1 00:03:21,267 --> 00:03:24,134 Мога да чуя как бие сърцето ти. 2 00:03:25,939 --> 00:03:29,636 Звучи като малко животно в гърдите ти, което се опитва да изскочи. 3 00:03:32,545 --> 00:03:34,740 Звучи като кръв. 4 00:03:38,117 --> 00:03:40,085 Звучи като плът. 5 00:03:47,894 --> 00:03:49,361 Не. 6 00:03:55,602 --> 00:03:58,298 Най-вече, звучи като любов. 7 00:04:00,640 --> 00:04:02,005 - Какво е това? - Ами... 8 00:04:02,475 --> 00:04:03,965 Какво е това? 9 00:04:04,177 --> 00:04:05,735 - Пистолетът ми. - Пистолетът ти? 10 00:04:11,017 --> 00:04:12,951 Не ме наранявай. 11 00:04:16,990 --> 00:04:18,582 Дай ми ръката си, Колтър. 12 00:04:21,427 --> 00:04:24,419 - На колене. Стани, Колтър. - Опитвам се. 13 00:04:27,934 --> 00:04:29,162 - Джес, тук съм. - Хванах Колтър. 14 00:04:29,369 --> 00:04:31,929 Уилсън, трябва ми подкрепление. Релстън 23, старата Батарея. 15 00:04:32,138 --> 00:04:34,265 10-4. Подкреплението пристига. Пяза ти гърба, Джес. 16 00:04:34,474 --> 00:04:36,408 - На колене. - Аз съм на колене, мамка му. 17 00:04:36,609 --> 00:04:40,067 - Ставай. - Станал съм. Станал. 18 00:04:40,380 --> 00:04:43,372 - Дръж го там, Джесика. - Хайде. 19 00:04:44,117 --> 00:04:45,414 Хайде! 20 00:04:45,618 --> 00:04:48,052 А, да. Още нещо. 21 00:05:00,767 --> 00:05:02,632 - Хей, Шепард. - Какво? 22 00:05:02,835 --> 00:05:04,427 Направи го пак. 23 00:05:07,307 --> 00:05:12,438 Направи го! Направи го! Направи го! 24 00:05:12,645 --> 00:05:15,978 Направи го! Направи го! Направи го... 25 00:05:16,182 --> 00:05:19,640 Инспектор Шепард, отдел "Убийства". 26 00:05:24,557 --> 00:05:26,047 Да. 27 00:05:26,726 --> 00:05:27,954 Кой иска бира? 28 00:05:28,161 --> 00:05:30,095 - Аз. - Аз също. 29 00:05:30,296 --> 00:05:32,127 - Още веднъж, Питър. - Готово. 30 00:05:32,832 --> 00:05:34,800 - Добре, здравеняци. - Дайте ги насам, момчета. 31 00:05:35,001 --> 00:05:36,764 Благодаря, че беше на телефона, Уилсън. 32 00:05:36,969 --> 00:05:40,029 Ти и аз? Ти и аз сме ей така. 33 00:05:40,673 --> 00:05:42,106 Ти си пиян. 34 00:05:44,177 --> 00:05:46,168 Не, сериозно, сериозно, сериозно, сериозно. 35 00:05:46,379 --> 00:05:49,314 Виж, само защото се местиш в "Убийства", 36 00:05:49,515 --> 00:05:51,346 не ме махай от "бързо набиране", нали? 37 00:05:51,718 --> 00:05:55,176 Не, не, не. Искам да кажа, всеки път когато натиснеш това копче, 38 00:05:55,388 --> 00:05:58,789 Всеки път когато го натиснеш, аз ще бъда там, за да вдигна. 39 00:05:59,292 --> 00:06:00,725 OK? 40 00:06:01,361 --> 00:06:03,761 - Ще ми липсваш. - За теб. 41 00:06:06,132 --> 00:06:07,997 OK. Не забравяй за мен. 42 00:06:08,201 --> 00:06:09,532 Ела тук. 43 00:06:12,705 --> 00:06:14,468 И ти ще ми липсваш, Уилсън. 44 00:06:14,674 --> 00:06:19,441 Виж, казвам ти, тези от "Убийства", психари са. 45 00:06:19,645 --> 00:06:22,045 И се възбуждат, като спят с трупове, запомни го. 46 00:06:22,248 --> 00:06:23,909 Виж, това е интересно. 47 00:06:26,886 --> 00:06:28,649 Какво е това, бе, лъскав ресторант? 48 00:06:28,855 --> 00:06:30,846 Чаша уиски, моля. 49 00:06:32,058 --> 00:06:35,585 Просто се чудех, дали искаш да кажеш, че се възбуждат от секс с трупове, 50 00:06:35,862 --> 00:06:40,458 - или от секс с трупове? - Боже. 51 00:06:40,700 --> 00:06:42,497 - Гледай си работата. - Много бири има тук. 52 00:06:42,702 --> 00:06:44,431 Да ги разпръснем. 53 00:06:45,705 --> 00:06:48,401 Още един Джак, Пийт. 54 00:06:53,980 --> 00:06:55,504 Какво? 55 00:06:55,715 --> 00:06:57,410 А, нищо. 56 00:06:57,917 --> 00:07:01,250 О, просто си мислех колко неловко изглеждаш... 57 00:07:01,454 --> 00:07:03,581 ...въпреки, че си ченге. 58 00:07:03,956 --> 00:07:05,787 Кой район? 59 00:07:09,429 --> 00:07:11,829 Както искаш, страннико. 60 00:07:15,201 --> 00:07:16,964 - Поздравления, инспекторе. - Хей. 61 00:07:17,170 --> 00:07:20,298 Хей, секси. Хайде да танцуваме. 62 00:07:20,506 --> 00:07:22,406 - Искаш ли да танцуваш? - Ще стоиш ли мирен, Джими? 63 00:07:22,608 --> 00:07:24,974 Какво искаш да кажеш, ще стоя ли мирен? 64 00:07:25,178 --> 00:07:27,772 Все едно съм тук, за да се бием или нещо от тоя род? 65 00:07:28,748 --> 00:07:29,976 Хей, той успя! 66 00:07:30,183 --> 00:07:31,411 - Здравейте, комисар. - Здрасти. 67 00:07:31,617 --> 00:07:33,175 - Как я караш? - Хей, как я караш? 68 00:07:33,386 --> 00:07:35,911 Назад, момчета, дишате ми въздуха. 69 00:07:36,122 --> 00:07:37,783 - Хей вижте, кой се появи. - Радвам се да те видя. 70 00:07:37,990 --> 00:07:40,117 - Какво става, комисар? - Хей. 71 00:07:41,761 --> 00:07:43,558 Лео, как си? 72 00:07:43,763 --> 00:07:45,458 Ако менторът ми беше полицейски комисар, 73 00:07:45,665 --> 00:07:49,624 мисля, че и мен щяха да ме повишават. Сещаш ли се? 74 00:07:49,836 --> 00:07:51,394 - Така ли? - Да. 75 00:07:51,604 --> 00:07:52,866 Имам уши на котка, синко. 76 00:07:53,072 --> 00:07:56,132 Сега да видим какво можем да направим, за да ти издействаме това повишение. 77 00:07:56,609 --> 00:07:59,169 Тест. На края на бара седи мъж, 78 00:07:59,378 --> 00:08:01,369 явно седи там от извесно време. 79 00:08:01,581 --> 00:08:04,516 Искам да го опишеш. И искам детайли. 80 00:08:06,219 --> 00:08:09,154 Знаеш ли какво? Аз просто съм дошъл тук да се забавлявам, човече. Това е. 81 00:08:09,355 --> 00:08:11,823 О, значи да говориш с мен не е твоята предсава за добро прекарване? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,760 Или просто не можеш да го направиш? 83 00:08:16,229 --> 00:08:18,697 - Мога да го наравя. - OK, давай тогава, 84 00:08:18,898 --> 00:08:21,059 издействай си повишение. 85 00:08:24,136 --> 00:08:25,831 Гледай мен. 86 00:08:27,173 --> 00:08:28,902 Той е бял. 87 00:08:29,509 --> 00:08:31,204 И... 88 00:08:34,146 --> 00:08:37,707 Има, не знам, тъмно яке на петна. Откъде да знам. 89 00:08:37,917 --> 00:08:41,546 - Знаеш ли какво? Не съм на служба, човече. - Да, знам. 90 00:08:43,656 --> 00:08:45,317 Шепард? 91 00:08:48,261 --> 00:08:49,819 Давай. 92 00:08:51,264 --> 00:08:55,462 Бял мъж, края на 40 те, 1.90 см, 80кг, оредяваща, сива коса, очила. 93 00:08:55,668 --> 00:08:58,000 Носи две златни верижки с някакъв медальон. 94 00:08:58,638 --> 00:09:01,573 Пие на екс и плаща в брой. 95 00:09:06,045 --> 00:09:08,639 И за това тя е инспектор, а ти не си. 96 00:09:09,215 --> 00:09:12,184 Добрият инспектор винаги е на служба. 97 00:09:12,385 --> 00:09:14,114 Кабинетът ми. 98 00:09:19,392 --> 00:09:21,883 Инспектор Шепард. 99 00:09:23,095 --> 00:09:25,620 Караш стареца да се гордее. 100 00:09:25,831 --> 00:09:27,059 И така... 101 00:09:27,266 --> 00:09:30,030 - Мина писмения? - Да, разбира се. Как иначе? 102 00:09:31,437 --> 00:09:35,203 - Обучена от майстора. - Наистина ли, "скакалец"? 103 00:09:35,575 --> 00:09:39,204 Е, майсторът е изумен колко зле почти прецака всичко. 104 00:09:42,048 --> 00:09:43,276 - Какво? - Ами преди малко, 105 00:09:43,482 --> 00:09:45,950 демонстрира, че още знаеш, как да анализираш помещение. 106 00:09:46,152 --> 00:09:48,245 За това ми кажи, 107 00:09:48,454 --> 00:09:51,389 как този психар опря нож в гърлото ти? 108 00:09:51,958 --> 00:09:54,654 Не. Чакай да ти обясня. 109 00:09:56,629 --> 00:10:00,725 Отишла си там сама, без подкрепление. И не си казала на никого. 110 00:10:00,933 --> 00:10:03,629 Не си спазила правилника и за малко не свърши мъртва. 111 00:10:03,836 --> 00:10:05,428 Имаш късмет, че не си изправена пред 112 00:10:05,638 --> 00:10:07,731 дисциплинарна комисия вместо да те повишават. 113 00:10:08,774 --> 00:10:10,605 Прав си. Сгафих. 114 00:10:13,613 --> 00:10:16,810 Слушай, беше чест за мен да те отгледам, 115 00:10:17,016 --> 00:10:19,382 да отгледам детето на партньора си. 116 00:10:28,694 --> 00:10:31,219 Просто се радвам, че се справи. 117 00:10:32,431 --> 00:10:34,331 Но сега си в "Убийства". 118 00:10:34,533 --> 00:10:37,263 Повече няма място за грешки. 119 00:10:37,470 --> 00:10:39,062 Чуваш ли? 120 00:10:40,806 --> 00:10:42,330 Чувам. 121 00:10:43,909 --> 00:10:45,536 Хубав ритник. 122 00:10:51,083 --> 00:10:55,520 Що за идиот се опитва да пусне части от тяло в тоалетната, 123 00:10:55,721 --> 00:10:59,179 Особено когато си има страхотна фурна отзад? 124 00:11:01,527 --> 00:11:04,018 - Аз ще тръгвам. - О, не, не, не. 125 00:11:04,230 --> 00:11:06,357 Къде се криеше? Това е твоята вечер. 126 00:11:07,199 --> 00:11:11,568 Ей, първата жена шеф на полицията в Сан Франциско е тук. 127 00:11:11,771 --> 00:11:13,363 - Помнете ми думите. - O, да. 128 00:11:13,572 --> 00:11:15,164 - За шефа. - За шефа. 129 00:11:15,374 --> 00:11:17,205 Толкова ми напомняш на баща си. 130 00:11:18,511 --> 00:11:20,877 Боже, щеше да се гордее с теб. 131 00:11:22,815 --> 00:11:24,476 Добре. Искам да се прибереш право у дома 132 00:11:24,684 --> 00:11:25,981 - и да си починеш. - Добре. 133 00:11:46,772 --> 00:11:49,332 - Всичко наред ли е? - Да. Всичко е наред. 134 00:11:50,609 --> 00:11:52,634 Ноб Крийк, чист. 135 00:12:38,157 --> 00:12:40,057 Наблизо ли живееш? 136 00:12:57,977 --> 00:12:59,205 Какво? 137 00:14:56,695 --> 00:14:57,923 Някакви кошмари? 138 00:14:59,665 --> 00:15:01,428 Безсъние? 139 00:15:01,634 --> 00:15:04,125 Напрегнатост? Пристъпи на паника? 140 00:15:04,336 --> 00:15:05,894 Нищо. 141 00:15:07,039 --> 00:15:11,271 OK, това е положението. Този сеанс е задължителен. 142 00:15:11,477 --> 00:15:13,069 Стандартна процедура за всяко ченге, 143 00:15:13,279 --> 00:15:15,747 което е имало травмиращо преживяване. 144 00:15:16,081 --> 00:15:20,040 Освен това в този случай със заподозрения е имало малко сборичкване. 145 00:15:20,252 --> 00:15:21,844 Сериозно? 146 00:15:23,422 --> 00:15:26,721 Нека да се разберем. А нямам страна. 147 00:15:26,926 --> 00:15:30,384 Аз не съм врагът. Всичко което ми кажеш отива в трезора. 148 00:15:31,430 --> 00:15:32,897 OK? 149 00:15:33,499 --> 00:15:35,660 Освен ако не съм убеден, че ще бъде извършено престъпление 150 00:15:35,868 --> 00:15:38,302 или, че си опасна за себе си. 151 00:15:38,504 --> 00:15:41,302 Също така, това, че си тук не застрашава повишението ти. 152 00:15:42,374 --> 00:15:44,069 Добре е да го знам. 153 00:15:45,244 --> 00:15:46,939 Нещо друго? 154 00:15:53,452 --> 00:15:55,443 Надявате се, че имам някакви големи проблеми. 155 00:15:55,654 --> 00:15:58,248 Откровено казано, предпочитам да намирам хората в идеално психично здраве. 156 00:15:59,558 --> 00:16:02,527 Ами кажете "Здрасти" на идеално психично здраве, докторе. 157 00:16:02,728 --> 00:16:06,289 Добре тогава. Здрасти идеално психично здраве. 158 00:16:06,732 --> 00:16:08,893 Значи наистина си сритала Колтър? 159 00:16:10,669 --> 00:16:12,830 Ръцете се чупят, краката не. 160 00:16:13,639 --> 00:16:15,834 Трябва да се раздвижваме от време на време. 161 00:16:16,208 --> 00:16:18,403 Какво е "от време на време"? 162 00:16:19,979 --> 00:16:24,006 Яуара за чупене на ребра. Яуара за слабините. 163 00:16:24,216 --> 00:16:26,377 Не забравяй за разсейването. 164 00:16:26,585 --> 00:16:30,453 Яуара за гръдната кост. Яуара за ключицата. 165 00:16:30,656 --> 00:16:34,592 Яуара за чупене не ребра. Яуара за слабините. 166 00:16:34,793 --> 00:16:37,660 Добре. Дай да видя как държиш пръчката Яуара. 167 00:16:37,863 --> 00:16:41,026 OK, сложи палеца си малко по-насам. 168 00:16:41,233 --> 00:16:44,600 OK, чудесно. Да повторим. 169 00:16:45,604 --> 00:16:48,129 Яуара за гръдната кост. Разсейване. 170 00:16:48,340 --> 00:16:52,299 Яауара за ключицата. Яуара за чупене на ребра. 171 00:16:52,511 --> 00:16:53,876 Яуара за слабините. 172 00:17:09,361 --> 00:17:13,388 Здрасти. Търся инспектор Делмарко. 173 00:17:14,600 --> 00:17:16,727 Делмарко! 174 00:17:19,772 --> 00:17:22,297 Къде, подяволите е Делмарко? 175 00:17:25,911 --> 00:17:30,007 - О, сигурно се шегуваш. - Да приличам на майтапчийка? 176 00:17:31,917 --> 00:17:33,851 - Делмарко. - Шепард. 177 00:17:35,154 --> 00:17:39,090 Следвай ме. Момчета, запознайте се с инспектор... 178 00:17:39,291 --> 00:17:40,758 - Шепард. - Шепард. 179 00:17:40,959 --> 00:17:44,986 - Фланаган. Дейл Бекър. - Радвам се да се запознаем. Приятно ми е. 180 00:17:47,633 --> 00:17:50,101 Шепард, един съвет. 181 00:17:50,302 --> 00:17:54,830 Да се спънеш в заподозрян не те прави инспектор. Късмет, скъпа. 182 00:17:55,207 --> 00:17:57,175 Много благодаря. 183 00:18:01,013 --> 00:18:02,708 Дейл беше главен по случая с Колтър. 184 00:18:02,915 --> 00:18:07,079 Тогава ти се появи с валсова стъпка при заподозрения. Поздравления. 185 00:18:08,120 --> 00:18:10,520 Вече си имаш врагове. 186 00:18:14,126 --> 00:18:17,527 Става въпрос за шибаната работа. 187 00:18:21,767 --> 00:18:24,235 Защо не спомена нищо в бара снощи? 188 00:18:24,436 --> 00:18:25,869 Не можех. Следях някого. 189 00:18:26,071 --> 00:18:27,971 - Така ли?Кого? - Теб. 190 00:18:28,173 --> 00:18:31,574 Питайте нея. Тя знае какво направи. 191 00:18:31,810 --> 00:18:36,076 Тя ме свали и ме примами на това място, сър. 192 00:18:36,281 --> 00:18:38,272 И тогава стана груба. 193 00:18:38,484 --> 00:18:41,578 Това е. Това е простата истина, господин Портър. 194 00:18:41,954 --> 00:18:43,785 Нямах представа, че е полицай. 195 00:18:43,989 --> 00:18:46,753 Искам да кажа, това не е ли някакъв вид измама? 96 00:18:46,959 --> 00:18:49,052 Тогава ми сложи белезниците, аз съм на колене. 197 00:18:49,261 --> 00:18:52,856 Рита ме в лицето и аз съм в чист нокаут. 198 00:18:53,065 --> 00:18:57,263 Хайде, няма ли някакъв закон срещу полицейска бруталност, сър? 199 00:18:57,469 --> 00:18:59,835 Преживявам голяма болка и страдание, г-н Портър. 200 00:19:00,038 --> 00:19:02,029 Да. Е, много съжалявам за това Едмънд. 201 00:19:02,241 --> 00:19:04,368 Но сега, когато съм се заел със случая, ще помолим 202 00:19:04,576 --> 00:19:05,975 съдията да преразгледа гаранцията ти. 203 00:19:06,245 --> 00:19:10,648 Ще изследваме още много, много възможности. OK? 204 00:19:22,094 --> 00:19:23,994 Познавам малката ти мръсна страна. Познавам те. 205 00:19:24,897 --> 00:19:26,592 Ти си аз. 206 00:19:28,233 --> 00:19:29,791 Тръгвай. 207 00:19:31,870 --> 00:19:35,499 Рей, моля те кажи ми, че няма да представляваш този загубеняк. 208 00:19:35,974 --> 00:19:39,171 Таткото на този загубеняк е Колтър Фармацефтикалс. 209 00:19:39,378 --> 00:19:42,006 Всеки вторник играя голф с него в Олимпик Клуб. 210 00:19:42,214 --> 00:19:45,012 Помоли ме, като услуга да защитавам момчето му. 211 00:19:45,217 --> 00:19:46,946 Ще го направя. Това проблем ли е? 212 00:19:47,152 --> 00:19:49,518 Когато беше помощник прокурор, обожаваше 213 00:19:49,721 --> 00:19:52,713 да ковеш задниците на лошите за стената, като трофеи. 214 00:19:52,925 --> 00:19:56,156 Реймънд Портър. Чудя се какво стана с "няма пари в престъпленията"? 215 00:19:56,361 --> 00:19:58,261 Ами не знам, Делмарко. 216 00:19:58,463 --> 00:20:00,829 Каквото стана и с "Невинен до доказване на противното"? 217 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 Искам да кажа, грешат ли някога ченгетата? 218 00:20:03,368 --> 00:20:05,893 Ами ти, Майк? Грешил ли си някога? 219 00:20:07,339 --> 00:20:09,967 Да, знаеш за какво говоря. 220 00:20:13,011 --> 00:20:14,239 Ще ни извиниш ли? 221 00:20:14,446 --> 00:20:17,711 Трябва да поговоря за минута с Джесика. На саме. 222 00:20:23,755 --> 00:20:25,586 OK, Този тип Делмарко, 223 00:20:26,391 --> 00:20:28,325 обикновено скача в дълбокото. Внимавай. 224 00:20:28,527 --> 00:20:31,462 Рей, имаш клиент с върволица от убийства в миналото. 225 00:20:31,663 --> 00:20:34,359 Чакай малко, всеки подсъдим има право на своя ден в съда. 226 00:20:34,566 --> 00:20:36,261 Този младеж не е бил осъждан... 227 00:20:36,468 --> 00:20:38,026 Рей. 228 00:20:38,237 --> 00:20:40,330 Той е. Хванах го в крачка. 229 00:20:40,539 --> 00:20:43,201 Е, понякога да хванеш лошия е лесната част. 230 00:20:43,408 --> 00:20:45,774 Трудното е да се научиш да се отпускаш. 231 00:20:46,578 --> 00:20:49,604 Да. Може би познаваш някой, който да ти помогне с това? 232 00:20:51,783 --> 00:20:53,944 Мисля си за онази нощ. 233 00:20:54,786 --> 00:20:57,254 Мисля за нея винаги. 234 00:20:59,057 --> 00:21:01,321 Все мислех, че ще се върнеш... 235 00:21:02,628 --> 00:21:04,391 ...но не го направи. 236 00:21:05,297 --> 00:21:08,664 Този боклук се разхожда наоколо грабва момичета, 237 00:21:08,867 --> 00:21:11,995 намушква ги и ги убива. 238 00:21:12,204 --> 00:21:14,536 И той заслужава място в мислите ти. 239 00:21:14,740 --> 00:21:16,401 Да, Рей ще каже, че е бил с белезници, 240 00:21:16,608 --> 00:21:20,942 и че си нарушила гражданските му права и всички онези глупости, дрън- дрън-дрън. 241 00:21:21,146 --> 00:21:24,707 Но в действителност е твоята дума срещу неговата. 242 00:21:24,916 --> 00:21:26,247 Той оказваше съпротива. Запомни това. 243 00:21:26,618 --> 00:21:28,745 Това е твоята версия, придъжай се към нея. 244 00:21:28,954 --> 00:21:31,047 Не се увличай и без изобретателност. 245 00:21:31,256 --> 00:21:32,985 Просто се придържай към версията си и ще бъдеш добре. 246 00:21:35,861 --> 00:21:38,261 По дяволите, всичко е наред. 247 00:21:38,463 --> 00:21:40,397 А, което не, може да се оправи. 248 00:21:41,700 --> 00:21:43,031 Нали? 249 00:21:43,969 --> 00:21:46,267 Май Колтър наистина повлия живота ми. Осигури ми повишение. 250 00:21:48,206 --> 00:21:50,003 И? 251 00:21:50,876 --> 00:21:52,605 Справих ли се? 252 00:21:53,779 --> 00:21:55,713 Е, почти. 253 00:21:55,914 --> 00:21:58,610 Има само още едно нещо, за което бих искал да поговорим днес. 254 00:21:58,817 --> 00:22:00,341 Давай. Аз съм отворена книга. 255 00:22:01,053 --> 00:22:02,645 Искам да поговорим за родителите ти. 256 00:22:04,423 --> 00:22:07,324 Родителите ми са мъртви. Загинаха при автомобина катастрофа. 257 00:22:09,795 --> 00:22:12,195 OK. И... 258 00:22:12,764 --> 00:22:14,493 ...това е което казваш на хората. 259 00:22:19,404 --> 00:22:22,430 Мислех, че това трябва да е свързано с работата ми. 260 00:22:25,377 --> 00:22:28,141 Не виждам, какво общо имат родителите ми с работата ми. 261 00:22:29,448 --> 00:22:31,245 Ами... 262 00:22:31,450 --> 00:22:34,442 ...Преди 25 години, Баща ти отишил на "убийствен" купон, 263 00:22:34,653 --> 00:22:36,416 който завършил с майка ти 264 00:22:36,621 --> 00:22:39,454 и самоубийството му. 265 00:22:39,825 --> 00:22:42,919 Ти си посветила живота си на залавянето на убийци 266 00:22:43,128 --> 00:22:45,528 и не виждаш връзката? 267 00:22:48,667 --> 00:22:50,225 Сигурна ли си? 268 00:22:57,008 --> 00:22:58,999 Едва помня родителите си. 269 00:22:59,211 --> 00:23:01,975 Отгледа ме Джон Милс, старият партньор на баща ми. 270 00:23:02,180 --> 00:23:04,410 OK, но може би... 271 00:23:05,951 --> 00:23:08,647 - може би твоите проблеми с гнева... - Аз нямам проблеми с гнева. 272 00:23:08,854 --> 00:23:10,913 Нямам никакви проблеми. чувствам се страхотно. 273 00:23:11,390 --> 00:23:12,755 Уау. 274 00:23:13,091 --> 00:23:14,718 Не си ли късметлийка. Каква е тайната ти? 275 00:23:17,429 --> 00:23:20,262 Джесика, чуй ме. 276 00:23:22,000 --> 00:23:25,401 Работата ми е да ти помогна да се справиш с чувствата си. 277 00:23:26,772 --> 00:23:29,400 Чудесно се справям с тях. 278 00:23:49,995 --> 00:23:51,223 Ало? 279 00:24:50,722 --> 00:24:52,883 Липсваш ми, мамо. 280 00:25:27,259 --> 00:25:29,124 - Шепард. - Шепард, 281 00:25:29,327 --> 00:25:31,852 - къде беше цял ден? - Майк? 282 00:25:32,063 --> 00:25:34,827 Излез. Ще те взема до 15 минути. 283 00:25:36,968 --> 00:25:40,460 - Код 187. - OK. 284 00:25:53,451 --> 00:25:54,884 - Джес. - Хей. 285 00:25:55,086 --> 00:25:56,485 - Как си, Уилсън? - Добре. 286 00:25:56,688 --> 00:25:59,657 Уилсън, Делмарко. Помниш ли Уилсън, старият ми патрулен партньор? 287 00:25:59,858 --> 00:26:02,088 - Здрасти. - Хей. 288 00:26:03,194 --> 00:26:05,526 OK, ето ни и нас. 289 00:26:06,197 --> 00:26:07,858 Някакви признаци за причината за смъртта? 290 00:26:08,066 --> 00:26:12,059 Не знам, човече, но от пръв поглед ще кажа, че е пребит до смърт. 291 00:26:13,805 --> 00:26:15,272 Какъв е резултатът? 292 00:26:15,607 --> 00:26:17,575 Водим с 3, началото на петтата. 293 00:26:19,611 --> 00:26:21,602 Исусе. 294 00:26:24,349 --> 00:26:26,078 Кого си вбесил? 295 00:26:26,284 --> 00:26:28,946 OK, какво имаме тук? Да погледнем. 296 00:26:33,825 --> 00:26:35,588 Интересно. 297 00:26:37,395 --> 00:26:40,762 OK, инспекторе, кажи какво откри. 298 00:26:41,600 --> 00:26:43,693 - Не мисля, че е направено тук. - Така. Добре. 299 00:26:44,336 --> 00:26:47,499 - И? - Трябва да проверим графика на прилива и отлива. 300 00:26:48,173 --> 00:26:49,697 Какво е това? 301 00:26:49,908 --> 00:26:52,877 Хей, Лопес, ключът ми още ли върши работа? 302 00:26:53,078 --> 00:26:55,706 - Да, Майк. Винаги. - Утре. 303 00:26:56,014 --> 00:26:57,242 Тя ще чака. 304 00:26:58,416 --> 00:27:00,384 Брегова охрана, старият ми екип. 305 00:27:00,585 --> 00:27:02,951 Утре ти и аз ще се повозим малко на лодка. 306 00:27:05,624 --> 00:27:07,285 Хей. Погледни. 307 00:27:09,828 --> 00:27:11,989 - Изгаране от цигара. - Добре. 308 00:27:12,197 --> 00:27:14,825 - Точно в средата. Изглежда прясна. - Да, да направим снимка. 309 00:27:15,033 --> 00:27:18,127 Дай ми снимка на това. По близо до изгарянето. 310 00:27:20,271 --> 00:27:22,000 - Чисто и спретнато. - OK. 311 00:27:23,041 --> 00:27:24,941 Още една. Добре. 312 00:27:25,610 --> 00:27:27,077 Благодаря. 313 00:27:28,647 --> 00:27:31,912 Изглежда е бил удрян с тъп предмет. 314 00:27:35,186 --> 00:27:39,282 Точно. Много професионално. Нещо такова. 315 00:27:48,400 --> 00:27:51,460 Сега батира, първият от базата, ДJжей. Ти. Сноу. 316 00:27:51,803 --> 00:27:54,101 - OK, ще се видим после. - Добре ли си? 317 00:27:54,305 --> 00:27:56,136 Не се стряскай, ще свикнеш. 318 00:28:01,246 --> 00:28:04,215 Не е това. Мисля, че го познавам. 319 00:28:06,418 --> 00:28:09,854 Казва се Боб, пие джин. Нищо повече ли не можеш да ни кажеш? 320 00:28:10,055 --> 00:28:13,491 Кажах ви, всъщност не го познавам. Срещнах го веднъж, преди около месец. 321 00:28:13,958 --> 00:28:15,550 Но каза, че сте били интимни? 322 00:28:19,698 --> 00:28:22,861 Свалих непознат в бар и правих секс с него. 323 00:28:23,068 --> 00:28:24,797 Свалял ли си жена в бар, лейтенант? 324 00:28:25,136 --> 00:28:26,398 Да, във фантазийте си. 325 00:28:26,805 --> 00:28:28,102 Добре тогава, ще дам случея на Паркър и Луис... 326 00:28:28,306 --> 00:28:29,830 - Хей. - Чакай малко. Хей. 327 00:28:30,442 --> 00:28:33,639 - Тя да не е заподозряна? - Хайде, ние получихме обаждането. 328 00:28:35,380 --> 00:28:37,314 Добре, ваш е. 329 00:28:41,453 --> 00:28:43,080 Така-така. 330 00:28:43,388 --> 00:28:45,720 Имаме Боб Шърман. 331 00:28:45,924 --> 00:28:48,415 Смъртта е настъпила 8-9 часа преди да бъде открит. 332 00:28:48,626 --> 00:28:50,321 Оръжието е малък, тъп предмет, 333 00:28:50,528 --> 00:28:52,621 а ударът, който го е убил е по десният темпорален лоб. 334 00:28:52,831 --> 00:28:55,595 Въпреки, че този определено е бил бит и след настъпване на смъртта. 335 00:28:55,800 --> 00:28:58,325 А улики по тялото... 336 00:28:59,204 --> 00:29:02,230 ... няма. Виж, няма нишки, няма косми. 337 00:29:02,440 --> 00:29:04,499 Покрих го. Дори с лепило. 338 00:29:04,709 --> 00:29:06,574 Не можах да открия никоя скрита. 339 00:29:06,778 --> 00:29:08,006 Съжалявам. 340 00:29:09,280 --> 00:29:10,941 Шепард? 341 00:29:14,886 --> 00:29:16,410 Ще говорим после. 342 00:29:19,791 --> 00:29:21,418 - Хей, Майк. - Ще намерим течението, което го е 343 00:29:21,626 --> 00:29:25,426 довлякло тук. Снощи беше ветровито. Приливът беше около 5 възела. 344 00:29:25,630 --> 00:29:28,121 Тялото може да е дошло от далеч. 345 00:29:35,240 --> 00:29:36,867 Те сигурно могат да ни кажат какво е станало. 346 00:29:37,075 --> 00:29:39,270 Виждали са всички тела плуващи по вълните. 347 00:29:39,477 --> 00:29:40,739 Всички кораби с контрабанда. 348 00:29:42,947 --> 00:29:46,110 Тук има стотици мрачни дупки, скривалища. 349 00:29:46,317 --> 00:29:51,380 Хероин, кокаин, незаконни лекарства, парти дрога. 350 00:29:51,589 --> 00:29:55,252 Само кажи. Преследвал съм доста типове тук долу. 351 00:29:55,827 --> 00:29:59,263 Знам всеки ъгъл и пролука, всяко скрито място. 352 00:29:59,464 --> 00:30:01,830 Аз съм като морските лъвове. Те са ми съседи. 353 00:30:02,033 --> 00:30:05,161 - Виждаш ли това място там? - Там ли живееш? 354 00:30:05,370 --> 00:30:07,429 Ти си една голяма изненада след друга, страннико. 355 00:30:07,639 --> 00:30:11,302 - Искаш ли капучино? - Искаш ли да разберем, кой го е извършил? 356 00:30:13,478 --> 00:30:15,002 OK, инспекторе, обратно на работа. 357 00:30:15,880 --> 00:30:18,007 Та, какво точно търсим? 358 00:30:18,216 --> 00:30:22,243 Ами, предполагам видя маншетите на жертвата снощи,нали? 359 00:30:24,522 --> 00:30:28,117 така също предполагам, че в тях имаше пясък, 360 00:30:28,326 --> 00:30:30,157 което ни казва... 361 00:30:31,429 --> 00:30:33,624 Може би е бил влачен по плажа. 362 00:30:33,832 --> 00:30:35,561 Точно така. 363 00:30:41,072 --> 00:30:43,802 Да идем да проверим плажа при Криси Фийлд. 364 00:30:58,122 --> 00:31:01,182 Не мисля, че нещо ще е станало тук. Твърде е рисковано. 365 00:31:03,027 --> 00:31:04,358 Не и ако е било късно през нощта. 366 00:31:13,671 --> 00:31:16,731 И така, бившия призна след като го поразтърсихме малко. 367 00:31:17,041 --> 00:31:20,340 Чудесно. Делмарко, Шепард, вие докъде сте с вашия? 368 00:31:20,545 --> 00:31:23,446 Местопрестъплението е чисто. Няма оръжие, няма отпечатъци, няма свидетели. 369 00:31:23,648 --> 00:31:25,878 Ще разпитаме съседи и познати. 370 00:31:26,084 --> 00:31:28,575 Добре. Нещо друго? 371 00:31:29,020 --> 00:31:30,544 Добре, да се връщаме на работа. 372 00:31:30,755 --> 00:31:32,382 Да, всъщност, 373 00:31:32,590 --> 00:31:35,889 бих искала да обърна внимание, към възможност за нова подобна жертва. 374 00:31:36,094 --> 00:31:38,085 Мъже, 20 до 30 год., тежко пребити. 375 00:31:38,296 --> 00:31:39,524 Чакай малко. 376 00:31:39,731 --> 00:31:42,097 Имаш само един труп, а вече мислиш за сериен? 377 00:31:42,300 --> 00:31:44,598 Какво е това? Привличане на прожекторите? 378 00:31:44,802 --> 00:31:47,066 Един съвет, който бих искал да споделя с новите инспектори. 379 00:31:47,272 --> 00:31:50,366 Нещо като правило в "Убийства". 380 00:31:50,775 --> 00:31:53,767 По един труп наведнъж. OK? 381 00:32:15,967 --> 00:32:17,195 Гаджето ти. 382 00:32:18,403 --> 00:32:19,893 Не ми е гадже. 383 00:32:21,406 --> 00:32:23,704 Той е бивш и причината, заради която не се сприятелявам 384 00:32:23,908 --> 00:32:25,773 с колеги вече. 385 00:32:26,744 --> 00:32:28,371 Е, това е добре да се знае. 386 00:32:29,514 --> 00:32:32,574 - Нека поговоря с него. - Благодаря. 387 00:33:53,564 --> 00:33:54,895 Шепард. 388 00:33:55,099 --> 00:33:57,067 - Джесика. - Да? 389 00:33:57,268 --> 00:34:00,431 Патрула на моста откри още един плувец. Някой жестоко го е пребил. 390 00:34:00,638 --> 00:34:02,037 OK. 391 00:34:23,661 --> 00:34:26,323 Колко пихме снощи? 392 00:34:27,031 --> 00:34:29,591 Следващия път карай по полека със сангрията. 393 00:34:29,801 --> 00:34:32,167 Сигурно съм се напила. 394 00:34:32,737 --> 00:34:34,728 Май припаднах. 395 00:34:36,207 --> 00:34:38,402 Жалко, че не съм бил там. 396 00:34:56,894 --> 00:35:00,193 Важен инспектор си сега и вече не ми отговаряш на обажданията, а? 397 00:35:00,398 --> 00:35:02,195 Сигурно е така. 398 00:35:02,767 --> 00:35:04,792 Вие патрули ще ми донесете ли закуска? 399 00:35:05,002 --> 00:35:07,994 Малко бекон, яйца, препечена филийка, черно кафе. 400 00:35:08,206 --> 00:35:09,639 Като гледам, не сте заети. 401 00:35:09,841 --> 00:35:11,672 Майната ти, Делмарко. 402 00:35:11,876 --> 00:35:13,844 И бекона да е хрупкав. 403 00:35:42,006 --> 00:35:43,564 Погледни. 404 00:35:47,011 --> 00:35:48,945 Да. Изгарянето от цигара. 405 00:35:49,147 --> 00:35:51,775 - Нашият човек. - OK. Да го извадим. 406 00:35:51,983 --> 00:35:54,281 - Дръж стабилно! - OK. 407 00:35:55,720 --> 00:35:57,585 Добре, още малко. 408 00:35:58,122 --> 00:36:00,113 - Така? - Точно. 409 00:36:00,324 --> 00:36:01,791 Добре. 410 00:36:24,982 --> 00:36:27,951 Открихме го. Беше в системата. Лорънс Гебър. 411 00:36:28,152 --> 00:36:31,918 12-11-68. Имал е неприятности преди известно време. 412 00:36:33,257 --> 00:36:35,487 - Доскоро. - OK, чао. 413 00:36:37,628 --> 00:36:39,095 Кажи ми. 414 00:36:39,297 --> 00:36:40,730 Как разбра, че ще има друго тяло? 415 00:36:40,932 --> 00:36:43,196 Имаше изгаряне от цигара на ръката. 416 00:36:43,634 --> 00:36:46,762 Това не е просто убийство. Изгарянето е преднамерено. 417 00:36:46,971 --> 00:36:48,461 Подпис. 418 00:36:48,673 --> 00:36:50,197 Какво? 419 00:36:51,275 --> 00:36:53,300 Не мога да кажа, че се радвам, за дето беше права за това, 420 00:36:53,511 --> 00:36:55,570 но беше добро предположение, Шепард. Браво. 421 00:36:55,780 --> 00:36:57,213 Добре, да се заемаме с това бързо. 422 00:36:58,716 --> 00:37:01,776 Искам да го спрете преди телата да се натрупат. 423 00:37:10,895 --> 00:37:13,420 Този се мисли за професионалист. 424 00:37:13,631 --> 00:37:17,032 Мисли си, че внимава, като прикрива следите си. 425 00:37:17,235 --> 00:37:19,100 Не и с мен, бейби. 426 00:37:19,303 --> 00:37:22,397 Всеки оставя нещо след себе си. 427 00:37:28,879 --> 00:37:31,905 Всичко, което ми трябва е една малка капчица кръв. 428 00:37:32,483 --> 00:37:35,077 Само една малка... 429 00:37:36,887 --> 00:37:38,149 ...капчица. 430 00:37:38,990 --> 00:37:41,458 О, да. О... 431 00:37:45,162 --> 00:37:47,323 Като тази малка капчица, например. 432 00:37:47,531 --> 00:37:49,658 Виждате ли пръските кръв по предната част на тялото. 433 00:37:49,867 --> 00:37:52,335 Съвпадат с ъгъла на ударите. 434 00:37:52,536 --> 00:37:56,233 Така, че какво прави тази капчица чак тук 435 00:37:56,440 --> 00:37:58,271 - зад ухото му? - Може да е на убиеца. 436 00:37:58,476 --> 00:38:00,034 Кога ще разбереш? 437 00:38:00,244 --> 00:38:03,441 Ами, трябва да извлека ДНК, да я сравня, 438 00:38:03,648 --> 00:38:04,945 да определя групата. 439 00:38:05,149 --> 00:38:08,346 Това ще ни каже с абсолютна сигурност, дали тази капка 440 00:38:08,552 --> 00:38:10,713 съвпада с тази на жертвата или не. 441 00:38:11,622 --> 00:38:16,286 Ако смея да отбележа, изглеждеш зле. 442 00:38:20,464 --> 00:38:22,022 Напоследък съм под стрес. 443 00:38:22,233 --> 00:38:23,996 Така е. 444 00:38:24,201 --> 00:38:28,365 В определен момент си страдала от симптоми свързани със стрес. 445 00:38:28,572 --> 00:38:31,336 Когато бях на 6? Това ли пише там? 446 00:38:32,777 --> 00:38:36,975 Родителите ми умряха и бях тъжна. Не знаех как да се справя. 447 00:38:37,181 --> 00:38:41,242 Това, за което говорихме, 448 00:38:41,452 --> 00:38:44,353 родителите ти, детството, може да бъде проблемно. 449 00:38:44,555 --> 00:38:45,783 Доктор Франк. 450 00:38:47,258 --> 00:38:51,592 Работя по първия си случай. Изглежда ще бъде голям. 451 00:38:52,863 --> 00:38:55,297 Оказва се, че съм спала и с двете жертви. 452 00:38:57,401 --> 00:39:00,199 За това го споменах. Знаеш ли за някой, който би трябвало да 453 00:39:00,404 --> 00:39:02,634 разбира хората, малко бавно схващаш. 454 00:39:02,840 --> 00:39:05,434 Джесика, чуй ме. Трябва да кажеш на партньора си за това. 455 00:39:05,643 --> 00:39:07,975 или на лейтенанта, или на някой в управлението. 456 00:39:08,746 --> 00:39:11,078 Ами ако не е съвпадение? 457 00:39:12,383 --> 00:39:14,146 Ами ако си в опасност? 458 00:39:36,507 --> 00:39:38,168 Проклет телефон. 459 00:39:41,746 --> 00:39:44,078 Къш! Махай се! Махай се! 460 00:39:49,687 --> 00:39:51,211 Да му се не види. 461 00:40:12,543 --> 00:40:14,067 Спокойно, Джесика. 462 00:40:19,583 --> 00:40:21,847 - Добре ли си? - Да... 463 00:40:23,287 --> 00:40:25,551 ...само няколко плъха под колата. 464 00:40:25,756 --> 00:40:28,452 Плъхове. Да, е, живеем близо до вода. 465 00:40:33,130 --> 00:40:35,963 - До следващия сеанс. - Да, ще се видим. 466 00:41:07,965 --> 00:41:11,093 Просто не мога да повярвам... 467 00:41:13,471 --> 00:41:14,768 ...че не е имало никакво предупреждение. 468 00:41:15,139 --> 00:41:17,334 Че просто е... 469 00:41:17,975 --> 00:41:19,567 ...избухнал така. 470 00:41:24,081 --> 00:41:27,915 Баща ти много обичаше майка ти. 471 00:41:29,553 --> 00:41:31,885 Толкова много, че всъщност това го изкриви. 472 00:41:32,089 --> 00:41:33,488 Разбираш ли ме? 473 00:41:33,691 --> 00:41:36,990 Знаеш ли понякога се чудя, може би, ако не му бях казал за нея. 474 00:41:37,194 --> 00:41:39,628 За изневерите и. Виж, 475 00:41:40,231 --> 00:41:44,463 трябва да се концентрираш върху случая. Върши си работата. 476 00:41:44,668 --> 00:41:47,228 Това е най важното сега. 477 00:41:49,907 --> 00:41:51,397 Хей. 478 00:41:54,445 --> 00:41:55,673 OK, вижте. 479 00:41:55,880 --> 00:41:57,905 Всички знаете за серийни убийци, които вземат трофеи, 480 00:41:58,115 --> 00:42:00,481 поведение, заради което често биват залавяни. 481 00:42:00,684 --> 00:42:02,675 Е, в миналото, имаше убийци, 482 00:42:02,887 --> 00:42:04,149 които опитаха да се изхитрят 483 00:42:04,355 --> 00:42:07,085 и да не взимат трофеи. Вместо това... 484 00:42:07,291 --> 00:42:09,885 ...те "подписваха" телата". 485 00:42:10,094 --> 00:42:12,528 Правено е по различни начини: Порязвания... 486 00:42:12,730 --> 00:42:14,220 ...дамги... 487 00:42:15,699 --> 00:42:17,997 ...изгаряния. Но подписването на телата 488 00:42:18,202 --> 00:42:20,363 всъщност, може и да не е толкова умно. 489 00:42:20,571 --> 00:42:23,267 Защото самият подпис... 490 00:42:23,908 --> 00:42:25,967 ...може да е най-добрата ти улика. 491 00:42:38,689 --> 00:42:40,020 И така, изгаряния от цигара. 492 00:42:41,959 --> 00:42:44,826 Трябва да търсим пушач, а престараването... 493 00:42:46,430 --> 00:42:49,957 с побоя прдполага силен гняв. Въпроси? 494 00:42:50,167 --> 00:42:52,795 O, аз! Аз! 495 00:42:53,003 --> 00:42:54,470 Аз. 496 00:42:55,372 --> 00:42:57,602 Чудех се, дали сме елиминирали 497 00:42:57,808 --> 00:42:59,275 инспектор Шепард, като заподозрян? 498 00:42:59,476 --> 00:43:02,377 - Много смешно, Дейл. - Не, Майк, сериозно. 499 00:43:02,580 --> 00:43:04,980 Знаем, че е спала с първата жертва, нали? 500 00:43:05,182 --> 00:43:06,410 - Да. - Така. 501 00:43:06,617 --> 00:43:09,279 А, знаем ли дали е спала и с втората? 502 00:43:09,486 --> 00:43:14,219 Да му се не види, Шепард, тоя е готин. 503 00:43:21,699 --> 00:43:23,496 - Мамка му! - Пуснете ме! Давай! 504 00:43:23,701 --> 00:43:25,066 - Женска! - Изведи я, Майк. 505 00:43:25,269 --> 00:43:27,794 - Спокоен съм. Спокоен. - Дейл! В кабинета ми! 506 00:43:29,039 --> 00:43:30,666 Назад. 507 00:43:30,874 --> 00:43:32,739 Лоша шега. Изясни се. Сега остави. 508 00:43:32,943 --> 00:43:36,936 Да, лоша шега. Искаш ли да чуеш смешното? 509 00:43:37,147 --> 00:43:39,877 Аз спах с втората жертва. 510 00:43:43,854 --> 00:43:45,082 Защо, по дяволите, направи такова нещо? 511 00:43:45,289 --> 00:43:47,120 Слушай, мъжки, не ти влиза в работата, с кого спя. 512 00:43:47,324 --> 00:43:49,155 Хей! На кого му пука, с кого спиш? 513 00:43:49,360 --> 00:43:51,658 Говоря, за това че ме лъжеш! 514 00:43:51,862 --> 00:43:53,921 OK? Защото партньорите си казват истината! 515 00:43:54,131 --> 00:43:56,622 Е, сега ти казвам! 516 00:44:04,608 --> 00:44:07,168 Казва, че ги е срещнала в бар. 517 00:44:07,378 --> 00:44:09,471 Убиецът сигурно обикаля същите места 518 00:44:09,680 --> 00:44:11,910 и вероятно я е дебнел. 519 00:44:12,116 --> 00:44:13,845 Само, за да разгледаме всички възможности, някакви врагове? 520 00:44:14,051 --> 00:44:17,714 Някой с извратена фикс идея за теб може да те преследва? 521 00:44:18,789 --> 00:44:20,882 Напоследък, имам... 522 00:44:21,358 --> 00:44:24,225 ...чувството, че ме следят. - И какво ще правим? 523 00:44:24,428 --> 00:44:26,623 - Да я изтеглим ли от случая? - Не. 524 00:44:26,830 --> 00:44:29,958 Трябва да действате сякаш това не е съвпадение. 525 00:44:30,167 --> 00:44:32,158 Това е доброто решение. 526 00:44:32,369 --> 00:44:34,462 От този ъгъл, ако я изтеглим, 527 00:44:34,672 --> 00:44:37,300 може да подсетим убиеца и да унищожим добра следа. 528 00:44:37,508 --> 00:44:39,305 А, ако е свързана, 529 00:44:39,510 --> 00:44:42,070 ще се нуждаем от помощта и да разберем как. 530 00:44:42,279 --> 00:44:44,338 - Това ще я изложи на риск. - Тя е ченге. 531 00:44:44,615 --> 00:44:47,641 -Наясно е срисковете. - OK. 532 00:44:50,454 --> 00:44:51,682 Хей. 533 00:44:52,456 --> 00:44:55,357 Благодаря, че ми помогна там. 534 00:44:55,559 --> 00:44:57,322 Да ти помагам? 535 00:44:57,528 --> 00:44:59,894 Просто давах професионалното си мнение. 536 00:45:00,097 --> 00:45:01,997 Искаш ли личното ми мнение? 537 00:45:02,633 --> 00:45:04,965 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш? 538 00:45:05,869 --> 00:45:07,632 - Нищо не правя. - Да? 539 00:45:07,838 --> 00:45:10,329 Е, аз чувам друго. 540 00:45:10,541 --> 00:45:12,975 Тези мъже, с които се виждаш. 541 00:45:13,177 --> 00:45:15,168 А, днес си нападнала колега. 542 00:45:15,379 --> 00:45:17,176 O, това беше... 543 00:45:18,449 --> 00:45:20,349 ...несъгласие. 544 00:45:21,085 --> 00:45:23,349 И какво става с теб и този гений, Делмарко? 545 00:45:23,554 --> 00:45:25,488 За бога, Джон. Той ми е партньор! 546 00:45:25,689 --> 00:45:28,453 OK. Виж, знам, че сме в нов век 547 00:45:28,659 --> 00:45:32,254 и хората си мислят, че е OK да правят секс с който и да е. 548 00:45:32,463 --> 00:45:35,227 Но нека ти дам един съвет. Не сери, където ядеш. 549 00:45:35,432 --> 00:45:37,525 Разделяй социалният си живот от работата. 550 00:45:37,735 --> 00:45:41,068 Така правя. Джон, знам, че се тревожиш за мен 551 00:45:41,271 --> 00:45:44,502 и те обичам заради това, но мога да се грижа за себе си. 552 00:45:44,708 --> 00:45:48,041 Така ли? За това ли напоследък хората умират край теб? 553 00:45:49,446 --> 00:45:51,175 Добре. Добре. 554 00:46:05,028 --> 00:46:07,223 Моля за внимание. 555 00:46:07,431 --> 00:46:08,728 Полиция на Сан Франциско. 556 00:46:12,636 --> 00:46:14,069 На глас ли го казах? 557 00:46:14,271 --> 00:46:17,399 Хей, познавам те. Непрекъснато идваш тук. 558 00:46:17,608 --> 00:46:19,132 Ченге ли си? Не мога да повярвам. 559 00:46:19,343 --> 00:46:21,368 - Повярвай. - Наистина мислех, че твърде готина 560 00:46:21,578 --> 00:46:23,671 за "работещо момиче", но не можех да разбера 561 00:46:23,881 --> 00:46:25,815 защо иначе ще продължаваш да си тръгваш с онези мъже. 562 00:46:26,016 --> 00:46:28,883 Слушай сега. Не сме тук да обсъждаме мнението ти за мен. 563 00:46:29,086 --> 00:46:31,748 Тук сме да поговорим за мъж, който изглеждаше така, 564 00:46:31,955 --> 00:46:34,423 а сега изглежда така. 565 00:46:34,625 --> 00:46:37,617 Знам със сигурност, че е прекарвал известно време тук. 566 00:46:37,828 --> 00:46:39,056 С кого си го виждал? 567 00:46:39,263 --> 00:46:41,356 Виж, единственият човек с когото съм го виждал да напуска бара, 568 00:46:41,598 --> 00:46:43,657 освен приятелката му си ти 569 00:47:06,523 --> 00:47:08,616 Копелето винаги закъсняваше с наема. 570 00:47:08,826 --> 00:47:10,919 Цяла нощ свиреше на барабани. 571 00:47:11,128 --> 00:47:13,062 Добре му се отразяваше. Схващаш ли? 572 00:47:13,263 --> 00:47:15,458 Г-н Гебър имаше ли много редовни посетители? 573 00:47:15,666 --> 00:47:18,760 Последния човек с когото го видях доста приличаше на теб. 574 00:47:18,969 --> 00:47:21,597 Изглеждаше сякаш ще изчука всяка фльорца, която му падне. 575 00:47:26,310 --> 00:47:27,709 Откри ли нещо там? 576 00:47:28,212 --> 00:47:30,840 Пропиляхме целия ден следейки мен. 577 00:47:31,949 --> 00:47:34,645 Добре. Поне имаме заподозрян. 578 00:47:34,985 --> 00:47:37,579 - Шегувам се. - Майната ти, Майк. 579 00:48:18,562 --> 00:48:20,757 Как влезе в дома ми? 580 00:48:22,432 --> 00:48:26,061 Така ли се посреща мъж, който те е виждал гола? 581 00:48:27,471 --> 00:48:29,405 - Какво искаш? - Шегувам се. Шегувам се. 582 00:48:29,606 --> 00:48:32,973 Всъщност, аз просто... аз просто искам... Искам да те видя. 583 00:48:33,644 --> 00:48:35,373 - Хайде, Джими, всичко ссвърши. - Аз... да. 584 00:48:35,579 --> 00:48:39,140 Не ти ли липсвам поне малко? Ти ми липсваш. 585 00:48:39,349 --> 00:48:40,680 Какво искаш? 586 00:48:40,884 --> 00:48:43,853 Колко пъти трябва да го повтаряме? Знаеш, че просто... 587 00:48:44,054 --> 00:48:47,023 Господи, Джими! Хайде, престани! 588 00:48:47,224 --> 00:48:50,125 - Не, не, не. Нека те докосна. - Джими! 589 00:48:50,327 --> 00:48:52,795 - Просто дай да те докосна. - Джими, престани! 590 00:48:52,996 --> 00:48:55,464 Само, моля те... Мамка му. 591 00:48:56,233 --> 00:48:58,224 - Джими! - Имам нужда от теб... 592 00:49:03,740 --> 00:49:06,402 По дяволите. O, Господи! 593 00:49:07,577 --> 00:49:09,238 - Джими, съжалявам. - Махни се от мен! 594 00:49:09,446 --> 00:49:11,971 - Махай се! По дяволите! - Хей. 595 00:49:13,183 --> 00:49:15,276 - Хей, ето. - Разкарай се от мен! 596 00:49:15,485 --> 00:49:17,715 Мамка му! Стой далеч! 597 00:49:17,921 --> 00:49:19,786 O, Боже. Знаеш ли какво? 598 00:49:19,990 --> 00:49:22,458 Ти си проклет психопат! Знаеш ли? 599 00:49:22,659 --> 00:49:25,992 Хлопа ти дъската, човече! Откачалка! 600 00:49:26,930 --> 00:49:29,922 Кучка! Мамка му! 601 00:49:30,634 --> 00:49:33,467 - Ще се видим! - Джим... 602 00:49:36,273 --> 00:49:39,174 Кога разбра за първи път? 603 00:49:40,110 --> 00:49:42,203 Кога осъзна... 604 00:49:43,313 --> 00:49:47,044 Кога осъзна, че имаш способността да убиваш? 605 00:49:48,251 --> 00:49:49,741 Да отнемеш човешки живот? 606 00:49:51,021 --> 00:49:53,455 Знаеш, че всички я имаме. 607 00:49:53,957 --> 00:49:56,653 Ти. Аз. 608 00:49:57,694 --> 00:50:00,390 Въпросът е кой може да я контролира. 609 00:50:01,999 --> 00:50:03,626 Ти можеш ли? 610 00:50:08,205 --> 00:50:12,471 Джесика? Какво, по дяволите, правиш с клиента ми? 611 00:50:12,676 --> 00:50:14,974 Малко полицейска работа. Следвам няколко предчувствия. 612 00:50:15,178 --> 00:50:18,614 O, няколко предчувсвия? Искам да присъствам, когато говориш с него, OK? 613 00:50:18,815 --> 00:50:21,147 Всеки път мамка му! Разбра ли? 614 00:50:21,351 --> 00:50:24,548 Няма нужда от нервни припадъци, Рей. Нямам проблем с това. 615 00:50:25,355 --> 00:50:27,880 Едмънд, помниш ли какво ти казах? 616 00:50:28,091 --> 00:50:30,855 OK? Само в мое присъствие. 617 00:50:31,061 --> 00:50:33,222 Исусе, да му... 618 00:50:33,430 --> 00:50:35,898 Нямам нервен припадък, OK? 619 00:50:36,099 --> 00:50:38,693 Само защитавам интересите на клиента си. 620 00:50:38,902 --> 00:50:42,497 А ти, ти си в истинска битка тук. 621 00:50:42,706 --> 00:50:44,264 - O, така ли? - Да. Идвам при теб 622 00:50:44,508 --> 00:50:47,875 - с две димящи дула. - При мен? Какво съм направила? 623 00:50:48,078 --> 00:50:53,038 O, да. Нека само кажем, че неведоми са пътищата на закона, OK? 624 00:50:53,250 --> 00:50:54,877 Това пък какво означава? 625 00:50:55,085 --> 00:50:57,986 Е, ще ти го обясня подробно. 626 00:50:58,188 --> 00:51:01,123 Но това не е нито времето, нито мястото. 627 00:51:01,491 --> 00:51:03,857 Да кажем, че дойдеш у нас нделя сутрин 628 00:51:04,061 --> 00:51:05,824 и ще поговорим за това. 629 00:51:06,696 --> 00:51:07,924 Нали знаеш. 630 00:51:08,131 --> 00:51:09,689 Като в доброто старо време. 631 00:51:11,935 --> 00:51:14,699 Боже, обожавам този парфюм. 632 00:51:15,939 --> 00:51:17,736 Ще се видим. 633 00:51:22,212 --> 00:51:23,440 Благодаря. 634 00:51:24,815 --> 00:51:28,683 -Понякога мога да го убия. ...проклетият арестуващ полицай... 635 00:51:30,954 --> 00:51:33,923 ...без аз да присъствам!... Разбра ли? Никога! 636 00:51:34,157 --> 00:51:37,024 OK, OK. Не припадайте, г-н Портър. 637 00:51:40,764 --> 00:51:44,461 Добрата новина е, че бях права, както обикновено. 638 00:51:44,768 --> 00:51:48,795 Тази малка капка кръв, в никакъв случай не съвпада с тази на жертвата. 639 00:51:49,005 --> 00:51:50,336 Значи имаме кръв от убиеца? 640 00:51:50,540 --> 00:51:53,941 Е, лошата новина е, че го нямаше в системата. 641 00:51:54,144 --> 00:51:57,307 Нищо в база данните за осъждани престъпници. 642 00:51:57,514 --> 00:52:01,575 Така, че всичко, което трябва да направите е да ми донесете кръв, която съвпада с пробата. 643 00:52:01,785 --> 00:52:03,116 Това е всичко, а? 644 00:52:03,320 --> 00:52:05,982 Хей, за това в "Убийства" ви плащат големите пари. 645 00:52:06,189 --> 00:52:08,020 Със сигурност имате някакви следи. 646 00:52:08,225 --> 00:52:11,217 Донеси на приятелката си Лиса малка кръвна проба, става ли? 647 00:52:11,428 --> 00:52:14,522 И аз, един от малките хора на закона и реда, 648 00:52:14,731 --> 00:52:17,325 Ще изпълня задачата на нощно осветление, 649 00:52:17,534 --> 00:52:21,061 и ще направя сравнението, което ще заключи този изрод. 650 00:52:21,271 --> 00:52:24,934 Ти ще обереш славата, и какво, питаш, получавам аз? 651 00:52:25,142 --> 00:52:27,610 Хей, може би вечеря в Ше Паниз. 652 00:52:27,811 --> 00:52:29,438 На първия етаж, надявам се. 653 00:52:33,550 --> 00:52:34,812 До късно ли работиш? 654 00:52:35,018 --> 00:52:37,452 Още ли преглеждаш тези въпроси без отговори? 655 00:52:37,654 --> 00:52:39,246 Най-големият от които е, 656 00:52:39,456 --> 00:52:42,084 защо някой, който обикновено би бил главен заподозрян 657 00:52:42,292 --> 00:52:44,817 може да участва в това разследване? 658 00:52:45,028 --> 00:52:48,327 Имаш нещо да ми кажеш ли, Бекер, спри да бъдеш такъв женчо 659 00:52:48,532 --> 00:52:50,363 и го кажи. 660 00:52:50,567 --> 00:52:52,967 И ще го кажа. Няма да мълча, 661 00:52:53,170 --> 00:52:55,536 защото си с връзки и някой те пази. 662 00:52:55,739 --> 00:52:58,333 Няма да ти позволя да завлечеш този отдел в калта. 663 00:52:58,542 --> 00:53:00,976 Слушаш ли ме? Знам за теб. 664 00:53:01,178 --> 00:53:02,611 Знам за теб и Боб, 665 00:53:02,812 --> 00:53:05,280 а също знам и за теб и Лари. 666 00:53:05,482 --> 00:53:07,450 Да те питам... 667 00:53:07,817 --> 00:53:11,617 ...докато спеше с тях, мислеше ли да ги удряш? 668 00:53:12,455 --> 00:53:15,481 Мислиш ли да ме удариш сега? 669 00:53:15,692 --> 00:53:18,786 Давай. Знаеш, че искаш. 670 00:53:18,995 --> 00:53:20,553 Знаеш ли не знам за този случай, 671 00:53:20,764 --> 00:53:22,755 но в едно съм сигурен. 672 00:53:22,966 --> 00:53:26,333 Всяка кост в тялото ти иска да ме удари сега. 673 00:53:28,004 --> 00:53:29,562 Прав ли съм? 674 00:53:44,287 --> 00:53:46,187 - Да, кой е? - Джес. 675 00:53:46,389 --> 00:53:49,187 Хей, влизай. Отворено е. 676 00:53:50,961 --> 00:53:52,724 Как можа? 677 00:53:52,929 --> 00:53:54,624 - Как можа да ми причиниш това? - Какво ти става? 678 00:53:54,831 --> 00:53:56,856 Как можа да кажеш на Дейл за мен и жертвите? 679 00:53:57,067 --> 00:53:58,796 - Какво? - Тъкмо започвах да ти вярвам. 680 00:53:59,002 --> 00:54:01,436 Хей, чуй ме! Мислиш, че бих предал доверието ни? 681 00:54:02,839 --> 00:54:05,239 Никога не бих направил такова нещо! 682 00:54:05,442 --> 00:54:07,205 Какво ти става? 683 00:54:11,648 --> 00:54:13,707 Какво трябва да направя,... 684 00:54:14,751 --> 00:54:16,776 ...за да ти покажа, че си ми партньор? 685 00:54:18,221 --> 00:54:19,779 Съжалявам. 686 00:54:25,495 --> 00:54:28,293 Къде си мислиш, че отиваш, партньоре? 687 00:54:28,498 --> 00:54:30,295 Имаме работа за вършене. 688 00:54:30,834 --> 00:54:32,802 Ще ме въведеш ли в това или какво? 689 00:54:33,003 --> 00:54:35,767 Започвам да осъзнавам, че имам повече врагове отколкото мислех. 690 00:54:36,239 --> 00:54:38,070 Всеки има повече врагове отколкото мисли. 691 00:54:38,275 --> 00:54:41,176 Но единствената причина, поради която Дейл и другите те тормозят, 692 00:54:41,378 --> 00:54:45,314 е, че се страхуват, че може да си по-добра от тях. 693 00:54:53,823 --> 00:54:55,552 Обичам как ядеш. 694 00:55:00,263 --> 00:55:03,664 Знаеш ли, Джон никога не ми казваше нищо за майка ми. 695 00:55:03,867 --> 00:55:07,530 нямаше значение какво питах, просто не отговаряше. 696 00:55:09,039 --> 00:55:10,939 Освен на вечеря. 697 00:55:12,008 --> 00:55:14,169 Каязва, че ям точно като нея. 698 00:55:14,377 --> 00:55:16,038 С два юмрука. 699 00:55:17,647 --> 00:55:19,444 Да. 700 00:55:19,649 --> 00:55:23,050 Какво да кажа? Огладнявам. 701 00:55:27,557 --> 00:55:29,184 Аз също. 702 00:55:41,705 --> 00:55:43,172 Съжалявам. 703 00:56:23,646 --> 00:56:26,945 Звучи като малко животно в гърдите ти опитващо се да изскочи. 704 00:56:28,651 --> 00:56:31,017 Звучи като плът. 705 00:56:35,291 --> 00:56:37,691 Чака те битка за това, Джес! 706 00:56:37,894 --> 00:56:40,226 Идвам при теб с две димящи дула. 707 00:58:08,084 --> 00:58:09,881 Рей? 708 00:58:16,326 --> 00:58:18,317 Рей? 709 00:58:22,465 --> 00:58:24,433 Има ли някой в къщи? 710 00:58:29,806 --> 00:58:32,798 Рей, няма да скоча вътре при теб. 711 00:59:15,251 --> 00:59:16,513 Какво е това? 712 00:59:16,719 --> 00:59:19,085 Изглежда е бил бит и хвърлен в горещата вана, 713 00:59:19,289 --> 00:59:21,757 и има изгаряне на ръката. 714 00:59:25,695 --> 00:59:28,163 Нека да приключваме с това. 715 00:59:31,267 --> 00:59:33,895 Ще отнеме около 5 минути. Стандартни въпроси. 716 00:59:34,103 --> 00:59:35,900 Да зпочваме. 717 00:59:36,539 --> 00:59:39,337 Все още мисля, че ще е най-добре да я изтеглим от случая. 718 00:59:39,542 --> 00:59:41,373 Имате ли някакви материални доказателства срещу нея? 719 00:59:41,578 --> 00:59:44,046 Нещо което да посочва, че тя може да е убила тези мъже? 720 00:59:44,247 --> 00:59:46,408 - Не, разбира се, че не. - Така си и мислех. 721 00:59:46,616 --> 00:59:48,675 Само познанство, не е доказатенство за престъпление. 722 00:59:48,885 --> 00:59:50,876 За лоша преценка, да. 723 00:59:51,087 --> 00:59:53,078 Но няма да я изтегля от първия и случай с убийство. 724 00:59:53,289 --> 00:59:56,520 Ще съсипе кариерата и. Ще се справи. Само гледай. 725 00:59:56,726 --> 00:59:59,889 и връзката ти с всички тези жертви е била... 726 01:00:00,930 --> 01:00:02,727 Интимна? 727 01:00:03,066 --> 01:00:04,499 Да. 728 01:00:05,802 --> 01:00:10,102 Мислиш ли, че е възможно да правиш неща зад гърба си? 729 01:00:10,506 --> 01:00:14,340 Може би пия много. Не знам. Аз... 730 01:00:14,544 --> 01:00:18,640 Припадам, и когато се събудя мисля, че съм направила ужасни неща. 731 01:00:18,848 --> 01:00:22,079 - Какво мислиш, че си направила? - Има още едно убийство. 732 01:00:26,723 --> 01:00:29,089 И аз съм главният заподозрян. 733 01:00:29,592 --> 01:00:32,356 Тази трета жертва... 734 01:00:33,296 --> 01:00:35,628 ...и с него съм спала. 735 01:00:36,733 --> 01:00:39,065 Джесика, чуй ме. 736 01:00:39,702 --> 01:00:41,135 Расла си цял живот 737 01:00:41,337 --> 01:00:43,703 знаейки, че баща ти е сторил тези ужасни неща. 738 01:00:43,906 --> 01:00:48,366 И сега, може би си мислиш, "Нося това в себе си." 739 01:00:48,978 --> 01:00:51,173 Не мисля, че го нося в себе си. 740 01:00:51,681 --> 01:00:52,909 Знам. 741 01:00:54,183 --> 01:00:56,242 Полудявам ли? 742 01:00:56,452 --> 01:01:00,252 Сънувам насилие. Проблясъци. 743 01:01:00,790 --> 01:01:04,055 - Чувам гласове. - Кога за пръв път разбра? 744 01:01:04,260 --> 01:01:07,195 Кога осъзна, че имаш, способността да убиваш? 745 01:01:09,565 --> 01:01:12,591 Да отнемеш човешки живот? 746 01:01:59,449 --> 01:02:01,349 Махни се от мен. Махай се! 747 01:02:41,991 --> 01:02:43,754 Хей. 748 01:02:43,960 --> 01:02:45,587 Аз... 749 01:02:46,329 --> 01:02:47,626 ...това ми трябва веднага. 750 01:02:48,431 --> 01:02:51,525 Веднага отнема 24 часа. 751 01:02:52,602 --> 01:02:55,036 Лиса, моля те. Трябва ми. 752 01:03:00,643 --> 01:03:02,611 OK. 753 01:03:02,812 --> 01:03:04,040 Ще пропусна няколко стъпки, 754 01:03:04,247 --> 01:03:07,944 и ще го прекарам право през сравнителния процес. 755 01:03:09,819 --> 01:03:12,185 Знаеш ли, винаги казвам, че можеш да кажеш много за човек 756 01:03:12,388 --> 01:03:14,481 от капка от кръвта му. 757 01:03:14,924 --> 01:03:17,119 Можеш ли да кажеш дали е добър човек? 758 01:03:19,095 --> 01:03:20,790 Дай ми малко време. 759 01:03:27,837 --> 01:03:30,772 - Анджела. - Да? 760 01:03:31,407 --> 01:03:33,375 Искам да занесеш това в лабораторията. 761 01:03:33,576 --> 01:03:37,637 Направи токсикологичен анализ и още ще ми трябва, за да определя групата. 762 01:03:37,847 --> 01:03:40,145 - OK. - Благодаря. 763 01:03:50,993 --> 01:03:53,985 Здрасти, Лиса от лабораторята е. 764 01:03:54,197 --> 01:03:56,290 Трябва да те видя веднага. 765 01:04:34,670 --> 01:04:37,537 Ти си проклет психопат! Знаеш ли? 766 01:04:41,444 --> 01:04:44,413 - Донеси ми капка от убиеца... - Знам за теб. 767 01:04:44,614 --> 01:04:46,741 Да кажем, че наминеш към къщи в неделя сутрин. 768 01:04:46,949 --> 01:04:49,042 Мислиш ли да ме удариш сега? 769 01:04:49,252 --> 01:04:51,413 "Убийствен" купон. "Убийствен" купон. 770 01:04:53,122 --> 01:04:54,350 Кажи ми нещо. 771 01:04:54,557 --> 01:04:56,821 ...с когото го видях доста приличаше на теб. 772 01:04:57,026 --> 01:04:59,494 ... с когото съм виждал този да напуска бара си ти. 773 01:05:00,696 --> 01:05:03,324 Елиминирахме ли инспектор Шепард, като заподозрян? 774 01:05:03,532 --> 01:05:06,558 ... напоследък умират около теб? 775 01:05:06,769 --> 01:05:08,361 Какво мислиш, че си направила? 776 01:05:17,413 --> 01:05:19,881 Мога да чуя как бие сърцето ти. 777 01:05:20,583 --> 01:05:21,914 По един труп наведнъж. 778 01:05:22,718 --> 01:05:24,379 Звучи като кръв. 779 01:05:24,587 --> 01:05:27,613 Познавам те. Ти си аз. 780 01:05:27,823 --> 01:05:29,688 Поне имаме заподозрян. 781 01:05:29,892 --> 01:05:32,759 И сега, може би си мислиш, "Нося това в себе си." 782 01:05:32,962 --> 01:05:35,089 Всички я имаме. 783 01:05:35,298 --> 01:05:38,392 Способността да убиваш. 784 01:07:00,583 --> 01:07:02,551 Добре ли си? 785 01:07:04,353 --> 01:07:05,718 Защо да не съм? 786 01:07:09,392 --> 01:07:10,984 Опитах да ти се обадя. 787 01:07:11,527 --> 01:07:13,961 Нещо не е наред. Нали знаеш това чувство, 788 01:07:14,163 --> 01:07:17,997 че някой те следи? И аз го имам тази вечер. 789 01:07:18,200 --> 01:07:20,532 Нещо ше се случи. Тази вечер. 790 01:07:23,572 --> 01:07:25,699 Махни се от мен. 791 01:07:37,286 --> 01:07:39,550 - Остави пистолета. - Махай се. 792 01:07:41,457 --> 01:07:43,823 - Какво правиш, Джес? - Майк... 793 01:07:44,860 --> 01:07:46,521 Майк. 794 01:07:49,832 --> 01:07:52,733 Пила си. Трябва да спреш. 795 01:07:52,935 --> 01:07:54,926 - Трябва да си силна. - Майк... 796 01:07:55,137 --> 01:07:56,798 Не. 797 01:08:03,012 --> 01:08:06,072 Дай ми пистолета. Дай пистолета. 798 01:08:14,123 --> 01:08:16,887 Всеки кийто ме целуне... 799 01:08:17,093 --> 01:08:18,720 ...свършва мъртъв. 800 01:08:33,442 --> 01:08:35,376 Не, не е така. 801 01:08:45,921 --> 01:08:47,752 Майк, не си отивай. 802 01:08:47,957 --> 01:08:50,721 Никъде няма да ходя, страннице. 803 01:10:38,200 --> 01:10:39,963 Ало? 804 01:10:43,539 --> 01:10:45,336 Майк? 805 01:11:10,032 --> 01:11:12,262 Искал си да ме видиш? 806 01:11:17,139 --> 01:11:19,801 Обърни се с лице към тази стена. 807 01:11:21,710 --> 01:11:25,043 Тест. Таблото зад теб. 808 01:11:25,247 --> 01:11:26,976 Давай. 809 01:11:28,617 --> 01:11:31,108 Снимки от месторестъпление. Три чернобели. Две цветни. 810 01:11:31,387 --> 01:11:34,948 Две чернобели. Три цветни. 811 01:11:37,626 --> 01:11:40,618 Какво ти става? 812 01:11:40,829 --> 01:11:45,129 Познаваш жертвите и вече се разпадаш, така ли? 813 01:11:46,068 --> 01:11:50,095 - Мисля, че губя битката, Джон. - Хей, имаш работа за вършене. 814 01:12:04,553 --> 01:12:06,851 - Здрасти, Джес. - Какво, по дяволите, Джими? 815 01:12:12,528 --> 01:12:14,519 Джими, просто си иди в къщи. 816 01:12:14,730 --> 01:12:16,322 O, да си ида в къщи. 817 01:12:19,101 --> 01:12:21,092 Все едно съм някое куче. 818 01:12:27,176 --> 01:12:29,440 И трябва да ти се подчинявам сега? 819 01:12:31,547 --> 01:12:33,014 Така ли? 820 01:12:41,557 --> 01:12:43,855 Ще се сборичкаме ли? 821 01:13:10,686 --> 01:13:13,348 Отвори шибаната врата, Джесика. 822 01:13:17,025 --> 01:13:19,152 Отвори вратата. 823 01:13:29,638 --> 01:13:32,072 Идвам да те хвана. 824 01:13:35,511 --> 01:13:37,604 Идвам. 825 01:14:23,892 --> 01:14:25,655 Джесика Шепард? 826 01:14:26,495 --> 01:14:28,793 Чип Маршал, прокуратура. 827 01:14:45,681 --> 01:14:48,241 Къде бяхте през нощта на 25ти септември, 828 01:14:48,450 --> 01:14:51,010 Когато Боб Шърман беше убит? 829 01:14:53,956 --> 01:14:55,514 Не знам. 830 01:15:01,296 --> 01:15:02,957 Нощта на 1ви октомври, 831 01:15:03,165 --> 01:15:05,895 нощта, в която Лорънс Гебър беше убит? 832 01:15:07,803 --> 01:15:10,772 - Не знам. - Нощта на 5ти октомври, 833 01:15:10,973 --> 01:15:12,873 нощта, в която Рей Портър беше убит? 834 01:15:13,075 --> 01:15:14,975 Не... 835 01:15:15,177 --> 01:15:17,111 ...знам. 836 01:15:22,584 --> 01:15:25,951 Джесика, ти ли уби тези мъже? 837 01:15:27,489 --> 01:15:28,854 Аз не... 838 01:15:29,057 --> 01:15:31,184 Не знам. 839 01:15:32,828 --> 01:15:35,626 Не знам. 840 01:15:39,635 --> 01:15:42,001 Съжалявам. 841 01:15:45,240 --> 01:15:46,867 Толкова съжалявам. 842 01:15:50,546 --> 01:15:53,344 Не знам какво повече може да се каже. 843 01:15:54,550 --> 01:15:58,782 Бях възпитана като добро момиче, но бях родена от лоши хора. 844 01:16:00,355 --> 01:16:03,449 Един вид е утешение. 845 01:16:05,093 --> 01:16:08,221 Цял живот бягам от това... 846 01:16:08,430 --> 01:16:11,593 ...страхът от това да бъда лошото семе. 847 01:16:13,902 --> 01:16:17,360 Но се чувствам зле най-вече заради Джон. 848 01:16:19,675 --> 01:16:21,734 Няма нищо. 849 01:16:21,944 --> 01:16:23,935 Така е добре. 850 01:16:26,949 --> 01:16:29,349 Добре е, че съм тук. 851 01:16:29,985 --> 01:16:32,749 Така другите са в безопасност. 852 01:16:35,724 --> 01:16:38,192 Давали ли сте и някакви лекарства? 853 01:16:38,393 --> 01:16:41,089 - Не, нищо не съм и давал. - И аз мислех така. 854 01:16:41,296 --> 01:16:43,856 Проблемът не е в главата и, а в кръвообръщението и. 855 01:16:44,066 --> 01:16:48,093 - Какво има в него? - Докладът от лабораторията. 856 01:16:48,303 --> 01:16:50,430 Накарах да изследват кръвта и за наркотици. 857 01:16:50,639 --> 01:16:52,368 Рохипнол. Чувал ли сте го? 858 01:16:52,574 --> 01:16:54,804 Да, разбира се. Руфи. Дрога за изнасилване по срещи. 859 01:16:55,510 --> 01:16:57,410 Напълно обезсилващо. 860 01:16:58,780 --> 01:17:01,806 Обличай се. Излизаш под гаранция. 861 01:17:02,284 --> 01:17:04,752 Благодаря за помощта ви, докторе. 862 01:17:04,987 --> 01:17:07,148 Повече няма да се нуждаем от услугите ви. 863 01:17:08,991 --> 01:17:12,154 Добре, кажи ми заглавието. И не ми казвай, че не искаш тест. 864 01:17:12,361 --> 01:17:13,919 Това е най-големият тест в живота ти, инспекторе. 865 01:17:14,262 --> 01:17:16,287 Четирима мъже убити. Заподозряната е спала с всичките. 866 01:17:16,498 --> 01:17:19,524 Инкриминиращи я доказателства открити по нея на сутринта след убийствата. 867 01:17:19,735 --> 01:17:22,101 Когато се събужда след наркотичен припадък, 868 01:17:22,304 --> 01:17:25,330 Правещ за нея физически невъзможно извършването на престъпленията. 869 01:17:25,540 --> 01:17:27,167 - Не съм била аз. - Придържай се към работата. 870 01:17:27,376 --> 01:17:29,742 Престъплението остава същото, само заподозреният е сменен. 871 01:17:29,945 --> 01:17:31,913 - Кой? - Кое е общото между тях? 872 01:17:32,514 --> 01:17:34,175 - Само аз. - Кой знае навиците ти? 873 01:17:34,383 --> 01:17:36,943 Чия работа е да знае къде си през цялото време 874 01:17:37,152 --> 01:17:39,586 в случай, че се наложи да ти се обади по всяко време на деня или нощта? 875 01:17:39,788 --> 01:17:41,949 Не, грешиш за това. Майк не знаеше къде ходя през нощта. 876 01:17:42,157 --> 01:17:44,648 Това не започна ли, когато получи новата работа, когато го срещна? 877 01:17:45,160 --> 01:17:46,957 Не е Майк. 878 01:17:48,397 --> 01:17:50,228 Добре, кажи на къде да отида. 879 01:17:50,432 --> 01:17:52,195 Направо по Маркет до Ембаркадеро. 880 01:17:52,401 --> 01:17:54,961 - Но защо Майк ще ме дрогира? - Как иначе да те извади от строя 881 01:17:55,170 --> 01:17:58,537 докато си свърши работата, за която е тръгнал? 882 01:18:02,077 --> 01:18:05,012 Мислиш ли, че би те оставил да хойкаш без да те проследи? 883 01:18:05,947 --> 01:18:08,211 Имаше моменти в които чувствах, че ме следят. 884 01:18:08,417 --> 01:18:11,318 Заподозреният следи обвиняемата. Кога? Къде? 885 01:18:13,422 --> 01:18:16,152 Нощта, в която забърсва непознат в бар. 886 01:18:16,491 --> 01:18:18,857 Проследява жертвата до дома му където ви гледа да правите 887 01:18:19,061 --> 01:18:22,497 каквото правите през прозорец или цепнатина под вратата. 888 01:18:22,931 --> 01:18:25,024 Достатъчно, за да го подлуди. 889 01:18:27,669 --> 01:18:30,194 Хайде, инспекторе, чакам да ми кажеш нещо. 890 01:18:30,405 --> 01:18:32,566 Заподозреният познава... 891 01:18:34,176 --> 01:18:38,306 ...отблизо навиците на обвиняемата. 892 01:18:39,881 --> 01:18:44,341 Достъп не само до жилището и, но и до най-дълбоките и страхове. 893 01:18:44,553 --> 01:18:49,252 Плюс, познания към наркотиците, които напълно биха я обездвижили. 894 01:19:12,380 --> 01:19:15,747 Помни, той е ченге. даваме му предимството на съмнението. 895 01:19:15,951 --> 01:19:20,115 Без съмнение. Ще получи всички предимства, които заслужава. 896 01:19:29,097 --> 01:19:30,962 Излязла си. 897 01:19:32,834 --> 01:19:34,495 Защо не дойде да ме видиш, Майк? 898 01:19:34,703 --> 01:19:37,604 Да, защо не дойде да я видиш, Майк? 899 01:19:39,608 --> 01:19:41,200 Какво искаш да кажеш? 900 01:19:41,409 --> 01:19:44,845 Аз бях там. Прибраха ме. Разпитваха ме за всичко. 901 01:19:45,046 --> 01:19:48,880 - Казах им, че си навинна. - Откъде си толкова сигурен? 902 01:19:50,385 --> 01:19:52,478 Хей, Джес. 903 01:19:53,155 --> 01:19:55,020 Ти си ми партньор. 904 01:19:55,257 --> 01:19:57,953 - Ние сме партньори. - Партньорите лъжат ли един за друг? 905 01:19:58,160 --> 01:20:00,526 - Какви ги говориш? - Партньорите си казват истината. 906 01:20:00,729 --> 01:20:03,789 - Партньорите си казват всичко. - Хей. 907 01:20:03,999 --> 01:20:06,661 Партньорите идват да те видят, когато си в затвора. 908 01:20:08,603 --> 01:20:11,470 - Не получи ли съобщението ми? - O, боже. Няма никакво съобщение. 909 01:20:11,673 --> 01:20:13,698 - Ти си такъв шибан лъжец. - Аз бях там. 910 01:20:13,909 --> 01:20:15,536 Някой ме е сложил в списъка "Без достъп". 911 01:20:15,744 --> 01:20:18,679 Извинявай, мога ли да ти помогна с нещо там? 912 01:20:18,880 --> 01:20:21,440 Изглежда си пиел вино, преди да пристигнем, Майк. 913 01:20:21,650 --> 01:20:23,447 Празнуваше ли нещо? 914 01:20:23,652 --> 01:20:26,348 Не, нищо не празнувам. Какво, по дяволите, става тук? 915 01:20:26,555 --> 01:20:28,250 - Искам да вдигна тост. - Какво? 916 01:20:30,091 --> 01:20:32,321 За Джесика. Проблем ли имаш с това, Майк? 917 01:20:32,527 --> 01:20:34,586 Не. Защо да имам проблем с това? 918 01:20:35,397 --> 01:20:38,059 Какво става, тук? Това някаква шега ли е? 919 01:20:38,266 --> 01:20:40,257 Ще пиеш ли, или какво? 920 01:20:50,378 --> 01:20:52,471 Пия за партньора си. 921 01:21:15,136 --> 01:21:17,036 OK... 922 01:21:18,373 --> 01:21:20,466 ...някой по-добре да каже нещо. 923 01:21:21,443 --> 01:21:23,172 Рохипнол. 924 01:21:24,279 --> 01:21:26,975 Рохипнол? Да, Рохипнол. 925 01:21:27,782 --> 01:21:29,477 - И? Какво? - Дрога за изнасилване при срещи. 926 01:21:29,684 --> 01:21:32,448 - Чувал ли си за него? - Разбира се, че си чувал. Руфи. 927 01:21:32,654 --> 01:21:36,090 Руфи.Така го нарричате вие хипитата, нали? 928 01:21:36,291 --> 01:21:38,919 Спомням си, че имаше една малка приятелка, която умря от свръхдоза 929 01:21:39,127 --> 01:21:42,153 от това. Така, че знаеш, как действа Руфи, нали? 930 01:21:42,364 --> 01:21:43,729 Какво, по дяволите става тук? 931 01:21:43,932 --> 01:21:47,390 Някой ме следи откакто започнаха тези убийства. 932 01:21:47,602 --> 01:21:49,467 Някой ме дрогира. 933 01:21:50,071 --> 01:21:53,700 - Как? - Някой, който се спотайва наоколо. 934 01:21:53,909 --> 01:21:57,401 - Знаеш, някой, който е бил в дома ми. - Вади те от играта, нали? 935 01:21:57,612 --> 01:22:02,140 Карат те да се чувстваш объркан и неспокоен? 936 01:22:02,350 --> 01:22:03,783 Ти... 937 01:22:03,985 --> 01:22:06,112 ...объркан ли се чувстваш, Майк? 938 01:22:06,321 --> 01:22:10,189 - Безпокойство? - Сложил си нещо във виното ми. 939 01:22:10,792 --> 01:22:13,693 Уау, голям запас си имаш, Майк. 940 01:22:16,364 --> 01:22:17,956 - Запас? - Малко от това 941 01:22:18,166 --> 01:22:21,829 трябва да стига до края. Планираш да изнасилиш по срещи цял сестрински клуб ли? 942 01:22:22,037 --> 01:22:24,096 Подхвърляш доказателства? 943 01:22:26,041 --> 01:22:28,942 Майната му! Това не е мое. 944 01:22:29,144 --> 01:22:30,577 Чуй ме, това не е мое. 945 01:22:30,879 --> 01:22:34,679 - Парти дрога. - Я, виж, тук какво намерих. 946 01:22:35,050 --> 01:22:38,781 Това е едно от тези... Как се казват? 947 01:22:39,521 --> 01:22:41,045 Яауара 948 01:22:41,256 --> 01:22:44,191 Тези малки японски пръчки, които те превръщат в каша. 949 01:22:44,392 --> 01:22:46,121 Не е мое. 950 01:22:46,494 --> 01:22:47,984 По мое време нямаше такива, 951 01:22:48,196 --> 01:22:49,629 Но чувам, че си майстор с някое такова. 952 01:22:49,831 --> 01:22:53,392 - Това не е мое. - По това има малко кръв. 953 01:22:54,135 --> 01:22:56,126 Чудя се дали е тази на Джими. 954 01:22:56,338 --> 01:22:58,568 Мислиш ли, че може да е на бедния Джими? 955 01:22:58,773 --> 01:23:00,468 Не те беше грижа, кой знае колко за него, нали? 956 01:23:00,675 --> 01:23:03,576 Май си спомням, че заплаши да убиеш бедното копеле. 957 01:23:05,013 --> 01:23:07,413 Не посягаш за пистолета си, нали, Майк? 958 01:23:12,554 --> 01:23:14,818 - Майк! - Не, не, не, не! 959 01:23:15,023 --> 01:23:17,355 Без синини. Само полека. 960 01:23:17,559 --> 01:23:19,720 Спокойно. 961 01:23:33,408 --> 01:23:36,866 Заедно сме в това сега. Партньори. 962 01:23:37,679 --> 01:23:40,204 И сега разбираш. 963 01:23:47,689 --> 01:23:50,658 Имаме убиец на ченге. 964 01:23:51,292 --> 01:23:53,283 Човек който е извършил специално престъпление 965 01:23:53,495 --> 01:23:58,159 изисква специално правосъдие. 966 01:23:58,900 --> 01:24:03,462 Първа стъпка, увери се, че местопрестъплението е чисто. 967 01:24:03,671 --> 01:24:05,434 Не пипай нищо, скъпа. 968 01:24:05,640 --> 01:24:10,339 Стъпка втора, без следи от физическа борба или сблъсък. 969 01:24:10,979 --> 01:24:13,072 Стъпка трета... 970 01:24:17,419 --> 01:24:19,387 ...мотив. 971 01:24:20,021 --> 01:24:25,982 В неговия случай, бих казал, o, разкаяние за стореното. 972 01:24:27,295 --> 01:24:30,355 Нещастен в любовта. Това също винаги върши работа. 973 01:24:30,565 --> 01:24:32,658 Какво правиш? 974 01:24:41,276 --> 01:24:43,005 Утре... 975 01:24:43,211 --> 01:24:46,237 ...Когато тези криминалисти дойдат... 976 01:24:46,448 --> 01:24:48,609 Снимките никога не лъжат. 977 01:24:48,817 --> 01:24:51,217 Също спестяват и тези объркани явявания в съда 978 01:24:51,419 --> 01:24:55,116 и възможността някой съдийски задник да го пусне под гаранция. 979 01:24:55,323 --> 01:24:57,518 И сега разбираш. 980 01:24:59,094 --> 01:25:01,528 Заедно сме в това. Подай ми оръжието. 981 01:25:19,447 --> 01:25:21,415 - Отдръпни се от Майк. - Какво? 982 01:25:23,251 --> 01:25:26,311 Сложи ръце зад главата и застани на колене. 983 01:25:26,521 --> 01:25:29,422 - Не разбираш ли? - Какво да разбирам? 984 01:25:29,624 --> 01:25:32,388 - Правя го заради теб! - На колене! 985 01:25:32,594 --> 01:25:35,358 Сложи ръце зад главата! 986 01:25:36,664 --> 01:25:41,158 Правило номер едно, трябва да си луд, за да си ченге. 987 01:25:43,004 --> 01:25:44,266 Чувала ли си старата поговорка, 988 01:25:44,506 --> 01:25:49,205 "Всеки бяга от човек с пистолет, но ченгето тича към него"? 989 01:25:50,445 --> 01:25:52,379 Дай ми пистолета, Джес. Няма да го използваш. 990 01:25:52,580 --> 01:25:56,277 Направи го! Направи го! Направи го! 991 01:25:56,484 --> 01:25:58,816 И баща ти имаше този гняв. 992 01:25:59,687 --> 01:26:03,680 Казах му за нея. Трябваше! Беше ми партньор! 993 01:26:03,892 --> 01:26:08,920 Казваш всичко на партньора си! Винаги казваш на партньора си истината! 994 01:26:09,130 --> 01:26:13,089 Казах му, че чука онази хипи отрепка! 995 01:26:13,301 --> 01:26:16,270 Откачи, изтича в къщата, Чух препирня. 996 01:26:16,671 --> 01:26:19,868 Виж, цял живот, исках... 997 01:26:20,074 --> 01:26:21,974 Хей! 998 01:28:22,497 --> 01:28:24,761 Ти си убил всичките. 999 01:28:26,100 --> 01:28:27,658 Те бяха отрепки. 1000 01:28:27,869 --> 01:28:29,962 Не разбираш ли, скъпа? 1001 01:28:30,171 --> 01:28:32,935 Те не бяха достатъчно добри за теб и нея. 1002 01:28:33,808 --> 01:28:36,902 Ти имаш същият емоционален проблем. 1003 01:28:37,111 --> 01:28:40,478 Имаш нейната болест. Опитах се да те излекувам. 1004 01:28:40,682 --> 01:28:44,812 - Излекува майка ми, като я уби? - Тя съсипваше живота ми. 1005 01:28:45,019 --> 01:28:49,149 Съсипваше нейния живот и живота на баща ти. 1006 01:28:49,357 --> 01:28:51,348 Обичах я. 1007 01:28:51,559 --> 01:28:54,528 Не можех да я оставя да продължи да прави онези неща. Нямаше друг начин. 1008 01:28:54,729 --> 01:28:57,960 Убил си баща ми. Не си могъл да спреш да убиваш. 1009 01:28:59,534 --> 01:29:01,525 Да спра? 1010 01:29:01,736 --> 01:29:06,196 Спрях за всичките тези години и мога да спра отново. 1011 01:29:07,809 --> 01:29:10,334 Контрол, Джес. 1012 01:29:10,545 --> 01:29:12,638 Всичко е заради контрола. 1013 01:29:16,050 --> 01:29:18,075 Дай ми пистолета. 1014 01:29:19,354 --> 01:29:22,221 Убия ли те - убивам бягащ престъпник. 1015 01:29:22,423 --> 01:29:25,415 Убиеш ли ме - извършваш убийство. 1016 01:29:26,294 --> 01:29:28,159 Чухме всичко, което казахте, комисар 1017 01:29:28,663 --> 01:29:30,392 Не ви трябва пистолетът, комисар. 1018 01:29:32,433 --> 01:29:36,460 Тест. Идентифицирай гласът, който чуваш. 1019 01:29:37,105 --> 01:29:39,369 Тук съм , Джес. До теб. 1020 01:29:39,574 --> 01:29:42,475 Разпознавате ли гласа на полицай Уилсън, старият ми патрулен партньор? 1021 01:29:42,677 --> 01:29:46,374 Следвайте процедурата, сър. Не искате да я съсипете. 1022 01:29:46,581 --> 01:29:47,809 Мърдай. Хайде, хайде. 1023 01:29:48,015 --> 01:29:50,210 Оставете я да извърши ареста, комисар 1024 01:29:50,418 --> 01:29:52,079 Дръж го там Джес. Идвам 1025 01:29:52,286 --> 01:29:54,811 Може би някой съдийски задник ще гледа през пръсти. 1026 01:29:58,926 --> 01:30:03,488 10-4. Подкреплението е напът. Код 3. Пристигаме, Джес. 1027 01:30:10,738 --> 01:30:13,571 Браво, инспекторе. Браво. 1028 01:30:14,475 --> 01:30:16,409 Надскочи майстора. 1029 01:30:16,611 --> 01:30:18,476 Това значи, че добре съм си свършил работата. 1030 01:30:18,679 --> 01:30:20,579 Трябва да изкараш само още един тест. 1031 01:30:23,551 --> 01:30:24,882 Недей! 1032 01:30:25,420 --> 01:30:26,853 Няма място за грешки. 1033 01:30:29,724 --> 01:30:31,089 - Тест. - Не! 1034 01:30:56,484 --> 01:30:59,248 - Майк. - Ето я. Да тръгваме. Мърдай! 1035 01:31:01,622 --> 01:31:06,025 - Хайде, има един във водата. - Ранен полицай. Съобщете. 1036 01:31:07,462 --> 01:31:09,987 Няма униформени тук. Извикайте парамедиците. 1037 01:31:10,198 --> 01:31:13,190 Винаги ти пазя гърба, Джес. Добре ли си? 1038 01:31:22,543 --> 01:31:25,205 - Студено е тук, деца. - Тук бреговата. Идваме. 1039 01:31:25,413 --> 01:31:27,142 Разбрано. 1040 01:31:41,028 --> 01:31:44,191 Брегова, пратете някой във водата, веднага да извади тялото. 1041 01:31:44,398 --> 01:31:45,990 Следвайте светлината. 1042 01:31:46,200 --> 01:31:49,101 - Виждате ли ни? Точно пред дока. - Майк? 1043 01:31:49,570 --> 01:31:51,265 Майк? 1044 01:31:51,472 --> 01:31:53,167 Майк? 1045 01:31:54,242 --> 01:31:56,540 Съжалявам. 1046 01:31:58,312 --> 01:32:00,712 Съжалявам, че помислих, че ти си мъжът. 1047 01:32:04,218 --> 01:32:06,846 Аз съм мъжът. 1048 01:32:12,326 --> 01:32:15,056 До скоро страннице. 1049 01:32:25,040 --> 01:33:55,008 Subtitles by darimai@mail.bg