{380}{645}Bulgarian subtitles by|Screamer and Screamerka |Adapted by b0n!cuZ {645}{760}Избираш живот.|Избираш работа. Избираш кариера. Избираш семейство. {761}{842}Избираш тъпата телевизия.|Избираш миялни машини, коли... {844}{892}компакт диск плейъри|и електрически отварячки за консерви. {934}{1025}Въоръжени са! Бягай! {1123}{1186}Избираш доброто здраве... {1187}{1247}холестерола|и здравната осигуровка. {1249}{1305}Избираш неизменните интереси, |ипотеката, възнаграждението. {1306}{1376}Избираш домът си, |избираш приятелите си. {1376}{1476}Избираш какво да носиш през свободното си време|и багажа за мача. {1477}{1539}Избираш 1:3-та от наетият апартамент. {1541}{1630}Избираш D.I.Y. и се чудиш кой по дяволите|си в неделя сутринта. {1632}{1710}Избираш да седиш на дивана|гледайки умно и малко вцепенено, |тези смислово-разбиващи игри... {1712}{1775}слагайки буца храна|в устата си. {1917}{1996}- Джими гол! {1996}{2052}Избираш гадното разстояние|до края на всичко това. {2052}{2120}Стоейки в мизерния си дом не чувстваш|нищо повече от объркване - {2123}{2198}на егоестичното, преебано изчадие, |в което си се превърнал. {2200}{2272}Избери бъдещето си.|Избери живота. {2274}{2385}[Here comes Johnny|Yeah, yeah.] {2387}{2498}- Защо искам|да правя нещо като това ли? {2500}{2595}[He's gonna do|another striptease] {2597}{2691}- Защото аз избрах - да не избирам живота.|Аз избрах нещо друго. {2693}{2804}Причините?|Няма такива. {2805}{2888}Кой се нуждае от причини|когато взимаш хероин? {2890}{2945}[Yeah, a song called love] {2947}{3064}[Well, dance like you're|hypnotized chickens] {3134}{3194}"Goldfinger's" e по-добра от "Dr. No." {3196}{3302}И двете са по-добри|от "Diamonds Are Forever." {3421}{3486}- Разбира се... {3487}{3601}-..."Thunderball" имаше страхотен успех. {3602}{3661}... хората мислят, |че всичко е заради мизерията и отчаянието. {3663}{3729}И смъртта, и всички тези лайна, |които никога няма да бъдат забравени. {3732}{3828}Разкарай се!|Ревниво кореле. {3830}{3929}Но защо забравят, |че това е удоволствието от него? {3931}{3997}- Те всички са мъртви нали, приятелю? {3999}{4055}Убоде ме! {4057}{4134}В противен случаи нямаше да го правим. {4136}{4230}- Искаш ли да го направя?|- Да. {4232}{4336}Дрогата ти е като|мръсен сняг. {4403}{4493}След всичко това, ние не сме толкова тъпи.|Или поне не чак толкова. {4802}{4861}посрещни най-хубавият оргазъм в живота ти... {4863}{4957}умножаваш го по хиляда, |и все още е някъде наблизо. {4959}{5040}Това е повече от инжекция. {5110}{5205}Това е по-добро от всеки скапан|кур на света. {5207}{5300}Когато сте вътре се|притеснявате само за: резултата. {5301}{5382}А когато излезете, |сте почти задължен да се тревожите|за всички други видове лайна. {5384}{5463}Нямате пари, няма как да си купите пиене.|Имате пари, пиете твърде много. {5465}{5553}Нямате приятелка, няма начин да ебете.|Намирате си прятелка, прекалил сте с тревата. {5555}{5615}Тревожите се|за сметки, за храна... {5617}{5672}за някакъв футболен отбор, |който няма една шибана победа. {5673}{5748}За човешките взаймоотношения и всички|неща, които наистина нямат смисъл... {5750}{5844}когато си искрен|и честен боклук. {5875}{5942}Казвал съм го, по онова време, |имаше мускули. {5988}{6069}С присъствието на някой|като Купър или Ланкастър... {6071}{6138}но съчетано|с постоянност и остроумие... {6140}{6245}- За да го направи едно страхотно олово {6246}{6345}и по-точно, с цялото ми уважение, |към Гари Грант. {6347}{6420}Ах!!! {6422}{6524}[Hey, man, from where you`ve got|these iliusion] {6824}{6918}Единствената пречка, |или поне най-голямата пречка... {6920}{6974}е,че трябва да понасяш всички, |които ти казват - {6976}{7060}Няма да тровя тялото си|с тези лайна. {7089}{7154}Всички тези скапани химикали. {7180}{7246}Просто няма. {7248}{7313}Сам се прецакваш, човече... {7315}{7373}отравяйки тялото си|с тези боклуци. {7373}{7466}Всеки шанс, които сме ти|дали си го преебал. {7469}{7525}Пълнейки тялото си|с тази мръсотия. {7526}{7599}От време на време, |дори пусках в обръщение вълшебните думички. {7733}{7788}Никога повече, Суани.|Излизам от играта. {7791}{7837}- Сериозно?|- Да, никога повече. {7838}{7909}- Приключвам с тези лайна.|- Добре ще ти се отрази това, човече. {7911}{7974}Ще го направя точно сега. Ще го хвана|ще го изтръгна и ще го махна. {7976}{8057}- Сигурен съм, че си чувал за това и преди -|метода на Смахнатия. {8059}{8122}Аха, найстина работи|поне за него, нали? {8124}{8179}Е, той винаги е бил добър лъжец|най-вече в моралните лъжи. {8181}{8258}- А и знае много за Шон Конъри.|- Това май не го каза на място. {8260}{8332}- Нуждаеш ли се от една последна доза?|- Не. {8333}{8405}- За дългата нощ, в която ще спиш на главата си? {8407}{8465}Наричах ме го Превъзходната Майка... {8467}{8520}Заради навиците му. {8523}{8606}Разбира се имах още един опит.|След това идваше работата. {9007}{9099}Махах се от боклука.|Сцена първа: приготовление. {9188}{9275}За нея, ви трябва една стая, |от която няма да излизате. {9277}{9386}Истинска музика.|Доматена супа, десет консерви. {9388}{9484}Супа от гъби, осем консерви, |за употреба - студени. {9485}{9557}Голяма доза|ванилов сладолед. {9558}{9607}Магнезий, една бутилка|мляко. {9609}{9667}Парацетамол, освежител за уста, витамини. {9669}{9761}Минерална вода, |порнография, {9803}{9857}един дюшек.|Една кофа за урина.... {9859}{9960}една за повръщане, |една за голямата нужда. {9961}{10048}Един телевизор, една бутилка|Валиум, открадната от майка ми... {10050}{10178}която, смята че в нейното общество това|е приемлив начин да се друсаш. {10266}{10370}Сега съм готов. Нуждая се само от|една последна доза, за да успокоя болката... {10372}{10435}докато ме хване Валиума. {10488}{10562}Мики? А, да, |Марк Рентън е. {10564}{10623}Абе, чудех се можещ ли, |да ми помогнеш да се изчистя? {10625}{10689}Това беше характерно за Мики Форестър. {10691}{10740}Какви по дяволите са тези? {10742}{10789}При нормално развитие на нещата... {10790}{10869}нямаше какво да правя|с тях, но това не беше|нормалното развитие на нещата. {10871}{10983}Опиумни свещички.|Идеални за начинанието ти. {10985}{11094}Отпускат те, |бавно и постепенно. {11096}{11190}- Специално чукане за вашите нужди.|- Аз искам само една доза. {11192}{11271}Това е всичко, което имам човече.|Или го взимаш или го оставяш. {11533}{11605}- Чувстваш ли се по-добре, кажи де?|- О, да. {11606}{11687}За да подействат трябва да |си ги завра добре отзад. {11741}{11789}Хероина те запушва. {11790}{11837}Хероина от последната ми доза, |която беше и каприз изчезваше... {11838}{11900}а свещичките|продължаваха да се топят. {11902}{12011}Нямаше още дълго да съм запушен. {12206}{12291}Мечтаех си за|голямо уединено удобство. {12293}{12429}Блестящи златни кранчета, девствен невинен мрамор, |седалище гравирано с инициялите ми. {12431}{12491}За една цистерна пълна с Шанел номер 5|и лакей... {12493}{12558}който да ми подава парчета|мека като коприна тоалетна хартия. {12560}{12631}Но предвид обстоятелствата, |трябваше да се примиря с това. {13136}{13225}По дяволите. {16359}{16466}Сега вече, съм готов. {16468}{16520}Знаех, че гадната страна|на излизането ми от тази мръсотия е... {16521}{16569}е това че пак ще се събера|със старите си приятели... {16571}{16620}чуствах се|като пълен новобранец. {16621}{16665}Беше ужасно. {16666}{16734}Те толкова ми напомняха за мен самият, |че едва поглеждах към тях. {16736}{16817}Да вземем Смахнатия за пример.|Отказа се от дрогата по едно и също време с мен. {16818}{16895}Не защото го искаше.|Направи го, за да ме дразни. {16897}{16948}Само, за да ми покаже колко|лесно може да го направи. {16950}{17001}От това паднах духом. {17054}{17138}И когато всичко, което исках беше-|да лежа там и да се самосъжелявам... {17140}{17223}той настоя още веднъж да ми разкаже|обеденяващата си теория за живота. {17225}{17300}Определено е феноменален|във всяка област на живота. {17302}{17350}Какво имаш предвид? {17352}{17453}Ами, от една страна го имаш|и тогава го губиш. {17455}{17535}И е изчезнало завинаги.|Всичко от живота. {17537}{17620}Например Джордж Бест|имал го е, и го е загубил. {17622}{17682}Или Дейвид Бауй или Лу Рийд. {17684}{17734}Лу Рийд.|Някои от соло изпълненията му са добри. {17736}{17804}Не, не е толкова лош, |но не е толкова добър колкото двамата, нали? {17805}{17873}В сърцето си ти знаеш, |че въпреки доброто му звучене... {17875}{17960}всъщност той е просто лайно. {17997}{18067}Е, кой друг? {18069}{18173}- Чарли Никола, Дейвид Нивен, |Малкъм Макларън, Елвис Пресли -|- Добре, добре, добре. {18175}{18236}Добре какво|се опитваш да направиш? {18238}{18317}Всичко, което се опитвам|да направя Марк... {18319}{18423}е да ти помогна да разбереш, че|"Името На Розата" е само едно блаженство... {18425}{18501}в противен случай|падаш долу. {18503}{18577}Ами "Недостижимите"? {18579}{18687}- Не го ценя много.|- Въпреки Академичната награда? {18689}{18787}Заеби ги тия.|Това беше глас на съчувствие. {18827}{18929}Значи, всички остаряваме.|Не можем повече да ги разбиваме? {18930}{19033}- Да.|- Това ли е теорията ти? {19034}{19094}Да. {19096}{19151}Хубаво е илюстрирана. {19153}{19212}Дай ми пушката. {19249}{19308}Дай ми пушката. {19414}{19485}Виждаш ли зверчето? {19486}{19553}Виждаш ли го? {19554}{19616}Напълно яснo. {19617}{19729}- С този дето е тук|няма да има съществени проблеми. {19859}{19929}- По дяволите! Да изчезваме. {19931}{20060}- За вегетарянците, Рентън, |ти си един гаден зъл стрелец. {20061}{20127}Не! Махай се!|- Без хероин... {20129}{20212}се опитвам да водя добър и задоволителен|живот като всеки гражданин. {20319}{20396}- Успех, Спъд.|- Наздраве, каубои. {20397}{20472}И запомни, ако те си мислят, че дори|не се опитваш, значи ще има проблем, ясно? {20474}{20555}Първото загатване за това, и те ще бъдат на|мнение Т.К.Д.Н.С.О. т.е. "Това копеле дори не се опитва" {20557}{20605}Тогава с теб е свършено, |ако стане така... {20607}{20656}- Точно така.|- Тогава опитай отново, но по-силно. {20657}{20723}- Трябва да вземеш шибаната работа.|- Точно. {20725}{20808}- Кошмар.|- Голямо затруднение, Спъд.|Голямо затруднение. {20810}{20901}Ский ся, вида ли интервюращите|ставам срамежлив. Нервирам се. {20902}{20971}Не мога да отговоря на никой от въпросите им, |все едно съм футболист... {20973}{21028}откачам дойде ли|голямото събитие, човече. {21029}{21125}- Опитай накои от тези, Спъд.|- Това приятелю, е просто билета ти|за малкото докосване до скоростта. {21172}{21285}Не отидох до Крейгнютън.|Просто оставих Колежа Роял Единбърг, |за да си намеря работа. {21286}{21336}Прекалено много дискраминация|има в този град, човече. {21337}{21404}Има само две училища, нали?|Целите сме в това вътре, заедно. {21405}{21472}По-скоро исках да отделя|главната идея от детайлите. {21473}{21523}Като хората, |които държат на детайлите. {21525}{21581}Като например в кое училище да ида?|До кой клас ще ме изтърпят? {21583}{21645}Може би до шести. Може би до никой.|Това не е толкова важно. {21647}{21743}Какво е важното- |това аз ли съм, да? {21745}{21871}- Господин Мърфи, искате да кажете, че|държите на молбата си?|- Не. Всъщност - да. {21873}{21926}Искам само да вкарам кракът си|през вратата. {21928}{21987}Показвайки инициатива|или нещо такова. {21989}{22035}Но вие сте насочен към нас|от Бюрото по труда. {22037}{22105}Няма нужда да|"вкарвате кракът си" както се изразихте. {22107}{22238}Добре, супер. Както кажете. Съжалявам.|Вие сте контето, шефа. {22240}{22333}Аз съм просто тук - като, добре,|очевидно, аз съм тук, но - {22335}{22432}Г-н Мърфи, какво точно ви превлича|в свободната индустрия? {22461}{22514}С една дума, удоволствието. {22516}{22582}Като, удоволствие|в свободното време на другите хора. {22584}{22636}Виждате ли себе си|като човек със слабости? {22708}{22774}О, да, защото, всъщност аз съм|като част от някой перфекционалист! {22776}{22876}Да. Аз съм. Виждате ли, смятам, че|или ще бъда най-добрия или нищо. {22877}{22942}Както и да извъртат нещата, |неможе да не се стряскам. {22944}{23027}Хей, човеко, имам добро предчувствие|за това интервю днес! {23029}{23124}Струва ми се, че|става много добре, нали? {23125}{23172}Благодарим ви, Господин Мърфи. {23173}{23269}- Да ви кажа.|- Удоволствието беше мое, човече. {23271}{23333}Спъд се справи добре. Гордеех се с него. {23335}{23430}- Благодаря. Оох, съжалявам.|- Той прецака доброто впечетление.|Трябваше само да се здрависате Спъд! {23485}{23556}Картина от действителността.|Поредната шибана седмица тук... {23557}{23617}играейки билярд|с Томи в бара... {23619}{23672}Междо другото играх като|Пол-шибания-Нюман ... {23673}{23757}за да дам шанса на живота|на това момче ето тук. {23759}{23856}И така идва ред и на последния удър, |вкарам ли топката ще се реши целият турнир. {23857}{23925}Облечен съм в черно, а той седи|в края и разглежда|целият шибан бар. {23926}{23991}Тогава копелето дойде. {23993}{24108}Очевидно тъпака беше самовлюбен.|Започна да ме зяпа. {24109}{24196}Гледаше ме, ама точно в очите|все едно казва, "Ела насам". {24198}{24285}Познавате ме. Не съм от ония копелета|дето вървят и си търсят неприятности... {24287}{24362}но в края на деня|аз съм копелето, което се обединява с билярдната щека... {24364}{24448}а онзи може да поеме дебелият и край|в задника си всеки път когато поиска. {24449}{24523}Погледнах го в очите, малко небрежно. {24525}{24653}Какво може да направи копелето?|Или тъй нареченото копеле. {24655}{24745}Остави пиенето си, |обърна се и набързо изчезна. {24747}{24852}А след всичко това, е, |играта беше моя. {24953}{25029}И това беше всичко.|Тоба беше историята на Бегби... {25031}{25088}или, поне, това беше|версията му. {25090}{25163}Няколко дни по-късно, |научих истината от Томи. {25164}{25255}Винаги можеш да разбереш истината от Томи.|Това беше една от слабостите му. {25257}{25353}Той никога не лъжеше, никога не се беше друсал, |и никои не мамеше. {25356}{25485}Беше неделя сутринта. Бяхме в|бара и играехме. До тук всичко е истина. {25486}{25608}Но Бегби играеше|като абсолютен загубеняк. {25610}{25696}Такъв махмурлук го мъчеше, |че едва държеше щеката, |но както и да е. {25697}{25758}Дадох най-доброто от себе си, за да незагубим|това май ти е ясно. {25759}{25835}Опитвах се да го разсмея, |но изобщо не се получаваше. {25838}{25885}Всеки път като докосвах топката, |вкарвах по някаква невероятна случайност... {25886}{25937}Всеки път когато Бегби се доближеше до масата, |той се прецакваше. {25939}{25990}Ох, мамка му. {26048}{26108}Значи е бил крив. {26109}{26168}Но, накрая, |нагласих нещата така че... {26169}{26216}всичко, което трябваше да направи|беше да улучи дупката ... {26217}{26283}и да спечелим играта, |за да се почувстваме поне малко горди... {26285}{26333}и може би, да|не ми срита главата. {26335}{26396}Значи, той е на масата. {26397}{26469}- Прекрасен удър. {26471}{26561}- В това време всичко се прецака. {26601}{26681}- По дяволите! {26683}{26750}Той остави играта, |и тръгна към новака на бара... {26751}{26821}- обвинявайки го|за това, че го е гледал. {26822}{26881}Можеш ли да повярваш? Горкото малко копеленце|дори не го беше поглеждал. {26883}{26948}- Разкарай се!|- Щеше да го наръга, казвам ти. {26951}{27009}Помислих, |че ще направи това и с мен. {27094}{27142}Бегър е пълна откачалка, човече. {27144}{27220}Но той е... приятел. {27221}{27268}Знаеш.|И какво можех да направя? {27269}{27316}Може ли да взема това? {27317}{27371}Всъщност, може ли някои да направи нещо изобщо? {27373}{27436}Просто стойш отзад и гледаш|като се опитваш да не се замесваш. {27485}{27543}Бегби не взимаше|напротици. Хората му бяха достатъчни. {27545}{27628}- Неговата чуствителност.|Тя го караше да откача. {27629}{27695}- Хей! {27697}{27746}Никой да не мърда! {27748}{27797}- Това Ласи стана стъклена... {27799}{27898}и никой от вас няма да си тръгне|докато не разберем, кое копеле го направи! {27900}{27981}- Кой по дяволите си ти? {28580}{28684}- Ох, Лизи, ти си толкова добра с мен.|- Томи, ела тук. {28686}{28732}И както си стоях и гледах... {28734}{28791}интимната и много лична касета... {28793}{28875}открадната само преди часове|от един от най-добрите ми приятели... {28876}{28993}разбрах, че нещо много важно|липсваше в живота ми. {28995}{29083}[Leave no track] {29113}{29160}[Don't look back] {29162}{29252}[Only desire|Temptation] {29253}{29352}[We're climbing higher and higher|Temptation] {29354}{29448}[Adorable creature|Temptation] {29450}{29527}[You've got acceptable features|Temptation] {29529}{29606}[Trouble is coming|Temptation] {29609}{29699}[It's just the high cost of loving|Temptation] {29701}{29786}[You can take it or leave it|Temptation] {29789}{29899}Можеш ли да повярваш?! {30075}{30151}- Прочетох го в Космополитан.|- Интересна теория е. {30153}{30199}Всъщност, е кошмар. {30201}{30293}Напълно се отчаях, |но като го гледах как страда|ми стана много готино. {30295}{30349}Трябва да опитате с Томи. {30350}{30433}Какво? Да отричам пред себе си|единственото удоволствие, което мога да получа от него? {30435}{30493}- Казах ли ти за рожденият ми ден?|- Не, какво стана? {30495}{30556}Забрави.|Гадното копеле. {30659}{30749}[Leave no trace] {30750}{30801}[Find your place] {30803}{30877}[All I desire|Temptation] {30879}{30977}[We're climbing higher and higher|Temptation] {30979}{31060}[You can take it or leave it|Temptation] {31063}{31169}Можеш ли да си представиш? {31204}{31313}- За какво си говорите вие двамата?|- Футбол. {31315}{31384}- А вие за какво си говорите?|- Пазаруване. {31386}{31465}Положението ставаше сериозно. {31466}{31506}Малкият Рентън се обади... {31508}{31568}бързината, с която се развиваше|в сексуалната свера... {31569}{31689}беше като на всички други, |които се вписваха към графата "пропуснати". {31691}{31821}[I can't break away|Keep us from temptation] {31821}{31896}[Keep us from temptation] {31897}{31959}Хероина лишаваше|малкият Рентън от мисията му... {31961}{32024}- но той се завърна за отмъщение.|- Lead us not into temptation {32024}{32114}И докато спомените за|тези импотентни дни|избледняваха от паметта ми... {32117}{32192}жестоката отчаяност мъчеше|извратения ми мозък. {32193}{32275}Мъжките ми способности бяха|пречупени от алкохола и амфитамините... {32278}{32373}които се присмиваха|на собствените ми незадоволени желания. {32375}{32437}Точка, точка, точка. {32439}{32512}[You think that you're right now|Temptation] {32513}{32612}[You've got to face up to fact now|Temptation] {32613}{32684}[Ooh, give me a breakdown|Temptation] {32685}{32808}[Because it's time for a showdown|Temptation] {32809}{32895}[Temptation, Temptation|Temptation] {33621}{33668}[Oh, oh-oh-oh] {33669}{33763}[Make me tonight] {33765}{33813}[Tonight] {33816}{33914}И така, |Марк Рентън се влюби. {34128}{34216}Извинете, извинете. Неискам да ви|досаждам, но бях много впечетлен... {34218}{34270}от стила и маниерите, |с които се справихте в тази ситуация. {34272}{34330}Помислих си...|това момиче е специално. {34332}{34364}Благодаря. {34365}{34412}- Как се казваш?|- Даян. {34413}{34464}- Къде отиваш, Даян?|- Отивам в къщи. {34466}{34508}- Къде е това?|- Там където живея. {34511}{34561}- Страхотно.|- Какво? {34563}{34649}Ще те изпратя, ако искаш, |но не обещавам нищо. {34651}{34705}Сигурен ли си, че|това ще проработи и този път? {34707}{34765}Или, чакай да позная|не си го опитвал преди. {34767}{34845}Всъщност ти досега не си|говорил с момиче. Права ли съм? {34847}{34913}Истината е, че ти си|тихо, срамежливо момченце... {34915}{34961}но, ако съм готова|да ти дам шанс {34963}{35013}ще мога да опозная|същността ти: {35015}{35121}остроумен, смел, |страстен, обичлив, лоялен - {35123}{35174}Такси! {35176}{35233}Малко откачен, |малко лош. {35235}{35317}Но, хей не е ли това, |което момичетата обичат? {35319}{35368}А? {35369}{35472}Е... какво стана, момчето ми?|Езикът ли си глътна? {35473}{35578}- Оставих нещо -|- Влизаш или не? {36061}{36140}- Разбираш ли? {36141}{36233}Очаквах да бъдеш добър|и внимателен любовник. {36234}{36281}великодушен, но твърд. {36282}{36332}- Какво?|- Провал в твоята част... {36333}{36384}за да останеш верен на това|благоразумно очакване {36385}{36482}ще се наложи едно бързо|обновяване на сексуалната ситуация. {36484}{36532}Нали? {36821}{36867}- Даян. {36869}{36915}- Шшшшт.|- Какво? {36917}{36964}Млъкни! {37924}{37978}Събуди се, Спъд. {37980}{38026}- Събуди се. {38028}{38098}- Секс. {38100}{38149}Нередовен секс. {38323}{38409}- Томи, нека да пуснем касетата.|- Сега? {38411}{38481}Искам да я гледам|докато се търкаляме. {38482}{38553}Е, поне да видя|какво пропускам. {38864}{38910}Не много. {38903}{38954}А това е капитана Гемил... {38956}{39003}взимайки я отвън. {39005}{39066}Май иска да го направи сам.|Докъде ли ще стигне? {39067}{39150}Той продължава, |и отбелязва!!! {39151}{39198}- О, какъв невероятен гол! {39199}{39268}- Гемил показва най-доброто от себе си. {39270}{39326}Това беше един проницателен гол. {39327}{39374}Не съм се радвал толкова... {39375}{39436}от гола на Арчие Гемил отбелязан|срещу Холандия през 1978. {39558}{39612}Какво искаш да кажещ с това, че е изчезнала?|Къде е, Томи? {39613}{39665}Трябва да е някъде тук. {39708}{39757}Може да съм я върнал|без да искам. {39759}{39896}"Върнал"? Къде?|Във видеотеката ли, Томи? {39897}{39944}В тъпата видеотека? {39945}{40068}И всеки идиот в Единбърг|ще може да се друса на касетата ни? {40069}{40158}Ох, Господи, Томи, |чуствам се ужасно! {40960}{41026}- Здрасти.|- Здрасти. {41770}{41817}А? {42066}{42116}Ела и седни. {42117}{42205}- Искаш ли кафе?|- Аха. {42250}{42340}- Ти трябва да си Марк.|- Да, аз съм. {42458}{42532}- И си приятел на Даян?|- Приател или повече от приятел? {42534}{42581}Нещо средно. {42630}{42677}Ти ли си тъпкача й? {42678}{42761}"Тъпкач"? {42762}{42836}- Ще го запомня. {42838}{42888}Добро утро. {43234}{43312}- Добро утро, Спъд.|- Добро утро, Гейл. Г-жо Хюстън. {43313}{43374}- Г-н Хюстън.|- Добро утро, Спъд. {43376}{43433}Седни да закусваш. {43470}{43543}Междо другото|съжалявам за снощи. {43545}{43600}Няма проблем.|Спането на канапето беше супер. {43649}{43756}Бях малко пиинал.|Стана и един малък инцидент. {43758}{43806}Не се претиснявай, синко.|Случват се и такива неща. {43930}{43991}Ще сложа чаршафите|в пералнята. {43993}{44064}- Не, не, аз ще ги изпера.|- Няма нужда. {44066}{44120}- Не, не ми е проблем.|- За мен също не е проблем. {44121}{44193}- Предпочитам аз да се погрижа за тях.|- Не ми е проблем честно казано. {44195}{44260}- Наистина, не!|- Спъд, това са мойте чаршафи. {44562}{44633}- Неразбирам, защо "Не".|- Защото е противозаконно, затова "Не". {44634}{44691}- Кое, да се държим за ръчичките?|- Не, не да се държим за ръцете. {44693}{44789}Тогава може да го правиш.|Снощи ти харесваше да правиш повече неща от това. {44791}{44853}Да, беше незаконно. Знаеш ли какво|правят на хората като мен в затвора? {44855}{44926}С огромно удоволствие им режат|топките, а след това ги пускат в тоалетната. {44928}{44976}Успокой се де.|Няма да идеш в затвора. {44977}{45037}О, добре|много е лесно да се каже Даян. {45039}{45125}- Може ли пак да те видя?|- Разбира се, че не! {45127}{45212}Ако не се видим пак|ще кажа на полицията. {45215}{45285}Значи ще се видим наоколо. {45619}{45696}- Сега какво?|- Ще се разходим. {45698}{45772}- Какво?|- Разходка. {45773}{45820}- Къде?|- Там. {45885}{45948}Сериозно? {46727}{46773}Добре, |какво чакаш? {46775}{46869}Хей, Томи... {46870}{46924}това не е нормално, човече. {46926}{47002}Да си навън това е чудесно! {47004}{47054}Свежия въздух! {47056}{47113}Виж, Томи, знаем, че малко трудно|преживяваш раздялата с Лизи... {47115}{47188}но няма нужда да|си го изкарваш на нас. {47190}{47238}Не си ли горд|за това, че си Ирландец? {47240}{47314}Гадно е да си Ирландец! {47316}{47362}Ние сме най-малките|от най-малките! {47364}{47422}Изметта на шибаната Земя! {47424}{47508}Най-нещастните, мизерниците, |необходимият боклук... {47510}{47570}който се появявя|в тази цивилизация! {47572}{47665}Някои хора мразят английският.|Аз не! Те са просто идиоти! {47666}{47749}От друга страна, |ние сме колонизирани идиоти! {47751}{47848}Дори не можем да си намерим свястна|култура, която да ни колонизира. {47850}{47920}Управляват ни някви тъпи задници! {47921}{47971}Противно е само да си|вътре, Томи! {47973}{48067}И всичкия свеж въздух|няма да направи и една промяна! {48272}{48336}Съжалявам, човече. Съжалявам. {48338}{48410}Не, аз съжалявам.|Оценявам това, Томи - {48412}{48469}тук сега, |Спъд, Смахнатия и аз... {48471}{48541}се образоваме здравословно...|Демократичното решение беше... {48542}{48588}да се върнем към хероина|колкото е възможно по-бързо. {48590}{48692}Отне ни към 12 часа. {48763}{48828}Изглежда лесно, но не е. {48830}{48897}Изглеждаше като доза, |като лесен избор. {48898}{49010}Но да живееш така|през цялото време си е направо работа. {49456}{49578}Урсула Андрес, |момичето на Бонд. {49580}{49625}Това казваха всички. {49628}{49729}Точно олецитворяваща|превъзходството му над нас. {49731}{49814}Красива, екзотична, |и много секси. {49816}{49932}Все пак тя не е за всеки, |който е далеч от него. {49933}{50019}Глупости. Искам да кажа, |погледни я бе. {50020}{50108}Ако си легне е едно копеле от Единбърг, |все едно си е легнала с всеки от нас. {50382}{50493}- Добре направено.|- Аха, знаех, че ще направи това. {50630}{50719}[Nightclubbing|[We're nightclubbing] {50721}{50829}- Лизи си отиде, Марк.|Отиде си и ме отеба напълно. {50831}{50905}Заради касетата... {50907}{50993}и заради Поп бизнеса|и всичките други лайна. {50995}{51099}Без да и мигне окото|ми каза къде да ида. {51101}{51188}Казах й, казах, "Виж, има ли|начин да се съберем отново?" {51190}{51251}Няма начин. Никакъв. {51253}{51293}Хонор Блакман... {51295}{51394}a.k.a. Pussy Galore, нали? {51396}{51463}Колко отвратителен израз. {51502}{51574}Имам предвид че няма да я докосна. {51575}{51646}Искам да опитам, Марк. {51648}{51719}Ти винаги си разправял колко е готино {51721}{51771}По-добро и от секса. {51846}{51902}Хайде, човече.|Вече съм голям. {51905}{51967}Мога да си намеря навън. {52068}{52114}Имам пари. {52189}{52280}Лично.|Т.е., на това се разчита, нали? {52280}{52393}Лично. Искам да кажа това е което подържа|прятелството ни през годините. {52434}{52483}Като хероина. {52486}{52584}Мислия че хероина има|страшна личност. {52633}{52730}[Nightclubbing|[We're nightclubbing] {52762}{52822}[We're walking through town] {52876}{52949}[Nightclubbing|[We're nightclubbing] {52951}{53030}Суани ни каза да уважаваме и да се прекланяме пред|Националната Здравна служба... {53033}{53084}тя беше основният източник|за много от нашата дрогата. {53085}{53156}Крадяхме дрога.|Крадяхме рецепти или ги копувахме... {53157}{53240}продавахме ги, разменяхме ги, |поправяхме ги, копирахме ги... {53242}{53293}или ги сменяхме|с някоя жертва... {53295}{53421}алкохолици, пенсионери, HIV позитивни, |епилиптици или отчаяни домакини. {53423}{53532}Взимахме морфин, диаморфин, |циклозин, кодеин, темазепам... {53534}{53592}нитрезепам, фенобарбитон, |и натрий... {53594}{53694}декстропропиксин, метадон, |налбуфин, петидин, пентазоцин... {53695}{53767}бупренофин, дексторорамид. {53768}{53836}Улиците са пълни|с дрога, която може да имате... {53838}{53909}за нещастие, |ние я взехме всичката. {53912}{54005}Мамка му, и Витамин Ц щяхме да си бием, |ако го направеха незаконно. {54239}{54306}Извинете, може ли да използвам банята?|Благодаря ви. {54599}{54669}Ти си луд! {54863}{54910}Хей, Рентън... {54912}{54982}без това. {55084}{55143}Но добрите времена|не са вечни. {55200}{55317}- Не! Господи, не! {55318}{55391}Мислех, че Алисън|е крещяла цял ден... {55394}{55465}просто не го бях забелязал. {55465}{55531}Знам само, че тя|е крещяла от дни насам. {55532}{55579}Бяха минали дни преди|да чуя някой да проговори.|- Помогнете ми! {55581}{55665}Все пак някой е трябвало|да каже нещо през цялото това време. {55667}{55721}Наистина е трябвало.|- Алисън. Алисън! {55723}{55794}- Помогнете ми, моля ви!|- Хей, успокой се! {55796}{55880}- Всичко ще се оправи. {55881}{55931}- Нищо не е|по-лошо от истината. {55932}{56020}Всъщност нищо|нямаше да се оправи. {56022}{56082}Даже напратив, |щеше да стане по-лошо. {56084}{56180}Лошо. Искам да кажа, че|нещата бяха по-лоши от колкото изглеждаха. {56183}{56233}- Не! Господи!|Не! Не! {56235}{56321}- Не! Господи! Не! Не! {56628}{56708}- По дяволите! {56843}{56938}Не беше мое дете.|Тя не беше мое дете. {56940}{56992}Бебето не беше мое. {56994}{57104}На Спъд, на Суани, на Смахнатия?|Незнам. {57105}{57167}Може би Алисън знаеше, а може би не. {57170}{57244}Искаше ми се|да кажа нещо. {57246}{57312}Нещо мило, |нещо човешко. {57315}{57398}- Кажи нещо, Марк. {57401}{57527}По дяволите, кажи нещо. {57625}{57680}- Отивам да сготвя. {58104}{58227}- Сготви, Рентън.|Найстина се нуждая от една доза. {58229}{58280}И тя го направи. {58281}{58396}Можех да разбера това.|За да забравим болката. {58399}{58471}Направих дозите, |и тя взе една. {58473}{58578}Но след мен.|Без да каже нещо. {58610}{58657}Е, поне разбрахме, |кой е бащата. {58658}{58750}Не беше само бебето, |което умря този ден. {58751}{58844}Нещо вътре в Смахнатия|изчезна и никога нямаше да се върне. {58846}{58980}Май нямаше теория, с която|да обясни ситуация като тази, аз също нямах. {58981}{59050}Можехме да се противопоставим на нещата|само, ако продължавахме да ги прецакваме. {59052}{59100}Мизерия върху мизерията. {59103}{59167}Слагаш го в лъжицата|и се разтбаря като биле. {59168}{59264}Разнася се миризмата, потича по вените ти, |и ти продължаваш да го правиш отново и отново. {59267}{59361}Продължаваш да се издигаш, излизаш, |буйстваш, крадеш, и да прецакваш хората. {59363}{59461}Продължаваш така до деня|в който всичко ще тръгне наопаки. {59463}{59518}Защото няма значение|в какво състояние си... {59520}{59592}или колко си откраднал, |никога нямаш достатъчно. {59594}{59660}Няма значение колко често излизаш|ограбваш хората или ги прецакваш... {59661}{59720}винаги изпитваш нужда да станеш|и да го направиш отново. {59722}{59809}- Полицаи! {59810}{59884}Рано или късно, |започваш да се занимаваш само с това. {60039}{60103}Защото крадец от магазини си е пак крадец, |което си е престъпление... {60104}{60211}и, въпреки нещтото, в което вярваш|няма победител в престъпността. {60213}{60296}Хероинът обеснява действията ти, |но не ги оправдава. {60298}{60351}- Г-н. Мърфи, вие сте обичаен крадец... {60353}{60404}лишен от разкаяние и огризение на съвестта... {60405}{60484}осъждам ви на шест месеца затвор|като единственото ми претиснение е.... {60486}{60565}че няма да мине много време|до следващата ни среща. {60566}{60650}Г-н Рентън, разбрах, |че вие ще се запишете в програмата... {60652}{60740}чрез, която ще|се откажете от хероина. {60742}{60791}Преустановяването на|присъдата ви.... {60793}{60873}е главно заради|присъединяването ви към програмата. {60875}{60953}Но, ако застанете още един път виновни пред мен|няма да се поколебая... {60955}{61002}и ще ви осъдя. {61004}{61063}- Благодаря Ви, Ваша чест. {61064}{61138}С помощта на Господ, |аз ще победя това ужасно бедствие. {61496}{61544}- Какво каза? {61546}{61605}- Е, Бегби има си фраза. {61606}{61658}Беше просто очевидно, |че този педераст искаше да прецака някое копеле. {61659}{61736}- Е, надявам се, че сте|научили урока си синко. {61737}{61830}- Ох, сине. Помислих си, |че ще те изгубя. {61832}{61946}Ти ни носиш само непрятности, |но аз все още те обичам. {61947}{62017}Най-добре е да се изчистиш, |слънчо. Разкарай тези лайна завинаги. {62019}{62090}Послушай Франсис, Марк.|Той ти казва истината, дете. {62092}{62193}По дяволите прав съм. Погледни себе си|не беше по-добре предните два дена. {62195}{62262}Има по-добри неща от|иглата, Рентън. Избери живота. {62264}{62313}Помня|когато беше мъничко бебе. {62315}{62402}Ох, на мама малкото бебенце|обичаше мазнина, мазнина. {62403}{62473}Детето на мама|обичаше мазен хляб. {62785}{62853}- Съжалявам, |Госпожо Мърфи. {62854}{62904}Не беше чесно, |прецакаха Спъд, а мен не. {62978}{63055}Е, не беше наша вината! {63057}{63127}Момчето ви се прецака|защотo беше луда глава! {63129}{63180}- Ако вината не е ваша, |тогава незнам чия е! {63245}{63317}- Аз бях копелето|което се умори да го измъква. {63403}{63467}- Тогава ще си вземеш пиене, а?|- Аха. {63508}{63572}Искаше ми се да ида вместо Спъд. {63573}{63660}Тук бях обграден|от семейството ми и от тъй наречените ми прятели... {63663}{63711}и никога не се бях чувствал толкова самотен. {63713}{63794}Никога през живота ми. {63837}{63900}Когато ме върнаха в затвора, |ме пратиха в програмата им. {63902}{63953}Спонсориран от държавата гаден навик. {63956}{64054}Три болнави сладки дози метадоне|за един ден за моето разбиване. {64056}{64109}Но никога не стигаше. {64111}{64200}А, в този момент, |е близо до достатъчното. {64201}{64250}Взех и трите сутринта... {64252}{64306}и сега имам 18 часа да отида|за следващата ми доза... {64308}{64392}а потта по гърбът ми|беше като пласт слана. {64393}{64468}Трябваше да посетя Великолепната Майка, |за една доза.