1 00:01:34,800 --> 00:01:38,700 Случайните мисли, които ти идват в главата за Св. Валентин 2004 2 00:01:40,700 --> 00:01:44,200 Днес е празник признат от фирмите за картички... 3 00:01:44,900 --> 00:01:47,900 ...които карат хората да се чувстват като боклуци. 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,500 Днес пропуснах да отида на работа. 5 00:01:55,200 --> 00:01:57,100 Качих се на влака и заминах за Монтък. 6 00:01:59,700 --> 00:02:00,600 Не знам защо. 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Не съм импулсивен човек. 8 00:02:12,900 --> 00:02:15,100 Предполагам е от трудното ми събуждане тази сутрин. 9 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Трябва да закарам колата си на ремонт. 10 00:02:19,200 --> 00:02:22,800 Здравей, Синди? Аз съм Джоъл . Джоъл. 11 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 Не се чувствам много добре днес. 12 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 Не, мисля че е хранително натравяне. 13 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 Много е студено на този плаж. 14 00:02:32,700 --> 00:02:35,200 По средата на февруари сме. Забрави ли, Джоъл? 15 00:02:38,200 --> 00:02:41,100 Някои от страниците са откъснати. Не помня да съм правил нещо такова. 16 00:02:44,400 --> 00:02:47,400 За пръв път от две години пиша нещо. 17 00:02:56,800 --> 00:03:01,200 Прекалено много го хвалят този пясък. Просто мънички камъчета. 18 00:03:11,300 --> 00:03:12,900 Само да можех да се запозная с някой сега. 19 00:03:14,900 --> 00:03:17,700 Шансът да се случи това е много малък. 20 00:03:18,300 --> 00:03:21,900 Имайки впредвид, че не съм имал визуален контакт с непозната жена... 21 00:03:23,900 --> 00:03:26,400 Може би трябва да продължа да се виждам с Найоми 22 00:03:27,100 --> 00:03:30,100 Тя беше готина. 23 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 Тя ме обичаше. 24 00:04:11,500 --> 00:04:16,300 Защо ли се влюбвам във всяка жена, която ми обръща мъничко внимание. 25 00:04:58,700 --> 00:04:59,300 Здравей. 26 00:05:00,600 --> 00:05:02,300 -Моля? -Просто ти казах здравей. 27 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Здравей. Здрасти.... Здравей 28 00:05:06,300 --> 00:05:07,400 Дали ще има проблем ако седна по-близо. 29 00:05:10,900 --> 00:05:14,000 -На къде си тръгнал? -Роквил Сентър. 30 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Не може да бъде! И аз съм натам! 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 -Наистина ли? -Какво съвпадение. 32 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 Познавам ли те от някъде? 33 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Пазарувал ли си в Барнс енд Нобъл? 34 00:05:28,900 --> 00:05:30,800 -Да, разбира се -Това е! 35 00:05:31,300 --> 00:05:32,900 -Така ли? -Виждала съм те там! 36 00:05:34,000 --> 00:05:37,800 Работя там от около пет години. 37 00:05:38,300 --> 00:05:41,100 -Боже! Кога ли станаха пет години? -Ако те бях видял сигурно щях да си спомня.... 38 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 -Може да е заради косата. -Какво например? 39 00:05:44,400 --> 00:05:48,200 Постоянно сменям цветът й. Може би затова не ме разпозна. 40 00:05:49,000 --> 00:05:50,700 - Името на този цвят е синята развалина. - Така ли? 41 00:05:52,300 --> 00:05:54,200 -Гъзарско име, а? -Харесва ми. 42 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 Има една компания която произвежда такива бои с гъзарски имена. 43 00:06:01,300 --> 00:06:04,200 Червената заплаха, жълтата треска, зелената революция. 44 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Сигурно има някой който се занимава с измислянето на тези имена. 45 00:06:08,300 --> 00:06:12,900 Дали е възможно според теб да има такава работа? Пък и колко различни цвята на косата може да има. 46 00:06:13,700 --> 00:06:16,600 -Може би петнайсет. -Някой е грабнал тая работа. 47 00:06:18,100 --> 00:06:21,000 Портокалов агент. Това аз го измислих. 48 00:06:22,100 --> 00:06:26,800 -Преписах характера си на една боя. -Съмнявам се в това. 49 00:06:28,000 --> 00:06:32,400 Ти не ме познаваш, така че не би могъл да знаеш, нали? 50 00:06:35,800 --> 00:06:39,200 Съжалявам, просто се опитах да се държа добре. 51 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 Да, разбрах. 52 00:07:02,300 --> 00:07:05,200 -Между другото, казвам се Клементайн -Аз съм Джоъл. 53 00:07:05,800 --> 00:07:07,300 -Здравей Джоъл. -Здравей. 54 00:07:08,200 --> 00:07:09,700 И без шегички за името ми. 55 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 Не, не ти не би го направил. Опитваше се да бъдеш мил. 56 00:07:15,000 --> 00:07:18,700 -Не знам вицове свързани с името ти. -Хъкълбери фин. 57 00:07:20,600 --> 00:07:25,100 -Не знам какво значи това. -Ти да не си луд? 58 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 Някои казват че съм. 59 00:07:27,500 --> 00:07:30,400 Oh my darling, oh my darling, Oh my darling Clementine... 60 00:07:31,100 --> 00:07:35,400 You are lost and gone forever, Dreadful sorry, Clementine. 61 00:07:36,200 --> 00:07:39,100 - Не ли? - Съжалявам. Аз просто.... 62 00:07:39,500 --> 00:07:41,200 Това е красиво име. Наистина е готино. 63 00:07:41,700 --> 00:07:45,700 Значи милостив, нали? 64 00:07:46,600 --> 00:07:50,300 Но не съвпада с истината. Аз съм една гадна кучка. 65 00:07:50,700 --> 00:07:54,000 -Не мисля че си такава. -Защо така? 66 00:07:55,400 --> 00:08:03,000 Амии... Не знам .... изглеждаш готина..... 67 00:08:03,500 --> 00:08:07,600 Сега пък съм готина? О Боже! Не знаеш ли други прилагателни? 68 00:08:08,100 --> 00:08:12,600 Не е нужно да съм добра и не е нужно никой да се държи добре с мен. 69 00:08:12,800 --> 00:08:13,500 ОК. 70 00:08:17,500 --> 00:08:22,900 -Джоъл? Името ти беше Джоъл нали? -Да. 71 00:08:25,500 --> 00:08:30,300 Съжалявам че ти се развиках. Днес не ми е ден. 72 00:08:40,200 --> 00:08:45,300 Срам ме е да призная но, ми харесва че се държиш добре. 73 00:08:46,500 --> 00:08:49,200 Не може да се каже кога и какво би ми харесало но... 74 00:08:50,100 --> 00:08:53,500 ...сега, радвам се че си такъв. 75 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 Има някои неща които трябва сега да... 76 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 - Пишех си... - Съжалявам. 77 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 - Не, не, просто... - Разбира се. Не е важно. 78 00:09:16,100 --> 00:09:18,200 -Върши си работата. -Боже! 79 00:09:32,700 --> 00:09:37,200 Здравей! Мога да те закарам ако искаш. 80 00:09:37,900 --> 00:09:42,100 -Студено е. -Да, става! Урежда ме. 81 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 Нали не си някой побъркан, който преследва хората? 82 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 Не не съм такъв. Ти беше тази която ме заговори, помниш ли? 83 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 Това е най-старият трик в книгата на перверзницити. 84 00:09:49,700 --> 00:09:52,300 Наистина ли? Значи има книга на перверзниците? 85 00:09:55,300 --> 00:09:56,200 Трябва да я прочета. 86 00:10:02,200 --> 00:10:06,600 Виж, съжалявам ако съм ти заприличала на луда. Не съм такава. 87 00:10:07,300 --> 00:10:10,100 Няма проблем. Не съм си и помислял че си. 88 00:10:16,400 --> 00:10:17,900 Искаш ли да пийнем по едно питие? 89 00:10:18,800 --> 00:10:21,100 Горе имам много алкохол и... 90 00:10:23,900 --> 00:10:24,400 Няма значение. 91 00:10:24,800 --> 00:10:26,800 Извинянай държах се глупаво. Сега ме е срам. 92 00:10:27,400 --> 00:10:28,600 - Не, не. - Лека нощ, Джоъл. 93 00:10:49,000 --> 00:10:50,200 Две сини луни. 94 00:10:52,800 --> 00:10:55,100 - Благодаря. - Пий, млади момко... 95 00:10:56,300 --> 00:10:59,000 ...алкохолът помага да се отпуснеш при първата стъпка. 96 00:11:02,800 --> 00:11:05,300 Просто се шегувах. Стига де. 97 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 Май не си от тези които приказват много, нали? 98 00:11:16,200 --> 00:11:20,600 Просто... Животът ми не е толкова интересен. 99 00:11:21,700 --> 00:11:24,300 Отивам на работа, прибирам се вкъщи... 100 00:11:25,100 --> 00:11:26,300 Не знам какво да кажа. 101 00:11:28,000 --> 00:11:29,100 Трябва да прочетеш дневникът ми... 102 00:11:30,100 --> 00:11:34,100 Може да се каже че е празен... 103 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 Наистина ли? Това натъжава ли те? Или ядосва ли те? 104 00:11:38,100 --> 00:11:40,500 Винаги ме е ядосвала мисълта, че не съм си изживяла живота напълно. 105 00:11:41,600 --> 00:11:46,100 Бих искала да преживявам всеки един момент и да не пропускам нито една възможност. 106 00:11:54,200 --> 00:11:58,900 Ти наистина си готин. Боже, трябва да спра да повтарям това! 107 00:12:01,300 --> 00:12:03,900 Ще се оженя за теб. Знам го. 108 00:12:06,700 --> 00:12:07,500 ОК. 109 00:12:12,500 --> 00:12:16,600 Джоъл, трябва да дойдеш с мен да река Чарлз някога. 110 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Мислиш ли че е замръзнала по това време на годината? 111 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 -Звучи страшничко. -Именно. 112 00:12:22,300 --> 00:12:25,300 Ще приготвя кошница за пикник. Нощен пикник. 113 00:12:26,000 --> 00:12:30,700 -Нощния пикник е по различен. -Звучи добре. 114 00:12:32,400 --> 00:12:34,500 Но трябва да тръгвам. 115 00:12:35,900 --> 00:12:37,900 -Трябва да останеш. -Не, наистина аз... 116 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 Трябва да стана рано утре сутринта. 117 00:12:41,300 --> 00:12:44,000 Бих искала да ми се обадиш. Ще го направиш ли? 118 00:12:44,900 --> 00:12:46,800 -Бих искала. -Да. 119 00:12:51,300 --> 00:12:56,100 Честити ми Св. Валентин като ми се обадиш. Това би било много мило. 120 00:13:37,200 --> 00:13:40,300 -Какво те забави толкова много? -Току що влезнах вкъщи. 121 00:13:42,000 --> 00:13:46,600 -Липсвах ли ти? -Странно, но да. 122 00:13:47,900 --> 00:13:50,400 Ти каза да! Това май значи че сме женени. 123 00:13:50,900 --> 00:13:55,300 -Предполагам да. -Искаш ли утре вечер да си направим разходка по леда? 124 00:13:55,900 --> 00:13:57,700 Напълно е замръзнала по това време. 125 00:13:59,000 --> 00:14:03,400 -Ами не знам. -Хайде. Идвай, ела... 126 00:14:09,400 --> 00:14:13,600 -Толкова е красиво. -Нали? 127 00:14:17,900 --> 00:14:19,400 Не отивай много на далече. 128 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 -Добре ли си? 129 00:14:24,400 --> 00:14:25,200 Ох. 130 00:14:28,200 --> 00:14:29,300 Задника ми! 131 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 -Мисля че трябва да се връщам. -Хайде идвай. 132 00:14:33,700 --> 00:14:35,100 -Ела де. -Ами ако се счупи? 133 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 Какво ли? Наистина ли ти пука точно сега? 134 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Ела тук. Моля те. 135 00:14:48,900 --> 00:14:51,000 Пусни се. 136 00:14:51,700 --> 00:14:54,900 -Било е готино. -Хайде да легнем тука. 137 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Наистина е готино. 138 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Хайде. 139 00:15:06,200 --> 00:15:07,400 Ще се пропука. 140 00:15:08,600 --> 00:15:13,200 Нито ще се пропука, нито ще се счупи. Много е дебел. 141 00:15:15,900 --> 00:15:18,000 Покажи ми някои звезди. 142 00:15:21,400 --> 00:15:23,700 Не ги знам. 143 00:15:25,300 --> 00:15:27,200 Покажи ми тези които знаеш. 144 00:15:27,700 --> 00:15:30,800 Ок... ок. 145 00:15:34,500 --> 00:15:37,100 -Това е Осидиъс. -Къде е? 146 00:15:38,300 --> 00:15:42,400 Точно там. Видя ли я? 147 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Малкия Осидиъс. 148 00:15:47,000 --> 00:15:52,500 -Бъзикаш ме, нали? -Не. Точно там е. 149 00:15:52,900 --> 00:15:54,700 Я млъкни! 150 00:16:07,500 --> 00:16:10,700 Клементайн... Време е за ставане. 151 00:16:15,500 --> 00:16:18,300 Събуждай се вече. Пристигнахме. 152 00:16:28,200 --> 00:16:34,400 Може ли да спя във вас? Много съм изморена. 153 00:16:36,700 --> 00:16:40,900 -Ок... да, разбира се. -Изчакай да си взема четката за зъби. 154 00:17:04,200 --> 00:17:06,900 -Да? -Мога ли да ви помогна? 155 00:17:08,100 --> 00:17:12,000 -Какво имаш в предвид? -Има ли нещо за което да ви помогна? 156 00:17:13,900 --> 00:17:17,300 -Не. -Какво правите тука? 157 00:17:18,000 --> 00:17:24,600 -Не разбрах точно какво ме попита. -Благодаря. 158 00:19:13,100 --> 00:19:16,800 -Търсим 159'а. -Кой номер е тази? 159 00:19:17,400 --> 00:19:22,300 Боже! Освети го тоя! Това той ли е? 160 00:19:22,700 --> 00:19:24,700 -Мисля че да. -Да, той е. 161 00:19:25,400 --> 00:19:26,200 Това е той. 162 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 -Джоъл. -Франк. 163 00:19:47,800 --> 00:19:48,500 Мамка му. 164 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Боже, единствената ми картичка за Св. Валентин е от майка ми. 165 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 Имали нещо по жалко от това? 166 00:19:56,100 --> 00:19:59,000 Късметлия си че си имаш Клементайн. Тя е много готина. 167 00:19:59,900 --> 00:20:02,300 Имате ли някакви по специални планове за Св. Валентин? 168 00:20:06,200 --> 00:20:06,700 Не. 169 00:20:07,600 --> 00:20:10,000 Остава само един ден. Трябва да си направите резервации. 170 00:20:10,500 --> 00:20:11,900 Не би искал да останеш при Ники Ди, нали. 171 00:20:13,000 --> 00:20:15,700 Ник Романс! Искате ли и пържени картофки? 172 00:20:16,100 --> 00:20:21,400 -Трябва да се прибирам да спя, Франк. -Но още е 8:30. 173 00:20:50,300 --> 00:20:52,100 Патрик, престани. 174 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Ок, ок. 175 00:21:13,300 --> 00:21:16,800 Ок. Ок. 176 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Време е за шоу при Apollo. 177 00:21:33,400 --> 00:21:34,000 По тихо. 178 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 Ей, Джоъл, Кво става? 179 00:21:51,400 --> 00:21:52,300 Здравей, Франк. 180 00:21:58,900 --> 00:22:01,300 Единствената ми картичка за Св. Валентин е от майка ми. 181 00:22:02,000 --> 00:22:03,100 Имали нещо по жалко от това? 182 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 Късметлия си че си имаш Клементайн, Джоъл. 183 00:22:07,300 --> 00:22:10,700 Имате ли някакви по специални планове за Св. Валентин? 184 00:22:12,100 --> 00:22:12,700 Не. 185 00:22:13,700 --> 00:22:16,700 Остава само един ден. Трябва да си направите резервации. 186 00:22:17,700 --> 00:22:19,000 Не би искал да останеш при Ники Ди, нали. 187 00:22:22,200 --> 00:22:25,700 Да! Имаше три дни до Св. Валентин. Исках да се оправят нещата. 188 00:22:26,800 --> 00:22:31,300 Исках аз да оправя нещата. Обадих й се, но тя си беше сменила номера. 189 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 Отидох до Анди Гарик. За да й купя нещо. 190 00:22:35,400 --> 00:22:39,100 Мислех си че всичко ще се оправи като и дам подаръка. 191 00:22:40,800 --> 00:22:48,600 Няма да повярваш. Тя беше с едно младо момче. 192 00:22:49,300 --> 00:22:52,700 И ме погледна така сякаш не знаеше кой съм. 193 00:22:53,600 --> 00:22:57,000 Извинете? Мога ли да ви помогно с нещо, сър? 194 00:23:00,900 --> 00:23:05,400 -Хей, сладурче. -Пач, бейби. 195 00:23:10,200 --> 00:23:12,400 -Какво правиш тука, бебчо? -Исках да те изненадам. 196 00:23:12,500 --> 00:23:14,300 Трябва да проверите на друго място, сър. 197 00:23:17,400 --> 00:23:20,900 -Как си? -Добре. Ти как си? 198 00:23:39,400 --> 00:23:41,000 Защо ми причинява това? 199 00:23:44,900 --> 00:23:47,100 Хей, някой иска ли трева? 200 00:23:47,900 --> 00:23:50,100 Боже. Роб, почини малко. 201 00:23:50,800 --> 00:23:52,200 Боже, тя ме наказва. 202 00:23:52,400 --> 00:23:54,500 -Знам. Ужасно е. -За това че бях честен. 203 00:23:55,400 --> 00:23:59,600 -Ще отида в тях. -Не, не. Не отивай там, човече. 204 00:24:00,500 --> 00:24:01,400 Това е... 205 00:24:01,800 --> 00:24:04,400 Прав си, не искам да изглеждам отчаян. 206 00:24:05,100 --> 00:24:08,700 Джоъл, погледни на това като някакъв знак. Започни нов живот. 207 00:24:09,800 --> 00:24:10,700 Нали? 208 00:24:15,300 --> 00:24:20,300 -Джоъл, приятелю, положението е следното... -Роб, не го прави. 209 00:24:20,900 --> 00:24:24,400 -Роб, какво правиш? -Какво предлагаш, Кери? 210 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 Какво е брилянтното ти предположение? 211 00:24:26,400 --> 00:24:27,700 Значи темата засяга и нас вече, така ли? 212 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 -Не е свързано с нас. -Съгласен съм. Свързано е с Джоъл. 213 00:24:30,900 --> 00:24:34,200 Който е възрастен, не е дете на мама Кери! 214 00:24:36,500 --> 00:24:39,200 -Какво правиш? 215 00:24:40,700 --> 00:24:42,900 Много добре. Чудесно. 216 00:24:55,000 --> 00:24:55,600 ОК. 217 00:24:56,100 --> 00:24:58,500 Клементайн Крузински изтри от паметта си Джоъл Бариш. 218 00:24:59,200 --> 00:25:02,900 Моля не й споменавайте за връзката им. 219 00:25:03,200 --> 00:25:06,700 -Къде е това място? -Не знам. Това е място в което правят... 220 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 Добро утро. Лакуна. 221 00:25:22,500 --> 00:25:25,600 Не, съжалявам. Тази промоция свърши на нова година. 222 00:25:28,300 --> 00:25:34,700 Да, разбира се. Можем да ви приемем на пети. Пада се сряда. 223 00:25:35,800 --> 00:25:37,500 Добре. Може ли да го спелувате моля? 224 00:25:38,400 --> 00:25:40,700 ОК. Трябва ни и телефон на който да ви потърсим в работно време. 225 00:25:42,200 --> 00:25:44,900 Чудесно. Приятен ден. До виждане. 226 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 -Мога ли да ви помогна? -Аз съм Джоъл Бариш. 227 00:25:48,700 --> 00:25:52,100 -Извинете? -Аз съм Джоъл Бариш. 228 00:25:52,800 --> 00:25:54,700 -Имам среща с... -Dr. Миързуейк. 229 00:25:56,300 --> 00:25:58,600 -Моля попълнете това. -Просто исках да поговорим. 230 00:25:58,900 --> 00:26:00,900 -Трябва да ги попълните. -Наистина ли? 231 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Благодаря ви. 232 00:26:05,200 --> 00:26:07,600 -Нямам химикалка. -Ето там има. 233 00:26:09,900 --> 00:26:15,500 Добро утро. Лакуна. Да, тази промоция беше до нова година. 234 00:26:15,700 --> 00:26:16,400 Господин Бариш? 235 00:26:20,200 --> 00:26:22,800 -Как сте днес? -Не много добре всъщност. 236 00:26:24,500 --> 00:26:28,400 -О Боже! Стан! -Съжалявам, аз просто... 237 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 -Изплаши ме! -Съжалявам. 238 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 -Заповядайте докторе. -Благодаря ти. 239 00:26:35,500 --> 00:26:38,200 Не трябваше да видите това. Извинявам се. 240 00:26:43,800 --> 00:26:46,800 -Това е някаква игра нали? -Уверявам ви, не е. 241 00:26:47,200 --> 00:26:48,000 Не. 242 00:26:55,100 --> 00:26:56,400 243 00:26:58,400 --> 00:27:03,300 Досиетата са ни поверителни, господин Бариш. За това не мога да ви покажа доказателството. 244 00:27:04,000 --> 00:27:09,200 Мога да ви кажа че, Госпожа Кручински не беше щастлива. 245 00:27:10,300 --> 00:27:14,400 Тя искаше да преживее това и да продължи. Ние й го осигурихме. 246 00:27:14,700 --> 00:27:17,700 Кручински не беше щастлива. Искаше да го преживее и да продължи. 247 00:27:18,600 --> 00:27:20,100 Ние й осигурихме тази възможност. 248 00:27:21,800 --> 00:27:25,300 Това пък какво значи? Аз бях най готиния с който излизаше. 249 00:27:25,900 --> 00:27:26,600 Мамка му! 250 00:27:28,400 --> 00:27:31,800 -Роб, почини си! -Няма значение. 251 00:27:32,300 --> 00:27:34,300 Кери, правя птиче гнездо. 252 00:27:37,700 --> 00:27:40,800 Какво мога да кажа, Джоъл? Знаеш я Клементайн. Тя си е такава. 253 00:27:41,100 --> 00:27:46,000 Просто е импулсивна. В един момент решава че трябва да те отпише. 254 00:27:50,300 --> 00:27:51,200 В един момент. 255 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 -Не, спрете! Спрете! 256 00:28:00,900 --> 00:28:03,200 Извинете, докторе. Той нахлу вътре. 257 00:28:04,200 --> 00:28:06,700 Казах му, че преди Св. Валентин сме много заети. 258 00:28:07,200 --> 00:28:10,400 -Добре, няма значение, Мери. -Но има хора чакащи отвън. 259 00:28:10,700 --> 00:28:13,000 Господин Бариш, заповядайте вътре моля... 260 00:28:13,400 --> 00:28:15,200 -Мери, би ли се погрижила за госпожа Уоол? -Да, разбира се. 261 00:28:15,700 --> 00:28:16,500 Довиждане, госпожо Уоол. 262 00:28:21,400 --> 00:28:26,800 Първото нещо което искам да направите, Господин Браиш... 263 00:28:27,100 --> 00:28:33,400 ...е да се приберете вкъщи и да съберете всичко което може да ви напомни за Клементайн. 264 00:28:34,500 --> 00:28:35,100 Всичко. 265 00:28:38,600 --> 00:28:43,800 Ще използваме тези предмети, за да създадем карта на Клементайн в мозъка ви. 266 00:28:44,600 --> 00:28:49,700 Снимки, облекло, подаръци – всичко това ще ни е нужно. 267 00:28:50,600 --> 00:28:52,200 Книги които може бив и е купила... 268 00:28:52,700 --> 00:28:54,600 Дискове които може би сте купували заедно... 269 00:28:55,400 --> 00:28:56,900 Записките в дневника ти... 270 00:28:57,900 --> 00:29:03,100 Трябва да премахнете Клементайн, от къщата си и от живота си. 271 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 И след като картата стане готова... 272 00:29:05,400 --> 00:29:08,200 ... нашите техници ще извършат процедурата в дома ви. 273 00:29:08,900 --> 00:29:11,300 И така като се събидите на сутринта... 274 00:29:12,300 --> 00:29:16,700 ...ще сте си в леглото, все едно че нищо не се е случило. 275 00:29:17,100 --> 00:29:18,700 Ще ви очаква нов живот. 276 00:29:30,700 --> 00:29:35,700 Не, съжалявам, господине. Не може да се направи тази процедура три пъти за един ден. 277 00:29:37,500 --> 00:29:40,900 Такава ни е политиката. Как сте днес, Господин Бариш? 278 00:29:42,100 --> 00:29:43,000 Ало, тук съм. 279 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 Знем че случаят е спешен. Ще направим всичко възможно. 280 00:29:47,000 --> 00:29:50,400 Можем да ви приемем на 1 Март. Може би ако поговорите с доктора... 281 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 Добре, нека да си уговорим среща. Кой ден от тази седмица си избирате? 282 00:29:56,700 --> 00:29:59,700 -Господин Бариш. -Той е много зает този следобед... 283 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 ...може би утре в 12:50 ще е добре. Устройва ли ви? 284 00:30:05,100 --> 00:30:08,000 През февруари сме много заети заради Св. Валентин. 285 00:30:15,400 --> 00:30:19,700 Това е Стан Финк един от най опитните и талантливи техници. 286 00:30:21,700 --> 00:30:25,500 -Тази вечер той ще се погрижи за вас. -Радвам се че се запознахме, Господин Бариш. 287 00:30:27,000 --> 00:30:32,400 Казвам се Джоъл Бариш и съм тук за да изтрия Клементайн Кручински. 288 00:30:33,700 --> 00:30:37,900 Много добре, разкажете ми нещо за Клементайн. 289 00:30:39,300 --> 00:30:47,100 Живеех с една жена на име Найоми преди няколко години. 290 00:30:48,100 --> 00:30:51,700 Приятелите ни Роб и Кери ни поканиха на парти на плажа. 291 00:30:52,200 --> 00:30:56,100 Знаете ги тези партита. Найоми не успя да дойде, но аз отидох. 292 00:30:56,800 --> 00:31:00,000 И аз се срещнах с Клементайн. 293 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Съжалявам. 294 00:31:02,900 --> 00:31:08,000 Ще започнем с най-пресните ти спомени и пастепенно ще вървим назад. 295 00:31:09,900 --> 00:31:12,000 Всеки наш спомен има емоционален корен. 296 00:31:12,700 --> 00:31:17,500 И когато се премахне този корен споменът се разпада. 297 00:31:17,900 --> 00:31:22,900 Когато се събудите утре сутринта всички спомени които сме набелязали ще ги няма. 298 00:31:23,900 --> 00:31:25,800 Като сън изчезващ при събуждането. 299 00:31:26,600 --> 00:31:28,400 Има ли някакъв риск за поразяване на мозъка? 300 00:31:30,300 --> 00:31:33,500 Технически казано тази процедура представлява мозъчна повреда. 301 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Но повредата не е по-голяма от едно здраво нощно напиване, например. 302 00:31:37,700 --> 00:31:38,900 Нищо което да забележите. 303 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Удобно ли ви е? 304 00:31:43,200 --> 00:31:47,500 Това което правим в момента, Господин Бариш, всъщност е карта на вашият мозък. 305 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 ОК, да започваме. 306 00:31:49,500 --> 00:31:52,600 Ако искаме да започнем тази вечер имаме много работа за вършене. 307 00:31:53,300 --> 00:31:56,900 Искам да видя как ще реагирате на тези предмети, Господин Бариш. 308 00:32:00,600 --> 00:32:01,900 Това има доста добра история. 309 00:32:02,300 --> 00:32:09,400 Всъщност ако не описвате спомените си с думи, 310 00:32:09,900 --> 00:32:12,100 -Моля ви просто се фокусирайте върху спомените си. -Съжалявам. 311 00:32:15,900 --> 00:32:19,300 -Здрави сигнали на монитора. -Много добре. 312 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Ето още един обект. 313 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 Следващ предмет. ОК. 314 00:32:28,100 --> 00:32:30,800 Картофена глава... Следващ. 315 00:32:33,700 --> 00:32:38,500 Фокусирайте се върху спомените. Патрик направи ми услуга... 316 00:32:39,100 --> 00:32:41,200 -Патрик ще ми направиш ли услуга. -Да. 317 00:32:41,600 --> 00:32:46,400 -Би ли погледнал волтажния регулатор? -Волтажът си изглежда наред. 318 00:32:47,100 --> 00:32:50,800 Наистина ли? Не мога да трия както трябва. 319 00:33:01,900 --> 00:33:04,200 Провери връзките, моля ти се. 320 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 Ето ви и вас. 321 00:33:13,800 --> 00:33:14,900 Къде съм аз? 322 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 Не мога да разбера какво виждам. 323 00:33:18,100 --> 00:33:22,500 Защо аз стоя тука и... О Боже, дежаву. 324 00:33:23,800 --> 00:33:27,100 -Дежаву. Това е толкова.... -да започваме. 325 00:33:27,800 --> 00:33:31,300 Ако искаме да започнем тази вечер имаме много работа за вършене. 326 00:33:32,100 --> 00:33:33,300 В момента сме в главата ми,нали? 327 00:33:34,600 --> 00:33:40,600 Предполагам да. Точно така изглежда вътре. 328 00:33:43,200 --> 00:33:44,000 Много добре. 329 00:33:45,300 --> 00:33:47,500 Когато приключим с процедурата ще унищожим тези предмети. 330 00:33:47,900 --> 00:33:51,800 Така няма да се притесняваш от необяснимото им за тебе присъствие в дома ти. 331 00:33:53,600 --> 00:33:54,600 -Патрик? 332 00:33:55,000 --> 00:34:00,300 Би ли проверил линиите? Чувам ехото на собствения си глас. 333 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 Защо има толкова много кабели? 334 00:34:05,500 --> 00:34:07,800 -Готово ли е? -Сигурен съм че някъде... 335 00:34:09,600 --> 00:34:11,100 -Това как е? -Как сте днес, Господин Бариш? 336 00:34:11,600 --> 00:34:13,500 -Заповядайте, Господин Бариш. -Добре, така е по-добре. 337 00:34:13,900 --> 00:34:16,800 -Не мисля че ми харесва това. -Трябва и това да пробваме. 338 00:34:17,300 --> 00:34:20,700 -Готово е. -Дневникът ще ни е нужен днес. 339 00:34:29,400 --> 00:34:32,400 -Боже! Внимавай! -Какво има? 340 00:34:32,600 --> 00:34:33,500 Отдръпни се! 341 00:34:34,400 --> 00:34:35,700 Успокой се. 342 00:34:37,000 --> 00:34:39,800 -Няма проблем. -Ще изпечеш човека. 343 00:34:44,300 --> 00:34:45,400 Добре, това го оправихме. 344 00:34:46,000 --> 00:34:49,400 -Това място е като сметище, нали? -Това е апартамент, Патрик. 345 00:34:52,000 --> 00:34:55,500 Не е сметище но, нещо не е в ред. Не ми вдъхва много доверие. 346 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 Нещо ми мирише на развалено. 347 00:34:59,500 --> 00:35:05,000 Патрик, моля ти се дай да свършим тоя работа? Имаме много дълга нощ пред нас. 348 00:35:05,400 --> 00:35:07,500 Да. Става. 349 00:35:11,900 --> 00:35:13,800 Това е последният път в който те виждам. 350 00:35:30,100 --> 00:35:31,000 Три часа е. 351 00:35:31,900 --> 00:35:36,300 Може да се каже че... някак си.... ударих колата ти. 352 00:35:36,600 --> 00:35:39,000 Шофираш пияна. Това е жалко. 353 00:35:40,900 --> 00:35:44,400 Малко се позабавлявах. Не ме наричай жалка! 354 00:35:44,800 --> 00:35:48,700 Така е!Това е много неотговорно. Можеше да убиеш някой! 355 00:35:49,900 --> 00:35:52,600 Не знам, ама може и да си убила някой! Да пускам ли новините? 356 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 Да проверя ли скарата за умряло дете или животно? 357 00:35:55,700 --> 00:35:57,700 Не съм убивала никой. Просто бронята малко се изкриви. 358 00:35:58,000 --> 00:36:00,500 -Като старите бабички си. -А ти като какво си? 359 00:36:02,700 --> 00:36:03,300 Винар? 360 00:36:03,600 --> 00:36:09,000 Винар ли? Боже! Ти да не си дошъл от педесетте? Винарка. 361 00:36:10,700 --> 00:36:16,000 Признай си, Джоли. Полудя защото излезнах късно на вън без теб. 362 00:36:16,700 --> 00:36:23,100 И с малкия си мозък на червей се опитваш да разбереш дали съм изчукала някой. 363 00:36:25,300 --> 00:36:28,500 Виж, Клем, приемам че си изчукала някой тази вечер. 364 00:36:30,000 --> 00:36:31,700 Нали това е начина да се харесаш на хората? 365 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Съжалявам, ОК? 366 00:36:45,800 --> 00:36:47,600 Клем, не го мислех наистина. Така е? 367 00:36:54,100 --> 00:36:56,500 -Клем, аз просто... -Ключовете. Не ми трябват повече. 368 00:36:56,900 --> 00:36:57,600 Аз просто... 369 00:36:58,900 --> 00:37:01,200 Бях ядосан, раздразнен, или нещо такова, не знам... 370 00:37:09,300 --> 00:37:10,100 Клем? 371 00:37:13,100 --> 00:37:13,800 Улових го. 372 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 - Тази вечер си идва Мери. - Така ли? 373 00:37:18,300 --> 00:37:20,500 Да. Помислих си че може би искаш да знаеш. 374 00:37:20,600 --> 00:37:22,900 Харесвам Мери. Добре е че идва да ни види. 375 00:37:23,100 --> 00:37:25,500 -Просто не мисля че ме харесва. -Харесва те. 376 00:37:27,200 --> 00:37:29,800 Може би трябваше да поканя приятелката си. 377 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 -Вече имам приятелка. -Прави каквото си искаш. 378 00:37:32,600 --> 00:37:33,900 Казах ти че... 379 00:37:34,200 --> 00:37:35,000 Да. 380 00:37:40,400 --> 00:37:43,300 -Казах ли ти как с моята приятелка... -Трябва да се фокусираме върху работата, Патрик. 381 00:37:45,200 --> 00:37:51,400 Проблема е в това че, положението е много странно. Положението с приятелката ми. 382 00:37:52,400 --> 00:37:53,500 Сигурен съм че е така. 383 00:37:54,600 --> 00:37:55,700 Сигурно се шегуваш. 384 00:38:22,500 --> 00:38:25,600 -Клем, нека те закарам до вас. -Махни се от тук, педал! 385 00:38:27,900 --> 00:38:30,200 Виж, всичко се разпада на части. 386 00:38:31,700 --> 00:38:33,500 Отписвам те и съм щастлив. 387 00:38:34,300 --> 00:38:37,900 Ти го направи първа. Не мога да повярвам, че ми причини това! 388 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 Клем, чуваш ли ме? 389 00:38:43,200 --> 00:38:44,700 Утре сутринта вече няма да те има! 390 00:38:45,700 --> 00:38:48,900 Перфектния завършек на тая лайняна история! 391 00:38:54,200 --> 00:38:57,700 Странно ли е някое момиче да ме намери за привлекателен? Това проблем ли е? 392 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 Не, това е смешно. 393 00:39:00,900 --> 00:39:03,500 Според теб кой е по-красив? Аз или, този човек? 394 00:39:03,600 --> 00:39:04,700 Патрик, млъквай. 395 00:39:06,100 --> 00:39:07,600 Спомняш ли си момичето което беше тук миналата седмица? 396 00:39:08,600 --> 00:39:11,500 Момичето с картофите? 397 00:39:13,800 --> 00:39:17,600 Тази ли? Да тя му е гадже на тоя. 398 00:39:17,900 --> 00:39:21,300 -Да. -Беше му гадже. Оправихме я тая работа. 399 00:39:25,300 --> 00:39:29,800 -Май се влюбих в нея онази нощ. -Какво? Ах ти малък перверзник! 400 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 -Какво пък? -Тя беше в безсъзнание, приятел. 401 00:39:34,100 --> 00:39:38,800 Беше доста красива. Откраднах й прашките. 402 00:39:42,800 --> 00:39:44,100 -Исусе! -Какво? 403 00:39:44,700 --> 00:39:46,800 Не бяха... Чисти са си. 404 00:39:47,100 --> 00:39:49,200 Не ми казвай тези неща, приятел! Не искам да чувам тези простотии. 405 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 -Бяха чисти! Какво толкова? -Недей! Спри! 406 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 -ОК. -Имаме да вършим работа. 407 00:39:53,400 --> 00:39:54,800 -Да, добре! -Добре, добре. 408 00:40:10,800 --> 00:40:14,000 Ами... има и още. 409 00:40:17,600 --> 00:40:23,800 След като приключихме с нея научих къде работи, и отидох до там. 410 00:40:24,800 --> 00:40:27,200 -Какво? -Боже. 411 00:40:28,300 --> 00:40:34,700 Боже, Патрик, имаш ли представа колко неетично е това? 412 00:40:35,200 --> 00:40:38,300 Не съвсем. Имах по-добри идеи. 413 00:40:38,700 --> 00:40:40,800 Какво има? Какво е това изражение на лицето ти? 414 00:40:41,200 --> 00:40:44,200 Патрик, откраднал си прашките на момичето! 415 00:40:56,300 --> 00:41:00,900 Има някой тук. Краде ти бельото. 416 00:41:02,000 --> 00:41:03,400 Не виждам никой. 417 00:41:22,300 --> 00:41:24,900 Джоъл, да пием ли по нещо? 418 00:41:41,300 --> 00:41:44,700 Полудявам. 419 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 Трябваше да те изоставя на бит пазара. 420 00:42:03,100 --> 00:42:04,000 Искаш ли да отидем? 421 00:42:06,000 --> 00:42:07,500 Искам да си имаме бебе. 422 00:42:09,000 --> 00:42:13,400 -Да поговорим за това по-късно. -Не, искам да си имаме бебе. 423 00:42:15,300 --> 00:42:19,300 -Не мисля че сме готови за това. -Ти не си готов. 424 00:42:21,200 --> 00:42:24,400 Клем, наистина ли мислиш че можеш да се грижиш за дете? 425 00:42:24,800 --> 00:42:25,400 Какво? 426 00:42:27,900 --> 00:42:30,200 -Не ми се иска да говорим за това тук. -Не мога да те чуя. 427 00:42:30,600 --> 00:42:33,000 -Никога не мога да разбера какво ми говориш. -Казах че не искам да говорим за това. 428 00:42:34,600 --> 00:42:38,100 -Ще говорим за това! -Не искам! 429 00:42:38,600 --> 00:42:40,400 Не може да кажеш нещо такова! Аз искам да говорим! 430 00:42:40,800 --> 00:42:42,500 -Съжалявам, Клем. -Със сигурност ще съм добра майка! 431 00:42:42,900 --> 00:42:47,400 Обичам децата! Ще си създам и от мене ще излезе страхотна майка! 432 00:42:48,200 --> 00:42:52,300 -Ти не го искаш! Нямаш смелост за това! -Отива си! Отива си! 433 00:42:52,800 --> 00:42:56,700 Не трябваше да съм с теб! Може би трябва още сега да приключим с тая работа! 434 00:42:57,400 --> 00:43:01,000 Трябва да те изоставя на тоя бит пазар! 435 00:43:01,500 --> 00:43:04,800 Може да си намериш някой люлеещ се стол антика подходящ за тебе! 436 00:43:14,200 --> 00:43:15,300 -Здравей, Патрик. -Здравей, Мери. Как върви? 437 00:43:15,700 --> 00:43:17,500 -Навънка е много студено. -Кво става? 438 00:43:17,900 --> 00:43:19,900 -Купи ли ми цигари? -Да. 439 00:43:28,200 --> 00:43:29,000 Бедния човечец. 440 00:43:33,000 --> 00:43:37,600 -Има ли нещо истинско за пиене? -Не сме проверили все още. 441 00:43:37,700 --> 00:43:39,600 -Патрик. -Веднага ще проверя. 442 00:43:39,700 --> 00:43:41,100 Удоволствието е мое. 443 00:43:43,400 --> 00:43:46,900 Мери ме мрази. Нямам никакъв късмет с жените. 444 00:43:47,800 --> 00:43:49,900 Може би ако спреш да им крадеш гащите. 445 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 -Стан... Стан имам трева. -Не! 446 00:43:53,900 --> 00:43:55,200 -Да. -Не! 447 00:44:00,400 --> 00:44:04,100 -Ти не искаше, нали, Патрик? -Не, не. Няма проблем. 448 00:44:04,500 --> 00:44:05,100 Чакай! 449 00:44:05,800 --> 00:44:09,500 Тези които забравят са късметлии. Защото не им е гадно за грешките които са направили. 450 00:44:21,400 --> 00:44:25,800 Ницше. 'Зад Доброто и Злото' Намерих го в 'Bartlett's'. 451 00:44:26,700 --> 00:44:32,100 -Какво е Bartlett's? -Това е вид речник, Патрик. 452 00:44:32,700 --> 00:44:34,600 Мисля че и Хауърд ще влезе в тази книга някой ден. 453 00:44:35,500 --> 00:44:37,400 Определено, Хауърд е само за Bartlett's. 454 00:44:41,400 --> 00:44:44,500 -Можеш ли да го събудиш? -Не, не можеш да го събудиш. 455 00:44:53,300 --> 00:44:55,000 Нищо не ми казваш, Джоъл. 456 00:44:57,400 --> 00:45:02,300 Аз съм като отворена книга. казвам ти всичко. 457 00:45:02,500 --> 00:45:05,400 Всяка проклета засрамваща простотия. 458 00:45:08,400 --> 00:45:09,700 Не ми се доверяваш. 459 00:45:10,800 --> 00:45:13,600 Постоянното приказване не означава че имаш връзка. 460 00:45:16,100 --> 00:45:17,600 Но аз не правя това. 461 00:45:21,000 --> 00:45:22,200 Иска ми се да те познавам. 462 00:45:31,000 --> 00:45:36,700 Хората трябва да си споделят, Джоъл! Това означава близост! 463 00:45:37,900 --> 00:45:40,200 Наистина съм ядосана, за това че ми каза това. 464 00:45:40,600 --> 00:45:45,100 Съжалявам. Просто животът ми не е толкова интересен. 465 00:45:46,800 --> 00:45:49,300 Искам да прочета какво си пишеш постоянно в дневникът! 466 00:45:49,700 --> 00:45:54,200 Какво пишеш там при положение, че нямаш никакви идеи, желания и любов? 467 00:46:01,900 --> 00:46:05,600 19 Ноември 2003. 468 00:46:06,800 --> 00:46:09,400 Отново вечеряме в Кингз. 469 00:46:11,300 --> 00:46:13,500 И ние ли сме като онези скучни двойки? 470 00:46:14,900 --> 00:46:16,600 Човек съжалява тези ресторанти. 471 00:46:17,900 --> 00:46:19,400 Да не би да сме вечерящите мъртъвци? 472 00:46:20,500 --> 00:46:23,500 Не мога да възприема идеята за двойките които мислят по този начин за хората. 473 00:46:33,500 --> 00:46:36,000 -Как е пилешкото? -Добро е. 474 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 -Още? -Не, не. Мерси. 475 00:46:44,200 --> 00:46:46,500 Сега ще се напие и ще оглупее. 476 00:46:48,200 --> 00:46:51,800 Би ли ми направил една услуга, да си чистиш космите от сапуна след като се изкъпеш? 477 00:46:52,200 --> 00:46:54,100 -Да, разбира се. -Защото... 478 00:46:54,500 --> 00:46:55,300 -Отвартително е. -Отвратително. 479 00:46:58,500 --> 00:47:00,500 -Просто... -Повдига ми се от това. 480 00:47:01,000 --> 00:47:02,100 Повдига ми се от това. 481 00:47:08,800 --> 00:47:11,500 Патрик, може ли да приключим с това вече? Патрик! 482 00:47:12,500 --> 00:47:13,300 Здавей, мандаринке. 483 00:47:15,400 --> 00:47:20,600 Патрик... Чувствам се много зле. 484 00:47:21,100 --> 00:47:24,700 -Защо? Какво не е наред? -Не знам. 485 00:47:27,100 --> 00:47:30,100 Да не си объркан? Защо? Всичко е наред. 486 00:47:40,700 --> 00:47:44,100 -Разбира се. -Къде е отделът за самооблслужване? 487 00:47:45,200 --> 00:47:48,500 -Мисля че съм много грозна. -Не, ти си много красива! 488 00:47:49,100 --> 00:47:51,500 -Може би трябва да дойда при теб. -Не, не. Не знам. 489 00:47:52,100 --> 00:47:54,500 Объркана съм, Патрик. 490 00:47:55,900 --> 00:47:58,800 -Остави ме да дойда. Ще те развеселя. -ОК. 491 00:47:59,300 --> 00:48:02,400 Стан, мога ли да изляза за малко? 492 00:48:02,600 --> 00:48:08,300 -Патрик, едва ли не се състезаваме с времето. -Остави го да върви. Аз ще ти помогна. 493 00:48:10,200 --> 00:48:13,300 Видя ли? Тя ме мрази. Иска да си отида. 494 00:48:13,800 --> 00:48:15,700 -Върви. -Добре. 495 00:48:16,500 --> 00:48:17,700 Веднага идвам, мандаринке. 496 00:48:18,200 --> 00:48:19,300 Харесва ли ти? 497 00:48:23,300 --> 00:48:25,300 -О лелеее. -Идеално съвпада с това което нося. 498 00:48:25,800 --> 00:48:26,800 -Харесва ми. -Наистина ли? 499 00:48:27,400 --> 00:48:29,500 Заприличала си на мандаринка. 500 00:48:29,900 --> 00:48:34,400 -Клементийн мандаринката. -Сочна и без семена. 501 00:48:34,900 --> 00:48:39,500 -Хареса ми това. -Обичам мандарините! 502 00:48:40,700 --> 00:48:42,900 -Станах патка, видя ли? -Мандаринке... 503 00:48:45,100 --> 00:48:47,500 -От къде знае да ти вика така? -Кой знае? 504 00:48:48,200 --> 00:48:50,300 -О Боже! Клем! -Това е много забавно. 505 00:48:50,800 --> 00:48:52,700 Така наричаха себе си. Като сблъсък. 506 00:48:53,100 --> 00:48:56,600 Единствено групата е важна. Сигурно е имало някаква причина да се нарекат така. 507 00:48:57,100 --> 00:48:59,600 -Невероятно нали? -Социална справедливост. Да. 508 00:49:00,200 --> 00:49:02,800 -Напълно невероятно. -Това което Хауърд дава на света. 509 00:49:05,000 --> 00:49:08,600 -Дааа. -Да дадеш на хората нов шанс да започнат. 510 00:49:11,200 --> 00:49:18,100 Толкова е красиво. Когато се загледаш в някое бебе, то е толкова нежно, свободно и чисто... 511 00:49:18,800 --> 00:49:24,500 Възрастните пък се побъркват от притеснения и фобии. 512 00:49:25,400 --> 00:49:27,400 А Хауърд помага тези неща просто да изчезнат. 513 00:49:37,300 --> 00:49:38,200 О Боже! 514 00:49:41,300 --> 00:49:44,000 -Какво става, бейби? -Не знам. Не знам! 515 00:49:44,400 --> 00:49:47,700 Объркана съм, страх ме е и чувствам се все едно че изчезвам. 516 00:49:47,900 --> 00:49:48,900 -Изчезваш ли? 517 00:49:49,400 --> 00:49:52,200 Бели ми се кожата, остарявам и всичко ми се струва безсмислено! 518 00:49:52,700 --> 00:49:54,800 -Остаряваш ли! -Всичко ми се струва безсмислено! 519 00:49:55,200 --> 00:49:57,700 -Всичко ми се струва безсмислено! -Мандаринке. 520 00:49:58,100 --> 00:50:01,800 Всичко ми се струва безсмислено. Всичко ми се струва безсмислено. 521 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 Всичко е наред. Всичко е наред. 522 00:50:04,000 --> 00:50:07,900 Да отидем на танци, става ли? Искаш ли да дойдеш до Монтък с мен? 523 00:50:08,700 --> 00:50:11,700 -Монтък? -Да. Не, ела да Бостън. 524 00:50:12,100 --> 00:50:15,100 -Разбира се. Може да отидем следващият уикенд. Не, не. Сега. 525 00:50:15,800 --> 00:50:19,500 Да, трябва да отида веднага. Трябва да видя замразения Чарлз сега. 526 00:50:23,800 --> 00:50:28,700 Здравей, аз съм Джоъл. След сигнала оставете съобщението си. 527 00:50:29,900 --> 00:50:31,700 Ще ви се обадя. 528 00:50:33,300 --> 00:50:36,900 -Вдигни. Вдигни! -Ей, ей, почакай малко. 529 00:50:40,800 --> 00:50:43,000 Alo? Какво става? 530 00:50:43,500 --> 00:50:45,900 Имам проблеми с приятелката ми. 531 00:50:46,100 --> 00:50:48,300 Ще можеш ли да се оправиш сам тази вечер? Много съжалявам, човече. 532 00:50:49,200 --> 00:50:53,400 Не се притеснявай, всичко е под контрола ми. И без това в момента е на автопилот. 533 00:50:53,900 --> 00:50:56,700 -Благодаря ти, Стан. Длъжник съм ти. -Пич трябва да затварям. 534 00:51:00,200 --> 00:51:01,400 Река Чарлз.... 535 00:51:05,400 --> 00:51:06,100 Река Чарлз.... 536 00:51:11,000 --> 00:51:13,100 Виж, аз и ти сме на река Чарлз. 537 00:51:13,600 --> 00:51:16,400 Мога да умра, Клем. Много съм щастлив. 538 00:51:16,900 --> 00:51:19,400 Никога не съм се чувствал така. В момента съм на точното място на което бих искал да бъда. 539 00:51:21,500 --> 00:51:24,300 -Много съм развълнувана. -Аз също. 540 00:51:24,700 --> 00:51:25,300 Чудесно. 541 00:51:29,400 --> 00:51:30,200 Купих ти това... 542 00:51:32,200 --> 00:51:32,800 Това е... 543 00:51:34,500 --> 00:51:36,200 Честит Св. Валентин още от сега. 544 00:51:41,100 --> 00:51:44,000 -Какво е? -Незнам. Отвори го. 545 00:51:52,300 --> 00:51:53,700 -Страхотно е! -Хареса ли ти? 546 00:51:54,100 --> 00:51:56,100 Да, точно по мой вкус е. 547 00:51:56,800 --> 00:51:59,400 Никога не бях излизала с човек, който да ми е купил такова нещо. 548 00:52:01,400 --> 00:52:02,100 Благодаря ти. 549 00:52:10,600 --> 00:52:11,700 -Ела. -ОК. 550 00:52:12,100 --> 00:52:15,100 -Джоли? -Да, Мандаринке? 551 00:52:17,100 --> 00:52:18,100 Грозна ли съм? 552 00:52:21,100 --> 00:52:22,500 Когато бях дете си мислех че съм. 553 00:52:25,100 --> 00:52:26,900 Не мога да повярвам, че вече плача. 554 00:52:28,000 --> 00:52:32,500 Понякога си мисля, че хората не разбират колко самотни са децата. 555 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Все едно че няма никакво значение. 556 00:52:38,200 --> 00:52:43,000 На осем години имах кукли. 557 00:52:44,200 --> 00:52:48,300 Любимата ми беше най-грозната кукла, която се казваше Клементайн. 558 00:52:49,300 --> 00:52:54,100 Постоянно й Виках `не може да си грозна, бъди красива`. 559 00:52:55,600 --> 00:53:02,200 Странно но ако я бях променила, си мислех че и аз ще се променя. 560 00:53:08,500 --> 00:53:13,200 -Красива си. -Джоли, никога не ме изоставяй! 561 00:53:13,600 --> 00:53:17,200 Красива си. Красива си. Красива си. 562 00:53:17,700 --> 00:53:22,400 Миързуйк, моля те нека запазим този спомен. 563 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 Искам да държа ръката ти. Хайде. 564 00:53:29,300 --> 00:53:29,800 Хлъзгам се! 565 00:53:33,600 --> 00:53:35,000 Мога да умра в момента, Клем. 566 00:53:38,100 --> 00:53:41,600 Много съм щастлив. 567 00:53:45,300 --> 00:53:47,700 Никаго преди не се бях чувствал така. 568 00:53:51,100 --> 00:53:56,400 В момента съм на точното място на което бих искал да бъда. 569 00:53:59,500 --> 00:54:00,600 Клем? 570 00:54:06,900 --> 00:54:09,800 Искам да приключи това. Не го искам вече. 571 00:54:16,200 --> 00:54:17,400 Искам да приключи това. 572 00:54:19,800 --> 00:54:23,600 Чувате ли ме? Искам да приключи това! Не го искам вече! 573 00:54:31,300 --> 00:54:33,500 Чувате ли ме? 574 00:54:41,600 --> 00:54:43,400 -Клементайн? -Джоъл? 575 00:54:44,100 --> 00:54:45,700 -Клементайн? -Джоли? 576 00:54:46,200 --> 00:54:48,000 -Клем! -Джоъл? 577 00:54:48,700 --> 00:54:50,800 Клем... Клем... 578 00:54:51,400 --> 00:54:52,600 -Какво? -Трябва да тръгваме. 579 00:54:53,000 --> 00:54:55,500 -Какво? На къде? -Имам идея как да спрем това. 580 00:54:56,100 --> 00:54:56,900 Да спрем какво? 581 00:54:58,600 --> 00:55:00,000 -Джоли... 582 00:55:07,100 --> 00:55:09,000 Хайде! Концентрирай се, Клементайн. 583 00:55:11,000 --> 00:55:12,400 Това е бюрото. 584 00:55:13,400 --> 00:55:14,300 Имаше едни касетки. 585 00:55:14,800 --> 00:55:16,500 Не, не снимките. Не може снимките! 586 00:55:18,100 --> 00:55:20,800 Да. На сам. Хайде. 587 00:55:21,900 --> 00:55:23,700 Ей, виж ме! 588 00:55:24,100 --> 00:55:28,900 Досиетата са ни поверителни, Господин Бариш. За това не мога да ви покажа доказателства. 589 00:55:29,600 --> 00:55:34,700 Мога само да ви кажа че, Госпожица Кручински не беше щастлива. 590 00:55:35,100 --> 00:55:36,500 Тя искаше да продължи напред. 591 00:55:38,100 --> 00:55:41,100 ''Разкажете ми нещо за Клементайн'' 592 00:55:41,700 --> 00:55:42,500 Така ми каза. 593 00:55:42,900 --> 00:55:44,400 -После... -Искам и аз да видя този ден. 594 00:55:44,700 --> 00:55:46,100 -Почакай. -Ей, виж! 595 00:55:46,600 --> 00:55:48,200 -Мамка му! 596 00:55:49,600 --> 00:55:53,000 -Не, няма да се качим на този влак! -Джоъл, защо? Моля те не ме карай да тичам! 597 00:55:53,400 --> 00:55:53,900 Хайде! 598 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 Миързуиак! 599 00:55:57,300 --> 00:55:59,200 -Трябва ли постоянно да тичаме? -Миързуиак! 600 00:56:09,800 --> 00:56:10,800 Моля ви се... 601 00:56:11,700 --> 00:56:17,000 Като за начало защо не ми разкажете всичко което си спомняте... 602 00:56:17,500 --> 00:56:19,300 Миързуиак! Събуди ме! 603 00:56:20,900 --> 00:56:25,100 Съжалявам, Господин Бариш. Мислех че сте разбрал какво става тука. 604 00:56:26,200 --> 00:56:28,700 Вие я заличавате от мен. 605 00:56:29,200 --> 00:56:30,800 Заличавате и мен от нея. 606 00:56:34,000 --> 00:56:37,100 Разбрах. Започнете процедурата. 607 00:56:38,200 --> 00:56:40,000 Аз съм в леглото си. Знам го. 608 00:56:40,700 --> 00:56:41,600 Мозъкът ми... 609 00:56:42,300 --> 00:56:44,800 И ние сме част от твоето въображение, Джоъл. 610 00:56:45,500 --> 00:56:50,000 Как да ти помогна оттук? Аз съм в главата ти. 611 00:56:50,200 --> 00:56:52,000 Аз съм ти. 612 00:56:54,200 --> 00:56:56,700 -Съжалявам. -Кой е това? 613 00:56:57,900 --> 00:57:06,200 Работи при нас. Това е бебчето Патрик. 614 00:57:07,200 --> 00:57:11,000 Открадна ми самоличността. Краде ми нещата. 615 00:57:12,300 --> 00:57:15,600 Той приластява приятелката ми с мои думи и с мои неща. 616 00:57:16,000 --> 00:57:16,900 Открадна й бельото. 617 00:57:19,800 --> 00:57:20,800 Боже! Открадна й бельото! 618 00:57:22,500 --> 00:57:25,800 Мога да умра, Клем. Много съм щастлив. 619 00:57:27,400 --> 00:57:30,700 Никога не се бях чувствал така преди. В момента съм на точното място, на което бих искал да бъда. 620 00:57:33,100 --> 00:57:34,100 Искам да си отида в къщи. 621 00:57:41,100 --> 00:57:41,800 Клем! 622 00:57:44,500 --> 00:57:45,300 Почакай, Клем! 623 00:57:48,100 --> 00:57:48,600 Клем? 624 00:57:49,700 --> 00:57:50,700 Заличават те. 625 00:57:54,300 --> 00:57:55,000 Клем, концентрирай се. 626 00:57:55,700 --> 00:57:58,400 Излових ги, ок? Съжалявам. Много съм глупав. 627 00:57:58,800 --> 00:58:01,300 Сладурче, успокой се. Наслаждавай се на гледката. 628 00:58:01,900 --> 00:58:04,900 Трябва да ги спрем преди да съм се събудил, защото няма да те познавам. 629 00:58:07,900 --> 00:58:10,900 Ок, тогава просто... отмени го. 630 00:58:11,400 --> 00:58:14,400 За какво говориш? Не мога просто да го отменя. Аз спя. 631 00:58:15,700 --> 00:58:18,000 -Събуди се сам! -Добре. Искаш сам да се събудя? Ок. 632 00:58:18,200 --> 00:58:20,100 Добре. Ок, започваме. 633 00:58:20,600 --> 00:58:21,900 -Ще станеш ли по-щастлива ако опитам? -Да. 634 00:58:22,300 --> 00:58:24,800 Ще опитам. Да, започвам. Идеята беше чудесна. 635 00:58:27,000 --> 00:58:30,700 Ок. Действа страхотно. 636 00:58:31,100 --> 00:58:35,100 -Не! Върху мен! -О Боже! Чакай да погледна. 637 00:58:35,500 --> 00:58:37,900 -Боже, какво е това? -Белег от раждането! 638 00:58:41,400 --> 00:58:45,500 -Получи се! Само за секунда. Но... -Видя ли? 639 00:58:46,200 --> 00:58:47,400 Не можах да мръдна. 640 00:58:49,400 --> 00:58:52,000 Това да не е някое от твоите самоизтъкващи се предсказания? 641 00:58:52,500 --> 00:58:54,300 По важна е да докажеш че аз греша нали..... 642 00:58:54,700 --> 00:58:56,300 Не ми се говори за това точно сега, ок. 643 00:58:57,700 --> 00:59:02,200 Добре И сега какво? 644 00:59:03,400 --> 00:59:04,900 -Слушам те. -Не знам. 645 00:59:05,500 --> 00:59:08,300 Ти ме заличи първа. За това съм тук, за това правя това. 646 00:59:09,200 --> 00:59:10,700 -Съжалявам -Ти! Ти! 647 00:59:11,100 --> 00:59:13,000 Познаваш ме. Просто съм прекалено импулсивна. 648 00:59:17,100 --> 00:59:19,100 Точно това харесвам в теб. 649 00:59:23,100 --> 00:59:23,800 Джоъл... 650 00:59:25,700 --> 00:59:27,200 Имам друга идея. 651 00:59:28,500 --> 00:59:29,600 Това са моите спомени. 652 00:59:30,200 --> 00:59:34,000 В момента в който погледнеш към бедрата ми и ти се прииска да правим секс на дивана. 653 00:59:35,000 --> 00:59:37,800 Какво? -Джоъл, заличителите идват насам така че... 654 00:59:38,900 --> 00:59:42,500 Ами ако ме закараш на някое друго място? Място на което не принадлежа? 655 00:59:43,100 --> 00:59:44,600 Можем да се скрием там до сутринта. 656 00:59:51,700 --> 00:59:56,800 -Без теб не мога нищо да си спомня. -Това беше много мило ,но опитай? 657 00:59:57,100 --> 00:59:57,900 ОК. 658 01:00:23,600 --> 01:00:24,400 Получава се! 659 01:00:26,600 --> 01:00:27,400 Аз съм гений! 660 01:00:49,900 --> 01:00:50,800 Джоъл! 661 01:00:52,900 --> 01:00:53,500 Джоъл? 662 01:00:55,600 --> 01:00:56,300 Къде изчезна? 663 01:00:57,600 --> 01:00:59,200 И аз трябваше да дойда! 664 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Отивам да взема една чиния за салата. 665 01:01:01,000 --> 01:01:02,800 Можеш ли да стоплиш супата, и да наглеждаш Джоъл? 666 01:01:03,200 --> 01:01:04,200 -Разбира се. -Винаги иска да е при мене. 667 01:01:04,500 --> 01:01:05,400 -Да. -Абсолютно. 668 01:01:06,400 --> 01:01:08,100 -Клем? -Получи се. 669 01:01:09,000 --> 01:01:12,200 Боже! Виж ме само. Подейства.! 670 01:01:12,900 --> 01:01:15,100 Погледни ми роклята само! 671 01:01:15,800 --> 01:01:18,300 Боже! Виж се само! Трябва да те взема с мен? 672 01:01:20,900 --> 01:01:22,700 -Коя съм аз? -Госпожа Хемлин. 673 01:01:23,300 --> 01:01:25,600 -Добре, Госпожа Хемлин. -Трябва да съм на около четири годинки. 674 01:01:26,000 --> 01:01:26,700 О Боже! 675 01:01:27,200 --> 01:01:30,500 Нямам достатъчно чинии за салата. За това ще сервирам салатата и боба в... 676 01:01:30,700 --> 01:01:32,700 Той добре ли е там под масата? Ти как си? 677 01:01:33,400 --> 01:01:35,700 Цял ден трябва да чистя. 678 01:01:36,100 --> 01:01:38,500 Ще се разсърдиш ли ако те помоля да изчистиш малко боб? 679 01:01:39,000 --> 01:01:41,900 Не, няма проблем. Боже, обожавам я тази кухня! 680 01:01:42,400 --> 01:01:44,400 Благодаря ти много. 681 01:01:44,800 --> 01:01:47,800 Не гледа към мен. Заета е. Не ме вижда! 682 01:01:47,900 --> 01:01:50,500 -Това е страхотно! -Никой не ме поглежда! 683 01:01:51,100 --> 01:01:52,100 Искам мама! 684 01:01:52,600 --> 01:01:55,000 Бебчето Джоъл! Ей, Джоли! Джоъл! 685 01:01:55,400 --> 01:01:57,600 -Всичко наред ли е там под масата? -Да, всичко е наред. 686 01:01:59,000 --> 01:02:01,300 -Имаш ли нещо за пиене? -Искаш ли коктейл? 687 01:02:01,600 --> 01:02:04,500 -Все още не станало пет часа, но. Умирам си за един. 688 01:02:04,800 --> 01:02:07,400 -Изчакай, да проверя. -ОК, чакам те тука. 689 01:02:07,900 --> 01:02:09,100 Джоъл, миличък не там. 690 01:02:09,800 --> 01:02:13,800 Джоли, майката ти ме помоли да те наглеждам. Връщай се под масата! 691 01:02:14,200 --> 01:02:18,600 -Сладолед. -Не, не и докато не си изядеш яденето. 692 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Хайде, Джоъл. 693 01:02:21,500 --> 01:02:22,400 Порасни вече, Джоъл! 694 01:02:24,300 --> 01:02:25,800 Ела тука. Работата ни е много трудна. 695 01:02:26,500 --> 01:02:29,400 Много ме е страх. Искам мама. 696 01:02:29,600 --> 01:02:32,100 Не плачи, бебчо Джоъл. Бейби Джоъл, всичко е наред. 697 01:02:32,700 --> 01:02:35,500 Джоъл! Джоъл! Джоъл, спри веднага! 698 01:02:35,900 --> 01:02:38,500 Виж, май подейства. Все още сме тука. 699 01:02:39,200 --> 01:02:42,400 Сладурче, виж. Чакай там. 700 01:02:46,900 --> 01:02:49,900 Бедрата са ми още тука. Точно както си ги спомняш. 701 01:02:50,100 --> 01:02:50,800 Йъккк! 702 01:02:55,800 --> 01:02:57,000 Спря. 703 01:02:57,300 --> 01:02:58,200 Какво? 704 01:02:59,400 --> 01:03:02,800 Спря заличаването. Мамка му! 705 01:03:04,100 --> 01:03:05,500 Това е ужасно. 706 01:03:08,000 --> 01:03:09,500 Излезнал е от картата. Излезнал е от картата. 707 01:03:09,900 --> 01:03:11,400 -Къде? -Не знам къде. 708 01:03:11,800 --> 01:03:15,800 Какво значи къде? Не знам! Много лошо. Много лоша новина. 709 01:03:16,400 --> 01:03:17,700 Очилата ми. 710 01:03:18,300 --> 01:03:19,800 ОК. По дяволите! 711 01:03:21,500 --> 01:03:23,100 Какво ще правим? Какво ще правя? 712 01:03:23,700 --> 01:03:26,000 -Какво ще правим? -Не знам. Не знам. 713 01:03:26,200 --> 01:03:28,500 -Какво ще правим? -По дяволите! Казах ти че не знам! 714 01:03:29,000 --> 01:03:30,600 Съжалявам. Какво ще правим? 715 01:03:31,100 --> 01:03:33,600 Не знам. Не се паникьосвай! Започваш и мен да ме плашиш. 716 01:03:34,000 --> 01:03:35,100 Трябва да направим нещо! 717 01:03:35,700 --> 01:03:39,000 -Ще се събуди наполовина изпечен... -ОК. По тихо. Недей да ме плашиш! 718 01:03:39,600 --> 01:03:41,700 И...и... наполовина изпечен... 719 01:03:43,300 --> 01:03:47,300 -Звучи чудесно. Гладна съм! -По дяволите! По дяволите! 720 01:03:48,700 --> 01:03:51,000 Какво? Какво? Какво? 721 01:03:51,200 --> 01:03:53,700 -Да се обадим на Хауърд! -Не може. В никакъв случай. 722 01:03:54,100 --> 01:03:56,600 Това е моя работа. Аз ще се спарвя. Не е нужно да звъним на Хауърд! 723 01:03:57,200 --> 01:04:01,000 Човека ще се превърне в курабийка. Нямаме време да се мотаеме. 724 01:04:01,400 --> 01:04:04,000 Всичко е под контрол. За какво говориш? 725 01:04:04,300 --> 01:04:06,200 -Стига си се мотал! -ОК, ще се обадя на Хауърд. 726 01:04:14,900 --> 01:04:17,400 -Alo? -Alo, Хауърд? Аз съм Стан. 727 01:04:18,200 --> 01:04:21,800 Човекът по който работим, май го изпуснахме за момент. 728 01:04:22,900 --> 01:04:24,400 И не мога да го върна. 729 01:04:25,100 --> 01:04:27,900 Добре, кажи ми какво стана преди да изчезне. 730 01:04:28,300 --> 01:04:31,600 Не съм много сигурен, защото се отдалечих за момент от монитора. 731 01:04:32,100 --> 01:04:35,700 Пуснах го на автопилот, защото трябваше да пикая. 732 01:04:36,200 --> 01:04:39,800 -Къде е Патрик? -Патрик се разболя. Замина си вкъщи. 733 01:04:41,200 --> 01:04:42,300 Боже. 734 01:04:43,200 --> 01:04:44,900 -Ок, кой е адресът? -Знам, много съжалявам. 735 01:04:45,100 --> 01:04:46,300 Няма проблем. Хайде. 736 01:04:46,800 --> 01:04:52,000 159 Southvillage. Апартамент 1E. Rockville Center. 737 01:04:52,200 --> 01:04:53,000 -Мери? -Да? 738 01:04:53,200 --> 01:04:55,500 -Идва. -Оставам тука. 739 01:04:56,900 --> 01:04:58,500 -Прибери си нещата, Мери. -Оставам! 740 01:04:59,600 --> 01:05:01,500 -Мисля че трябва да си вървиш. -Не. 741 01:05:02,100 --> 01:05:03,100 Мери... 742 01:05:04,500 --> 01:05:05,200 Мамка му! 743 01:05:05,800 --> 01:05:10,600 -Много съм пияна. -Моля ти се, Мери. Трябва да си вървиш 744 01:05:10,800 --> 01:05:13,800 Не искам да ме вижда такава! 745 01:05:15,100 --> 01:05:17,900 Мери нямаш си представа в каква каша сме се забъркали. Хауърд... 746 01:05:19,300 --> 01:05:22,100 Джоъл спри! Джоъл, виж! Ей, Джоъл! 747 01:05:28,400 --> 01:05:30,200 -Джоъл! -Искам да ме вземе на ръце. 748 01:05:30,500 --> 01:05:31,900 Странно е колко силно го желая това. 749 01:05:32,400 --> 01:05:33,900 Джоъл, погледни ме! Виж! 750 01:05:34,800 --> 01:05:35,900 Ще си спомняш за мен на сутринта. 751 01:05:36,200 --> 01:05:39,000 Ще дойдеш при мен и ще ми разкажеш. И ще започнем на ново... 752 01:05:39,200 --> 01:05:40,800 Пач? Аз... 753 01:05:41,400 --> 01:05:43,800 Пач? Мислех си, че ще пийнем по един коктейл. 754 01:05:44,500 --> 01:05:47,100 Онзи Патрик се прави на мен. 755 01:05:47,800 --> 01:05:48,700 Кой Патрик? 756 01:05:48,900 --> 01:05:49,400 -Онзи мъж... -Какво? 757 01:05:50,400 --> 01:05:52,500 Той те иска. В момента е в апартамента ми. 758 01:05:52,900 --> 01:05:55,800 Единия от заличителите. Когато ми триеха спомените си падна по теб. 759 01:05:56,200 --> 01:05:58,500 След това се запозна с теб сякаш въобще не те е познавал. 760 01:06:00,100 --> 01:06:02,000 -И сега излизате. -Наистина ли? 761 01:06:03,500 --> 01:06:04,400 Сладък ли е поне? 762 01:06:07,300 --> 01:06:11,400 Клем няма нищо нередно в теб. Ти си най-добрият човек който познавам. 763 01:06:13,700 --> 01:06:19,400 Ти си мила , красива, умна, забавна... 764 01:06:21,400 --> 01:06:22,200 ...добра. 765 01:06:23,200 --> 01:06:23,900 Какво? 766 01:06:26,100 --> 01:06:26,900 Ок, стана. 767 01:06:32,200 --> 01:06:34,500 -Мърдай, мърдай! Хайде! - ОК. ок. 768 01:06:37,000 --> 01:06:37,700 Пияна съм. 769 01:06:39,800 --> 01:06:41,800 Тези капки за очи дето ми даде не стават за нищо! 770 01:06:47,600 --> 01:06:48,400 Спокойно. Спокойно. 771 01:06:53,200 --> 01:06:54,700 Здравей Мери. Какво правиш тука? 772 01:06:55,100 --> 01:06:56,600 Здравей, Хауърд. Тя дойде да ни помогне. 773 01:06:57,000 --> 01:06:59,900 Исках да науча колкото е възможно повече за тази процедура. 774 01:07:00,600 --> 01:07:05,900 Мисля че е полезно за работата ми да знам за какво става въпрос. 775 01:07:06,400 --> 01:07:07,900 Не че аз съм го направила... 776 01:07:08,300 --> 01:07:13,100 ...но мисля че е важно да знам с какво се занимават колегите ми. 777 01:07:14,600 --> 01:07:18,400 Добре, нека видим дали ще успеем да разгадаем проблема? 778 01:07:19,600 --> 01:07:20,100 Да. 779 01:07:24,000 --> 01:07:25,800 -Странно. -Вече пробвах това. 780 01:07:26,500 --> 01:07:28,900 -Опита ли се да го направиш през CG'? -Да, разбира се. 781 01:07:30,200 --> 01:07:33,400 -Имам в предвид, да. -Добре. 782 01:07:40,100 --> 01:07:41,700 -Искате да се свържите ли, докторе? -Да. 783 01:07:41,700 --> 01:07:42,600 Добре. 784 01:07:45,100 --> 01:07:48,600 Включих помощните програми, но нищо не стана. 785 01:07:49,300 --> 01:07:52,200 Прегледах всички спомени и ги съпоставих с тези на листовете. 786 01:07:53,300 --> 01:07:55,400 -Ето, Хауърд. Донесох ти стол. -Благодаря ти. 787 01:07:55,700 --> 01:07:56,700 Няма защо. 788 01:07:59,800 --> 01:08:00,300 Добре. 789 01:08:01,300 --> 01:08:04,500 Ще претърся цялата памет. Да видим, дали ще излезе нещо? 790 01:08:12,100 --> 01:08:16,000 Обичам да се къпя в мивката. Вдъхва ми чувство на сигурност. 791 01:08:17,200 --> 01:08:19,300 Никога не те бях виждала по- щастлив, бейби Джоъл. 792 01:08:20,600 --> 01:08:25,700 Ето го. Не мога да разбера защо е излезнал от картата. 793 01:08:27,100 --> 01:08:29,100 Какво ли пък прави там? 794 01:08:38,400 --> 01:08:39,600 Очите са му отворени. 795 01:08:42,500 --> 01:08:44,800 -Това случвало ли се е и преди? -Не. 796 01:08:46,100 --> 01:08:48,500 Това хич не е добре. 797 01:08:52,100 --> 01:08:53,800 Трябва да му дам това. 798 01:09:17,600 --> 01:09:20,900 Не виждаш ли? Обичам те, Антоан. 799 01:09:21,800 --> 01:09:23,100 ОК, пак се върнахме. 800 01:09:26,000 --> 01:09:30,500 Беше ми приятно да те гледам, Хауърд. Беше като пианист на концерт или нещо такова. 801 01:09:33,100 --> 01:09:33,700 Благодаря ти, Мери. 802 01:09:36,000 --> 01:09:38,300 Хауърд, мисля че трябва да поспиш. От тук нататък аз ще се оправя. 803 01:09:39,000 --> 01:09:42,900 Не виждаш ли? Обичам те, Антоан. 804 01:09:44,600 --> 01:09:46,800 Късметлия съм. Да се обзаложим ли. 805 01:09:51,800 --> 01:09:54,200 Не ме наричай Антоан. Името ми е Уоли. 806 01:09:54,700 --> 01:09:58,300 Да, знам но как бих могла да обичам човек на име Уоли? 807 01:09:59,300 --> 01:10:00,100 Какво беше това? 808 01:10:01,700 --> 01:10:03,100 О Боже мой! Хора излизат от задника ти! 809 01:10:03,700 --> 01:10:05,000 Наистина ли? 810 01:10:07,400 --> 01:10:08,200 Хванах го! 811 01:10:08,400 --> 01:10:09,400 Мандаринке! 812 01:10:11,200 --> 01:10:14,300 Хайде! Трябва да тръгваме! Тичай! 813 01:10:18,400 --> 01:10:20,200 Може да тичаш, но не можеш да се скриеш. 814 01:10:20,800 --> 01:10:21,800 Клем, побързай! 815 01:10:26,100 --> 01:10:26,700 Шибан камион! 816 01:10:27,300 --> 01:10:30,300 Докторе? Моля ви се! 817 01:10:30,900 --> 01:10:36,900 Разкажете ми за Клементайн всичко... 818 01:10:37,500 --> 01:10:40,300 Това е много странно. В момента е в спомен, който сме изтрили вече. 819 01:10:42,500 --> 01:10:45,400 Поне знаем къде се намира. Вече е на прав път, нали? 820 01:10:46,500 --> 01:10:49,500 -Хайде Клем. -Изглежда е развил някаква резистентност към процедурата. 821 01:10:49,800 --> 01:10:50,700 Не искам да тичам повече. 822 01:10:52,300 --> 01:10:52,900 Мамка му! 823 01:10:55,000 --> 01:10:58,300 -Хайде! Хайде! -Скрий ме някъде по надълбоко. 824 01:10:59,600 --> 01:11:02,800 -Скрий ме в твоето унижение. -Унижение... 825 01:11:03,600 --> 01:11:04,800 Хайде, бебчо! 826 01:11:05,100 --> 01:11:07,200 Съжалявам, не исках да го кажа. 827 01:11:07,600 --> 01:11:09,100 Не можеш ли поне едно нещо да направиш както трябва? 828 01:11:10,100 --> 01:11:11,800 Да те закарам до вкъщи! 829 01:11:14,000 --> 01:11:14,800 Не! 830 01:11:16,200 --> 01:11:20,900 -Лека нощ, Хари. -Изчакай, Хауърд! Пак изчезна. 831 01:11:21,900 --> 01:11:23,600 О Боже. 832 01:11:25,200 --> 01:11:26,100 Толкова съжалявам, Хауърд. 833 01:11:26,700 --> 01:11:33,100 -Унижение... унижение... унижение... -Джоъл... 834 01:11:35,400 --> 01:11:38,500 И на мене не ми харесва. Просто се опитвам да намеря място за криене... 835 01:11:38,900 --> 01:11:41,100 Джоъл, има изненада за... 836 01:11:42,600 --> 01:11:44,500 Ще говорим утре, скъпи. 837 01:11:45,900 --> 01:11:46,700 Лека нощ, сладурче. 838 01:11:49,600 --> 01:11:52,500 -Джоъл. Съжалявам, Джоъл. -Млъкни! 839 01:11:54,600 --> 01:11:58,300 Виж! Джоъл! Джоъл, виж! 840 01:11:58,700 --> 01:12:00,200 -Какво? -Виж, къде сме. 841 01:12:03,900 --> 01:12:05,700 Клем, това не е на добре. 842 01:12:06,600 --> 01:12:10,200 Тогава ме скрий някъде много много на дълбоко. 843 01:12:10,900 --> 01:12:13,100 Бебчо! Убий го! Убий! 844 01:12:13,700 --> 01:12:15,500 -Не мога! Трябва да се прибирам вкъщи! -Убий го! 845 01:12:16,100 --> 01:12:17,900 Ще го направя по-късно! 846 01:12:18,500 --> 01:12:21,500 -Убий го! Убий го! -Да не те е страх, бъзльо? 847 01:12:24,000 --> 01:12:24,700 Удари го! 848 01:12:37,400 --> 01:12:39,700 -Той си има приятелка! -Чакай! Какви ги върша? 849 01:12:40,200 --> 01:12:42,200 Знеш ли, Фреди? Вече не ме е страх от теб! 850 01:12:45,100 --> 01:12:49,700 Джоъл, ставай! Не си заслужава. Те не го заслужават! 851 01:12:51,300 --> 01:12:52,800 La la la la... Той не слуша! 852 01:12:53,200 --> 01:12:54,600 -Хайде, Джоъл! -Глупаци! 853 01:13:01,900 --> 01:13:06,300 -Много ме е срам. -Всичко е наред. Ти си малко момченце. 854 01:13:06,800 --> 01:13:07,600 -Да... -Хайде. 855 01:13:08,300 --> 01:13:09,800 Тука живеем. Живяхме... 856 01:13:10,800 --> 01:13:12,200 Иска ми се да те познавах още от дете. 857 01:13:12,700 --> 01:13:13,500 Харесва ли ти розовата ми шапчица? 858 01:13:13,800 --> 01:13:16,200 Виж, почувствай се до-добре. Този път наистина можеш да ме убиеш. 859 01:13:16,600 --> 01:13:18,200 -Мой ред е. -Така ли? Но ти наистина ще умреш. 860 01:13:19,300 --> 01:13:21,400 -ОК. -Едно, две, три... 861 01:13:21,800 --> 01:13:22,500 Мъртва си. 862 01:13:24,800 --> 01:13:25,300 Майка ми. 863 01:13:25,900 --> 01:13:28,100 -Спокойно. Просто си играем, не е истинско. -Здравей, майката на Джоъл. 864 01:13:29,000 --> 01:13:31,700 -Той ме убива. -ОК? Мъртва ли си вече? 865 01:13:32,500 --> 01:13:33,300 Мъртва си! 866 01:13:34,900 --> 01:13:37,500 Мисля че разбрах какво е, но все още не разбирам. 867 01:13:37,900 --> 01:13:40,200 Намирам го достатъчно бързо. 868 01:14:15,800 --> 01:14:18,600 Джоли? Добре ли си, Джоъл? 869 01:14:19,900 --> 01:14:21,400 Джоъл? Джоъл? 870 01:14:23,700 --> 01:14:25,100 О Боже! Това беше ужасна шега. 871 01:14:25,500 --> 01:14:27,000 -ОК, ок. -Мислех че се споразумяхме по тази тема. 872 01:14:27,400 --> 01:14:30,400 -Ок. Още веднъж. -Още веднъж, и след това аз съм наред. 873 01:14:44,700 --> 01:14:46,000 -Виж я ти! -Чудесно е. 874 01:14:46,500 --> 01:14:48,000 Чудесно! Внимавай! Внимавай! 875 01:14:55,400 --> 01:14:56,000 Това е къща! 876 01:14:58,700 --> 01:15:00,600 -Хайде да вървим. -Къкво? 877 01:15:00,700 --> 01:15:02,600 -Виж! -Трябва да тръгваме! 878 01:15:05,600 --> 01:15:06,600 Хайде! 879 01:15:09,200 --> 01:15:11,500 Трябва да тръгваме. Клем, трябва да тръгваме. 880 01:15:14,200 --> 01:15:17,700 Хайде! Нямаме време за това! 881 01:15:20,800 --> 01:15:22,800 -Даже не знам на къде сме тръгнали. -Ще е забавно. Хайде. 882 01:15:23,900 --> 01:15:25,200 Това е най хубавото място. Насам. 883 01:15:25,600 --> 01:15:27,400 -Не, насам. Не, не. -Не! 884 01:15:34,300 --> 01:15:35,500 Остави ме, Джоъл! 885 01:15:49,200 --> 01:15:50,900 Харесва ми да те гледам като работиш, Хауърд. 886 01:15:55,700 --> 01:16:01,500 Ако никой няма нищо напротив, ще излезна да подишам малко чист въздух. 887 01:16:02,400 --> 01:16:04,700 Всичко изглежда под контрол тук. 888 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Да... Всичко е наред. 889 01:16:20,200 --> 01:16:21,600 Харесваш ли сентенциите, Хауърд? 890 01:16:23,800 --> 01:16:27,200 -Какво искаш да кажеш? -Известни писатели например. 891 01:16:28,200 --> 01:16:29,600 Намирам ги за вдъхновяващи. 892 01:16:30,600 --> 01:16:34,300 Попаднах на едно такова, което може би и на теб би ти харесало. 893 01:16:36,500 --> 01:16:37,800 Бих искал да го чуя. 894 01:16:38,300 --> 01:16:38,900 Едното от тях е. 895 01:16:39,900 --> 01:16:43,100 Благословени са забравящите. Защото не се мъчат заради грешките си. 896 01:16:44,600 --> 01:16:45,800 -Това е Ницше, нали? Да, така е. 897 01:16:46,200 --> 01:16:47,900 Бях си помислила, че мога да ти кажа нещо което не знаеш. 898 01:16:48,400 --> 01:16:52,100 Не, наистина хубава сентенция. Хареса ми това че и двамата я знаем. 899 01:16:52,700 --> 01:16:53,400 Да. 900 01:16:54,400 --> 01:16:57,200 Има още една която много ми харесва. Тя е на папа Александър. И е следната: 901 01:16:58,400 --> 01:17:01,900 -На папа Александър ли? -Да, да. Мамка му. 902 01:17:02,500 --> 01:17:03,200 Сега ми дойде. 903 01:17:03,900 --> 01:17:06,500 Като споменах първо папа Александър си помислих, че ще прозвуча като глупачка. 904 01:17:06,900 --> 01:17:09,000 -Но после си викам какво пък. -Няма значение. 905 01:17:10,100 --> 01:17:11,100 Голям си сладур. 906 01:17:14,200 --> 01:17:14,700 Май беше нещо такова: 907 01:17:15,700 --> 01:17:18,000 Колко ли са щастливи приятелите на богоизбрания! 908 01:17:19,600 --> 01:17:21,600 Забравяйки земята, от забравената земя. 909 01:17:23,500 --> 01:17:25,700 Вечното слънце на безупречния разум! (Eternal Sunshine Of The Spotless Mind) 910 01:17:27,400 --> 01:17:30,300 Всяка молитва е приета, а всяко желание е отхвърлено. 911 01:17:31,000 --> 01:17:35,200 Искам да съм един огромен слон! 912 01:17:36,200 --> 01:17:37,900 Огромна като него. 913 01:17:39,600 --> 01:17:42,100 Клем! Клементайн! 914 01:17:42,800 --> 01:17:45,500 Не бях чувал тази. Много е хубава. 915 01:17:45,700 --> 01:17:47,600 Мислех че може би ще е подходяща. 916 01:17:53,300 --> 01:17:55,700 Наистина се възхищавам на това което правиш, 917 01:17:57,100 --> 01:17:58,600 Не ми искаше да го казвам сякаш сме много близки... 918 01:17:59,000 --> 01:18:00,900 Няма проблем. Радвам се да чуя то... 919 01:18:07,700 --> 01:18:08,700 Съжалявам. 920 01:18:13,100 --> 01:18:15,200 Харесвам те от много време. 921 01:18:18,600 --> 01:18:22,900 -Не трябваше да казвам това. -Мери, ти си прекрасно момиче. 922 01:18:24,500 --> 01:18:25,200 Но аз... 923 01:18:26,000 --> 01:18:29,900 Имам жена и деца. Знаеш това. 924 01:18:31,200 --> 01:18:32,300 Мери... 925 01:18:34,300 --> 01:18:36,700 Мери, няма да се получи. 926 01:18:53,700 --> 01:18:55,100 Добро утро, Госпожо Миързуиак. 927 01:19:05,100 --> 01:19:06,200 -Какво? -О Боже! 928 01:19:06,200 --> 01:19:06,900 Кой е това? 929 01:19:21,100 --> 01:19:22,600 Благодаря ти, Стан. Много ти благодаря. 930 01:19:28,400 --> 01:19:30,300 Холис... Холис! 931 01:19:31,700 --> 01:19:32,200 Холис! 932 01:19:34,100 --> 01:19:35,500 Чакай. Чакай, Холис. 933 01:19:37,300 --> 01:19:38,100 Знаех си, Хауърд. 934 01:19:38,400 --> 01:19:40,600 Не почна така. Дойдох тук по работа! 935 01:19:41,100 --> 01:19:43,100 -Холис, това е единична грешка! -Госпожо Миързуиак! 936 01:19:43,500 --> 01:19:44,900 Аз съм едно глупаво момиче, което се бореше за една глупава любов! 937 01:19:45,400 --> 01:19:47,400 Кълна се, че аз го принудих да го направи! 938 01:19:49,200 --> 01:19:51,600 Не бъди чудовище, Хауърд. Кажи на момичето. 939 01:19:54,600 --> 01:19:56,400 Какво да ми каже? 940 01:19:57,100 --> 01:19:57,900 Бедното дете. 941 01:20:00,600 --> 01:20:03,400 Можеш да го задържиш. И преди е ставало. 942 01:20:14,300 --> 01:20:15,200 Какво? 943 01:20:26,100 --> 01:20:27,700 Имахме връзка. 944 01:20:29,600 --> 01:20:32,400 Съжалявам. Ти искаше процедурата. Ти... 945 01:20:34,700 --> 01:20:39,800 ...я поиска. за да можеш да продължиш... 946 01:20:47,300 --> 01:20:51,900 Трябва да си свърша работата вътре. Почти се зазорява. Но... 947 01:20:53,700 --> 01:20:54,600 ...може да поговорим по-късно. 948 01:20:56,400 --> 01:20:57,200 ОК? 949 01:21:15,700 --> 01:21:17,400 Искаш ли да те откарам до вас. 950 01:21:27,000 --> 01:21:28,800 Сложи това. 951 01:21:29,900 --> 01:21:31,500 -Здравей. -Здравей. 952 01:21:33,800 --> 01:21:36,700 Предположих че ще се появиш отново. 953 01:21:37,800 --> 01:21:40,000 Защото ми се стори, че се почувства унижен. 954 01:21:41,000 --> 01:21:44,900 -И все пак избяга. -Просто исках да те видя. 955 01:21:45,800 --> 01:21:53,000 -Така ли? -Бих искал да излеземе заедно с теб. 956 01:21:53,800 --> 01:21:54,800 Но ти си женен. 957 01:21:56,200 --> 01:21:58,000 Все още не съм. Не съм женен. 958 01:21:59,400 --> 01:22:00,100 Не, не съм женен. 959 01:22:01,000 --> 01:22:02,300 Виж, приятел нека ти го кажа още от сега. 960 01:22:03,100 --> 01:22:04,000 Аз съм трудна за отглеждане. 961 01:22:05,300 --> 01:22:09,900 Така че сватба или квото там е, не мога да се въртя около това. 962 01:22:10,900 --> 01:22:12,800 Ако искаш да бъдеш с мен, с мен ще си. 963 01:22:14,100 --> 01:22:14,800 Ок. 964 01:22:16,200 --> 01:22:17,600 Прекалено много мъже си мислят, че съм просто една идея или... 965 01:22:18,500 --> 01:22:19,700 ...ще ги довърша или... 966 01:22:20,400 --> 01:22:21,400 ...ще ги накарам да се почувстват отново живи. 967 01:22:22,600 --> 01:22:25,000 Но аз съм просто едно объркано момиче, което търси спокойствие. 968 01:22:26,100 --> 01:22:27,100 Не ме товари с твоите проблеми. 969 01:22:27,700 --> 01:22:29,200 Добре ще запомня тази реч. 970 01:22:30,700 --> 01:22:31,800 Спечелих те, нали? 971 01:22:32,600 --> 01:22:34,000 Ти си спечелила всички хора. 972 01:22:35,100 --> 01:22:35,800 Възможно е. 973 01:22:38,500 --> 01:22:40,400 Но все пак си мислех, че ще ми спасиш живота. 974 01:22:41,100 --> 01:22:41,800 Дори и след този разговор. 975 01:22:44,600 --> 01:22:46,000 Знам. 976 01:22:48,500 --> 01:22:49,600 Този път ще е различно. 977 01:22:52,000 --> 01:22:53,700 Само ако можеше да пробваме още веднъж.... 978 01:22:58,200 --> 01:23:01,800 Помни ме. Опитай всичко възможно. 979 01:23:05,000 --> 01:23:06,300 Може би ще можем. 980 01:23:38,300 --> 01:23:43,300 ОК. Кажи ми какво си спомняш. Ще започнем от там. 981 01:23:43,800 --> 01:23:48,300 ОК. Веднага те харесах. 982 01:23:49,200 --> 01:23:50,900 Не ми се нахвърли наведнъж. 983 01:23:51,800 --> 01:23:52,700 Това ми хареса. 984 01:23:54,900 --> 01:23:57,000 Първоначално ми се омотаваше езика като бях около теб. 985 01:23:57,900 --> 01:23:59,300 Исках да ме помислиш за умна. 986 01:24:02,000 --> 01:24:03,500 Едвам дочаквах да дойда на работа. 987 01:24:04,100 --> 01:24:08,900 Фантазирах си че сме женени и си имаме деца. 988 01:24:10,700 --> 01:24:12,700 Хари, не мога да го направя. 989 01:24:14,100 --> 01:24:16,000 Съгласихме се, че това е за доброто на всички, Мери. 990 01:24:16,300 --> 01:24:17,500 Да, знам. 991 01:24:19,500 --> 01:24:20,600 О Боже! 992 01:24:21,100 --> 01:24:22,600 -Аз ще взема самолетът. -Не, не. 993 01:24:23,400 --> 01:24:25,400 -Това ли искаш да нося? -Ти вземи това. 994 01:24:26,100 --> 01:24:28,000 -Вземи хладилната чанта. -Скъпа, това е много тежко. 995 01:24:29,200 --> 01:24:31,100 -Взе ли го? -Аз мога да го взема. 996 01:24:31,600 --> 01:24:33,100 Не, не. Нищо не взимай. 997 01:24:33,900 --> 01:24:35,500 -Мога да взема самолета. -Затвори това... 998 01:24:36,200 --> 01:24:37,800 ...затвори вратата. 999 01:24:40,400 --> 01:24:41,400 Това е денят в който се срещнахме. 1000 01:24:42,800 --> 01:24:45,700 Беше там при сърфа. От далече можех да те видя. 1001 01:24:48,700 --> 01:24:52,200 Колко странно, замислих се върху това, как можеш да харесаш гърба на някой. 1002 01:24:53,700 --> 01:24:57,200 В последствие много щях да го харесам и накрая щях да го мразя... 1003 01:24:57,500 --> 01:24:58,600 ...но си сложи сиутчъра. 1004 01:24:59,500 --> 01:25:03,500 Казвайки 'колко готино' ... 1005 01:25:03,500 --> 01:25:07,600 -Здравей. -Здравей. 1006 01:25:08,600 --> 01:25:12,500 Видях те да си седиш тука сам. 1007 01:25:13,700 --> 01:25:19,200 И си помислих, слава на бога най-после един нормален. 1008 01:25:19,900 --> 01:25:24,000 Да, не знам какво да кажа. 1009 01:25:25,000 --> 01:25:25,900 Аз съм Клементайн. 1010 01:25:27,600 --> 01:25:30,400 Може ли да си взема малко от пилешкото ти? 1011 01:25:31,400 --> 01:25:34,200 После си взе без да изчака отговора ми. 1012 01:25:39,400 --> 01:25:40,600 Държеше се много добре. 1013 01:25:41,900 --> 01:25:43,300 Сякаш вече бяхме любовници. 1014 01:25:45,700 --> 01:25:48,600 -Аз съм Джоъл. -Здравей Джоъл. 1015 01:25:49,900 --> 01:25:51,400 И без шегички за името ми. 1016 01:25:53,400 --> 01:25:56,800 Имаш предвид нещо като 'Oh my darling Clementine'? 1017 01:25:57,800 --> 01:26:02,100 -Хъкълбери Фин и разни такива ли? -Да, такива неща... 1018 01:26:02,600 --> 01:26:03,800 Без шегички. Без шегички. 1019 01:26:04,800 --> 01:26:08,100 Когато бях дете любимата ми играчка беше куклата на Хъкълбери Фин. 1020 01:26:12,200 --> 01:26:13,700 Мисля че името ти е магическо. 1021 01:26:17,400 --> 01:26:21,500 Това ли всичко, Джоъл. Скоро ще приключи. 1022 01:26:24,000 --> 01:26:25,200 Знам. 1023 01:26:26,500 --> 01:26:27,400 Какво ще правим? 1024 01:26:30,900 --> 01:26:31,900 Ще му се наслаждаваме. 1025 01:26:49,600 --> 01:26:51,300 -Женен ли си? -Не. 1026 01:26:52,300 --> 01:26:56,400 -Да се преместим в тоя квартал! -Аз живея с някой. 1027 01:26:57,500 --> 01:27:01,100 -Мъж или жена? -Какво? Жена. 1028 01:27:02,100 --> 01:27:02,700 Жена. 1029 01:27:05,200 --> 01:27:07,400 Поне не лая към грешното дърво. 1030 01:27:11,300 --> 01:27:14,700 -Познаваш ли собствениците? -Разбира се, че не. Идвай. 1031 01:27:17,200 --> 01:27:21,500 -Може да има куче вътре. -Няма куче. 1032 01:27:22,300 --> 01:27:25,300 -Какво правиш? -Навън е голям клинч. 1033 01:27:25,900 --> 01:27:27,100 Боже. Не мога да повярвам. 1034 01:27:30,800 --> 01:27:32,700 -Клементайн! -Аз влизам. 1035 01:27:40,700 --> 01:27:42,900 Хайде идвай. Водата е чудесна. 1036 01:27:44,400 --> 01:27:46,400 Никой няма да дойде тази вечер. Повярвай ми. 1037 01:27:53,200 --> 01:27:56,000 Как е името на приятелката ти? 1038 01:27:56,600 --> 01:28:00,000 Найоми, но ние не сме всъщност... не... 1039 01:28:00,600 --> 01:28:01,200 Както и да е. 1040 01:28:01,700 --> 01:28:07,900 Това е чудесно. Трябва да потърся свещи, кибрит и шкафчето с пиенето. 1041 01:28:08,200 --> 01:28:09,100 О Боже! 1042 01:28:16,700 --> 01:28:18,600 -Трябва да си ходим. -Линията е прекъсната. 1043 01:28:20,100 --> 01:28:21,500 -Какво? -Мисля че трябва да си ходим. 1044 01:28:21,800 --> 01:28:23,700 Защо? Това е нашата къща. 1045 01:28:24,500 --> 01:28:28,500 Само за тази вечер ние сме Дейвид и Рут Ласкин. 1046 01:28:29,900 --> 01:28:31,200 Кой от тях искаш да бъдеш? 1047 01:28:32,200 --> 01:28:35,100 Бих предпочела Рут, но съм отстъпчива. 1048 01:28:41,000 --> 01:28:43,600 -Алкохол! -Лелее! 1049 01:28:43,900 --> 01:28:46,100 -Вино добре ли ще е? -Не знам. 1050 01:28:47,100 --> 01:28:51,200 Ти избери виното, аз ще открия спалнята и ще си сложа нещо по-удобно... 1051 01:28:55,800 --> 01:28:57,800 -Безмилостна съм в момента. -Трябва да си ходим. 1052 01:29:01,400 --> 01:29:02,600 Няма да те гоня. 1053 01:29:05,200 --> 01:29:08,800 -Върви тогава. 1054 01:29:10,200 --> 01:29:12,000 Помислих си че може би си луда. 1055 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 Бяхме развълнувани. 1056 01:29:17,000 --> 01:29:19,600 -Искаше ми се да останеш. -И на мене ми се искаше. 1057 01:29:20,300 --> 01:29:22,900 Сега ми се иска да бях останал. Искаше ми се да съм направил много неща. 1058 01:29:25,800 --> 01:29:27,000 Искаше ми се... 1059 01:29:31,000 --> 01:29:33,700 Искаше ми се да остана. Наистина. 1060 01:29:34,400 --> 01:29:38,000 -Когато слезнах долу ти си беше тръгнал. -Заминах си. Излезнах през вратата и си заминах. 1061 01:29:38,800 --> 01:29:40,200 -Защо? -Не знам. 1062 01:29:40,600 --> 01:29:44,800 Бях като изплашено малко дете. Много ми дойде. Не знам. 1063 01:29:45,900 --> 01:29:47,400 -Изплашен ли беше? -Да. 1064 01:29:50,300 --> 01:29:51,300 Това не го знаех за себе си. 1065 01:29:53,200 --> 01:29:57,400 Върнах се при огъня който запалиха на плажа опитвайки се да превъзмогна унижението си. 1066 01:29:58,100 --> 01:30:00,700 -Поради това че съм казала нещо, ли беше? -Да. 1067 01:30:03,600 --> 01:30:07,600 Унижавайки ме ми каза върви си. 1068 01:30:08,800 --> 01:30:10,900 -Съжалявам. -Всичко е наред. 1069 01:30:17,200 --> 01:30:17,700 Джоли? 1070 01:30:19,700 --> 01:30:20,900 Какво ще стане ако останеш този път? 1071 01:30:24,500 --> 01:30:28,800 Излезнах си през вратата. Никакъв спомен не ми остана. 1072 01:30:29,100 --> 01:30:30,700 Поне ела да се сбогуваме. 1073 01:30:32,400 --> 01:30:33,600 Или да го направим сякаш сме се сбогували. 1074 01:30:45,300 --> 01:30:49,100 -До виждане, Джоъл. -Обичам те. 1075 01:30:50,000 --> 01:30:52,900 Да се срещнем в Монтък. 1076 01:30:58,200 --> 01:31:01,800 Не съм разбил самолета. Падна си. Не бях аз. 1077 01:31:08,700 --> 01:31:10,600 -Напушен си и караш кола? -Да. 1078 01:31:11,300 --> 01:31:15,500 Тревата ми помага с равновесието. Затова преди да пия се напушвам. 1079 01:31:18,400 --> 01:31:21,100 Това разбира се е факт. Научно нещо... 1080 01:31:21,700 --> 01:31:23,200 Сладурче, просто не отделяй очите си от пътя. 1081 01:31:27,400 --> 01:31:30,900 -Видях те да си приказваш с някоя готина. -Приятна беше. 1082 01:31:31,200 --> 01:31:32,500 Да бе човече, коя беше? 1083 01:31:35,300 --> 01:31:38,100 Просто едно момиче. 1084 01:31:46,200 --> 01:31:47,100 Ок. 1085 01:32:24,400 --> 01:32:30,500 -Трябва да оставя микробуса. -Благодаря, Стан, благодаря ти. После ще говорим. 1086 01:33:57,400 --> 01:33:59,400 -Взела си всичките си вещи... -Да, взех си ги. 1087 01:33:59,600 --> 01:34:03,100 ...все едно че няма да се върнеш повече. Ако бях на твое мяста и аз не бих се върнал. 1088 01:34:03,700 --> 01:34:05,600 -Заклеваш ли ми се, че не си знаел? -Заклевам се. 1089 01:34:07,200 --> 01:34:10,100 -Значи не си ме изтрила ти. -Разбира се че не. Боже, не. 1090 01:34:10,500 --> 01:34:12,600 Дори и не си подозирал, когато бяхме заедно? 1091 01:34:14,100 --> 01:34:15,300 Може би веднъж. 1092 01:34:17,600 --> 01:34:20,200 Връщах се от една работа, ти беше в колата му. 1093 01:34:20,500 --> 01:34:22,500 Видях ви да си говорите. 1094 01:34:23,400 --> 01:34:25,400 Махнах ти, и ти се усмихна. 1095 01:34:27,000 --> 01:34:28,100 Как изглеждах? 1096 01:34:30,800 --> 01:34:35,000 Щастлива. Щастлива, но с някаква тайна. 1097 01:34:36,400 --> 01:34:37,500 След това? 1098 01:34:38,100 --> 01:34:43,800 Повече не ви видях двамата така. И си помислих, че може би фантазирам. 1099 01:35:10,400 --> 01:35:14,900 Наистина те харесвам, Мери. Знаеш това, нали? 1100 01:35:26,300 --> 01:35:27,400 Благодаря ти. 1101 01:36:02,700 --> 01:36:04,300 Изчакай ме да си взема четката за зъби. 1102 01:36:19,400 --> 01:36:22,700 -Къде си, Клем? Разтревожих се. -Оо, не. 1103 01:36:23,100 --> 01:36:25,700 Знам че си ми ядосана. Не знам какво толкова съм направил... 1104 01:36:27,100 --> 01:36:29,600 Какво направих? Много те обичам. 1105 01:36:31,200 --> 01:36:35,100 Искам да те направя щастлива. Кажи ми какво искаш да направя, и ще го направя. 1106 01:36:36,100 --> 01:36:39,600 Ще се отбия утре сутринта, за да видя дали всичко е наред. 1107 01:36:53,100 --> 01:36:54,700 Vamonos, Signor! 1108 01:36:56,500 --> 01:36:58,500 Наистина си прекарах много добре снощи. 1109 01:36:59,800 --> 01:37:00,700 Добре ли? 1110 01:37:01,300 --> 01:37:04,700 Най-добрата шибана вечер в целият ми шибан живот. 1111 01:37:06,400 --> 01:37:07,600 Така е по-добре. 1112 01:37:12,000 --> 01:37:12,700 Странно. 1113 01:37:13,200 --> 01:37:16,900 До всички пациенти на доктор Хауърд Миързуак. Казвам се Мери Стивън. 1114 01:37:17,400 --> 01:37:18,700 Запознахме се, но сигурно не ме помните. 1115 01:37:19,400 --> 01:37:23,600 Работя във фирмата, с която сте се уговорили да заличи част от паметта ви. 1116 01:37:24,100 --> 01:37:26,800 -Разбрах че става въпрос за двуличие. -Някой сигурно си е направил шегичка. 1117 01:37:27,400 --> 01:37:29,900 За да поправя тази грешка изпращам на всички обратно досиетата. 1118 01:37:32,700 --> 01:37:37,800 Казвам се Клементайн Кручински и съм тука, за да залича Джоъл Бариш. 1119 01:37:38,700 --> 01:37:40,300 -Това пък какво е? -Не знам. 1120 01:37:40,900 --> 01:37:44,500 Той е скучен. Това не е ли достатъчно за да заличиш някой? 1121 01:37:45,300 --> 01:37:48,000 Често си мисля каква съм била, и каква съм сега. 1122 01:37:48,300 --> 01:37:50,900 Той ме промени. Чувствам се злепоставена. 1123 01:37:51,400 --> 01:37:54,300 Не се харесвам. Не харесвам себе си повече. 1124 01:37:54,900 --> 01:37:56,200 Дори не ми се иска и да го погледна. 1125 01:37:56,900 --> 01:38:01,600 Тази жалка усмивчица, Като на молещо се малко кученци. 1126 01:38:01,700 --> 01:38:02,300 Какво правиш? 1127 01:38:02,400 --> 01:38:05,000 Нямам никаква причина за да си спомням за него. 1128 01:38:05,300 --> 01:38:07,200 -Да не би да се ебаваш с мен? -Не! 1129 01:38:08,300 --> 01:38:10,300 -Ти се ебаваш с мен. -Джоъл, не. 1130 01:38:10,700 --> 01:38:14,600 -Съвсем ясно го правиш! -Какво? Нека се замислим за минута и... 1131 01:38:44,400 --> 01:38:45,500 -Стой далече от мен. -Но... 1132 01:38:45,900 --> 01:38:47,200 Махай ми се от главата! 1133 01:38:48,500 --> 01:38:50,800 -Не може ли да го обсъдим? -Не! Изчезвай от тука! 1134 01:39:23,700 --> 01:39:24,700 Джоъл Бариш... 1135 01:39:26,200 --> 01:39:27,900 -Здравей, Клементайн! -Здравей! 1136 01:39:28,900 --> 01:39:30,400 Приятно ми е да те видя. 1137 01:39:31,300 --> 01:39:33,800 -Да. -Да. 1138 01:39:35,400 --> 01:39:39,900 ...и не е много образована. Умна е, но не е образована. 1139 01:39:41,100 --> 01:39:45,400 Не може да си говориш с нея за книги. Момичето чете повече списания. 1140 01:39:47,300 --> 01:39:49,600 Трябва и речник или нещо такова. 1141 01:39:50,800 --> 01:39:53,200 -Заради нея в библиотеката... -Здравей. 1142 01:39:53,900 --> 01:39:56,400 ...се бях изложил сред хората. Билбиотека. 1143 01:39:56,900 --> 01:39:59,100 -Здравей. -...билбиотека. 1144 01:40:02,600 --> 01:40:03,400 Виж какво намерих. 1145 01:40:03,900 --> 01:40:06,700 Според мен в началото това за което се представя Клементайн... 1146 01:40:07,600 --> 01:40:11,100 ...и обещанията й да те спаси от еднообразието. 1147 01:40:13,300 --> 01:40:15,000 Изглежда хърбав. 1148 01:40:15,900 --> 01:40:21,200 ...като метеор, който ще ви закара в друг свят, свят пълен с вълнения. 1149 01:40:28,600 --> 01:40:32,500 -Съжалявам че ти се навиках. -Няма проблем. 1150 01:40:38,100 --> 01:40:40,700 Джоъл, наистина те харесвам. Мразя се затова, че съм казала такива неща за теб. 1151 01:40:41,400 --> 01:40:45,700 -Ще го изключа. -Не, изчакай. Заслужих си го. 1152 01:40:47,300 --> 01:40:52,200 Единствения й проблем беше с косата. Пълни глупости! 1153 01:40:52,900 --> 01:40:56,300 -Наистина харесвам косата ти. -Благодаря ти. 1154 01:40:57,100 --> 01:41:01,400 ...беше напълно объркана но все пак големия й проблем беше цвета на косата. 1155 01:41:01,400 --> 01:41:04,100 -Искаш ли нещо за пиене? -Имаш ли уиски? 1156 01:41:06,200 --> 01:41:08,900 За да правиш секс с нея... 1157 01:41:10,400 --> 01:41:11,400 ...не мисля че е нужно да чакаш дълго. 1158 01:41:11,900 --> 01:41:15,800 Забелязах го в последната ни вечер. Не беше секси... 1159 01:41:17,400 --> 01:41:20,900 ...а тъжна. -Съжалявам. Мислех че имам повече. 1160 01:41:21,700 --> 01:41:24,400 Клем си мислеше, че единствения начин харата да я заобичат... 1161 01:41:24,900 --> 01:41:25,900 ...е да се чука с тях. 1162 01:41:27,400 --> 01:41:31,000 Или те сами се досещаха, че това е начина. 1163 01:41:31,900 --> 01:41:35,200 Тя беше толкова отчаяна и несигурна че... 1164 01:41:36,600 --> 01:41:39,100 ...рано или късно ще я изчукаш приятел. 1165 01:41:39,700 --> 01:41:42,300 -Но аз не правя така. -Не съм си и мислел че го правиш. 1166 01:41:43,400 --> 01:41:44,800 -Защото не го правя. -Знам. 1167 01:41:46,200 --> 01:41:48,200 Много ме нарани това което каза, защото наистина не съм го правила. 1168 01:41:48,600 --> 01:41:50,900 -Съжалявам. -Аз съжалявам за всичко това. 1169 01:41:52,000 --> 01:41:53,800 Отивам си вкъщи. Малко съм пообъркана. 1170 01:41:54,400 --> 01:41:56,700 Трябва да си помисля. Не мога да седя тук. 1171 01:42:04,100 --> 01:42:06,000 -Довиждане. -Довиждане. 1172 01:42:07,800 --> 01:42:09,000 Не трябваше да се срещаме. 1173 01:42:13,100 --> 01:42:18,100 Когато си прекарал толкова много време с един човек, трябва да си намериш някой непознат. 1174 01:42:23,700 --> 01:42:24,500 Чакай! 1175 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 -Какво? -Не знам. Просто почакай! 1176 01:42:29,900 --> 01:42:34,600 -Какво искаш, Джоъл? -Просто искам да почакаш малко. 1177 01:42:49,100 --> 01:42:51,100 -ОК. Наистина ли? 1178 01:42:52,300 --> 01:42:55,600 Аз не съм просто една идея, Джоъл. Аз съм просто едно момиче което търси спокойствие. 1179 01:42:56,300 --> 01:42:57,400 Не съм идеална. 1180 01:42:57,800 --> 01:42:59,500 Не виждам нищо в теб което да не ми харесва. 1181 01:43:00,100 --> 01:43:01,200 -Ще видиш! -Не мога. 1182 01:43:01,600 --> 01:43:02,500 Ще видиш. 1183 01:43:03,400 --> 01:43:04,500 Все ще намериш нещо. 1184 01:43:04,900 --> 01:43:06,200 И на мен ще ми стане скучно с теб и ще се чуствам като в капан. 1185 01:43:06,700 --> 01:43:08,300 Защото това винаги ми се случва. 1186 01:43:10,500 --> 01:43:11,200 Ок. 1187 01:43:16,400 --> 01:43:17,400 Ок. 1188 01:43:22,200 --> 01:43:23,900 - Ок. - Ок. 1189 01:43:35,800 --> 01:44:24,500 Превод: ДОКТОРА /elishafan/