1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:22,929 --> 00:01:23,987 Все още имаме хора в шахтите! 3 00:01:37,010 --> 00:01:38,375 Да го направим. 4 00:02:31,498 --> 00:02:33,523 Сложи си маската ми. 5 00:02:33,867 --> 00:02:35,835 Сега дишай. 6 00:02:59,059 --> 00:03:00,959 Видиш ли сиьо,даваш след него. 7 00:03:27,053 --> 00:03:28,782 Сложи го тук 8 00:03:35,529 --> 00:03:38,396 Добро утро. -Добро утро 9 00:03:41,401 --> 00:03:43,036 Mамо,виж какво направихме! 10 00:03:43,036 --> 00:03:45,138 Иха,прекрасно е. 11 00:03:45,138 --> 00:03:47,541 Трябва да ви е отнело часове. 12 00:03:56,716 --> 00:03:59,583 Мисля,че му е възпалено гърлото Трябва да го заведеш да го види доктор днес. 13 00:03:59,753 --> 00:04:01,855 Може ли малко да по слушам музика? 14 00:04:01,855 --> 00:04:05,222 Скъпи,не мисля ,че ще може да скачаш наоколо. 15 00:04:09,596 --> 00:04:12,963 Ще е по-чисто от двойното. 16 00:04:14,701 --> 00:04:17,671 Доктор Боб ще го преглежда в 11:30 17 00:04:17,671 --> 00:04:19,973 Трябва да съм в болницата до 12:15 18 00:04:19,973 --> 00:04:21,975 Не мога да го закарам,но ти можеш ли да заведеш? 19 00:04:21,975 --> 00:04:23,306 Добре. 20 00:04:23,677 --> 00:04:27,477 11:30 е 1удесно Благодаря ти много 21 00:04:29,049 --> 00:04:30,983 Ела малки приятелю, излез от душа 22 00:04:31,985 --> 00:04:37,218 Добре,да вървим. 23 00:04:42,796 --> 00:04:46,197 Изкаш ли Хот-Дог? 24 00:04:46,333 --> 00:04:47,960 Да. -Добре 25 00:04:48,635 --> 00:04:50,660 Здрасти. -Как си? 26 00:04:50,837 --> 00:04:53,340 Добре? -Ще взема думите ти за това 27 00:04:53,340 --> 00:04:55,575 2 hot-dogs, една диетична кола... Какво ще пиеш? 28 00:04:55,575 --> 00:04:57,702 Портокалов сок. -Един портокалов сок 29 00:04:57,911 --> 00:04:59,310 2 hot-dogs... 30 00:05:26,439 --> 00:05:29,602 Стой наоколо и си играй,чули? 31 00:06:25,598 --> 00:06:29,090 Извинете господине? 32 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Извинете ме, просто се опитвам да заведа детето ми 33 00:06:33,239 --> 00:06:35,104 Добре. -Ако няма те нищо против. 34 00:06:35,942 --> 00:06:37,466 Благодаря ви. -Разбира се 35 00:06:55,161 --> 00:06:56,719 Ето го там! 36 00:06:56,896 --> 00:06:58,124 Каде? 37 00:07:03,703 --> 00:07:04,533 Всичко е наред. 38 00:07:04,738 --> 00:07:05,762 Този път. 39 00:07:09,542 --> 00:07:11,237 Здрасти Тате! 40 00:07:13,980 --> 00:07:15,845 Казах ти да бъде тук. 41 00:07:16,483 --> 00:07:17,450 Не! 42 00:08:01,828 --> 00:08:04,490 Изкам да немериш всички сега 43 00:08:04,697 --> 00:08:07,291 Изкам хората за 10 минути 44 00:08:29,489 --> 00:08:32,322 След кати детето достигна Изкуствен Американски интелект 45 00:08:50,910 --> 00:08:52,343 Те са целите 46 00:08:52,679 --> 00:08:54,909 СИА на Колумбия.Под Американското депо за охрана 47 00:09:02,222 --> 00:09:03,623 Нагласихме видеото 48 00:09:08,294 --> 00:09:10,964 Познават боди гардоветв ни 49 00:09:10,964 --> 00:09:12,625 2 ранени, включително CIAs 50 00:09:12,899 --> 00:09:15,925 Aмериканса и Колумийсак територия 51 00:09:20,206 --> 00:09:23,073 Това е бащата ето там. 52 00:10:00,313 --> 00:10:01,644 Наричам този син на кучка! 53 00:10:01,814 --> 00:10:03,683 Излам да знаеш,че е на разположение ж края на деня 54 00:10:03,683 --> 00:10:04,817 Разбрано Сър. 55 00:10:04,817 --> 00:10:06,751 Анти терористичен отряд 56 00:10:06,920 --> 00:10:08,221 Потър Брант. 57 00:10:08,221 --> 00:10:09,322 Трябва да задам няколко въпроса 58 00:10:09,322 --> 00:10:10,423 Не днес. 59 00:10:13,293 --> 00:10:14,817 Дръж ме в твчение. -Добре 60 00:10:16,129 --> 00:10:18,154 Ще говоря с теб после 61 00:10:19,232 --> 00:10:21,291 Ще взема някой от караваната за цел? 62 00:10:22,602 --> 00:10:24,437 Teрористите винаги са цел 63 00:10:24,437 --> 00:10:26,598 Можеш да ги дадеш на пресата,но не ги давай на мен 64 00:10:27,040 --> 00:10:29,342 Имам бомбър в прозореца Изкам да знам какво знаеш 65 00:10:29,342 --> 00:10:30,977 Ще разбереш когаро вземеш документа 66 00:10:30,977 --> 00:10:32,345 Няма да те направя огорчен баща, 67 00:10:32,345 --> 00:10:34,836 Нека убиеца да се измъква,защото има няколко обаждания 68 00:10:35,048 --> 00:10:37,608 Можеш да кажеш на бащата каквото искаш , но не го прави докато не си чист 69 00:10:48,261 --> 00:10:49,956 Извинете сестра 70 00:10:50,596 --> 00:10:52,655 Каде е Гордан Брюер? 71 00:10:59,038 --> 00:11:01,563 Джак. -Как я караш? 72 00:11:05,478 --> 00:11:07,046 Как е той? 73 00:11:07,046 --> 00:11:08,570 Можеше да има по-лоша участ 74 00:11:08,715 --> 00:11:11,343 Бил е късметлия 75 00:11:46,919 --> 00:11:49,319 Ей приятел,как я караш? 76 00:12:03,202 --> 00:12:04,637 Ккаво знаем? 77 00:12:04,637 --> 00:12:06,939 Президентът беше тук. 78 00:12:06,939 --> 00:12:09,075 Съмнявам се за някакъв слух 79 00:12:09,075 --> 00:12:13,171 Бомбата беше скрита от полицията 80 00:12:16,449 --> 00:12:18,314 Видях ченге 81 00:12:21,054 --> 00:12:22,851 Видях го 82 00:12:26,492 --> 00:12:30,019 Чакай! Стой тук! 83 00:12:31,964 --> 00:12:34,125 Гордан,дявол да го вземе стой тук 84 00:12:34,300 --> 00:12:38,031 По-полека, Няма да ходиш никаде 85 00:12:43,643 --> 00:12:46,077 Хайде. 86 00:12:52,418 --> 00:12:55,319 Класически агентски метод 87 00:12:55,822 --> 00:12:57,449 Изкам всички копия от подпечатените колумбийски паспорти 88 00:12:57,757 --> 00:12:59,452 За последните 6 месеца 89 00:12:59,592 --> 00:13:02,425 Ти знаеш за какво му викат Призрака 90 00:13:08,134 --> 00:13:09,726 Ще използвам течен експлозив 91 00:13:09,902 --> 00:13:12,462 Следвайте ме Сър 92 00:13:19,178 --> 00:13:20,907 По този път. 93 00:13:41,801 --> 00:13:43,894 Той каза,че е говорил с ченгето 94 00:13:49,542 --> 00:13:51,874 Г-н Брюер, ние одобряваме идването ви тука 95 00:13:52,011 --> 00:13:55,139 Познаваме това момче. Казва се Клаудио Перини 96 00:13:55,581 --> 00:13:58,744 Мисля,че е тероризъм да наречеш цамия Клаудио "Вълкът" 97 00:13:59,218 --> 00:14:01,584 Той е приятел с мойте в бара 98 00:14:02,755 --> 00:14:07,055 Говорих с него. 99 00:14:08,461 --> 00:14:09,553 Казах му,че взимам сина си 100 00:14:10,062 --> 00:14:13,225 Синът на кучката ми се смее. 101 00:14:13,432 --> 00:14:14,400 Мислим,че бомбата трябва да гръмне сама Имаше нещо на него ? 102 00:14:14,400 --> 00:14:15,334 Незнам. 103 00:14:15,334 --> 00:14:18,201 Колко време преди часа го видя? 104 00:14:21,207 --> 00:14:22,834 5 секунди... Маже би 10 най-много 105 00:14:23,009 --> 00:14:25,534 Време да вземе телефон и да проведе разговор 106 00:14:31,784 --> 00:14:33,513 Закаснях 107 00:14:33,686 --> 00:14:35,916 Не можах да бъда там... 108 00:14:37,557 --> 00:14:39,752 Г-н Брюер, бомбохвърляча няма да е там 109 00:14:39,926 --> 00:14:42,690 Г-н Брюер, това е Питър Брант 110 00:14:42,828 --> 00:14:45,092 Той беше една от жертвитв 111 00:14:47,800 --> 00:14:49,927 Има ли нещо което мога да направя за вас? 112 00:14:50,770 --> 00:14:54,103 Обещавам,че ще хвана този кучи син 113 00:14:57,677 --> 00:14:59,838 Как мога да ви помогна 114 00:17:24,824 --> 00:17:27,987 ....Сроя пред щадското отделение 115 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 Разкрих ти главната квартира на Американските области 116 00:17:30,730 --> 00:17:33,858 Получих видео касета от Л.Ламбо Вълкът 117 00:17:34,133 --> 00:17:37,227 Колумбийските служби вярват 118 00:17:37,536 --> 00:17:39,561 Той беше отговорен за 7 бомбадировки 119 00:17:39,739 --> 00:17:42,867 Включителмо и най-новата в Колумбийската консултат в Лос Анджелис 120 00:17:43,943 --> 00:17:46,345 В името на хората на Колумбия, 121 00:17:46,345 --> 00:17:50,873 Изисквам отговорността за бомбадировките в Лос Анджелис 122 00:17:51,617 --> 00:17:55,849 Бобадировките бяха за самозащита 123 00:17:55,988 --> 00:18:01,394 Толкова дълги колкото америка продължава с Колумбия 124 00:18:01,394 --> 00:18:04,063 Ще ви докараме войната пред домоветв ви 125 00:18:04,063 --> 00:18:07,767 И няма да се чуствате сигурни дори в леглата си 126 00:18:07,767 --> 00:18:10,403 Колумбия не е вашата страна 127 00:18:10,403 --> 00:18:14,897 Изчезвайте!Стойте тук, или се отдрапнете 128 00:18:17,676 --> 00:18:20,406 За повечето, отиваме до Джени Лук в Лос Анджелис 128 00:18:21,313 --> 00:18:23,783 Тук съм с говорителя.който говори за Америка 129 00:18:26,218 --> 00:18:30,189 Познанията на групата са отправени към Колумбийската либерация 130 00:18:30,189 --> 00:18:33,859 Сър вие категорирате LAC като свободен огън 131 00:18:33,859 --> 00:18:37,989 Не е ли бомбандирането тук факт, просто брутален факт на тероризъм? 132 00:18:38,197 --> 00:18:39,565 Вълкът донесе нищо на САЩ 133 00:18:39,565 --> 00:18:42,935 САЩ донесе на Колумбия 134 00:18:47,907 --> 00:18:51,010 Но е сигурно,че убиването на невинни хора като Ана и Макс Брюер 135 00:18:51,010 --> 00:18:54,639 се нарича коствени жертви. 136 00:19:36,288 --> 00:19:39,985 Изкаш коствени? 137 00:19:43,462 --> 00:19:45,657 Кажи ми каде е вълка? -Незнам... 138 00:20:03,883 --> 00:20:05,084 Просто се отпусни... 139 00:20:05,084 --> 00:20:06,852 Просто се отпуснете Г-н Брюер... 140 00:20:06,852 --> 00:20:09,288 Направих ви среща с ФБР 141 00:20:15,794 --> 00:20:17,429 Моля отпуснете се. 142 00:20:17,429 --> 00:20:20,956 Ще е наред . 143 00:20:36,515 --> 00:20:39,418 Г-н Брюмер.не мога да си представя какво чувствате сега. 144 00:20:39,418 --> 00:20:43,047 Но не можете да вземете закона в ръцете си 145 00:20:44,023 --> 00:20:46,859 Мисля,че наистина сте ги изгубили 146 00:20:46,859 --> 00:20:50,056 Мисля,че той е далече.В противен случай нямаше да ри изпрати касетата 147 00:20:52,331 --> 00:20:53,899 Рестуван ли съм? 148 00:20:53,899 --> 00:20:57,232 Не,ние сме убедени,че не е правилно 149 00:20:58,270 --> 00:21:02,707 Но истината е че ние сме сигурни,че вълка е отново в Колумбия 150 00:21:16,188 --> 00:21:18,090 Намирам тези въпроси отбранителни 151 00:21:18,090 --> 00:21:21,160 Вие сте причината Г-н Брюмер, причината се намери 152 00:21:21,160 --> 00:21:24,096 Това беше ваша идея да доидете в колумбийското консулство 153 00:21:24,096 --> 00:21:27,199 С оторизиран план за атака над горилите 154 00:21:27,199 --> 00:21:29,101 И те се опитват да ви отдухат,голяма изненада 155 00:21:29,101 --> 00:21:31,203 ако желаете да спорите... 156 00:21:31,203 --> 00:21:33,372 Г-н Брант, аз не споря 157 00:21:33,372 --> 00:21:36,341 Казвам ви че вашата мисия в колумбия е решена веднага 158 00:21:39,144 --> 00:21:42,147 С цялото ви уважение, 159 00:21:42,147 --> 00:21:45,050 Сенаторе,това е най-лошото нещо което можете да направите в тази точка 160 00:21:45,050 --> 00:21:46,919 Това не е проблема на дискусията 161 00:21:46,919 --> 00:21:48,787 Срещата беше направена за мирен разговор 162 00:21:48,787 --> 00:21:51,056 Между колумбийското правителство и горилите 163 00:21:51,056 --> 00:21:52,224 Ти луд ли си? 164 00:21:52,224 --> 00:21:55,394 Не можеш да се договаряш с терористите 165 00:21:55,394 --> 00:21:57,329 Тези горили,те не искат никакъв мир 166 00:21:57,329 --> 00:21:59,999 Всичко което искат да направят е да продават кокаин 167 00:21:59,999 --> 00:22:05,604 Сенаторе,Питър Брант има голям опит 168 00:22:05,604 --> 00:22:07,272 Пази си силите Дъглас, 169 00:22:07,272 --> 00:22:09,642 Питър Брант се провали 170 00:22:09,642 --> 00:22:12,244 Всичло което направи е да донесе войната на американска земя 171 00:22:12,244 --> 00:22:15,781 Това е напълно неприемливо И ти го знаеш! 172 00:22:15,781 --> 00:22:20,552 Този комитет ви дава 72 часа Да изведете дейсрвията си извън Колумбия 173 00:22:20,552 --> 00:22:22,788 Имате ли някакви въпроси Г-н Брант? 174 00:22:22,788 --> 00:22:24,085 Не,не. 175 00:22:28,527 --> 00:22:30,927 По дяволите Пит,ела тук. 176 00:22:31,530 --> 00:22:34,967 Не, защо наричат сенаторския разсъдък тук? 177 00:22:34,967 --> 00:22:39,171 бръщам се в Колумбия И ще избия всички от тях 178 00:22:39,171 --> 00:22:41,373 Ела,били сме тук и преди. 179 00:22:41,373 --> 00:22:44,809 Знаеш бургията. Това ще съборим. 180 00:22:45,177 --> 00:22:47,771 Сега,ше бъдете пре подписан точно тук 181 00:22:48,547 --> 00:22:51,083 Можеш да ги намериш Пит 182 00:22:51,083 --> 00:22:53,574 Добре,както кажеш. 183 00:23:10,369 --> 00:23:12,604 Пит,ето там има мъж на ъгъла той е вълкът 184 00:23:12,604 --> 00:23:13,439 И? 185 00:23:15,307 --> 00:23:18,243 Той ме потита по име и знаеше,че бомбата не беше пусната 186 00:23:18,243 --> 00:23:19,733 Премести ги оттука. 187 00:23:28,387 --> 00:23:30,923 Кой е това? -Ти си твърд мъж за достигане 188 00:23:30,923 --> 00:23:34,193 Опитвах се в продължение на 3 седмици -Брюер? 189 00:23:34,193 --> 00:23:38,391 Отгатнах,бил си зает в опит да откриеш човека които уби семейството ми 190 00:23:39,398 --> 00:23:42,534 Чуоте Г-н Брюер,разбирам вашата загриженост 191 00:23:42,534 --> 00:23:44,968 Ще ви държим в течение. 192 00:23:45,270 --> 00:23:48,535 Кажи ми истината Брант. Дължиш ми го. 193 00:23:49,041 --> 00:23:50,709 Ти не го преследваш,нали? 194 00:23:50,709 --> 00:23:51,977 Искаш истината? 195 00:23:51,977 --> 00:23:54,780 Правителството урежда мир с горилите 196 00:23:58,117 --> 00:24:00,210 Не можем да следваме техните и наште стъпки 197 00:24:00,352 --> 00:24:05,813 Крайната част е...Синът и жена ти не частни сега 198 00:24:41,994 --> 00:24:43,154 Радвам се да те видя. 199 00:24:43,362 --> 00:24:44,852 Радвам се че отново си на линия. 200 00:25:19,298 --> 00:25:21,823 Изкам да се срещнеш с един приятел,на мой приятел. 201 00:25:26,572 --> 00:25:30,531 Очакват 2 милиона цивилни от Далас в Колумбия. 202 00:25:30,943 --> 00:25:32,604 Можеш да му помогнеш 203 00:25:35,480 --> 00:25:36,845 Напиши си домашните тук 204 00:25:37,883 --> 00:25:40,852 И какво ако не го направя? Изглежда,че никой друг няма го направи. 205 00:25:45,924 --> 00:25:48,460 Трябва да сте студено пропукан, за да отидете там 206 00:25:48,460 --> 00:25:51,759 Държавният отдел подпечати паспорта 207 00:25:52,197 --> 00:25:54,165 Ти беше на улицата 5 минути след експлозията 208 00:25:58,237 --> 00:26:03,834 Отново към Колумбия 209 00:26:10,048 --> 00:26:12,184 Оу,нека ви кажа да се захванете за страната 210 00:26:12,184 --> 00:26:15,779 Къде съм бил похитен. 211 00:26:15,988 --> 00:26:19,191 Никога няма да успеете да минете през зоната на горилите без паспорт 212 00:26:19,191 --> 00:26:22,494 И съм сигурен,че ще ви дадът 213 00:26:22,494 --> 00:26:25,530 Ами,да кажем че имам един 214 00:26:38,310 --> 00:26:40,913 Виж,ще ми помогнеш в това 215 00:26:43,715 --> 00:26:46,285 През границата пеша. 216 00:26:46,285 --> 00:26:50,155 Разбрах,джунглата е много необщителна 217 00:26:50,155 --> 00:26:52,758 Мисля ,че ще го направищ за 1 ден 218 00:26:52,758 --> 00:26:57,422 До Валенсия,200 мили до партизанската зона,нали? 219 00:27:22,421 --> 00:27:26,152 Ако го направим с автобус, 220 00:27:28,293 --> 00:27:30,462 Благодаря ти за съвета. 221 00:27:30,462 --> 00:27:32,828 Добър съвет ако го приемеш. 222 00:27:41,073 --> 00:27:43,871 Напред. 223 00:27:44,242 --> 00:27:45,732 Какво търсят? 224 00:27:45,978 --> 00:27:48,503 Всеки не ги харесва 225 00:28:46,705 --> 00:28:48,106 Ние не сме партизани. 226 00:28:48,106 --> 00:28:49,241 Тогава закакво тичаш? 227 00:28:49,241 --> 00:28:50,509 Всички тичаха. 228 00:28:50,509 --> 00:28:52,272 Не лъжи или ще умреш. 229 00:31:11,716 --> 00:31:13,652 Всичко което намерихме беше паспорта му и раницата 230 00:31:13,652 --> 00:31:15,779 Когато избяга 231 00:31:16,688 --> 00:31:19,024 Кучият син се опита да се самоубие 232 00:31:19,024 --> 00:31:20,492 Само по 2 пътя може да избяга 233 00:31:20,492 --> 00:31:22,694 Нагоре по реката,или през пътя за Пабло. 234 00:31:22,694 --> 00:31:24,229 Познаваме партизаните, 235 00:31:24,229 --> 00:31:26,731 Сигурен съм че те знаят ,че те са тук 236 00:31:26,731 --> 00:31:30,758 Ох,те желаят скоро 237 00:31:31,703 --> 00:31:33,898 Изкам да се увериш 238 00:31:34,906 --> 00:31:38,740 Давам ви 12 часа преди да се намирате с лице надолу поставено в яма 239 00:31:40,278 --> 00:31:43,509 Можете да преговаряте с терористите 240 00:32:01,132 --> 00:32:03,735 Вие виждате американските семеиства, скрити зад фамилните ценности 241 00:32:03,735 --> 00:32:07,728 Те са забравили действителността на войната 242 00:32:08,607 --> 00:32:12,043 Намерха паспорта му 243 00:32:16,748 --> 00:32:18,443 Отлично. 244 00:32:21,086 --> 00:32:25,045 Американците крещят от страх 245 00:32:25,590 --> 00:32:27,023 Хванете го. 246 00:32:27,225 --> 00:32:30,528 Ще го хванем за откуп и те ще платят 247 00:32:30,528 --> 00:32:31,630 Вземете два отряда, 248 00:32:31,630 --> 00:32:33,665 Един в пристанището Един по площада 249 00:32:33,665 --> 00:32:36,067 Намерете го преди полицията и ми го доведете. 250 00:32:36,067 --> 00:32:38,092 Ако не платят,ще го убием 251 00:32:58,056 --> 00:33:02,584 Как да се изкача по реката като онези? 252 00:33:19,744 --> 00:33:22,147 Никой да не отива там Трябва да пресекат партизанската зона 253 00:33:22,147 --> 00:33:24,809 Who know might get one 254 00:33:37,295 --> 00:33:39,593 You might be able to buy a pass from them 255 00:33:46,471 --> 00:33:48,803 I hope, if you asked the wrong one. 256 00:33:57,315 --> 00:33:59,579 Thanks, let me figure out. 257 00:35:20,799 --> 00:35:23,529 Ей,ей Какво правиш? 258 00:35:40,685 --> 00:35:42,153 Момчето добре ли е? 259 00:35:42,153 --> 00:35:45,657 Да.Нямам нужда от помощ. 260 00:35:45,657 --> 00:35:47,887 Загрижен съм за момчето 261 00:35:55,600 --> 00:35:58,194 Много си мил 262 00:36:05,143 --> 00:36:07,270 Става много нервиран.Имам проглен с поддържането му. 263 00:36:07,712 --> 00:36:10,977 Аз съм Салена. -Гордан 264 00:36:12,484 --> 00:36:13,746 Това е сина ми Барон -Гордан. 265 00:36:22,227 --> 00:36:25,688 Приятно ми е да се запознаем. 266 00:36:25,897 --> 00:36:27,057 Чао 267 00:36:27,866 --> 00:36:31,461 Г-н Гордан,трябва да дойдете с мен 268 00:36:32,470 --> 00:36:34,028 В списака сте ми 269 00:36:34,739 --> 00:36:35,865 За какво е това? 270 00:36:36,040 --> 00:36:37,803 Дошли сте в страната нелегално 271 00:36:38,009 --> 00:36:40,603 Не,не.Ето ми паспорта... 272 00:36:40,945 --> 00:36:42,276 Идвате с мен 273 00:37:25,356 --> 00:37:30,055 Оценявам ви момчета,че направихте резервация за мен 274 00:37:47,979 --> 00:37:50,777 По-голям ли е от мен? 275 00:37:51,649 --> 00:37:54,777 Защо правите това на мен? 276 00:38:05,363 --> 00:38:08,166 Шон Армстронг. 277 00:38:09,968 --> 00:38:14,405 Кълна се че просто стоях там Тя вършеше цялата работа 278 00:38:15,707 --> 00:38:19,110 Някой конфискува веществото ви. 279 00:38:19,110 --> 00:38:21,840 Случи се тук. 280 00:38:27,485 --> 00:38:29,180 Гордан Брюер. 281 00:38:29,387 --> 00:38:31,685 Познавам ли ви? Съмнявам се. 282 00:38:42,700 --> 00:38:45,760 Срараната не иска да ви пази те искат да ви убият 283 00:38:50,675 --> 00:38:54,406 доброто нещо е комедия На никой не му пука за вас 284 00:38:54,679 --> 00:39:00,481 Убийте партизанитеKill the guerrillas Партизаните планират да убият войската 285 00:39:02,754 --> 00:39:07,282 Ей,никога не гледай към тях, освен ако можете да ги убиете 286 00:39:07,925 --> 00:39:10,361 Всичките са партизани,нали? 287 00:39:10,361 --> 00:39:12,454 Не казах това. 288 00:39:12,730 --> 00:39:15,324 Нека да ги изведем. 289 00:39:15,533 --> 00:39:18,661 Гледаш към партизанската зона,нали? 290 00:39:18,870 --> 00:39:21,539 Може ли да се преместя в различна килия? 291 00:39:21,539 --> 00:39:23,769 Какво да направиш? 292 00:39:24,242 --> 00:39:28,406 Поправете килията 293 00:39:28,713 --> 00:39:31,015 Продай ми паспорт та да мога да мина през зоната 294 00:39:34,752 --> 00:39:38,654 Ако разберат какво правя. Ще ме обърнат 295 00:39:38,856 --> 00:39:41,324 Паспорта ми не е за продан нино за теб,или за някой друг 296 00:39:41,693 --> 00:39:42,955 Благодаря ти много 297 00:39:47,498 --> 00:39:49,261 Дайте ми списак на всички, който се повдигнаха 298 00:39:49,434 --> 00:39:50,867 Ние сме след Брюер, сигурен съм 299 00:39:53,905 --> 00:39:57,898 Но ти не се нуждаеш от това. 300 00:39:58,109 --> 00:39:59,911 Имаме нужда да задържим вълка в същия затвор 301 00:41:37,909 --> 00:41:39,399 Тълпящия затвор е атакуван 302 00:41:39,677 --> 00:41:43,948 Изведете сдъжания отбор вън от затвора 303 00:41:43,948 --> 00:41:45,540 На линия съм,след 3 минути 304 00:41:46,083 --> 00:41:47,573 Дявол да го вземе! 305 00:43:56,247 --> 00:43:57,942 Америка! 306 00:44:00,451 --> 00:44:02,419 Изведете ме тук! 307 00:44:09,994 --> 00:44:12,462 Трябва ми паспорта ви. 308 00:44:12,663 --> 00:44:15,564 Изкаш паспорта ми? Тва житейската ми качулка ли е 309 00:44:23,174 --> 00:44:25,802 Не,това е последното нещо което ще ти се случи 310 00:44:26,210 --> 00:44:29,880 Първо трябва да се загрееш до 451 градуса 311 00:44:29,880 --> 00:44:33,150 После експлодираш като свещ 312 00:44:33,150 --> 00:44:35,820 Гвоздейте на пръстите ви ще се топят. 313 00:44:35,820 --> 00:44:36,988 Добре,добре. 314 00:44:36,988 --> 00:44:39,479 Оттук отивате. 315 00:44:40,358 --> 00:44:41,791 Вземете го. 316 00:44:43,094 --> 00:44:45,858 Изведете ме от тук. 317 00:45:05,483 --> 00:45:08,919 Свидетелствам затворниците за Пабло 318 00:45:08,919 --> 00:45:09,787 Той беше шефа тук 319 00:45:09,787 --> 00:45:12,757 Беше ни в ръцете като подарък от Господ после избяга през вратата 320 00:45:12,757 --> 00:45:16,193 Отивам до наблюдателницата, за да видя дали някои гледа 321 00:45:16,193 --> 00:45:18,295 Пожарникарите не са още тук 322 00:45:18,295 --> 00:45:20,991 Няма шега.Пожарникара избегна огъня. 323 00:45:21,665 --> 00:45:24,600 Добре. 324 00:45:25,736 --> 00:45:28,933 Огледай се, изглеждаш твърде брутално 325 00:45:41,752 --> 00:45:43,811 Извинявам се ,ако съм ви уплашил. 326 00:45:44,722 --> 00:45:47,122 Ей,знам кога трябва да се оттегля 327 00:45:47,558 --> 00:45:49,719 Освен ако не изкаш да ме изгориш 328 00:45:51,362 --> 00:45:53,564 ЗА какво е това? 329 00:45:53,564 --> 00:45:55,466 Пенсиония ви фонд. 330 00:45:55,466 --> 00:45:57,900 Изкам малко допълнителна информация 331 00:45:59,203 --> 00:46:01,603 Кажете ми всичко което трябва да зная 332 00:46:02,139 --> 00:46:04,608 Върнете се на пристанището 333 00:46:04,608 --> 00:46:06,977 Момчето което ме взе нагоре по реката се казва Омар 334 00:46:06,977 --> 00:46:09,346 Тий ще ви изпрати. 335 00:46:09,346 --> 00:46:12,516 Когато пристигнете в Сан Паоло попитайте за Феликс Рамирез. 336 00:46:12,516 --> 00:46:14,285 Кажете му че сте ми заместници Мъжът е рестуван 337 00:46:14,285 --> 00:46:18,187 За нещо което наистина искам 338 00:46:18,389 --> 00:46:20,721 Успех Трябва ви 339 00:46:51,555 --> 00:46:53,819 Кой направи това? 340 00:48:04,728 --> 00:48:07,697 Аз съм заместника на Армстронг 341 00:49:01,085 --> 00:49:02,620 Ти не си Шон Армстронг 342 00:49:02,620 --> 00:49:04,521 Сигурен съм. 343 00:49:04,521 --> 00:49:06,148 Феликс? 344 00:49:06,357 --> 00:49:08,882 Аз съм Гордан, заместника на Армстронг. 345 00:49:13,430 --> 00:49:16,695 Поставям вестниците,поставям телевизията И това ли което получавам? 346 00:49:16,934 --> 00:49:20,097 Идването е като поръчването на пици 347 00:49:20,304 --> 00:49:22,329 Поптахте за хляба и свършихте с наденица 348 00:49:22,539 --> 00:49:25,309 Ей, не искате от мен да ви поправя двигателя просто кажете 349 00:49:28,512 --> 00:49:33,142 Ей,ела не бъди колкова кисел 350 00:49:33,450 --> 00:49:35,782 Просто ми кажи какво се случи с Армстронг 350 00:49:35,953 --> 00:49:36,987 Как да знаете просто вземете паспората му 351 00:49:39,056 --> 00:49:40,858 Армстронг беше рестуван вчера 352 00:49:40,858 --> 00:49:43,418 Беше хванат докато се натискаше с дъщерята на ръководителя 353 00:49:44,662 --> 00:49:47,597 Това е Армстронг. 354 00:49:52,136 --> 00:49:53,535 Все още не можете да го заместите с Феликс. 355 00:50:03,180 --> 00:50:06,283 Ако не си получа генератора поправн. Не мога да со платя данъка 356 00:50:06,283 --> 00:50:09,411 Не мога да си плащам данъците, шефа ще направи съкращения 357 00:50:09,586 --> 00:50:12,646 Сега ще бъде твоята заплата или ще бъде гърлото ти 358 00:50:14,124 --> 00:50:16,354 Позволявам ви да си помислите пакt 359 00:50:22,666 --> 00:50:25,760 Не можете да го донесете отново тук Първото нещо сутринта 360 00:50:33,410 --> 00:50:34,843 Мерси. 361 00:50:45,489 --> 00:50:47,889 Не забравяй паспорта си. 362 00:51:04,675 --> 00:51:06,768 Английския ти е много добър за германец. 363 00:51:06,910 --> 00:51:09,980 Мерси. 364 00:51:09,980 --> 00:51:16,520 Ще бъда в New York,Маями 365 00:51:16,520 --> 00:51:19,490 Ще се върна за друг голям удар 366 00:51:25,162 --> 00:51:26,563 Изкам да нарежа мъжа на албума. 367 00:51:26,563 --> 00:51:31,466 Това някакъв казини рап ли е. знаеш какво говоря? 368 00:51:32,503 --> 00:51:35,097 Изкаш да опиташ. ако имам много 369 00:51:35,305 --> 00:51:37,307 Становището ви не е много смешно 370 00:51:43,614 --> 00:51:45,182 Партизанино,партизанино отведи ме в Ванила 371 00:51:45,182 --> 00:51:47,151 Това което имаме етолкова гладко колкото ванилията 372 00:51:51,388 --> 00:51:53,083 Те получиха разрешение да напуснат. 373 00:51:53,690 --> 00:51:55,392 Какво мислиш? 374 00:51:55,392 --> 00:51:58,225 Това е фантастично, мисля че ще си победител 375 00:51:58,429 --> 00:51:59,263 Сигурен ли си. 376 00:51:59,263 --> 00:52:01,493 О да,ти си професионалист довери ми се 377 00:52:02,299 --> 00:52:04,563 Не мога да повярвам на това как точно усещам мъж 378 00:52:09,106 --> 00:52:11,575 Ей постави това 379 00:52:11,575 --> 00:52:12,943 За какво е това? 380 00:52:12,943 --> 00:52:14,745 За твоята защита 381 00:52:14,745 --> 00:52:16,872 Не изкаш да знаеш къде отиваме 382 00:52:17,648 --> 00:52:19,912 Няма да отнеме повече от 15 минути 383 00:52:43,974 --> 00:52:45,236 Куку 384 00:52:57,454 --> 00:53:00,480 Ккаво мислиш за мястото? Парченце шик? 385 00:53:00,891 --> 00:53:01,983 Каде сме? 386 00:53:02,226 --> 00:53:03,523 Моето място. 387 00:53:09,099 --> 00:53:11,294 Тук мирише. -Ползотворно бебе 388 00:53:12,636 --> 00:53:14,968 Това е кокаинена плантация -Да,знам 389 00:53:15,772 --> 00:53:17,000 Просто защпто съм тъмен 390 00:53:19,042 --> 00:53:21,670 Това не значи че изкам да раборя за тях 391 00:53:21,845 --> 00:53:24,575 Знаеш какво имам предвит. Ако не го направя. 392 00:53:24,715 --> 00:53:27,240 Китайците ще го направят... 393 00:53:30,621 --> 00:53:33,988 Ей, поставям ви на следващия бас казван ви 394 00:53:34,391 --> 00:53:36,086 Виж,земеделеца с генератора 395 00:53:36,560 --> 00:53:38,289 Знам,че допускате да позволите да го охлади 396 00:53:40,030 --> 00:53:42,499 Просто не мога пропукам този боклук достатъчно бързо 397 00:53:42,499 --> 00:53:45,024 Долината трябва да изпрати и-меил на всеки от вас 398 00:53:46,803 --> 00:53:48,065 Работи ли? 399 00:53:48,572 --> 00:53:51,370 След 20 натискания върху вас. Армстронг е магьосник в това 400 00:53:52,009 --> 00:53:53,840 Не се тревижи,няма да го счупя 401 00:53:54,411 --> 00:53:55,605 Да се надяваме 402 00:54:47,264 --> 00:54:50,427 Каза ми че името му били Хари Бекам 403 00:54:52,002 --> 00:54:54,163 Хари Бекам? 404 00:54:54,871 --> 00:54:56,270 Той има шапка. 405 00:54:58,208 --> 00:54:59,800 Аз не го познах 406 00:55:00,444 --> 00:55:02,378 Направих грешка 407 00:55:11,788 --> 00:55:14,086 Моля! 408 00:55:15,525 --> 00:55:17,925 Моля! 409 00:55:20,063 --> 00:55:23,396 Тази интелигентна жертва няма право нагрешка 410 00:55:44,221 --> 00:55:46,951 Дисциплина и наказание. 411 00:56:24,761 --> 00:56:26,058 Намери го 412 00:56:26,730 --> 00:56:28,288 Без повече грешки 413 00:57:45,142 --> 00:57:46,268 Каде е механикът? 414 00:57:46,943 --> 00:57:48,501 Ей,ей по-спокойно кучета 415 00:57:49,446 --> 00:57:51,380 Механикът? 416 00:57:51,748 --> 00:57:53,841 Всичко е под контрол. Ела с мен тука. 417 00:58:01,191 --> 00:58:07,426 Имам няколко прятелчета за теб. 418 00:58:32,823 --> 00:58:34,290 Какво по дяволите беше това? 419 01:00:19,796 --> 01:00:21,730 Командире,тук не е безопасно. Да се махаме. 420 01:00:22,098 --> 01:00:23,395 Шегувате ли се? 421 01:03:17,907 --> 01:03:18,708 Не!Стойте там! 422 01:03:18,708 --> 01:03:19,868 Спрете! 423 01:03:20,443 --> 01:03:22,377 Стойте там! 424 01:03:22,545 --> 01:03:24,877 Клаудио!Не! 425 01:03:53,877 --> 01:03:55,011 Какво ти е? 426 01:03:55,011 --> 01:03:56,045 Какво имаш предвит? 427 01:03:56,045 --> 01:03:57,569 Помисли за това което правиш. 428 01:04:53,803 --> 01:04:55,361 Починете сега. 429 01:05:01,244 --> 01:05:03,041 Кои сте вие? 430 01:05:03,613 --> 01:05:05,308 Аз съм жена му. 431 01:05:15,091 --> 01:05:16,786 Разкарай се! 432 01:05:31,074 --> 01:05:32,701 Вие сте пожарникар а? 433 01:05:33,776 --> 01:05:36,973 Страхливец,кой уби майката и децата 434 01:05:39,949 --> 01:05:42,782 Вие американците сте толкова наивни. 435 01:05:47,390 --> 01:05:48,584 Ти сменяш темата 436 01:05:49,025 --> 01:05:53,655 После питаш защо човек има нужда от пистолет 437 01:05:55,531 --> 01:05:58,500 Мислиш че можеш да се биеш за защитата 438 01:06:02,739 --> 01:06:04,138 Учиш за да направиш какво? 439 01:06:04,374 --> 01:06:06,399 Ти уби жена ми и сина ми? 440 01:06:15,952 --> 01:06:19,353 Спомням си лицето ти ... от Лос Анджелис. 441 01:06:22,525 --> 01:06:25,323 Този тип дето спасява животи. 442 01:06:26,796 --> 01:06:29,162 Лицето ти се е промрнило 443 01:06:30,400 --> 01:06:34,359 Мислиш ли че жена ти и сина ти ще те познаят сега? 444 01:06:34,570 --> 01:06:38,370 И аз си спомням твоето лице. 445 01:06:38,741 --> 01:06:41,209 Усмивка... 446 01:06:42,345 --> 01:06:45,314 То1но преди да ги убиеш. 447 01:06:46,849 --> 01:06:49,545 Трябва да си платиш за това 448 01:06:50,420 --> 01:06:52,911 Трябва да си платиш за това. 449 01:06:54,324 --> 01:07:00,229 Изглежда че и двамата убиваме за.... 450 01:07:00,463 --> 01:07:02,397 Каква е разликата между ти и аз? 451 01:07:06,636 --> 01:07:08,729 Разликата е... 452 01:07:09,906 --> 01:07:12,670 Просто ще те убия. 453 01:08:30,553 --> 01:08:31,815 Защо изкаш да ги запазиш живи? 454 01:08:31,988 --> 01:08:34,183 Защото той спаси моя живот и на Клаудио! 455 01:08:58,714 --> 01:09:01,774 Това е сателитна снимка региона Сан Пабло 456 01:09:02,251 --> 01:09:06,881 В22:50 настояваме експлозия тук. 457 01:09:07,523 --> 01:09:10,048 2 минути по-късно 458 01:09:10,293 --> 01:09:14,059 Имаме партизани в униформи тичайки наоколко 459 01:09:14,230 --> 01:09:16,061 Имаме голям мъж на улицата 460 01:09:16,232 --> 01:09:17,824 Жена и дете. 461 01:09:18,000 --> 01:09:19,024 Този тип. 462 01:09:21,571 --> 01:09:24,870 Не мога да повярвам. Намерихме този кучи син 463 01:09:25,007 --> 01:09:28,465 Една минута по-късни АИС пристигат и всички са натоварени 464 01:09:32,515 --> 01:09:34,244 АИС базов лагер 465 01:09:34,550 --> 01:09:36,074 Установяваме се тук 466 01:09:39,055 --> 01:09:42,582 Идваме от върха за 20 минути 467 01:09:43,159 --> 01:09:45,491 Невъзможно е да запазиш това от Вашингтон 468 01:09:48,464 --> 01:09:50,557 Това е спасителна мисия 469 01:09:51,501 --> 01:09:53,469 Заминавам на разсъмване. 470 01:10:25,067 --> 01:10:26,728 Защо се грижиш за мен? 471 01:10:29,071 --> 01:10:31,539 Защото спаси сина ми. 472 01:10:32,108 --> 01:10:34,508 И твоят съпруг уби моя. 473 01:10:40,883 --> 01:10:43,681 Когато срещнах Клаудио за първи път той беше учител 474 01:10:48,524 --> 01:10:51,891 После София се роди 475 01:10:53,396 --> 01:10:57,662 Изгубихме света около нас. Напуснаха ни. 476 01:10:59,535 --> 01:11:03,596 Енда вечер, един войник дойде до свлото ни 477 01:11:11,914 --> 01:11:15,577 София,нашето бебе.... 478 01:11:17,086 --> 01:11:19,054 Беше ударена. 479 01:11:19,922 --> 01:11:23,050 Напусна за да умре в ръцете ни. 480 01:11:25,928 --> 01:11:28,362 Идиотър бе от тази нощ 481 01:11:28,598 --> 01:11:31,158 И аз го поставих в 482 01:11:39,308 --> 01:11:44,245 Сега той е мъж консумиран от ненавист и гняв 483 01:11:46,048 --> 01:11:47,811 Точно като теб. 484 01:11:49,251 --> 01:11:51,887 Но аз не съм като него. 485 01:11:51,887 --> 01:11:54,223 Все още не. 486 01:11:54,223 --> 01:11:55,825 Какво за теб? 487 01:11:55,825 --> 01:12:00,196 Би тябвало да се развалите с него. вие сте по-добър откокото е той 488 01:12:00,196 --> 01:12:02,131 Какво мога да направя? 489 01:12:02,131 --> 01:12:05,259 Помогни ми да го спра. 490 01:12:08,604 --> 01:12:11,539 Твърде е късно. 491 01:13:27,850 --> 01:13:29,442 Разширявам ви с моя живот 492 01:13:32,221 --> 01:13:33,882 И сина ми. 493 01:13:35,391 --> 01:13:36,551 За какво говориш? 494 01:13:36,726 --> 01:13:39,286 Клаудио утива до Вашингтон да планира друг взрив 495 01:13:41,030 --> 01:13:43,123 Не мога да стоя надалеч от това повече 496 01:13:43,899 --> 01:13:46,197 Те ще ни защитават,нали? 497 01:13:48,738 --> 01:13:51,206 Не те , Аз. 498 01:14:49,865 --> 01:14:51,298 Давай! Давай! Давай! 499 01:14:56,138 --> 01:14:57,298 Айде! 500 01:15:07,483 --> 01:15:08,575 Готов ли си за това! 501 01:15:21,130 --> 01:15:22,256 Целта на 502 01:15:24,600 --> 01:15:26,329 Трябва да минем по реката 503 01:15:40,382 --> 01:15:41,940 В капан сме. 504 01:16:42,177 --> 01:16:43,405 Да тръгваме. 505 01:17:13,943 --> 01:17:15,467 Там има служещ . 506 01:18:08,998 --> 01:18:09,987 Давай! 507 01:18:25,514 --> 01:18:27,414 Виж какво имаме тук! 508 01:18:27,983 --> 01:18:30,008 Великата Америка 509 01:18:33,889 --> 01:18:35,982 Дявол да го вземе Брант! 510 01:18:36,592 --> 01:18:39,083 Аз бях твоето извинение да убиеш всички тези хора,а? 511 01:18:39,261 --> 01:18:41,855 Тук си да убиеш мъж ди г-н Брю? 512 01:18:42,164 --> 01:18:43,927 Опитвам се спася страната. 513 01:18:44,299 --> 01:18:46,130 Момчетата от улицата 514 01:18:46,301 --> 01:18:48,098 С убиването на невинни жени и деца? 515 01:18:48,237 --> 01:18:50,228 На тероризъма отвръщам с терор 516 01:18:50,439 --> 01:18:53,575 Какъв тероризъм? Вълкът не е вече тук! 517 01:18:53,575 --> 01:18:56,339 той ще ходи до Вашингтон да бомбарира друга сграда! 518 01:19:00,315 --> 01:19:01,805 Какво имаш предвит?Каде? 519 01:19:02,017 --> 01:19:03,118 Ще ти кажа. 520 01:19:03,118 --> 01:19:05,609 Изкам оглавяващ дом на самолета 521 01:19:06,522 --> 01:19:08,590 И те ще дойдат с нас. 522 01:19:08,590 --> 01:19:11,460 Защптп това са жена му и сина му 523 01:19:11,460 --> 01:19:14,554 И тя е динствената която може да разпоснае целта 524 01:19:49,198 --> 01:19:50,688 Г-н Сертари,елате. 525 01:19:52,601 --> 01:19:54,262 Добре,ще се обадя . 526 01:19:54,603 --> 01:19:56,867 Когато кажа СИА командарите, ви искам на разположение 527 01:19:57,406 --> 01:19:58,532 Слушай, 528 01:19:58,941 --> 01:20:01,409 Вашингтонския надзор ще помогне на търсенето 529 01:20:01,643 --> 01:20:04,009 Така че стой на линия. бъди готов за това 530 01:20:12,087 --> 01:20:14,612 Последното ми предупреждение бе последното неизслушано. 531 01:20:15,424 --> 01:20:18,393 Твойте американски хора ще си платят за тази грешка 532 01:20:19,862 --> 01:20:23,389 Бомбата е тук в столицата 533 01:20:23,966 --> 01:20:27,629 ако чуеш това съобщение 534 01:20:27,769 --> 01:20:29,327 Ще е твърде късно за теб да я намериш. 535 01:20:29,605 --> 01:20:31,732 И човека който я вижда ще умре 536 01:20:32,641 --> 01:20:36,475 Там може да бъде жертвоприношение за загадката 537 01:20:41,550 --> 01:20:44,610 Няма да има място кадето да се скриеш 538 01:20:44,786 --> 01:20:49,591 Ще продължаваме да рушим докато американската публика не се осъзнае 539 01:20:49,591 --> 01:20:53,925 Същността навойната е връщайки се на формата 540 01:20:54,730 --> 01:20:57,893 Изчезваите от Колумбия сега! 541 01:21:27,095 --> 01:21:29,962 Г-н Брюер,радвам се да ви видя. 542 01:21:30,699 --> 01:21:32,690 Това е Селена Перини. 543 01:21:32,834 --> 01:21:34,665 Специален агент Пипс и това е агент Грей 544 01:21:36,271 --> 01:21:39,035 Бихме желали да започнем. Седнете 545 01:21:40,909 --> 01:21:42,001 Моля 546 01:21:44,046 --> 01:21:46,640 Изкате ли малко вода за пиене? -Да,малко вода моля. 547 01:21:57,492 --> 01:21:59,357 Ако видите нещо, моля дайте ни знак 548 01:22:16,144 --> 01:22:17,076 Следващия 549 01:22:17,312 --> 01:22:20,042 Тази зграда в различки размери и ъгли 550 01:22:23,452 --> 01:22:26,910 Можете ли да опишете дейността която продължава в тази зграда 551 01:22:27,222 --> 01:22:29,213 Не,не го обсъдихме. 552 01:22:30,125 --> 01:22:33,856 Следващата е същата зграда под различен ъгъл 553 01:22:37,866 --> 01:22:40,334 Не, не е тази 554 01:22:55,617 --> 01:22:59,246 Вие двамата правите екип 555 01:22:59,755 --> 01:23:01,882 Звучи като телевизионно шоу 556 01:23:03,892 --> 01:23:05,860 И ти може да играеш задника. 557 01:23:44,766 --> 01:23:45,755 Добре. 558 01:23:46,535 --> 01:23:48,002 Ще позволим всички да знаят. 559 01:23:48,870 --> 01:23:50,770 Секретар Рамзи идва. 560 01:23:53,742 --> 01:23:55,369 Чакйте и се връщайте. 561 01:23:56,078 --> 01:23:57,545 Тази. 562 01:23:59,047 --> 01:24:00,782 Тази изглежда ли позната? 563 01:24:00,782 --> 01:24:02,184 Да 564 01:24:04,686 --> 01:24:07,655 ДА,ето друга снимка на нея 565 01:24:07,989 --> 01:24:09,354 Тя ли е? 566 01:24:09,591 --> 01:24:11,957 Можете ли да я върнете и да увеличите до входа? 567 01:24:17,399 --> 01:24:18,923 Може мой 568 01:24:19,134 --> 01:24:21,500 Влязоха ли и двамата надзиратели 569 01:24:21,737 --> 01:24:23,637 В зградата за последните 24 часа 570 01:24:23,939 --> 01:24:25,031 Да, Сър. 571 01:24:37,786 --> 01:24:39,117 Давай! Давай!Давай! 572 01:25:14,055 --> 01:25:15,390 Почакайте,не ставайте. 573 01:25:15,390 --> 01:25:18,154 Селена Перини,държавния секретар арбара Рамзи 574 01:25:18,326 --> 01:25:22,197 Разбирам жертвоготовността ви направена за него. 575 01:25:22,197 --> 01:25:23,494 Благодаря ви 576 01:25:25,801 --> 01:25:26,825 Питър! 577 01:25:27,402 --> 01:25:29,927 Обадете се на секретаря, мисля че получихме нещо 578 01:25:30,806 --> 01:25:32,831 Деив,отвори файла 579 01:25:38,313 --> 01:25:39,644 На каде да гледаме? 580 01:25:39,848 --> 01:25:42,146 Долната линия, мъжът зад дървото 581 01:25:44,186 --> 01:25:47,417 Втората снимка,дайте третата, случаят е свършен 582 01:25:52,160 --> 01:25:54,128 Принтирайте лицето. 583 01:25:59,835 --> 01:26:02,065 Да,това е той. 584 01:26:41,042 --> 01:26:43,340 Добър ден,това е Шрумп. 585 01:26:43,945 --> 01:26:45,537 Да,това е неотложно. 586 01:26:45,680 --> 01:26:47,841 Благодаря ви.Той е на линия. 587 01:26:50,051 --> 01:26:52,611 Да,разпознахме целта. 588 01:26:53,722 --> 01:26:55,656 Ще ви оставя за малко. 589 01:27:43,171 --> 01:27:45,799 Направи точното нещо. 590 01:27:50,912 --> 01:27:53,676 Надявам се. -сигурен съм 591 01:27:53,848 --> 01:27:56,749 Имахте да направите нещо. 592 01:28:01,022 --> 01:28:04,651 Точно сега,не мога да мисля 593 01:28:06,161 --> 01:28:08,356 Съжалявам за това 594 01:28:09,931 --> 01:28:14,095 Всичко ще се оправи. 595 01:28:26,314 --> 01:28:30,148 Извинете,бихте ли ме показали на останалите? 596 01:28:37,659 --> 01:28:39,957 Добре ли си? 597 01:28:57,312 --> 01:29:00,076 Ей,ще бъде наред с мен. 598 01:29:05,186 --> 01:29:07,245 Защо не продължиш? 599 01:29:10,725 --> 01:29:12,090 Добре. 600 01:29:50,131 --> 01:29:54,431 Г-н Брер,просто изкам за изразя моята загриженост 601 01:30:05,080 --> 01:30:08,016 Колумбия не е ваша страна. 602 01:30:08,016 --> 01:30:10,075 Изчезвайте сега. 603 01:30:18,226 --> 01:30:20,751 Мили Боже. 604 01:30:26,501 --> 01:30:28,492 Къде отива? 605 01:31:35,103 --> 01:31:37,037 Салена! 606 01:31:48,049 --> 01:31:51,177 Салена!Салена! 607 01:31:52,153 --> 01:31:53,814 Спри! Салена! 608 01:32:02,063 --> 01:32:04,156 Отвори вратата! Отваряй вратата! 609 01:32:07,902 --> 01:32:10,268 Отваряй вратата! Отвори! 610 01:32:37,732 --> 01:32:39,063 Има бомба 611 01:32:43,605 --> 01:32:45,334 Какво правиш? 612 01:32:46,207 --> 01:32:47,902 Връщай се!Връщай се! 613 01:33:25,146 --> 01:33:26,443 Изчезваи от тук! Изчезвайте всички! 614 01:33:28,583 --> 01:33:30,380 Грижи се за момчето,чули? 615 01:34:20,501 --> 01:34:21,798 Отвори! 616 01:38:47,034 --> 01:38:48,797 Всичко свърши! 617 01:38:49,070 --> 01:38:50,367 Не още! 618 01:43:10,498 --> 01:43:11,966 Г-н Брюер. 619 01:43:11,966 --> 01:43:13,200 СвършиI! 620 01:43:13,200 --> 01:43:15,302 Надявам се да е истина 621 01:43:15,302 --> 01:43:17,736 Каде е момчето? -Ето там господине. 622 01:43:51,038 --> 01:43:52,606 Белият Дом обявяви 623 01:43:52,606 --> 01:43:55,905 ...лично наградете капитан Гордан Брюер 624 01:43:56,043 --> 01:43:57,977 На свободата 625 01:43:58,279 --> 01:44:01,146 Най-високото украшение което надзорът може да получи 626 01:44:01,849 --> 01:44:03,612 Въпреки всичките контакти 627 01:44:03,784 --> 01:44:07,311 Капитан Брюер остава не на лице за коментара