападнала колега.
542
00:45:15,379 --> 00:45:17,176
O, това беше...
543
00:45:18,449 --> 00:45:20,349
...несъгласие.
544
00:45:21,085 --> 00:45:23,349
И какво става с теб
и този гений, Делмарко?
545
00:45:23,554 --> 00:45:25,488
За бога, Джон.
Той ми е партньор!
546
00:45:25,689 --> 00:45:28,453
OK. Виж, знам, че сме в нов век
547
00:45:28,659 --> 00:45:32,254
и хората си мислят, че е OK
да правят секс с който и да е.
548
00:45:32,463 --> 00:45:35,227
Но нека ти дам един съвет.
Не сери, където ядеш.
549
00:45:35,432 --> 00:45:37,525
Разделяй социалният си живот
от работата.
550
00:45:37,735 --> 00:45:41,068
Така правя. Джон,
знам, че се тревожиш за мен
551
00:45:41,271 --> 00:45:44,502
и те обичам заради това,
но мога да се грижа за себе си.
552
00:45:44,708 --> 00:45:48,041
Така ли? За това ли напоследък
хората умират край теб?
553
00:45:49,446 --> 00:45:51,175
Добре. Добре.
554
00:46:05,028 --> 00:46:07,223
Моля за внимание.
555
00:46:07,431 --> 00:46:08,728
Полиция на Сан Франциско.
556
00:46:12,636 --> 00:46:14,069
На глас ли го казах?
557
00:46:14,271 --> 00:46:17,399
Хей, познавам те.
Непрекъснато идваш тук.
558
00:46:17,608 --> 00:46:19,132
Ченге ли си?
Не мога да повярвам.
559
00:46:19,343 --> 00:46:21,368
- Повярвай.
- Наистина мислех, че твърде готина
560
00:46:21,578 --> 00:46:23,671
за "работещо момиче",
но не можех да разбера
561
00:46:23,881 --> 00:46:25,815
защо иначе ще продължаваш
да си тръгваш с онези мъже.
562
00:46:26,016 --> 00:46:28,883
Слушай сега. Не сме тук
да обсъждаме мнението ти за мен.
563
00:46:29,086 --> 00:46:31,748
Тук сме да поговорим за мъж,
който изглеждаше така,
564
00:46:31,955 --> 00:46:34,423
а сега изглежда така.
565
00:46:34,625 --> 00:46:37,617
Знам със сигурност,
че е прекарвал известно време тук.
566
00:46:37,828 --> 00:46:39,056
С кого си го виждал?
567
00:46:39,263 --> 00:46:41,356
Виж, единственият човек
с когото съм го виждал да напуска бара,
568
00:46:41,598 --> 00:46:43,657
освен приятелката му си ти
569
00:47:06,523 --> 00:47:08,616
Копелето винаги закъсняваше с наема.
570
00:47:08,826 --> 00:47:10,919
Цяла нощ свиреше на барабани.
571
00:47:11,128 --> 00:47:13,062
Добре му се отразяваше.
Схващаш ли?
572
00:47:13,263 --> 00:47:15,458
Г-н Гебър имаше ли много
редовни посетители?
573
00:47:15,666 --> 00:47:18,760
Последния човек с когото
го видях доста приличаше на теб.
574
00:47:18,969 --> 00:47:21,597
Изглеждаше сякаш ще изчука всяка фльорца,
която му падне.
575
00:47:26,310 --> 00:47:27,709
Откри ли нещо там?
576
00:47:28,212 --> 00:47:30,840
Пропиляхме целия ден
следейки мен.
577
00:47:31,949 --> 00:47:34,645
Добре. Поне имаме
заподозрян.
578
00:47:34,985 --> 00:47:37,579
- Шегувам се.
- Майната ти, Майк.
579
00:48:18,562 --> 00:48:20,757
Как влезе в дома ми?
580
00:48:22,432 --> 00:48:26,061
Така ли се посреща мъж,
който те е виждал гола?
581
00:48:27,471 --> 00:48:29,405
- Какво искаш?
- Шегувам се. Шегувам се.
582
00:48:29,606 --> 00:48:32,973
Всъщност, аз просто... аз просто искам...
Искам да те видя.
583
00:48:33,644 --> 00:48:35,373
- Хайде, Джими, всичко ссвърши.
- Аз... да.
584
00:48:35,579 --> 00:48:39,140
Не ти ли липсвам поне малко?
Ти ми липсваш.
585
00:48:39,349 --> 00:48:40,680
Какво искаш?
586
00:48:40,884 --> 00:48:43,853
Колко пъти трябва да го повтаряме?
Знаеш, че просто...
587
00:48:44,054 --> 00:48:47,023
Господи, Джими!
Хайде, престани!
588
00:48:47,224 --> 00:48:50,125
- Не, не, не. Нека те докосна.
- Джими!
589
00:48:50,327 --> 00:48:52,795
- Просто дай да те докосна.
- Джими, престани!
590
00:48:52,996 --> 00:48:55,464
Само, моля те... Мамка му.
591
00:48:56,233 --> 00:48:58,224
- Джими!
- Имам нужда от теб...
592
00:49:03,740 --> 00:49:06,402
По дяволите.
O, Господи!
593
00:49:07,577 --> 00:49:09,238
- Джими, съжалявам.
- Махни се от мен!
594
00:49:09,446 --> 00:49:11,971
- Махай се! По дяволите!
- Хей.
595
00:49:13,183 --> 00:49:15,276
- Хей, ето.
- Разкарай се от мен!
596
00:49:15,485 --> 00:49:17,715
Мамка му!
Стой далеч!
597
00:49:17,921 --> 00:49:19,786
O, Боже. Знаеш ли какво?
598
00:49:19,990 --> 00:49:22,458
Ти си проклет психопат!
Знаеш ли?
599
00:49:22,659 --> 00:49:25,992
Хлопа ти дъската, човече!
Откачалка!
600
00:49:26,930 --> 00:49:29,922
Кучка! Мамка му!
601
00:49:30,634 --> 00:49:33,467
- Ще се видим!
- Джим...
602
00:49:36,273 --> 00:49:39,174
Кога разбра за първи път?
603
00:49:40,110 --> 00:49:42,203
Кога осъзна...
604
00:49:43,313 --> 00:49:47,044
Кога осъзна, че имаш
способността да убиваш?
605
00:49:48,251 --> 00:49:49,741
Да отнемеш човешки живот?
606
00:49:51,021 --> 00:49:53,455
Знаеш, че всички я имаме.
607
00:49:53,957 --> 00:49:56,653
Ти. Аз.
608
00:49:57,694 --> 00:50:00,390
Въпросът е кой може да я контролира.
609
00:50:01,999 --> 00:50:03,626
Ти можеш ли?
610
00:50:08,205 --> 00:50:12,471
Джесика? Какво, по дяволите,
правиш с клиента ми?
611
00:50:12,676 --> 00:50:14,974
Малко полицейска работа.
Следвам няколко предчувствия.
612
00:50:15,178 --> 00:50:18,614
O, няколко предчувсвия? Искам
да присъствам, когато говориш с него, OK?
613
00:50:18,815 --> 00:50:21,147
Всеки път мамка му!
Разбра ли?
614
00:50:21,351 --> 00:50:24,548
Няма нужда от нервни припадъци, Рей.
Нямам проблем с това.
615
00:50:25,355 --> 00:50:27,880
Едмънд, помниш ли какво ти казах?
616
00:50:28,091 --> 00:50:30,855
OK? Само в мое присъствие.
617
00:50:31,061 --> 00:50:33,222
Исусе, да му...
618
00:50:33,430 --> 00:50:35,898
Нямам нервен припадък, OK?
619
00:50:36,099 --> 00:50:38,693
Само защитавам
интересите на клиента си.
620
00:50:38,902 --> 00:50:42,497
А ти, ти си в истинска битка тук.
621
00:50:42,706 --> 00:50:44,264
- O, така ли?
- Да. Идвам при теб
622
00:50:44,508 --> 00:50:47,875
- с две димящи дула.
- При мен? Какво съм направила?
623
00:50:48,078 --> 00:50:53,038
O, да. Нека само кажем,
че неведоми са пътищата на закона, OK?
624
00:50:53,250 --> 00:50:54,877
Това пък
какво означава?
625
00:50:55,085 --> 00:50:57,986
Е, ще ти го обясня подробно.
626
00:50:58,188 --> 00:51:01,123
Но това не е нито времето,
нито мястото.
627
00:51:01,491 --> 00:51:03,857
Да кажем, че дойдеш
у нас нделя сутрин
628
00:51:04,061 --> 00:51:05,824
и ще поговорим за това.
629
00:51:06,696 --> 00:51:07,924
Нали знаеш.
630
00:51:08,131 --> 00:51:09,689
Като в доброто старо време.
631
00:51:11,935 --> 00:51:14,699
Боже, обожавам този парфюм.
632
00:51:15,939 --> 00:51:17,736
Ще се видим.
633
00:51:22,212 --> 00:51:23,440
Благодаря.
634
00:51:24,815 --> 00:51:28,683
-Понякога мога да го убия.
...проклетият арестуващ полицай...
635
00:51:30,954 --> 00:51:33,923
...без аз да присъствам!...
Разбра ли? Никога!
636
00:51:34,157 --> 00:51:37,024
OK, OK. Не припадайте, г-н Портър.
637
00:51:40,764 --> 00:51:44,461
Добрата новина е,
че бях права, както обикновено.
638
00:51:44,768 --> 00:51:48,795
Тази малка капка кръв, в никакъв
случай не съвпада с тази на жертвата.
639
00:51:49,005 --> 00:51:50,336
Значи имаме кръв от убиеца?
640
00:51:50,540 --> 00:51:53,941
Е, лошата новина е, че
го нямаше в системата.
641
00:51:54,144 --> 00:51:57,307
Нищо в база данните
за осъждани престъпници.
642
00:51:57,514 --> 00:52:01,575
Така, че всичко, което трябва да направите е
да ми донесете кръв, която съвпада с пробата.
643
00:52:01,785 --> 00:52:03,116
Това е всичко, а?
644
00:52:03,320 --> 00:52:05,982
Хей, за това в "Убийства"
ви плащат големите пари.
645
00:52:06,189 --> 00:52:08,020
Със сигурност имате
някакви следи.
646
00:52:08,225 --> 00:52:11,217
Донеси на приятелката си Лиса
малка кръвна проба, става ли?
647
00:52:11,428 --> 00:52:14,522
И аз, един от малките хора
на закона и реда,
648
00:52:14,731 --> 00:52:17,325
Ще изпълня задачата на нощно осветление,
649
00:52:17,534 --> 00:52:21,061
и ще направя сравнението,
което ще заключи този изрод.
650
00:52:21,271 --> 00:52:24,934
Ти ще обереш славата,
и какво, питаш, получавам аз?
651
00:52:25,142 --> 00:52:27,610
Хей, може би вечеря
в Ше Паниз.
652
00:52:27,811 --> 00:52:29,438
На първия етаж, надявам се.
653
00:52:33,550 --> 00:52:34,812
До късно ли работиш?
654
00:52:35,018 --> 00:52:37,452
Още ли преглеждаш тези
въпроси без отговори?
655
00:52:37,654 --> 00:52:39,246
Най-големият от които е,
656
00:52:39,456 --> 00:52:42,084
защо някой, който обикновено би бил
главен заподозрян
657
00:52:42,292 --> 00:52:44,817
може да участва в това разследване?
658
00:52:45,028 --> 00:52:48,327
Имаш нещо да ми кажеш ли, Бекер,
спри да бъдеш такъв женчо
659
00:52:48,532 --> 00:52:50,363
и го кажи.
660
00:52:50,567 --> 00:52:52,967
И ще го кажа.
Няма да мълча,
661
00:52:53,170 --> 00:52:55,536
защото си с връзки
и някой те пази.
662
00:52:55,739 --> 00:52:58,333
Няма да ти позволя да
завлечеш този отдел в калта.
663
00:52:58,542 --> 00:53:00,976
Слушаш ли ме?
Знам за теб.
664
00:53:01,178 --> 00:53:02,611
Знам за теб и Боб,
665
00:53:02,812 --> 00:53:05,280
а също знам и за теб и Лари.
666
00:53:05,482 --> 00:53:07,450
Да те питам...
667
00:53:07,817 --> 00:53:11,617
...докато спеше с тях,
мислеше ли да ги удряш?
668
00:53:12,455 --> 00:53:15,481
Мислиш ли
да ме удариш сега?
669
00:53:15,692 --> 00:53:18,786
Давай. Знаеш, че искаш.
670
00:53:18,995 --> 00:53:20,553
Знаеш ли не знам за този случай,
671
00:53:20,764 --> 00:53:22,755
но в едно съм сигурен.
672
00:53:22,966 --> 00:53:26,333
Всяка кост в тялото ти
иска да ме удари сега.
673
00:53:28,004 --> 00:53:29,562
Прав ли съм?
674
00:53:44,287 --> 00:53:46,187
- Да, кой е?
- Джес.
675
00:53:46,389 --> 00:53:49,187
Хей, влизай. Отворено е.
676
00:53:50,961 --> 00:53:52,724
Как можа?
677
00:53:52,929 --> 00:53:54,624
- Как можа да ми причиниш това?
- Какво ти става?
678
00:53:54,831 --> 00:53:56,856
Как можа да кажеш на Дейл
за мен и жертвите?
679
00:53:57,067 --> 00:53:58,796
- Какво?
- Тъкмо започвах да ти вярвам.
680
00:53:59,002 --> 00:54:01,436
Хей, чуй ме!
Мислиш, че бих предал доверието ни?
681
00:54:02,839 --> 00:54:05,239
Никога не бих направил
такова нещо!
682
00:54:05,442 --> 00:54:07,205
Какво ти става?
683
00:54:11,648 --> 00:54:13,707
Какво трябва да направя,...
684
00:54:14,751 --> 00:54:16,776
...за да ти покажа, че си ми партньор?
685
00:54:18,221 --> 00:54:19,779
Съжалявам.
686
00:54:25,495 --> 00:54:28,293
Къде си мислиш,
че отиваш, партньоре?
687
00:54:28,498 --> 00:54:30,295
Имаме работа за вършене.
688
00:54:30,834 --> 00:54:32,802
Ще ме въведеш ли в това или какво?
689
00:54:33,003 --> 00:54:35,767
Започвам да осъзнавам, че имам
повече врагове отколкото мислех.
690
00:54:36,239 --> 00:54:38,070
Всеки има повече врагове
отколкото мисли.
691
00:54:38,275 --> 00:54:41,176
Но единствената причина, поради която
Дейл и другите те тормозят,
692
00:54:41,378 --> 00:54:45,314
е, че се страхуват,
че може да си по-добра от тях.
693
00:54:53,823 --> 00:54:55,552
Обичам как ядеш.
694
00:55:00,263 --> 00:55:03,664
Знаеш ли, Джон никога
не ми казваше нищо за майка ми.
695
00:55:03,867 --> 00:55:07,530
нямаше значение какво питах,
просто не отговаряше.
696
00:55:09,039 --> 00:55:10,939
Освен на вечеря.
697
00:55:12,008 --> 00:55:14,169
Каязва, че ям точно като нея.
698
00:55:14,377 --> 00:55:16,038
С два юмрука.
699
00:55:17,647 --> 00:55:19,444
Да.
700
00:55:19,649 --> 00:55:23,050
Какво да кажа?
Огладнявам.
701
00:55:27,557 --> 00:55:29,184
Аз също.
702
00:55:41,705 --> 00:55:43,172
Съжалявам.
703
00:56:23,646 --> 00:56:26,945
Звучи като малко животно
в гърдите ти опитващо се да изскочи.
704
00:56:28,651 --> 00:56:31,017
Звучи като плът.
705
00:56:35,291 --> 00:56:37,691
Чака те битка
за това, Джес!
706
00:56:37,894 --> 00:56:40,226
Идвам при теб
с две димящи дула.
707
00:58:08,084 --> 00:58:09,881
Рей?
708
00:58:16,326 --> 00:58:18,317
Рей?
709
00:58:22,465 --> 00:58:24,433
Има ли някой в къщи?
710
00:58:29,806 --> 00:58:32,798
Рей, няма да скоча вътре при теб.
711
00:59:15,251 --> 00:59:16,513
Какво е това?
712
00:59:16,719 --> 00:59:19,085
Изглежда е бил бит
и хвърлен в горещата вана,
713
00:59:19,289 --> 00:59:21,757
и има изгаряне на ръката.
714
00:59:25,695 --> 00:59:28,163
Нека да приключваме с това.
715
00:59:31,267 --> 00:59:33,895
Ще отнеме около 5 минути.
Стандартни въпроси.
716
00:59:34,103 --> 00:59:35,900
Да зпочваме.
717
00:59:36,539 --> 00:59:39,337
Все още мисля, че ще е най-добре
да я изтеглим от случая.
718
00:59:39,542 --> 00:59:41,373
Имате ли някакви материални
доказателства срещу нея?
719
00:59:41,578 --> 00:59:44,046
Нещо което да посочва,
че тя може да е убила тези мъже?
720
00:59:44,247 --> 00:59:46,408
- Не, разбира се, че не.
- Така си и мислех.
721
00:59:46,616 --> 00:59:48,675
Само познанство,
не е доказатенство за престъпление.
722
00:59:48,885 --> 00:59:50,876
За лоша преценка, да.
723
00:59:51,087 --> 00:59:53,078
Но няма да я изтегля от първия и
случай с убийство.
724
00:59:53,289 --> 00:59:56,520
Ще съсипе кариерата и.
Ще се справи. Само гледай.
725
00:59:56,726 --> 00:59:59,889
и връзката ти
с всички тези жертви е била...
726
01:00:00,930 --> 01:00:02,727
Интимна?
727
01:00:03,066 --> 01:00:04,499
Да.
728
01:00:05,802 --> 01:00:10,102
Мислиш ли, че е възможно
да правиш неща зад гърба си?
729
01:00:10,506 --> 01:00:14,340
Може би пия много.
Не знам. Аз...
730
01:00:14,544 --> 01:00:18,640
Припадам, и когато се събудя
мисля, че съм направила ужасни неща.
731
01:00:18,848 --> 01:00:22,079
- Какво мислиш, че си направила?
- Има още едно убийство.
732
01:00:26,723 --> 01:00:29,089
И аз съм главният заподозрян.
733
01:00:29,592 --> 01:00:32,356
Тази трета жертва...
734
01:00:33,296 --> 01:00:35,628
...и с него съм спала.
735
01:00:36,733 --> 01:00:39,065
Джесика, чуй ме.
736
01:00:39,702 --> 01:00:41,135
Расла си цял живот
737
01:00:41,337 --> 01:00:43,703
знаейки, че баща ти
е сторил тези ужасни неща.
738
01:00:43,906 --> 01:00:48,366
И сега, може би си мислиш,
"Нося това в себе си."
739
01:00:48,978 --> 01:00:51,173
Не мисля, че го нося в себе си.
740
01:00:51,681 --> 01:00:52,909
Знам.
741
01:00:54,183 --> 01:00:56,242
Полудявам ли?
742
01:00:56,452 --> 01:01:00,252
Сънувам насилие. Проблясъци.
743
01:01:00,790 --> 01:01:04,055
- Чувам гласове.
- Кога за пръв път разбра?
744
01:01:04,260 --> 01:01:07,195
Кога осъзна, че имаш,
способността да убиваш?
745
01:01:09,565 --> 01:01:12,591
Да отнемеш човешки живот?
746
01:01:59,449 --> 01:02:01,349
Махни се от мен. Махай се!
747
01:02:41,991 --> 01:02:43,754
Хей.
748
01:02:43,960 --> 01:02:45,587
Аз...
749
01:02:46,329 --> 01:02:47,626
...това ми трябва веднага.
750
01:02:48,431 --> 01:02:51,525
Веднага отнема 24 часа.
751
01:02:52,602 --> 01:02:55,036
Лиса, моля те. Трябва ми.
752
01:03:00,643 --> 01:03:02,611
OK.
753
01:03:02,812 --> 01:03:04,040
Ще пропусна няколко стъпки,
754
01:03:04,247 --> 01:03:07,944
и ще го прекарам право през
сравнителния процес.
755
01:03:09,819 --> 01:03:12,185
Знаеш ли, винаги казвам,
че можеш да кажеш много за човек
756
01:03:12,388 --> 01:03:14,481
от капка от кръвта му.
757
01:03:14,924 --> 01:03:17,119
Можеш ли да кажеш
дали е добър човек?
758
01:03:19,095 --> 01:03:20,790
Дай ми малко време.
759
01:03:27,837 --> 01:03:30,772
- Анджела.
- Да?
760
01:03:31,407 --> 01:03:33,375
Искам да занесеш това в лабораторията.
761
01:03:33,576 --> 01:03:37,637
Направи токсикологичен анализ и още
ще ми трябва, за да определя групата.
762
01:03:37,847 --> 01:03:40,145
- OK.
- Благодаря.
763
01:03:50,993 --> 01:03:53,985
Здрасти, Лиса от лабораторята е.
764
01:03:54,197 --> 01:03:56,290
Трябва да те видя веднага.
765
01:04:34,670 --> 01:04:37,537
Ти си проклет психопат!
Знаеш ли?
766
01:04:41,444 --> 01:04:44,413
- Донеси ми капка от убиеца...
- Знам за теб.
767
01:04:44,614 --> 01:04:46,741
Да кажем, че наминеш
към къщи в неделя сутрин.
768
01:04:46,949 --> 01:04:49,042
Мислиш ли
да ме удариш сега?
769
01:04:49,252 --> 01:04:51,413
"Убийствен" купон. "Убийствен" купон.
770
01:04:53,122 --> 01:04:54,350
Кажи ми нещо.
771
01:04:54,557 --> 01:04:56,821
...с когото го видях
доста приличаше на теб.
772
01:04:57,026 --> 01:04:59,494
... с когото съм виждал този
да напуска бара си ти.
773
01:05:00,696 --> 01:05:03,324
Елиминирахме ли
инспектор Шепард, като заподозрян?
774
01:05:03,532 --> 01:05:06,558
... напоследък умират около теб?
775
01:05:06,769 --> 01:05:08,361
Какво мислиш, че си направила?
776
01:05:17,413 --> 01:05:19,881
Мога да чуя как бие сърцето ти.
777
01:05:20,583 --> 01:05:21,914
По един труп наведнъж.
778
01:05:22,718 --> 01:05:24,379
Звучи като кръв.
779
01:05:24,587 --> 01:05:27,613
Познавам те. Ти си аз.
780
01:05:27,823 --> 01:05:29,688
Поне имаме заподозрян.
781
01:05:29,892 --> 01:05:32,759
И сега, може би си мислиш,
"Нося това в себе си."
782
01:05:32,962 --> 01:05:35,089
Всички я имаме.
783
01:05:35,298 --> 01:05:38,392
Способността да убиваш.
784
01:07:00,583 --> 01:07:02,551
Добре ли си?
785
01:07:04,353 --> 01:07:05,718
Защо да не съм?
786
01:07:09,392 --> 01:07:10,984
Опитах да ти се обадя.
787
01:07:11,527 --> 01:07:13,961
Нещо не е наред. Нали знаеш това чувство,
788
01:07:14,163 --> 01:07:17,997
че някой те следи?
И аз го имам тази вечер.
789
01:07:18,200 --> 01:07:20,532
Нещо ше се случи. Тази вечер.
790
01:07:23,572 --> 01:07:25,699
Махни се от мен.
791
01:07:37,286 --> 01:07:39,550
- Остави пистолета.
- Махай се.
792
01:07:41,457 --> 01:07:43,823
- Какво правиш, Джес?
- Майк...
793
01:07:44,860 --> 01:07:46,521
Майк.
794
01:07:49,832 --> 01:07:52,733
Пила си.
Трябва да спреш.
795
01:07:52,935 --> 01:07:54,926
- Трябва да си силна.
- Майк...
796
01:07:55,137 --> 01:07:56,798
Не.
797
01:08:03,012 --> 01:08:06,072
Дай ми пистолета. Дай пистолета.
798
01:08:14,123 --> 01:08:16,887
Всеки кийто ме целуне...
799
01:08:17,093 --> 01:08:18,720
...свършва мъртъв.
800
01:08:33,442 --> 01:08:35,376
Не, не е така.
801
01:08:45,921 --> 01:08:47,752
Майк, не си отивай.
802
01:08:47,957 --> 01:08:50,721
Никъде няма да ходя, страннице.
803
01:10:38,200 --> 01:10:39,963
Ало?
804
01:10:43,539 --> 01:10:45,336
Майк?
805
01:11:10,032 --> 01:11:12,262
Искал си да ме видиш?
806
01:11:17,139 --> 01:11:19,801
Обърни се с лице към тази стена.
807
01:11:21,710 --> 01:11:25,043
Тест. Таблото зад теб.
808
01:11:25,247 --> 01:11:26,976
Давай.
809
01:11:28,617 --> 01:11:31,108
Снимки от месторестъпление.
Три чернобели. Две цветни.
810
01:11:31,387 --> 01:11:34,948
Две чернобели. Три цветни.
811
01:11:37,626 --> 01:11:40,618
Какво ти става?
812
01:11:40,829 --> 01:11:45,129
Познаваш жертвите
и вече се разпадаш, така ли?
813
01:11:46,068 --> 01:11:50,095
- Мисля, че губя битката, Джон.
- Хей, имаш работа за вършене.
814
01:12:04,553 --> 01:12:06,851
- Здрасти, Джес.
- Какво, по дяволите, Джими?
815
01:12:12,528 --> 01:12:14,519
Джими, просто си иди в къщи.
816
01:12:14,730 --> 01:12:16,322
O, да си ида в къщи.
817
01:12:19,101 --> 01:12:21,092
Все едно съм някое куче.
818
01:12:27,176 --> 01:12:29,440
И трябва да ти се подчинявам сега?
819
01:12:31,547 --> 01:12:33,014
Така ли?
820
01:12:41,557 --> 01:12:43,855
Ще се сборичкаме ли?
821
01:13:10,686 --> 01:13:13,348
Отвори шибаната врата, Джесика.
822
01:13:17,025 --> 01:13:19,152
Отвори вратата.
823
01:13:29,638 --> 01:13:32,072
Идвам да те хвана.
824
01:13:35,511 --> 01:13:37,604
Идвам.
825
01:14:23,892 --> 01:14:25,655
Джесика Шепард?
826
01:14:26,495 --> 01:14:28,793
Чип Маршал, прокуратура.
827
01:14:45,681 --> 01:14:48,241
Къде бяхте през нощта на 25ти септември,
828
01:14:48,450 --> 01:14:51,010
Когато Боб Шърман беше убит?
829
01:14:53,956 --> 01:14:55,514
Не знам.
830
01:15:01,296 --> 01:15:02,957
Нощта на 1ви октомври,
831
01:15:03,165 --> 01:15:05,895
нощта, в която Лорънс Гебър беше убит?
832
01:15:07,803 --> 01:15:10,772
- Не знам.
- Нощта на 5ти октомври,
833
01:15:10,973 --> 01:15:12,873
нощта, в която Рей Портър беше убит?
834
01:15:13,075 --> 01:15:14,975
Не...
835
01:15:15,177 --> 01:15:17,111
...знам.
836
01:15:22,584 --> 01:15:25,951
Джесика, ти ли уби тези мъже?
837
01:15:27,489 --> 01:15:28,854
Аз не...
838
01:15:29,057 --> 01:15:31,184
Не знам.
839
01:15:32,828 --> 01:15:35,626
Не знам.
840
01:15:39,635 --> 01:15:42,001
Съжалявам.
841
01:15:45,240 --> 01:15:46,867
Толкова съжалявам.
842
01:15:50,546 --> 01:15:53,344
Не знам какво повече
може да се каже.
843
01:15:54,550 --> 01:15:58,782
Бях възпитана като добро момиче,
но бях родена от лоши хора.
844
01:16:00,355 --> 01:16:03,449
Един вид е утешение.
845
01:16:05,093 --> 01:16:08,221
Цял живот бягам от това...
846
01:16:08,430 --> 01:16:11,593
...страхът от това да бъда лошото семе.
847
01:16:13,902 --> 01:16:17,360
Но се чувствам зле най-вече заради Джон.
848
01:16:19,675 --> 01:16:21,734
Няма нищо.
849
01:16:21,944 --> 01:16:23,935
Така е добре.
850
01:16:26,949 --> 01:16:29,349
Добре е, че съм тук.
851
01:16:29,985 --> 01:16:32,749
Така другите са в безопасност.
852
01:16:35,724 --> 01:16:38,192
Давали ли сте и някакви лекарства?
853
01:16:38,393 --> 01:16:41,089
- Не, нищо не съм и давал.
- И аз мислех така.
854
01:16:41,296 --> 01:16:43,856
Проблемът не е в главата и,
а в кръвообръщението и.
855
01:16:44,066 --> 01:16:48,093
- Какво има в него?
- Докладът от лабораторията.
856
01:16:48,303 --> 01:16:50,430
Накарах да изследват кръвта и
за наркотици.
857
01:16:50,639 --> 01:16:52,368
Рохипнол. Чувал ли сте го?
858
01:16:52,574 --> 01:16:54,804
Да, разбира се. Руфи.
Дрога за изнасилване по срещи.
859
01:16:55,510 --> 01:16:57,410
Напълно обезсилващо.
860
01:16:58,780 --> 01:17:01,806
Обличай се. Излизаш под гаранция.
861
01:17:02,284 --> 01:17:04,752
Благодаря за помощта ви, докторе.
862
01:17:04,987 --> 01:17:07,148
Повече няма да се
нуждаем от услугите ви.
863
01:17:08,991 --> 01:17:12,154
Добре, кажи ми заглавието. И
не ми казвай, че не искаш тест.
864
01:17:12,361 --> 01:17:13,919
Това е най-големият тест
в живота ти, инспекторе.
865
01:17:14,262 --> 01:17:16,287
Четирима мъже убити.
Заподозряната е спала с всичките.
866
01:17:16,498 --> 01:17:19,524
Инкриминиращи я доказателства открити
по нея на сутринта след убийствата.
867
01:17:19,735 --> 01:17:22,101
Когато се събужда
след наркотичен припадък,
868
01:17:22,304 --> 01:17:25,330
Правещ за нея физически невъзможно
извършването на престъпленията.
869
01:17:25,540 --> 01:17:27,167
- Не съм била аз.
- Придържай се към работата.
870
01:17:27,376 --> 01:17:29,742
Престъплението остава същото,
само заподозреният е сменен.
871
01:17:29,945 --> 01:17:31,913
- Кой?
- Кое е общото между тях?
872
01:17:32,514 --> 01:17:34,175
- Само аз.
- Кой знае навиците ти?
873
01:17:34,383 --> 01:17:36,943
Чия работа е да знае къде си
през цялото време
874
01:17:37,152 --> 01:17:39,586
в случай, че се наложи да ти се обади
по всяко време на деня или нощта?
875
01:17:39,788 --> 01:17:41,949
Не, грешиш за това.
Майк не знаеше къде ходя през нощта.
876
01:17:42,157 --> 01:17:44,648
Това не започна ли, когато получи
новата работа, когато го срещна?
877
01:17:45,160 --> 01:17:46,957
Не е Майк.
878
01:17:48,397 --> 01:17:50,228
Добре, кажи на къде да отида.
879
01:17:50,432 --> 01:17:52,195
Направо по Маркет до
Ембаркадеро.
880
01:17:52,401 --> 01:17:54,961
- Но защо Майк ще ме дрогира?
- Как иначе да те извади от строя
881
01:17:55,170 --> 01:17:58,537
докато си свърши работата,
за която е тръгнал?
882
01:18:02,077 --> 01:18:05,012
Мислиш ли, че би те оставил
да хойкаш без да те проследи?
883
01:18:05,947 --> 01:18:08,211
Имаше моменти в които чувствах,
че ме следят.
884
01:18:08,417 --> 01:18:11,318
Заподозреният следи обвиняемата.
Кога? Къде?
885
01:18:13,422 --> 01:18:16,152
Нощта, в която забърсва
непознат в бар.
886
01:18:16,491 --> 01:18:18,857
Проследява жертвата до дома му
където ви гледа да правите
887
01:18:19,061 --> 01:18:22,497
каквото правите през прозорец
или цепнатина под вратата.
888
01:18:22,931 --> 01:18:25,024
Достатъчно, за да го подлуди.
889
01:18:27,669 --> 01:18:30,194
Хайде, инспекторе, чакам
да ми кажеш нещо.
890
01:18:30,405 --> 01:18:32,566
Заподозреният познава...
891
01:18:34,176 --> 01:18:38,306
...отблизо навиците
на обвиняемата.
892
01:18:39,881 --> 01:18:44,341
Достъп не само до жилището и,
но и до най-дълбоките и страхове.
893
01:18:44,553 --> 01:18:49,252
Плюс, познания към наркотиците,
които напълно биха я обездвижили.
894
01:19:12,380 --> 01:19:15,747
Помни, той е ченге.
даваме му предимството на съмнението.
895
01:19:15,951 --> 01:19:20,115
Без съмнение. Ще получи всички
предимства, които заслужава.
896
01:19:29,097 --> 01:19:30,962
Излязла си.
897
01:19:32,834 --> 01:19:34,495
Защо не дойде да ме видиш, Майк?
898
01:19:34,703 --> 01:19:37,604
Да, защо не дойде
да я видиш, Майк?
899
01:19:39,608 --> 01:19:41,200
Какво искаш да кажеш?
900
01:19:41,409 --> 01:19:44,845
Аз бях там. Прибраха ме.
Разпитваха ме за всичко.
901
01:19:45,046 --> 01:19:48,880
- Казах им, че си навинна.
- Откъде си толкова сигурен?
902
01:19:50,385 --> 01:19:52,478
Хей, Джес.
903
01:19:53,155 --> 01:19:55,020
Ти си ми партньор.
904
01:19:55,257 --> 01:19:57,953
- Ние сме партньори.
- Партньорите лъжат ли един за друг?
905
01:19:58,160 --> 01:20:00,526
- Какви ги говориш?
- Партньорите си казват истината.
906
01:20:00,729 --> 01:20:03,789
- Партньорите си казват всичко.
- Хей.
907
01:20:03,999 --> 01:20:06,661
Партньорите идват да те видят,
когато си в затвора.
908
01:20:08,603 --> 01:20:11,470
- Не получи ли съобщението ми?
- O, боже. Няма никакво съобщение.
909
01:20:11,673 --> 01:20:13,698
- Ти си такъв шибан лъжец.
- Аз бях там.
910
01:20:13,909 --> 01:20:15,536
Някой ме е сложил в списъка
"Без достъп".
911
01:20:15,744 --> 01:20:18,679
Извинявай, мога ли да ти
помогна с нещо там?
912
01:20:18,880 --> 01:20:21,440
Изглежда си пиел вино,
преди да пристигнем, Майк.
913
01:20:21,650 --> 01:20:23,447
Празнуваше ли нещо?
914
01:20:23,652 --> 01:20:26,348
Не, нищо не празнувам.
Какво, по дяволите, става тук?
915
01:20:26,555 --> 01:20:28,250
- Искам да вдигна тост.
- Какво?
916
01:20:30,091 --> 01:20:32,321
За Джесика. Проблем ли имаш
с това, Майк?
917
01:20:32,527 --> 01:20:34,586
Не. Защо да имам проблем с това?
918
01:20:35,397 --> 01:20:38,059
Какво става, тук?
Това някаква шега ли е?
919
01:20:38,266 --> 01:20:40,257
Ще пиеш ли, или какво?
920
01:20:50,378 --> 01:20:52,471
Пия за партньора си.
921
01:21:15,136 --> 01:21:17,036
OK...
922
01:21:18,373 --> 01:21:20,466
...някой по-добре
да каже нещо.
923
01:21:21,443 --> 01:21:23,172
Рохипнол.
924
01:21:24,279 --> 01:21:26,975
Рохипнол? Да, Рохипнол.
925
01:21:27,782 --> 01:21:29,477
- И? Какво?
- Дрога за изнасилване при срещи.
926
01:21:29,684 --> 01:21:32,448
- Чувал ли си за него?
- Разбира се, че си чувал. Руфи.
927
01:21:32,654 --> 01:21:36,090
Руфи.Така го нарричате
вие хипитата, нали?
928
01:21:36,291 --> 01:21:38,919
Спомням си, че имаше една малка приятелка,
която умря от свръхдоза
929
01:21:39,127 --> 01:21:42,153
от това. Така, че знаеш,
как действа Руфи, нали?
930
01:21:42,364 --> 01:21:43,729
Какво, по дяволите става тук?
931
01:21:43,932 --> 01:21:47,390
Някой ме следи откакто
започнаха тези убийства.
932
01:21:47,602 --> 01:21:49,467
Някой ме дрогира.
933
01:21:50,071 --> 01:21:53,700
- Как?
- Някой, който се спотайва наоколо.
934
01:21:53,909 --> 01:21:57,401
- Знаеш, някой, който е бил в дома ми.
- Вади те от играта, нали?
935
01:21:57,612 --> 01:22:02,140
Карат те да се чувстваш
объркан и неспокоен?
936
01:22:02,350 --> 01:22:03,783
Ти...
937
01:22:03,985 --> 01:22:06,112
...объркан ли се чувстваш, Майк?
938
01:22:06,321 --> 01:22:10,189
- Безпокойство?
- Сложил си нещо във виното ми.
939
01:22:10,792 --> 01:22:13,693
Уау, голям запас си имаш, Майк.
940
01:22:16,364 --> 01:22:17,956
- Запас?
- Малко от това
941
01:22:18,166 --> 01:22:21,829
трябва да стига до края. Планираш да изнасилиш
по срещи цял сестрински клуб ли?
942
01:22:22,037 --> 01:22:24,096
Подхвърляш доказателства?
943
01:22:26,041 --> 01:22:28,942
Майната му! Това не е мое.
944
01:22:29,144 --> 01:22:30,577
Чуй ме, това не е мое.
945
01:22:30,879 --> 01:22:34,679
- Парти дрога.
- Я, виж, тук какво намерих.
946
01:22:35,050 --> 01:22:38,781
Това е едно от тези...
Как се казват?
947
01:22:39,521 --> 01:22:41,045
Яауара
948
01:22:41,256 --> 01:22:44,191
Тези малки японски пръчки,
които те превръщат в каша.
949
01:22:44,392 --> 01:22:46,121
Не е мое.
950
01:22:46,494 --> 01:22:47,984
По мое време нямаше такива,
951
01:22:48,196 --> 01:22:49,629
Но чувам, че си майстор
с някое такова.
952
01:22:49,831 --> 01:22:53,392
- Това не е мое.
- По това има малко кръв.
953
01:22:54,135 --> 01:22:56,126
Чудя се дали е тази на Джими.
954
01:22:56,338 --> 01:22:58,568
Мислиш ли, че може да е на бедния Джими?
955
01:22:58,773 --> 01:23:00,468
Не те беше грижа, кой знае колко
за него, нали?
956
01:23:00,675 --> 01:23:03,576
Май си спомням, че заплаши да убиеш
бедното копеле.
957
01:23:05,013 --> 01:23:07,413
Не посягаш за пистолета си,
нали, Майк?
958
01:23:12,554 --> 01:23:14,818
- Майк!
- Не, не, не, не!
959
01:23:15,023 --> 01:23:17,355
Без синини. Само полека.
960
01:23:17,559 --> 01:23:19,720
Спокойно.
961
01:23:33,408 --> 01:23:36,866
Заедно сме в това сега. Партньори.
962
01:23:37,679 --> 01:23:40,204
И сега разбираш.
963
01:23:47,689 --> 01:23:50,658
Имаме убиец на ченге.
964
01:23:51,292 --> 01:23:53,283
Човек който е извършил
специално престъпление
965
01:23:53,495 --> 01:23:58,159
изисква специално правосъдие.
966
01:23:58,900 --> 01:24:03,462
Първа стъпка, увери се,
че местопрестъплението е чисто.
967
01:24:03,671 --> 01:24:05,434
Не пипай нищо, скъпа.
968
01:24:05,640 --> 01:24:10,339
Стъпка втора, без следи
от физическа борба или сблъсък.
969
01:24:10,979 --> 01:24:13,072
Стъпка трета...
970
01:24:17,419 --> 01:24:19,387
...мотив.
971
01:24:20,021 --> 01:24:25,982
В неговия случай, бих казал,
o, разкаяние за стореното.
972
01:24:27,295 --> 01:24:30,355
Нещастен в любовта.
Това също винаги върши работа.
973
01:24:30,565 --> 01:24:32,658
Какво правиш?
974
01:24:41,276 --> 01:24:43,005
Утре...
975
01:24:43,211 --> 01:24:46,237
...Когато тези криминалисти
дойдат...
976
01:24:46,448 --> 01:24:48,609
Снимките никога не лъжат.
977
01:24:48,817 --> 01:24:51,217
Също спестяват и тези
объркани явявания в съда
978
01:24:51,419 --> 01:24:55,116
и възможността някой съдийски
задник да го пусне под гаранция.
979
01:24:55,323 --> 01:24:57,518
И сега разбираш.
980
01:24:59,094 --> 01:25:01,528
Заедно сме в това.
Подай ми оръжието.
981
01:25:19,447 --> 01:25:21,415
- Отдръпни се от Майк.
- Какво?
982
01:25:23,251 --> 01:25:26,311
Сложи ръце зад главата
и застани на колене.
983
01:25:26,521 --> 01:25:29,422
- Не разбираш ли?
- Какво да разбирам?
984
01:25:29,624 --> 01:25:32,388
- Правя го заради теб!
- На колене!
985
01:25:32,594 --> 01:25:35,358
Сложи ръце зад главата!
986
01:25:36,664 --> 01:25:41,158
Правило номер едно,
трябва да си луд, за да си ченге.
987
01:25:43,004 --> 01:25:44,266
Чувала ли си старата поговорка,
988
01:25:44,506 --> 01:25:49,205
"Всеки бяга от човек с пистолет,
но ченгето тича към него"?
989
01:25:50,445 --> 01:25:52,379
Дай ми пистолета, Джес.
Няма да го използваш.
990
01:25:52,580 --> 01:25:56,277
Направи го! Направи го! Направи го!
991
01:25:56,484 --> 01:25:58,816
И баща ти имаше този гняв.
992
01:25:59,687 --> 01:26:03,680
Казах му за нея. Трябваше!
Беше ми партньор!
993
01:26:03,892 --> 01:26:08,920
Казваш всичко на партньора си!
Винаги казваш на партньора си истината!
994
01:26:09,130 --> 01:26:13,089
Казах му, че чука онази
хипи отрепка!
995
01:26:13,301 --> 01:26:16,270
Откачи, изтича в къщата,
Чух препирня.
996
01:26:16,671 --> 01:26:19,868
Виж, цял живот, исках...
997
01:26:20,074 --> 01:26:21,974
Хей!
998
01:28:22,497 --> 01:28:24,761
Ти си убил всичките.
999
01:28:26,100 --> 01:28:27,658
Те бяха отрепки.
1000
01:28:27,869 --> 01:28:29,962
Не разбираш ли, скъпа?
1001
01:28:30,171 --> 01:28:32,935
Те не бяха достатъчно
добри за теб и нея.
1002
01:28:33,808 --> 01:28:36,902
Ти имаш същият емоционален проблем.
1003
01:28:37,111 --> 01:28:40,478
Имаш нейната болест.
Опитах се да те излекувам.
1004
01:28:40,682 --> 01:28:44,812
- Излекува майка ми, като я уби?
- Тя съсипваше живота ми.
1005
01:28:45,019 --> 01:28:49,149
Съсипваше нейния живот
и живота на баща ти.
1006
01:28:49,357 --> 01:28:51,348
Обичах я.
1007
01:28:51,559 --> 01:28:54,528
Не можех да я оставя да продължи да прави
онези неща. Нямаше друг начин.
1008
01:28:54,729 --> 01:28:57,960
Убил си баща ми.
Не си могъл да спреш да убиваш.
1009
01:28:59,534 --> 01:29:01,525
Да спра?
1010
01:29:01,736 --> 01:29:06,196
Спрях за всичките тези години
и мога да спра отново.
1011
01:29:07,809 --> 01:29:10,334
Контрол, Джес.
1012
01:29:10,545 --> 01:29:12,638
Всичко е заради контрола.
1013
01:29:16,050 --> 01:29:18,075
Дай ми пистолета.
1014
01:29:19,354 --> 01:29:22,221
Убия ли те - убивам бягащ престъпник.
1015
01:29:22,423 --> 01:29:25,415
Убиеш ли ме - извършваш убийство.
1016
01:29:26,294 --> 01:29:28,159
Чухме всичко, което казахте,
комисар
1017
01:29:28,663 --> 01:29:30,392
Не ви трябва пистолетът,
комисар.
1018
01:29:32,433 --> 01:29:36,460
Тест. Идентифицирай гласът, който чуваш.
1019
01:29:37,105 --> 01:29:39,369
Тук съм , Джес. До теб.
1020
01:29:39,574 --> 01:29:42,475
Разпознавате ли гласа на полицай Уилсън,
старият ми патрулен партньор?
1021
01:29:42,677 --> 01:29:46,374
Следвайте процедурата, сър.
Не искате да я съсипете.
1022
01:29:46,581 --> 01:29:47,809
Мърдай. Хайде, хайде.
1023
01:29:48,015 --> 01:29:50,210
Оставете я да извърши ареста,
комисар
1024
01:29:50,418 --> 01:29:52,079
Дръж го там Джес. Идвам
1025
01:29:52,286 --> 01:29:54,811
Може би някой съдийски задник
ще гледа през пръсти.
1026
01:29:58,926 --> 01:30:03,488
10-4. Подкреплението е напът.
Код 3. Пристигаме, Джес.
1027
01:30:10,738 --> 01:30:13,571
Браво, инспекторе. Браво.
1028
01:30:14,475 --> 01:30:16,409
Надскочи майстора.
1029
01:30:16,611 --> 01:30:18,476
Това значи, че добре
съм си свършил работата.
1030
01:30:18,679 --> 01:30:20,579
Трябва да изкараш само още един тест.
1031
01:30:23,551 --> 01:30:24,882
Недей!
1032
01:30:25,420 --> 01:30:26,853
Няма място за грешки.
1033
01:30:29,724 --> 01:30:31,089
- Тест.
- Не!
1034
01:30:56,484 --> 01:30:59,248
- Майк.
- Ето я. Да тръгваме. Мърдай!
1035
01:31:01,622 --> 01:31:06,025
- Хайде, има един във водата.
- Ранен полицай. Съобщете.
1036
01:31:07,462 --> 01:31:09,987
Няма униформени тук.
Извикайте парамедиците.
1037
01:31:10,198 --> 01:31:13,190
Винаги ти пазя гърба, Джес.
Добре ли си?
1038
01:31:22,543 --> 01:31:25,205
- Студено е тук, деца.
- Тук бреговата. Идваме.
1039
01:31:25,413 --> 01:31:27,142
Разбрано.
1040
01:31:41,028 --> 01:31:44,191
Брегова, пратете някой във водата,
веднага да извади тялото.
1041
01:31:44,398 --> 01:31:45,990
Следвайте светлината.
1042
01:31:46,200 --> 01:31:49,101
- Виждате ли ни? Точно пред дока.
- Майк?
1043
01:31:49,570 --> 01:31:51,265
Майк?
1044
01:31:51,472 --> 01:31:53,167
Майк?
1045
01:31:54,242 --> 01:31:56,540
Съжалявам.
1046
01:31:58,312 --> 01:32:00,712
Съжалявам, че помислих, че ти си мъжът.
1047
01:32:04,218 --> 01:32:06,846
Аз съм мъжът.
1048
01:32:12,326 --> 01:32:15,056
До скоро страннице.
1049
01:32:25,040 --> 01:33:55,008
Subtitles by
darimai@mail.bg