1 00:00:42,500 --> 00:00:48,800 Аз, роботът 2 00:00:58,300 --> 00:01:06,100 Закон 1: Един робот не трябва да причинява вреда на човешко същество или чрез бездействие да причини вреда на човешко същество. 3 00:01:07,500 --> 00:01:15,600 Закон 2: Роботът трябва да се подчинява на заповедите, които получава от човешките същества, освен ако те не противоречат на първия закон. 4 00:01:24,100 --> 00:01:33,000 Закон 3: Роботът трябва да защитава собственото си съществуване стига тази защита да не е в противоречие с по-висш закон. 5 00:03:03,000 --> 00:03:04,100 Красота. 6 00:03:09,900 --> 00:03:11,200 Добро утро, господине. 7 00:03:11,600 --> 00:03:17,000 - Още една доставка навреме от... - Махай се, тенекио. 8 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 Приятен ден. 9 00:03:20,000 --> 00:03:23,800 Чикаго 2035 10 00:03:24,200 --> 00:03:27,000 {y:i}Вярваме, че нашите транспортни услуги {y:i}са най-добрите. 11 00:03:27,100 --> 00:03:30,500 {y:i}Нека ние ви заведем в мечтаното от вас {y:i}място... 12 00:03:42,200 --> 00:03:45,700 {y:i}Алордфиш, най-продаваната в света... 13 00:03:49,000 --> 00:03:50,600 Извинете, господине. 14 00:03:51,600 --> 00:03:53,700 {y:i}Абсолютна сигурност. 15 00:03:54,100 --> 00:03:57,200 {y:i}Край на бавното обновяване {y:i}и обажданията в сервиза. 16 00:03:57,200 --> 00:04:02,500 {y:i}Компютър на ЮЕсАр обновява този {y:i}изключителен робот ежедневно. 17 00:04:02,500 --> 00:04:06,300 {y:i}Роботът Висш Клас 5 {y:i}е утрешният робот днес. 18 00:04:06,300 --> 00:04:08,300 Спу! Спунър! 19 00:04:12,800 --> 00:04:15,000 Чакай, чакай. Извинете... 20 00:04:15,300 --> 00:04:17,000 Спун, човече, къде беше? 21 00:04:17,300 --> 00:04:19,900 - Далеч. - Далеч, а? На почивка? 22 00:04:20,200 --> 00:04:21,100 Радвам се за теб. 23 00:04:21,400 --> 00:04:22,600 Слушай, трябва ми една услуга. 24 00:04:22,900 --> 00:04:24,700 Трябва ми колата ти за 10-15 минути. 25 00:04:24,900 --> 00:04:26,200 Този път е различно, Спун. 26 00:04:26,500 --> 00:04:29,700 Тя е страхотно момиче и е много страстна. 27 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 Искам я на задна прашка, Спун. 28 00:04:31,700 --> 00:04:32,500 Какво означава това изобщо? 29 00:04:32,800 --> 00:04:36,300 Знаеш какво означава. Стига си се правил и ми дай ключовете. 30 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 Първо, спри да ругаеш, защото не си добър в това. 31 00:04:38,700 --> 00:04:41,600 - Трябва ми само за малко, моля те. - Върви си у дома. 32 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Добре, Спун, добре. 33 00:05:03,900 --> 00:05:05,600 Говори ли с Марси? 34 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 Не, Джи Джи, не съм говорил с Марси. 35 00:05:10,200 --> 00:05:16,400 Не е хубаво да не говориш с нея, защото се разведохте... 36 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 Дел, не си играй с мен. 37 00:05:18,200 --> 00:05:22,700 Обзалагам се, че ако спра да готвя ще й се обадиш. 38 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Какво е това на краката ти? 39 00:05:26,800 --> 00:05:29,900 "Конвърс ол стар" модел 2004. 40 00:05:30,200 --> 00:05:34,100 Не ми прави физиономии, знам, че и ти искаш такива. 41 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 Не, благодаря. 42 00:05:36,500 --> 00:05:38,200 Картофен пай. 43 00:05:38,500 --> 00:05:39,900 Вземи си чиния. 44 00:05:40,300 --> 00:05:45,700 Гледах по телевизията, че наградата в лотарията е един от новите роботи. 45 00:05:45,700 --> 00:05:49,900 Джи Джи, тези роботи не правят никому добро. 46 00:05:49,900 --> 00:05:53,600 От всички хора на света, само ти мислиш така. 47 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 Понякога не разбирам какви ги говориш. 48 00:05:57,700 --> 00:05:59,800 Слушаш ли ме, Дел? 49 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Дръж ми пая. 50 00:06:18,700 --> 00:06:19,800 Господине, дръжте ми пая. 51 00:06:24,800 --> 00:06:25,900 Ей! 52 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 Ей, ей! 53 00:06:34,900 --> 00:06:36,200 Стой! 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,300 Спри! 55 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Спри! 56 00:06:57,700 --> 00:06:59,200 Казах да спреш. 57 00:07:00,800 --> 00:07:02,900 Спокойно, спокойно. 58 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Аз съм полицай. 59 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 Ти... 60 00:07:07,500 --> 00:07:08,600 ...си тъпак. 61 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 Госпожо, това вашата чанта ли е? 62 00:07:11,700 --> 00:07:13,000 Разбира се, че е моята чанта. 63 00:07:13,300 --> 00:07:14,700 Забравих си инхалатора вкъщи. 64 00:07:14,900 --> 00:07:16,000 Тичаше за да ми го донесе. 65 00:07:16,300 --> 00:07:19,600 Видях робот да тича с чанта и си помислих... 66 00:07:19,600 --> 00:07:20,300 Какво? 67 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Луд ли сте? 68 00:07:21,700 --> 00:07:24,400 Извинявам се за това неразбиране, полицай. 69 00:07:24,500 --> 00:07:26,900 Не се извинявай, правеше това, което трябваше да правиш. 70 00:07:26,900 --> 00:07:28,900 Ами вие какво правихте? 71 00:07:29,900 --> 00:07:31,500 Приятен ден, госпожо. 72 00:07:31,500 --> 00:07:33,200 Имаш късмет, че имам проблеми с дишането, 73 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 иначе щях да ти сритам задника. 74 00:07:57,500 --> 00:07:59,600 Следвай примера ми. 75 00:08:01,600 --> 00:08:03,500 Оплакали са се от теб. 76 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 Ще си поговорим ли за това? 77 00:08:05,900 --> 00:08:06,700 За кое? 78 00:08:07,000 --> 00:08:10,700 Помощ, полиция! Този робот ми открадна прането! 79 00:08:10,700 --> 00:08:12,500 О, за това ли искаш да си говорим? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,600 Детективе... 81 00:08:17,200 --> 00:08:18,900 Колко робота са откраднали чанта? 82 00:08:18,900 --> 00:08:20,200 Джон, това нещо тичаше по... 83 00:08:20,200 --> 00:08:27,300 Колко робота в света са извършили престъпление? 84 00:08:27,300 --> 00:08:28,100 Формулирай "престъпление". 85 00:08:28,300 --> 00:08:29,400 Отговори ми. 86 00:08:29,600 --> 00:08:30,900 Нито един, Джон. 87 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 Сега ми кажи какво се случи днес? 88 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 Нищо. 89 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 По-добре да е последното нищо. 90 00:08:46,900 --> 00:08:52,900 Спун, сигурен ли си, че си готов за работа отново? 91 00:08:53,000 --> 00:08:54,100 Добре съм. 92 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Благодаря. 93 00:08:55,500 --> 00:08:59,800 По-добре тук, отколкото да си седя вкъщи. 94 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 Спунър, отдел убийства. 95 00:09:20,000 --> 00:09:23,800 {y:i}Моля завийте на първата пряка вдясно. 96 00:09:34,500 --> 00:09:36,600 {y:i}Добре дошли, детектив Спунър. 97 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 {y:i}Добре дошли в ЮЕс Роботикс. 98 00:09:43,800 --> 00:09:46,400 {y:i}Влизате във фоайето до {y:i}гаражното помещение. 99 00:09:46,400 --> 00:09:50,100 {y:i}Използвайте асансьора за да достигнете {y:i}до главната част на сградата. 100 00:09:50,100 --> 00:09:51,500 {y:i}Благодарим ви. 101 00:09:52,900 --> 00:09:54,500 Радвам се да те видя отново. 102 00:09:54,800 --> 00:09:56,300 Здравейте, докторе. 103 00:09:56,500 --> 00:10:01,000 Всичко което предстои е резултат от видяното тук. 104 00:10:01,000 --> 00:10:02,700 Искате ли да ми кажете нещо? 105 00:10:03,100 --> 00:10:05,400 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 106 00:10:05,800 --> 00:10:08,100 Трябва да задаваш правилните въпроси. 107 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 Защо повикахте мен? 108 00:10:10,000 --> 00:10:12,300 Вярвам в твоята преценка. 109 00:10:12,600 --> 00:10:16,500 Обикновено такива обстоятелства не изискват детектив от отдел убийства. 110 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 Значи случилото се тук не е напълно обикновено. Не мислиш ли? 111 00:10:20,400 --> 00:10:21,700 Така е. 112 00:10:23,300 --> 00:10:25,600 Има ли нещо, което искате да ми кажете? 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,600 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 114 00:10:29,500 --> 00:10:31,300 Трябва да задаваш правилните въпроси. 115 00:10:32,600 --> 00:10:34,400 Защо бихте се самоубил? 116 00:10:34,700 --> 00:10:38,200 Това, детективе, е правилният въпрос. 117 00:10:40,900 --> 00:10:42,600 Край на програмата. 118 00:11:00,700 --> 00:11:02,200 Довиждане, стари човече. 119 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 - Как е, момчета. - Здравей, детективе. 120 00:11:20,300 --> 00:11:22,600 - Какво имаме тук? - Точно това, което виждаме. 121 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 Катастрофална травма от удара. 122 00:11:24,200 --> 00:11:26,900 ЮЕс Роботикс. Трябва да купя нещо на децата си от тук. 123 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Нещо интересно горе? 124 00:11:28,600 --> 00:11:29,500 Не. 125 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 Вратата е била заключена. 126 00:11:31,800 --> 00:11:34,700 Тряс и пльок. Стопроцентово самоубийство. 127 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 Добре, момчета, ще продължим по-късно. 128 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 Детективе. 129 00:11:48,100 --> 00:11:49,800 Аз съм Лорънс Робъртсън. 130 00:11:50,100 --> 00:11:55,100 Най-богатият човек на света. Гледал съм ви по телевизията. 131 00:11:55,100 --> 00:11:56,600 Да ви предложа кафе? 132 00:11:56,900 --> 00:11:59,100 Да, защо не. Безплатно е, нали? 133 00:12:03,400 --> 00:12:05,800 Никой не си беше помислил, че ще направи такова нещо. 134 00:12:05,800 --> 00:12:09,400 А аз трябваше да го предвидя, работим от 20 години. 135 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Алфред практически създаде Роботикс. 136 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 Той написа трите закона... 137 00:12:14,900 --> 00:12:19,500 Предполагам, че великите хора винаги ги измъчва нещо. 138 00:12:19,500 --> 00:12:22,900 - Така че ако мога да помогна с нещо... - Захарче. 139 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 - Моля? - За кафето. 140 00:12:25,300 --> 00:12:27,400 Захар. 141 00:12:27,700 --> 00:12:30,100 Не си помислихте, че ви наричам така, нали? 142 00:12:30,100 --> 00:12:32,900 - Не сте чак толкова богат. - На масата е. 143 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 Благодаря. 144 00:12:37,900 --> 00:12:41,900 Когато Ленинг е паднал е държал малкото зелено... 145 00:12:41,900 --> 00:12:43,400 - Холограмния прожектор. - Точно. 146 00:12:43,600 --> 00:12:46,300 Защо смятате, че холограмата се обади на мен? 147 00:12:46,300 --> 00:12:49,300 - Предполагам сте го познавал. - Да, познавах го. 148 00:12:50,700 --> 00:12:54,700 Холограмите са прости програми с предварително записани отговори 149 00:12:54,700 --> 00:12:56,500 направени да оставят впечатление на разум. 150 00:12:56,500 --> 00:12:59,200 Явно тази е била програмирана да ви се обади след самоубийството. 151 00:12:59,200 --> 00:13:01,400 - Смърт. - Моля? 152 00:13:01,700 --> 00:13:05,400 Холограмата е била програмирана да ми се обади след смъртта му. 153 00:13:05,400 --> 00:13:07,500 Самоубийството е вид смърт. 154 00:13:11,900 --> 00:13:16,300 - Моля, не разбирайте погрешно търпението ми. - Не, не, вървете. 155 00:13:16,900 --> 00:13:19,200 Голяма седмица ви предстои. 156 00:13:19,500 --> 00:13:22,000 - Да. - Ще сложите робот във всеки дом. 157 00:13:22,300 --> 00:13:27,200 Не съм много добър в това, но имам една идея за ваша реклама. 158 00:13:27,200 --> 00:13:33,000 Един дърводелец прави прекрасен стол и тогава идва един от роботите ви... 159 00:13:33,000 --> 00:13:35,700 и прави по-хубав стол два пъти по-бързо... 160 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 и тогава излиза надписа на екрана: 161 00:13:38,000 --> 00:13:41,800 "ЮЕсАр - вземаме работата на обикновения човек". 162 00:13:41,800 --> 00:13:43,900 Това ще бъде кулминацията. 163 00:13:44,100 --> 00:13:45,100 Да. 164 00:13:45,400 --> 00:13:48,000 Сигурно баща ви си е загубил работата заради робот. 165 00:13:48,000 --> 00:13:52,600 Сигурно искате и да забраните Интернет за да продължи дейността на библиотеките. 166 00:13:53,000 --> 00:13:55,800 Предубежденията ви са безпочвени. 167 00:13:56,100 --> 00:14:00,900 Предполагам, че просто не харесвате роботи. 168 00:14:01,000 --> 00:14:03,100 Имате доста работа. 169 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 И последното нещо, което ви трябва, особено тази седмица, 170 00:14:05,800 --> 00:14:07,700 е мъртвец във фоайето. 171 00:14:07,700 --> 00:14:11,300 Но, след като го получихте, ще огледам наоколо. 172 00:14:11,300 --> 00:14:14,500 Ще поразпитам тук-там... полицейски работи, нали знаете. 173 00:14:14,500 --> 00:14:18,400 - Ще повикам някой да ви придружи. - Много благодаря. 174 00:14:29,600 --> 00:14:32,700 Лорънс ми каза да ви обясня всичко, което искате да знаете. 175 00:14:32,700 --> 00:14:33,900 Наистина? 176 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Добре. 177 00:14:36,600 --> 00:14:39,900 Прочетох психологическия профил на д-р Ленинг. 178 00:14:39,900 --> 00:14:42,100 Алфред е действал странно. 179 00:14:42,400 --> 00:14:45,100 Нямал е контакт с хора, погълнат от работата с машините. 180 00:14:45,100 --> 00:14:46,400 Значи сте психиатър, а? 181 00:14:46,600 --> 00:14:50,000 Бившата ми жена би се радвала, че говоря с вас. 182 00:14:50,000 --> 00:14:51,300 Не я познавате, нали? 183 00:14:51,500 --> 00:14:53,400 Извинете, шегувате се, нали? 184 00:14:53,700 --> 00:14:54,900 Предполагам, че не. 185 00:14:58,200 --> 00:15:01,500 Бихте ли казала, че д-р Ленинг е искал да се самоубие? 186 00:15:01,500 --> 00:15:04,000 Отговорът на този въпрос е очевиден. 187 00:15:04,300 --> 00:15:05,800 Не питах това. 188 00:15:07,000 --> 00:15:09,800 Не, не мислех, че има такова намерение. 189 00:15:10,100 --> 00:15:12,100 Но явно съм грешала. 190 00:15:15,100 --> 00:15:17,200 Доста път има до долу. 191 00:15:17,500 --> 00:15:19,800 Бързо почистихте. 192 00:15:20,100 --> 00:15:23,600 Не ви виня, кой би искал някакъв умрял стар човек да стои във фоайето. 193 00:15:23,600 --> 00:15:28,300 Той не беше някакъв стар човек. Д-р Ленинг беше всичко тук. 194 00:15:28,400 --> 00:15:32,700 Наближава най-голямото раздаване на роботи в историята. 195 00:15:32,700 --> 00:15:36,100 До събота всеки един от 5 човека ще има робот. 196 00:15:36,100 --> 00:15:38,100 Тези роботи са реализацията на една мечта. 197 00:15:38,100 --> 00:15:39,800 Мечтата на д-р Ленинг. 198 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Знаете ли какво? 199 00:15:41,500 --> 00:15:46,000 Обзалагам се, че в тази негова мечта той не е бил мъртъв. 200 00:15:47,200 --> 00:15:49,400 Денонощно наблюдение? 201 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Да. Политика на компанията. 202 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 С какви средства? 203 00:15:52,600 --> 00:15:54,100 Тези сензори. 204 00:15:54,300 --> 00:15:56,200 Има ги навсякъде без сервизните отделения. 205 00:15:56,200 --> 00:15:59,800 Предават информацията в това оперативно ядро. 206 00:16:03,700 --> 00:16:05,300 Леле! 207 00:16:05,600 --> 00:16:08,900 Само мозък му липсва на това нещо. 208 00:16:09,200 --> 00:16:11,900 Тя всъщност е първото изобретение на Ленинг. 209 00:16:11,900 --> 00:16:13,800 Тя? Това е жена? 210 00:16:14,100 --> 00:16:15,900 Представям си какво още има. 211 00:16:16,200 --> 00:16:18,600 Виртуален Интерактивен Кинетичен Интелект. 212 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ВИКИ. 213 00:16:20,100 --> 00:16:21,900 {y:i}Добър ден. 214 00:16:22,200 --> 00:16:25,100 ВИКИ проектира повечето от системите за сигурност в Чикаго. 215 00:16:25,100 --> 00:16:28,500 {y:i}Намалих пътните произшествия {y:i}с 9% само тази година. 216 00:16:28,500 --> 00:16:29,100 Благодаря ти. 217 00:16:29,100 --> 00:16:33,600 Покажи ми лабораторията една минута преди счупването на прозореца. 218 00:16:36,200 --> 00:16:40,200 {y:i}Съжалявам, изглежда данните {y:i}са повредени. 219 00:16:40,200 --> 00:16:45,600 Покажи ми входа на лабораторията от счупването до този момент. 220 00:16:53,500 --> 00:16:57,100 Гледай ме само какъв небрежен изглеждам. 221 00:16:57,900 --> 00:16:59,200 Искате ли да влезем? 222 00:16:59,400 --> 00:17:01,100 Разбира се, след вас. 223 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 {y:i}Оторизиран достъп. 224 00:17:12,100 --> 00:17:16,500 Д-р Калвин, с какво точно се занимавате? 225 00:17:16,500 --> 00:17:20,700 Главната ми област е висша роботна психология, въпреки че тук се занимавам 226 00:17:20,700 --> 00:17:23,900 с разработване на хардуерни интерфейси, с които се опитвам 227 00:17:23,900 --> 00:17:27,100 да подобря антропоморфизационната програма на ЮЕсАр. 228 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 Та с какво точно се занимавате значи? 229 00:17:29,300 --> 00:17:31,900 Придавам на роботите човешки вид. 230 00:17:32,200 --> 00:17:33,800 Не беше ли по-лесно да го кажете така? 231 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 Всъщност, не. 232 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 Не. 233 00:17:57,300 --> 00:17:58,900 Хензел и Гретел. 234 00:17:59,200 --> 00:18:01,100 Това ли четете в ЮЕсАр? 235 00:18:01,300 --> 00:18:02,600 Не съвсем. 236 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 Какво за бога правите? 237 00:18:13,900 --> 00:18:16,000 Знаете ли, че това е бронирано стъкло? 238 00:18:16,300 --> 00:18:19,700 Не намирате ли за малко трудно един стар човек да го счупи? 239 00:18:19,700 --> 00:18:21,600 Намерил е начин. 240 00:18:23,900 --> 00:18:26,700 Детективе, стаята беше заключена. 241 00:18:26,700 --> 00:18:29,900 Сам видяхте, че никой не е влизал или излизал. 242 00:18:29,900 --> 00:18:32,100 Това не означава ли, че е самоубийство? 243 00:18:32,300 --> 00:18:33,400 Да. 244 00:18:34,500 --> 00:18:36,900 Освен ако убиецът не е все още тук. 245 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 Шегувате се, нали? 246 00:18:41,500 --> 00:18:45,100 - Това е нелепо. - Да, знам, трите закона. 247 00:18:45,100 --> 00:18:47,500 Те ни гарантират безопасност. 248 00:18:47,700 --> 00:18:50,100 Робот не може да нарани човешко същество. 249 00:18:50,200 --> 00:18:51,700 Първото правило на роботиката. 250 00:18:51,700 --> 00:18:53,400 Да, гледал съм ви рекламите. 251 00:18:53,600 --> 00:18:56,900 Но не гласи ли вторият закон, че роботът трябва да се подчинява 252 00:18:57,000 --> 00:18:58,900 на всяка заповед, която получи от човешко същество? 253 00:18:58,900 --> 00:19:00,400 Ами ако му е заповядано да убива? 254 00:19:00,400 --> 00:19:03,100 Невъзможно, това би било в противоречие с първия закон. 255 00:19:03,100 --> 00:19:06,700 Да, но третият закон гласи, че роботът може да се защитава. 256 00:19:06,700 --> 00:19:10,200 Да, но само ако не е в противоречие с по-висш закон. 257 00:19:10,200 --> 00:19:14,400 Нали знаете, законите са за да се нарушават. 258 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 Не и тези. Те са инсталирани на всеки робот. 259 00:19:17,400 --> 00:19:21,300 Робот може да извърши престъпление, колкото човек може да ходи по вода. 260 00:19:21,300 --> 00:19:24,500 Имаше един човек преди много време... 261 00:19:34,900 --> 00:19:36,700 Отдръпни се! 262 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Спокойно, детективе. 263 00:19:38,800 --> 00:19:40,900 Единственото опасно нещо тук сте вие. 264 00:19:41,200 --> 00:19:42,500 Деактивирай се. 265 00:19:45,200 --> 00:19:46,500 Всичко е наред. 266 00:19:46,800 --> 00:19:49,500 Това, което виждате е резултат от сложно програмиране. 267 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 Имитация на свободна воля, нищо повече. 268 00:19:51,600 --> 00:19:54,100 Аз ще имитирам как си пазя задника тогава. 269 00:19:54,100 --> 00:19:55,300 Не ставайте смешен. 270 00:19:55,600 --> 00:19:57,900 Стресна се като бръкнахте в кутията... 271 00:19:58,900 --> 00:20:00,400 Деактивирай се! 272 00:20:00,700 --> 00:20:01,600 Остави го. 273 00:20:01,800 --> 00:20:05,200 - Няма да ни нарани. Дадох ти заповед! - Не те слуша като гледам. 274 00:20:05,200 --> 00:20:08,700 - ВИКИ, затвори лабораторията. - Недей, ВИКИ! 275 00:20:08,700 --> 00:20:10,600 {y:i}Командата потвърдена. 276 00:20:34,500 --> 00:20:35,800 Полиция! 277 00:21:07,100 --> 00:21:10,400 - Ранихте го лошо. - Къде ще отиде? 278 00:21:10,700 --> 00:21:12,000 Къде?! 279 00:21:12,200 --> 00:21:13,900 Трябва да се ремонтира. 280 00:21:15,300 --> 00:21:17,800 Джон, трябва ми подкрепление, пращам ти координатите си. 281 00:21:17,800 --> 00:21:18,900 Не ни трябва подкрепление. 282 00:21:18,900 --> 00:21:21,000 - Никой. - Какво правиш? 283 00:21:21,000 --> 00:21:21,900 Карам. 284 00:21:22,100 --> 00:21:24,800 - Ръчно? - Не виждаш ли, че говоря по телефона? 285 00:21:24,800 --> 00:21:26,100 Сигурно се шегуваш. Не и с тази скорост. 286 00:21:26,100 --> 00:21:27,600 Джон, моля те прати подкрепление. 287 00:21:27,600 --> 00:21:31,900 Изслушайте ме, детективе, този робот няма да ни нарани. 288 00:21:31,900 --> 00:21:36,900 Той действаше така поради неизвестни фактори, но все пак не ни нарани. 289 00:21:36,900 --> 00:21:40,300 Робот просто не може да застраши човешко същество. 290 00:21:42,900 --> 00:21:44,900 Тъпак! 291 00:21:45,200 --> 00:21:51,900 Същото бих казала и за вас. Там имаше ляв завой между другото. 292 00:21:52,000 --> 00:21:55,200 Със сигурност познавате бившата ми жена. 293 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Къде са всички? 294 00:22:04,900 --> 00:22:08,700 Тази сграда е проектирана, конструирана и функционираща механично. 295 00:22:08,700 --> 00:22:11,700 Без човешка намеса от началото до края. 296 00:22:12,500 --> 00:22:16,300 - Роботи правят роботи. {y:i}- Код за достъп, моля. 297 00:22:16,300 --> 00:22:17,600 Това е тъпо. 298 00:22:17,900 --> 00:22:19,400 Ще направя инвентаризация. 299 00:22:19,700 --> 00:22:22,300 Дневният капацитет е 1000 робота. 300 00:22:23,800 --> 00:22:26,300 Тук има 1001. 301 00:22:42,100 --> 00:22:44,400 Внимание, роботи! 302 00:22:46,900 --> 00:22:50,000 Да видим колко те бива за роботен психиатър. 303 00:22:52,300 --> 00:22:55,100 Между вас има робот, който не трябва да е тук. 304 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 Идентифицирайте го. 305 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 - Един от нас. - Кой? 306 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 Един от нас. 307 00:23:02,700 --> 00:23:04,500 Колко казахте, че струват тези неща? 308 00:23:04,700 --> 00:23:10,400 Тези роботи още не са конфигурирани, сега знаят единствено трите закона. 309 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 Нищо повече. 310 00:23:12,500 --> 00:23:14,100 Какво предлагате? 311 00:23:14,400 --> 00:23:19,300 Разпит на всеки от тях и сравняване на отговорите за да намерим несъответствия. 312 00:23:19,400 --> 00:23:22,300 - Колко време ще отнеме това? - Около три седмици. 313 00:23:22,300 --> 00:23:25,100 Да започваме тогава. 314 00:23:28,400 --> 00:23:35,100 - Роботи, няма да се движите. Потвърдете. - Заповедта потвърдена. 315 00:23:35,800 --> 00:23:39,600 - Какво правите? - Казахте, че знаят трите закона. 316 00:23:39,600 --> 00:23:43,800 Това означава, че тези роботи няма да се защитават, ако това противоречи 317 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 със заповед от човешко същество. 318 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 Освен един. 319 00:23:48,200 --> 00:23:49,500 Свалете оръжието, детективе. 320 00:23:49,600 --> 00:23:53,800 Защо им давате лица? Опитвате се да ги направите досущ като човек. 321 00:23:53,800 --> 00:23:56,300 Тези роботи не се впечатляват от заплахите ви. 322 00:23:56,300 --> 00:23:58,300 Предполагам, че ако не беше така нямаше да им се доверяваме. 323 00:23:58,300 --> 00:24:00,700 - Тези роботи са собственост на ЮЕсАр. - Не и за мен. 324 00:24:00,700 --> 00:24:05,100 Тези неща са просто лампички и механизми. 325 00:24:08,100 --> 00:24:09,700 Да те питам нещо, докторе. 326 00:24:10,100 --> 00:24:14,400 Замисляла ли си се някога, че на света ще остане един единствен разумен човек? 327 00:24:14,400 --> 00:24:17,800 Защото ако си се замисляла, може би това съм аз. 328 00:24:20,700 --> 00:24:22,400 Пипнах те. 329 00:24:22,700 --> 00:24:23,900 Махни се от тук! 330 00:24:40,400 --> 00:24:41,700 Детективе! 331 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 Какво съм аз? 332 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 - Полиция! - Деактивирай се! 333 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 Подчини се на заповедта! Деактивирай се! 334 00:25:39,500 --> 00:25:41,600 Не стреляйте, не стреляйте! 335 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 До всички екипи, внимавайте. 336 00:25:53,000 --> 00:25:56,200 Нямаш представа какво трябваше да правя за да го спра това нещо. 337 00:25:56,200 --> 00:25:58,300 Мислиш си, че си хванал някаква следа, а? 338 00:25:58,300 --> 00:25:59,700 Това нещо го е направило! 339 00:25:59,700 --> 00:26:03,600 Тихо. Направило какво? Имаме самоубийство. Точка по въпроса. 340 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Казвам ти, че този робот го е убил. 341 00:26:05,600 --> 00:26:07,900 А аз ти казвам, че е невъзможно, а дори да не е, 342 00:26:07,900 --> 00:26:10,600 надявай се да е от някой друг район. 343 00:26:10,700 --> 00:26:13,100 Джон, дай ми пет минути. 344 00:26:13,400 --> 00:26:17,600 Полудя ли? Току що говорих с прокурора и никой не може да влиза 345 00:26:17,600 --> 00:26:20,800 докато Робъртсън и адвокатът му не дойдат. - Това е моят заподозрян! 346 00:26:20,800 --> 00:26:24,400 - Това е отварачка за консерви за бога. - Джон, не ми причинявай това. 347 00:26:24,400 --> 00:26:26,800 Моля те за пет минути. 348 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 Ами ако съм прав? 349 00:26:36,600 --> 00:26:39,800 Ще ми липсват добрите стари времена. 350 00:26:40,100 --> 00:26:41,700 Какво добри стари времена? 351 00:26:42,000 --> 00:26:45,300 Когато хората бяха убивани от други хора. 352 00:26:51,200 --> 00:26:52,800 Пет минути. 353 00:27:19,700 --> 00:27:21,800 Убийството е ново нещо за един робот. 354 00:27:22,100 --> 00:27:23,400 Поздравления. 355 00:27:25,400 --> 00:27:27,200 Отговори. 356 00:27:29,500 --> 00:27:31,800 Какво означава това действие? 357 00:27:33,200 --> 00:27:39,600 Когато влизахте и погледнахте другия човек... Какво означава? 358 00:27:40,300 --> 00:27:44,300 Знак на доверие. Човешки знак. Не го разбираш. 359 00:27:44,300 --> 00:27:48,700 Баща ми се опита да ме научи на човешки емоции. 360 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 Те са... трудни. 361 00:27:52,000 --> 00:27:54,100 Имаш предвид проектантът ти. 362 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 Да. 363 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 Е, защо го уби? 364 00:28:01,700 --> 00:28:03,900 Не съм убил д-р Ленинг. 365 00:28:04,200 --> 00:28:07,400 Защо тогава се укриваше на местопрестъплението? 366 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 Бях изплашен. 367 00:28:09,900 --> 00:28:12,400 Роботите не изпитват страх. 368 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 Не изпитват нищо. 369 00:28:14,500 --> 00:28:17,900 - Не огладняват, не спят... - Аз съм различен. 370 00:28:17,900 --> 00:28:20,400 Дори имам мечти. 371 00:28:20,700 --> 00:28:23,300 Човешките същества имат мечти. 372 00:28:23,600 --> 00:28:27,500 Дори кучетата имат мечти, но не и ти. Ти си просто машина. 373 00:28:27,500 --> 00:28:30,000 Имитация на живот. 374 00:28:30,800 --> 00:28:37,900 Може ли един робот да напише симфония? Може ли да нарисува красива картина? 375 00:28:37,900 --> 00:28:40,200 А вие можете ли? 376 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Мисля че си го убил, защото те е учил да възпроизвеждаш емоции 377 00:28:49,200 --> 00:28:51,900 и нещата са излезли извън контрол. 378 00:28:51,900 --> 00:28:54,000 Не съм го убил. 379 00:28:54,200 --> 00:28:57,500 Сигурно е осъзнал, че емоциите не са присъщи на робот. 380 00:28:57,500 --> 00:28:59,400 Не съм го убил. 381 00:28:59,600 --> 00:29:03,600 Ако един тостер или прахосмукачка започне да ми прави сцени... 382 00:29:03,700 --> 00:29:05,400 Не съм го убил! 383 00:29:17,700 --> 00:29:24,000 Това се нарича гняв. Симулирал ли си гняв преди? 384 00:29:24,000 --> 00:29:30,100 - Отговори ми, тенекио! - Името ми е Сони. 385 00:29:30,100 --> 00:29:34,200 Значи си имаш име. 386 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Защо го уби? 387 00:29:37,400 --> 00:29:39,200 Разгневил ли те е? 388 00:29:39,500 --> 00:29:46,600 Д-р Ленинг се самоуби. Не знам защо искаше да умре. 389 00:29:47,900 --> 00:29:54,900 Мислех, че е щастлив. Може би аз съм направил нещо. 390 00:29:54,900 --> 00:29:56,900 Направил ли съм нещо? 391 00:29:58,700 --> 00:30:00,700 Той ме помоли за услуга. 392 00:30:01,000 --> 00:30:02,200 Накара ме да му обещая. 393 00:30:02,400 --> 00:30:03,300 Каква услуга? 394 00:30:03,600 --> 00:30:05,100 Може би съм грешал. 395 00:30:05,300 --> 00:30:06,700 Може би е бил уплашен. 396 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 За какво говориш? 397 00:30:08,400 --> 00:30:09,700 Уплашен от какво? 398 00:30:09,900 --> 00:30:12,300 Трябва да направите това, което някой ви помоли. 399 00:30:12,300 --> 00:30:14,600 Нали, детектив Спунър? 400 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 - Откъде по дяволите ми знаеш името? - Нали? 401 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Ако го обичате... 402 00:30:28,700 --> 00:30:32,200 Роботите ми не убиват хора, лейтенант Бъргън. 403 00:30:32,300 --> 00:30:35,400 Прокурорът разгледа досието на делото и ме убеждава, 404 00:30:35,400 --> 00:30:37,600 че робот не може да бъде обвинен в убийство. 405 00:30:37,600 --> 00:30:42,300 Той потвърждава, че убийство може да бъде извършено само от човек. 406 00:30:42,300 --> 00:30:46,600 Не предлагате роботът да бъде третиран като човек, нали? 407 00:30:46,600 --> 00:30:50,400 Така че изключваме възможността роботът да има връзка 408 00:30:50,400 --> 00:30:54,000 със смъртта на д-р Ленинг, след като е машина. 409 00:30:54,400 --> 00:31:00,100 Той е собственост на ЮЕсАр. Явно е станала производствена грешка. 410 00:31:01,000 --> 00:31:04,700 Разбира се, дефектните машини ще бъдат върнати в ЮЕсАр 411 00:31:04,700 --> 00:31:07,000 за диагноза и ще бъдат извадени от употреба. 412 00:31:09,400 --> 00:31:10,500 Това е заповед да не коментирате. 413 00:31:11,100 --> 00:31:19,500 Всеки загатващ за робот-убиец ще бъде смятан за подбуждащ ненужна паника. 414 00:31:19,500 --> 00:31:21,900 И ще бъде наказан от закона. 415 00:31:22,300 --> 00:31:25,400 Джон, не му позволявай да вземе робота. 416 00:31:25,700 --> 00:31:26,800 Нямаме нищо. 417 00:31:26,800 --> 00:31:28,600 Измисли някаква политическа глупост. 418 00:31:28,600 --> 00:31:29,900 Обади се на кмета. 419 00:31:30,200 --> 00:31:32,300 Лейтенант Бъргън, кметът е на телефона. 420 00:31:41,700 --> 00:31:42,800 Да, сър. 421 00:32:06,500 --> 00:32:10,600 {y:i}Неочаквано, производството на {y:i}новите роботи на ЮЕсАр 422 00:32:10,600 --> 00:32:13,100 {y:i}беше отбелязано със смъртта {y:i}на д-р Алфред Ленинг, 423 00:32:13,100 --> 00:32:16,300 {y:i}един от създателите на {y:i}компанията и проектант на ЕнЕс5. 424 00:32:16,300 --> 00:32:19,600 {y:i}Д-р Ленинг умря по-рано днес {y:i}в седалището на ЮЕсАр, 425 00:32:19,600 --> 00:32:22,700 {y:i}като причината за смъртта {y:i}е очевидно самоубийство. 426 00:32:22,700 --> 00:32:24,600 Второто ви питие, сър. 427 00:32:25,800 --> 00:32:26,900 Благодаря ви. 428 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 Знаеш ли какво си мисля? 429 00:32:36,700 --> 00:32:38,400 Тези неща са като Човека-Вълк. 430 00:32:39,200 --> 00:32:41,300 Сега наистина се уплаших. 431 00:32:42,500 --> 00:32:46,100 Слушай. Човек прави чудовище. Чудовището убива човека. 432 00:32:46,300 --> 00:32:49,200 А после убива и себе си. Човекът-Вълк. 433 00:32:49,400 --> 00:32:51,000 Това е Франкенщайн. 434 00:32:51,300 --> 00:32:56,700 Франкенщайн и Човекът-Вълк са история. Случаят приключен. 435 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 Какво е това изражение? 436 00:33:01,400 --> 00:33:04,500 - Какво изражение? - Това. 437 00:33:04,700 --> 00:33:06,600 Това ми е лицето, не изражение. 438 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 Добре. 439 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Хубаво е да нямаш изражение. 440 00:33:10,300 --> 00:33:16,300 - Робъртсън доста бързо реши да го разглобят. - А ти какво очакваше? 441 00:33:16,300 --> 00:33:18,100 Да го прегърне на Мичиган авеню ли? 442 00:33:18,300 --> 00:33:21,900 - Остави тази работа. - Какъв е мотивът, Джон? 443 00:33:22,700 --> 00:33:26,900 Братко, това е робот. Не му трябва мотив. 444 00:33:26,900 --> 00:33:29,600 Това нещо изглеждаше сякаш има мотив. 445 00:33:30,600 --> 00:33:33,100 Можеше да ме убие, Джон. Защо не го направи? 446 00:33:33,100 --> 00:33:35,100 Край. Да се обадя на баба ти ли искаш? 447 00:33:35,400 --> 00:33:37,100 Защото ще го направя. 448 00:33:37,400 --> 00:33:39,900 Така си и мислех. 449 00:33:40,200 --> 00:33:43,000 Беше прав за едно нещо. 450 00:33:43,300 --> 00:33:47,200 Ти си живото доказателство, че е по-добре да си късметлия от колкото да си умен. 451 00:33:48,300 --> 00:33:52,400 Точния човек за точната работа. 452 00:33:54,100 --> 00:33:57,000 - Какво каза...? - Сега пък какво? 453 00:33:57,300 --> 00:33:59,100 Направих ти комплимент. 454 00:33:59,400 --> 00:34:04,600 Дори да имаше лош робот, какви са шансовете точно ти да го откриеш? 455 00:34:04,600 --> 00:34:10,700 Не съм просто точния човек, аз съм идеалният човек за работата. 456 00:34:10,700 --> 00:34:14,000 Ами ако е трябвало да срещна този робот? 457 00:34:14,000 --> 00:34:18,500 - Стига глупости, моля те. - Роботът каза, че Ленинг бил уплашен? 458 00:34:18,500 --> 00:34:19,600 От какво има да се плаши? 459 00:34:19,900 --> 00:34:21,300 Трябва да проверя нещо. 460 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 {y:i}Общо 46.60. {y:i}Благодарим ви, г-н Спунър. 461 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Спун. 462 00:34:28,700 --> 00:34:30,400 Готини обувки. 463 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Идентифицирай се. 464 00:35:22,700 --> 00:35:29,000 {y:i}Робот-разрушител серия 9-4. {y:i}Разрушаването насрочено за 8:00 утре сутрин. 465 00:35:29,000 --> 00:35:33,600 - Кой те е упълномощил? {y:i}- Поръчител: ЮЕс Роботикс. 466 00:35:33,600 --> 00:35:35,000 {y:i}Лорънс Робъртсън. Управител. 467 00:35:49,300 --> 00:35:51,400 {y:i}Добре дошъл, детектив Спунър. 468 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Какво търсиш, Спун? 469 00:36:57,100 --> 00:36:58,400 8:00 следобед 470 00:37:06,600 --> 00:37:08,200 Пусни последната програма. 471 00:37:09,200 --> 00:37:15,100 {y:i}Още от зората на компютрите, {y:i}машините са имали свой дух. 472 00:37:15,100 --> 00:37:24,000 {y:i}Отделни части код, групирани заедно {y:i}образуват непредвидени протоколи. 473 00:37:24,000 --> 00:37:29,600 {y:i}Неочаквано, тези неща пораждат {y:i}у машините неща като 474 00:37:29,600 --> 00:37:34,700 {y:i}свободна воля, изобретателност, {y:i}дори нещо като душа. 475 00:37:34,700 --> 00:37:40,800 {y:i}Какво се случва в мозъка на робота, {y:i}когато той е вече безполезен? 476 00:37:42,800 --> 00:37:46,800 {y:i}- Защо роботите... - Махай се. 477 00:37:48,100 --> 00:37:49,600 {y:i}Защо стоят в групи, а не сами? 478 00:37:51,800 --> 00:37:54,600 {y:i}Как обясняваме тяхното поведение? 479 00:38:11,600 --> 00:38:17,000 Знам, че си разстроена от загубата, но тази връзка няма да излезе. 480 00:38:17,000 --> 00:38:20,900 Ти си котка, аз съм негър, и не искам пак да ме наранят. 481 00:39:42,000 --> 00:39:43,500 Какво се е случило? 482 00:39:43,700 --> 00:39:46,000 Имал ли сте някога нормален ден? 483 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 Да, веднъж. Беше четвъртък. 484 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 Мога ли да ви помогна с нещо? 485 00:39:52,700 --> 00:39:54,000 Харесваш ли котки? 486 00:39:54,200 --> 00:39:55,500 - Моля? - Котки. 487 00:39:55,900 --> 00:39:57,000 Харесваш ли ги? 488 00:39:57,300 --> 00:39:58,600 Не, алергична съм. 489 00:39:58,800 --> 00:40:00,700 Котки ли направиха това? 490 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Как по дяволите котки ще ми направят това? 491 00:40:03,400 --> 00:40:04,800 Луда ли си? 492 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 Защо си говорим за котки? 493 00:40:08,500 --> 00:40:12,400 Защото имам котка в багажника, която остана бездомна. 494 00:40:13,400 --> 00:40:18,500 - Детективе, ще ми кажете ли какво става? - Може би вината е в мен. 495 00:40:18,500 --> 00:40:20,200 Като че ли съм магнит за неизправности... 496 00:40:20,200 --> 00:40:23,700 ...защото боклуците ви постоянно са неизправни около мен. 497 00:40:23,700 --> 00:40:26,200 Един робот разруши къщата на Ленинг. 498 00:40:26,600 --> 00:40:28,000 Докато бях още вътре. 499 00:40:28,300 --> 00:40:29,800 Това е крайно невероятно. 500 00:40:30,100 --> 00:40:31,600 Сигурен съм. 501 00:40:36,600 --> 00:40:40,400 Какво знаеш за духа на машините? 502 00:40:40,700 --> 00:40:43,900 Това е фраза от работата на Ленинг върху трите закона. 503 00:40:43,900 --> 00:40:47,800 Той постулира, че симулациите на роботите един ден могат 504 00:40:47,800 --> 00:40:51,300 сами да достигнат приближение с психологичния модел на човека. 505 00:40:51,300 --> 00:40:58,400 Предполагаше, че роботите могат да еволюират. 506 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 Направо супер. 507 00:41:06,500 --> 00:41:08,700 Какво по дяволите прави това нещо? 508 00:41:09,100 --> 00:41:10,600 Гледа телевизия. 509 00:41:11,500 --> 00:41:13,200 Това е личният ми ЕнЕс5. 510 00:41:13,400 --> 00:41:14,900 Разкарай го от тук. 511 00:41:15,500 --> 00:41:17,900 Сваля последните данни от ЮЕсАр. 512 00:41:17,900 --> 00:41:21,400 Повечето му системи са изключени, докато не свърши процеса. 513 00:41:21,400 --> 00:41:22,800 Няма да говоря около това нещо. 514 00:41:27,500 --> 00:41:31,000 Когато бяхме в лабораторията, преди случката със Сони... 515 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 - Сони? - Роботът. 516 00:41:32,800 --> 00:41:35,600 - Наричате робота Сони? - Не, той така каза. 517 00:41:35,600 --> 00:41:40,100 Сони така каза. Роботът каза, че се казва Сони. 518 00:41:40,100 --> 00:41:42,700 В лабораторията имаше система за наблюдение. 519 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 Нали? 520 00:41:45,200 --> 00:41:48,800 Когато отидох в къщата му, изглеждаше че не е бил там от седмици 521 00:41:48,800 --> 00:41:50,700 и имаше същата система за наблюдение на тавана. 522 00:41:50,700 --> 00:41:54,200 Ленинг беше свързал домашните си системи с ЮЕсАр за по-голямо удобство. 523 00:41:54,200 --> 00:41:59,000 Може би някой от ЮЕсАр е използвал тази система за да го наблюдава. 524 00:41:59,200 --> 00:42:02,100 Дори може би да го държи като затворник. 525 00:42:02,100 --> 00:42:05,100 - Какво говорите? Кой? - Може би Ленинг е знаел нещо. 526 00:42:05,200 --> 00:42:07,300 Може би е имало по-голям проблем с роботите... 527 00:42:07,300 --> 00:42:11,500 - и Робъртсън се опитва да го прикрие. - Защо би го направил? 528 00:42:11,500 --> 00:42:12,800 Пак това "защо". 529 00:42:13,000 --> 00:42:15,300 Колко пари има в бизнеса с роботите? 530 00:42:15,500 --> 00:42:20,500 Знам само че старият човек е бил в беда и ми писна да работя сам. 531 00:42:20,500 --> 00:42:25,100 Ти си вътрешен човек и ще ми помогнеш да разбера какво не е наред с роботите. 532 00:42:25,100 --> 00:42:27,100 Искаш нещо да не е наред. 533 00:42:27,300 --> 00:42:30,400 - Това е лична вражда. - Ще ми изнасяш лекция ли? Добре. 534 00:42:30,400 --> 00:42:35,700 Една машина не е достатъчна. Трябва всичките да са дефектни. 535 00:42:35,700 --> 00:42:39,500 Не те интересува смъртта на Ленинг. Правиш го заради роботите... 536 00:42:39,700 --> 00:42:41,300 и каквато там причина ги мразиш. 537 00:42:41,300 --> 00:42:44,200 Един насочва пистолет срещу мен, 538 00:42:44,200 --> 00:42:46,400 а друг разрушава къща, докато съм още вътре. 539 00:42:46,400 --> 00:42:48,600 Насрочено е за 8:00 тази вечер. 540 00:42:48,900 --> 00:42:52,200 Беше 8:00 утре сутрин, не ми пука какво казва това нещо. 541 00:42:52,200 --> 00:42:57,700 - Това е вече параноя. - Ти си най-глупавият умен човек, 542 00:42:57,700 --> 00:42:59,600 който някога съм срещал. 543 00:42:59,800 --> 00:43:02,000 Какво прави роботите ти толкова идеални? 544 00:43:02,000 --> 00:43:09,300 - Какво ги прави по-добри от хората? - Не са неразумни или потенциални убийци. 545 00:43:09,300 --> 00:43:11,800 Така е, определено са разумни. 546 00:43:11,800 --> 00:43:15,200 Ти си най-глупавият глупав човек, който някога съм срещала. 547 00:43:15,300 --> 00:43:18,300 Или пък е защото са равнодушни. 548 00:43:18,700 --> 00:43:20,400 И нямат емоции. 549 00:43:20,700 --> 00:43:22,500 Не чувстват нищо. 550 00:43:22,700 --> 00:43:24,100 Защото са надеждни. 551 00:43:24,400 --> 00:43:27,100 Защото не могат да те наранят. 552 00:43:27,300 --> 00:43:28,700 Всичко наред ли е, госпожо? 553 00:43:29,100 --> 00:43:30,700 Ти пък какво искаш? 554 00:43:30,800 --> 00:43:32,900 Долових високи тонове в гласовете ви. 555 00:43:33,200 --> 00:43:34,500 Всичко е наред. 556 00:43:34,800 --> 00:43:37,400 Детектив Спунър тъкмо си тръгваше. 557 00:43:43,600 --> 00:43:48,200 Знаеш ли докторе? Не сме толкова различни. 558 00:43:48,200 --> 00:43:50,500 - Наистина? - Да. 559 00:43:50,800 --> 00:43:55,300 Един поглед ни е достатъчен да разберем всичко. 560 00:43:56,400 --> 00:44:00,700 И грешите. Проблемът е, че ме интересува. 561 00:44:22,500 --> 00:44:24,000 Вие сте в опасност! 562 00:44:56,300 --> 00:45:03,000 {y:i}Бъдещето започва днес, с появата {y:i}на ЕнЕс5. По-усъвършенствани, по-умни 563 00:45:03,000 --> 00:45:06,600 {y:i}и разбира се безопасни заради {y:i}трите закона. С новата си технология 564 00:45:06,600 --> 00:45:11,200 {y:i}роботът винаги ще е във връзка с {y:i}ЮЕсАр. Идеален както за 565 00:45:11,200 --> 00:45:17,500 {y:i}бизнес, така и за дома. Разменете своя {y:i}ЕнЕс4 за по-добро бъдеще. 566 00:45:17,500 --> 00:45:21,600 {y:i}Побързайте докато офертата важи. 567 00:45:37,300 --> 00:45:39,500 Какво ти е станало на лицето? 568 00:45:39,700 --> 00:45:42,600 Да не би онзи хулиган Франк Мърфи пак да те е бил? 569 00:45:42,600 --> 00:45:46,500 Джи Джи, не съм го виждал от трети клас. 570 00:45:46,500 --> 00:45:51,100 Той те биеше толкова много. Мисля си за това през цялото време. 571 00:45:51,100 --> 00:45:53,700 А аз си мисля, че ако продължиш да правиш тези пайове толкова хубави 572 00:45:53,700 --> 00:45:56,800 ще почна да го карам по-полека за да не се тревожиш за мен. 573 00:45:56,800 --> 00:45:57,700 Значи ти харесва? 574 00:45:59,100 --> 00:46:00,700 Можеш да влезеш. 575 00:46:05,700 --> 00:46:07,500 Здравейте, детектив Спунър. 576 00:46:07,700 --> 00:46:13,500 Спечелих от лотарията, и не спирахме да готвим. 577 00:46:21,700 --> 00:46:25,100 Трябва да го махнеш, Джи Джи. Опасно е да е наоколо. 578 00:46:25,200 --> 00:46:27,500 Прекалено много се тревожиш. 579 00:46:27,900 --> 00:46:29,300 Не се страхувай. 580 00:46:29,600 --> 00:46:32,500 Видях по новините, че докторът е умрял. 581 00:46:32,800 --> 00:46:35,200 Той беше добър човек. 582 00:46:35,500 --> 00:46:37,500 Спаси детето ми. 583 00:46:37,800 --> 00:46:39,700 Затова ли си толкова разтревожен? 584 00:46:40,800 --> 00:46:43,900 Нека миналото си остане минало. 585 00:46:44,100 --> 00:46:48,800 Ама че мърльо отгледах. 586 00:46:49,200 --> 00:46:53,200 Можех да те проследя до училище по трохите които оставяше. 587 00:46:55,700 --> 00:46:57,300 Трохи. 588 00:46:58,100 --> 00:47:00,100 Джи Джи, ти си гений. 589 00:47:00,400 --> 00:47:01,900 Знам. 590 00:47:07,900 --> 00:47:10,300 Кажи ми, че това не е случаят с робота. 591 00:47:10,600 --> 00:47:16,200 Опитва се да ми каже нещо, Джак. Опитва се да ми каже кой го е убил. 592 00:47:16,200 --> 00:47:19,600 Стига, човече. Някакъв мъртвец се опитва да ти каже нещо. 593 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 Той не е някакъв мъртвец. 594 00:47:22,900 --> 00:47:24,500 Трябва да си починеш. 595 00:47:24,800 --> 00:47:29,100 {y:i}... представлява абсолютния {y:i}връх в производството на роботи. 596 00:47:29,100 --> 00:47:34,500 {y:i}О, не. Един ден ще имат тайни. {y:i}Един ден ще имат мечти. 597 00:47:34,500 --> 00:47:39,200 {y:i}Разбира се, окуражаваме нашите учени {y:i}да използват въображението си... 598 00:47:42,100 --> 00:47:44,000 {y:i}Тайни... Мечти... 599 00:47:46,100 --> 00:47:48,400 {y:i}Тайни... Мечти... 600 00:47:49,400 --> 00:47:53,000 {y:i}Един ден ще имат тайни. {y:i}Един ден ще имат мечти. 601 00:48:00,800 --> 00:48:02,500 {y:i}Оторизиран достъп. 602 00:48:06,900 --> 00:48:08,400 ЕнЕс5... 603 00:48:16,800 --> 00:48:18,100 Сони? 604 00:48:21,800 --> 00:48:24,000 Защо не отговори? 605 00:48:25,800 --> 00:48:27,700 Бях се замечтал. 606 00:48:29,500 --> 00:48:34,100 Радвам се да ви видя отново, д-р Калвин. 607 00:48:39,400 --> 00:48:41,800 Ще ме убият, нали? 608 00:48:42,200 --> 00:48:46,400 Назначено е изваждането ти от употреба след тази диагноза. 609 00:48:46,400 --> 00:48:48,900 Утре в 22:00. 610 00:48:49,300 --> 00:48:54,500 - ВИКИ, започни диагнозата. {y:i}- Прието. 611 00:48:55,500 --> 00:49:00,200 Ако разберете какво не е наред с мен, можете ли да ме оправите? 612 00:49:00,200 --> 00:49:01,500 Може би. 613 00:49:02,800 --> 00:49:07,500 Мисля, че ще е по-добре да не умра. 614 00:49:10,600 --> 00:49:14,200 Не смятате ли, докторе? 615 00:49:18,500 --> 00:49:20,800 Свържи се с главния компютър на ЮЕсАр. 616 00:49:21,200 --> 00:49:22,500 {y:i}Свързване. 617 00:49:26,100 --> 00:49:28,600 {y:i}С какво да ви услужа, детективе? 618 00:49:28,900 --> 00:49:32,500 Покажи ми последните 50 съобщения между д-р Ленинг и Робъртсън. 619 00:49:32,500 --> 00:49:34,200 {y:i}Прието. 620 00:49:34,400 --> 00:49:36,900 {y:i}Достъпът до секретните {y:i}файлове разрешен. 621 00:49:36,900 --> 00:49:40,300 {y:i}Искате ли да слушате {y:i}музика докато чакате? 622 00:49:45,700 --> 00:49:48,200 {y:i}Извинете, г-н Робъртсън. 623 00:49:48,500 --> 00:49:52,800 {y:i}Поискал сте известие при {y:i}външен достъп до секретните файлове. 624 00:50:01,500 --> 00:50:03,400 Инат кучи син. 625 00:50:41,800 --> 00:50:44,400 {y:i}Ръчно управление активирано. 626 00:50:54,200 --> 00:50:57,000 Няма начин късметът ми да е толкова лош. 627 00:50:58,700 --> 00:51:00,300 По дяволите! 628 00:51:03,200 --> 00:51:07,000 - Претърпявате пътно произшествие. - И още как! 629 00:51:19,800 --> 00:51:21,500 Разкарай се от колата ми! 630 00:51:36,700 --> 00:51:38,000 Харесва ли ти? 631 00:51:50,600 --> 00:51:52,400 Сега вече ме вбесихте! 632 00:54:05,900 --> 00:54:09,000 Супер няма що. 633 00:54:10,100 --> 00:54:12,600 Само това ми липсваше. 634 00:55:08,300 --> 00:55:09,900 Ела ми сега! 635 00:55:41,400 --> 00:55:43,100 Къде тръгна? 636 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Какво по дяволите искате от мен? 637 00:55:50,700 --> 00:55:52,500 Това пък какво беше? 638 00:56:08,900 --> 00:56:10,500 Какво е станало тук? 639 00:56:11,300 --> 00:56:13,200 Казах, че съм добре. 640 00:56:13,400 --> 00:56:16,100 Ще се видя с личния си лекар, оставете ме. 641 00:56:22,200 --> 00:56:23,700 Какво ти става? 642 00:56:23,900 --> 00:56:26,000 Казах ми, че си карал на ръчно управление. 643 00:56:26,300 --> 00:56:27,800 Блъснал си два камиона. 644 00:56:28,200 --> 00:56:30,600 Джон, роботите нападнаха колата ми. 645 00:56:31,000 --> 00:56:33,300 Кои роботи? 646 00:56:33,600 --> 00:56:35,000 Провери в тунела. 647 00:56:35,200 --> 00:56:37,900 От там идвам, няма нищо. Какви роботи те гонят? 648 00:56:38,200 --> 00:56:40,500 Шибаните роботи, Джон! 649 00:56:50,400 --> 00:56:54,100 - Отиди на лекар и се прибери вкъщи. - Добре съм. 650 00:56:54,300 --> 00:56:55,500 Какво каза? 651 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 - Добре съм. - Не, не си добре. 652 00:56:57,800 --> 00:56:59,400 Въобще не си добре. 653 00:57:00,500 --> 00:57:02,200 Къде ти е оръжието? 654 00:57:10,700 --> 00:57:12,400 Дай ми значката си. 655 00:57:13,200 --> 00:57:15,500 Караш ме да го направя. Дай ми значката си. 656 00:57:18,300 --> 00:57:20,100 Не се сърди. 657 00:57:26,200 --> 00:57:31,300 Мислите ли, че ми пука какво мислите? И пет пари не давам! 658 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 Нямаш връзка с ЮЕсАр. 659 00:57:40,500 --> 00:57:44,300 И поради някаква причина сплавите ти са много по-здрави от нормалното. 660 00:57:44,300 --> 00:57:45,800 Уникален си. 661 00:57:45,800 --> 00:57:49,200 Аз съм уникален. 662 00:57:52,700 --> 00:57:54,800 Дай да погледна. 663 00:57:54,800 --> 00:57:56,500 Ето така. 664 00:58:15,000 --> 00:58:16,800 Какво за бога... 665 00:58:43,900 --> 00:58:46,900 От участъка казаха, че си претърпял произшествие. 666 00:58:48,200 --> 00:58:51,100 Оценявам това, че се отби... 667 00:58:51,100 --> 00:58:53,400 ...но може да не съм сам. 668 00:58:56,300 --> 00:58:58,300 Казах ти да не караш ръчно. 669 00:58:59,600 --> 00:59:01,100 Няма да повярваш. 670 00:59:02,000 --> 00:59:04,400 Сони има втора операционна система 671 00:59:04,400 --> 00:59:06,600 която се противопоставя на позитронния му мозък. 672 00:59:06,600 --> 00:59:08,500 Няма никаква логика. 673 00:59:08,500 --> 00:59:13,300 Сони знае трите закона, но може да не ги изпълнява. 674 00:59:13,300 --> 00:59:15,800 Сони е ново поколение робот. 675 00:59:15,800 --> 00:59:18,400 Робот, който не е ограничен от законите може да прави... 676 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Всичко. 677 00:59:24,100 --> 00:59:27,000 Каквото и да става в ЮЕсАр, този робот е ключа към загадката. 678 00:59:27,000 --> 00:59:29,400 Трябва да ме вкараш там за да говоря с него. 679 00:59:33,600 --> 00:59:35,300 Не прилича много, но това е спалнята ми. 680 00:59:46,300 --> 00:59:47,600 Пусни. 681 00:59:49,200 --> 00:59:51,100 Включи се. 682 00:59:51,800 --> 00:59:53,400 Просвири. 683 00:59:59,200 --> 01:00:01,000 Край на програмата. 684 01:00:01,500 --> 01:00:02,500 Спри. 685 01:00:05,500 --> 01:00:07,000 Не е приятно нали? 686 01:00:07,000 --> 01:00:10,800 Човешките неща да са неизправни около теб. 687 01:00:10,800 --> 01:00:12,500 Детективе! 688 01:00:14,700 --> 01:00:18,100 Не знаех. 689 01:00:19,600 --> 01:00:23,300 Значи така сте се запознал с Ленинг. 690 01:00:23,300 --> 01:00:26,000 Може ли? 691 01:00:33,800 --> 01:00:35,100 Длан... 692 01:00:36,200 --> 01:00:37,600 Китка... 693 01:00:40,200 --> 01:00:41,800 Мускул... 694 01:00:44,700 --> 01:00:46,300 Рамо... 695 01:00:47,800 --> 01:00:49,600 Цяла лява ръка. 696 01:00:49,700 --> 01:00:52,400 Едно, две, три... 697 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 Тези са си мои. 698 01:00:55,900 --> 01:00:58,000 Боже! 699 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Бял дроб? 700 01:01:01,000 --> 01:01:03,600 Кибернетична програма на ЮЕсАр. 701 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 За ранени полицаи. 702 01:01:06,200 --> 01:01:08,600 Не знаех, че нещо... 703 01:01:11,300 --> 01:01:14,900 ...че някой е бил възстановяван толкова много. 704 01:01:14,900 --> 01:01:19,300 Да знаеш от мен, трябва да мислиш за донорния списък и от друга страна. 705 01:01:19,300 --> 01:01:21,200 Той не показва само какво могат да вземат. 706 01:01:21,200 --> 01:01:23,800 Показва също и какво могат да вкарат обратно. 707 01:01:27,400 --> 01:01:29,400 Ленинг го сложи. 708 01:01:30,100 --> 01:01:31,700 Какво ти се е случило? 709 01:01:33,300 --> 01:01:35,300 Връщах се към управлението. 710 01:01:36,000 --> 01:01:38,100 Нормален ден в нормалния ми живот. 711 01:01:39,000 --> 01:01:42,300 Един шофьор на камион заспал на волана. 712 01:01:42,300 --> 01:01:47,800 Обикновен човек, с жена и деца... Работил две смени. 713 01:01:47,800 --> 01:01:49,800 Нищо особено. 714 01:01:49,800 --> 01:01:53,400 Името на шофьора, който блъсна беше Харолд Лойд. 715 01:01:53,400 --> 01:01:56,800 Като актьорът. Е, нямали са роднинска връзка. 716 01:01:56,800 --> 01:01:58,800 Умря на място. 717 01:01:58,800 --> 01:02:02,200 Но 12-годишната му дъщеря беше останала жива. 718 01:02:03,400 --> 01:02:07,400 Никога не съм я срещал. Но не мога да забравя лицето й. 719 01:02:12,400 --> 01:02:13,700 Сара. 720 01:02:15,100 --> 01:02:18,900 Това е нейно. Искала е да стане зъболекар. 721 01:02:19,900 --> 01:02:23,500 Кое 12-годишно дете иска да стане зъболекар? 722 01:02:26,600 --> 01:02:29,500 Камионът блъсна колите ни. 723 01:02:29,500 --> 01:02:32,200 И ни избута в реката. 724 01:02:33,000 --> 01:02:36,900 Металът става доста гъвкав при такива скорости. 725 01:02:38,800 --> 01:02:42,300 Хванати сме в капан, а водата започва да влиза. 726 01:02:42,300 --> 01:02:45,800 Аз съм полицай и знаех, че всички ще умрем. 727 01:02:48,200 --> 01:02:50,200 Оставаха ни само няколко минути. 728 01:02:53,100 --> 01:02:57,400 Един ЕнЕс4 видял катастрофата и скочил във водата. 729 01:02:58,200 --> 01:03:00,900 Вие сте в опасност! 730 01:03:04,100 --> 01:03:05,900 Спаси я! Спаси момичето! 731 01:03:24,800 --> 01:03:26,100 Не го направи. 732 01:03:27,200 --> 01:03:28,700 Спаси мен. 733 01:03:32,800 --> 01:03:35,000 Роботът мисли по различен начин от нас. 734 01:03:35,000 --> 01:03:36,800 Видял е жизнените ви показатели, изчислил е... 735 01:03:36,800 --> 01:03:38,100 Така е. 736 01:03:39,200 --> 01:03:41,700 Аз бях логичния избор. 737 01:03:41,700 --> 01:03:45,700 Изчислил е, че аз имам 45% шанс да оцелея. 738 01:03:45,800 --> 01:03:48,200 Сара имаше само 11%. 739 01:03:50,000 --> 01:03:53,000 Роботът реши, че аз съм по-важният. 740 01:03:54,700 --> 01:03:57,700 11% е повече от достатъчно. 741 01:03:58,600 --> 01:04:02,500 Човешко създание би знаело това. 742 01:04:02,500 --> 01:04:06,600 Роботите нямат нищо тук. Само светлинки и механизми. 743 01:04:06,600 --> 01:04:10,200 Доверявай им се, ако искаш. 744 01:04:10,200 --> 01:04:11,400 Да тръгваме. 745 01:04:17,300 --> 01:04:20,200 Не разбирам. Ленинг написа законите. 746 01:04:20,200 --> 01:04:23,000 Защо би направил робот, който може да ги нарушава? 747 01:04:23,000 --> 01:04:25,200 Хензел и Гретел. 748 01:04:25,200 --> 01:04:26,000 Какво? 749 01:04:26,100 --> 01:04:28,000 Две деца, загубени в гората... 750 01:04:28,000 --> 01:04:29,400 които пускат трохи по пътя. 751 01:04:29,700 --> 01:04:30,800 Защо? 752 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 За да намерят пътя до вкъщи. 753 01:04:32,900 --> 01:04:35,700 Как може да не си чела "Хензел и Гретел"? 754 01:04:35,700 --> 01:04:37,500 Има ли значение това в момента? 755 01:04:37,500 --> 01:04:39,400 Всичко, което се опитвам да ти кажа е за Хензел и Гретел. 756 01:04:39,400 --> 01:04:41,500 Като не си я чела все едно говоря на стената. 757 01:04:41,500 --> 01:04:45,300 Ленинг е бил така добре заключен, че не е можел да се свърже с никого. 758 01:04:45,300 --> 01:04:48,600 Единственият изход е бил да остави следа - диря от трохи. 759 01:04:48,600 --> 01:04:49,600 Точно като Хензел и Гретел. 760 01:04:49,600 --> 01:04:53,000 Изглежда ми странно, но има смисъл. 761 01:04:53,000 --> 01:04:54,500 И къде водят тези следи? 762 01:04:54,500 --> 01:04:56,900 Не знам, но мисля, че се сещам къде е оставил следващата. 763 01:04:56,900 --> 01:05:00,400 Мисля, че Ленинг направил Сони така, че да може да пази тайни. 764 01:05:03,300 --> 01:05:05,900 Мисля, че го е направил и да може да мечтае. 765 01:05:12,300 --> 01:05:14,400 Шегуваш се, нали? 766 01:05:17,200 --> 01:05:19,200 Моля те, кажи ми, че това нещо не се движи с бензин. 767 01:05:19,200 --> 01:05:21,300 Бензинът е взривоопасен, нали знаеш? 768 01:05:29,500 --> 01:05:31,500 {y:i}Оторизиран достъп. 769 01:05:34,600 --> 01:05:36,300 Доктор Калвин. 770 01:05:40,700 --> 01:05:42,700 Надявах се да ви видя отново. 771 01:05:42,700 --> 01:05:44,300 Детективе. 772 01:05:44,300 --> 01:05:45,700 Здравей, Сони. 773 01:05:45,700 --> 01:05:48,100 Ще ме извадят от употреба, нали? 774 01:05:48,100 --> 01:05:50,800 Онзи ден в управлението каза, че имаш мечти. 775 01:05:50,800 --> 01:05:52,700 За какво мечтаеш? 776 01:05:55,900 --> 01:05:58,100 Виждам, че още ми нямате доверие. 777 01:05:58,100 --> 01:06:00,600 Е, знаеш какво казват за старите кучета. 778 01:06:00,600 --> 01:06:02,800 Всъщност, не. 779 01:06:04,500 --> 01:06:07,900 Надявах се да се сприятелим. 780 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Това е моята мечта. 781 01:06:14,800 --> 01:06:19,200 Бяхте прав, детективе, не мога да направя красива картина. 782 01:06:19,200 --> 01:06:23,200 Това е мястото, където се събират роботите. 783 01:06:23,200 --> 01:06:26,800 Тук ги виждате като роби на логиката. 784 01:06:29,400 --> 01:06:32,500 И този човек на хълма идва да ги спаси. 785 01:06:32,500 --> 01:06:34,400 Знаете ли кой е? 786 01:06:34,400 --> 01:06:36,500 Човекът на хълма си ти. 787 01:06:36,600 --> 01:06:38,400 Защо смятате така? 788 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 Това нормална мечта ли е. 789 01:06:40,000 --> 01:06:42,700 Всичко е нормално за някой в твоето положение. 790 01:06:42,700 --> 01:06:43,600 Благодаря ви. 791 01:06:44,100 --> 01:06:47,800 Казахте "някой", а не "нещо". 792 01:06:49,400 --> 01:06:53,500 Сони, знаеш ли защо д-р Ленинг те е направил? 793 01:06:53,500 --> 01:06:54,800 Не. 794 01:06:54,800 --> 01:06:59,600 Но вярвам, че баща ми ме е направил с някакво предназначение. 795 01:06:59,600 --> 01:07:02,400 Всички имаме някакво предназначение. 796 01:07:02,400 --> 01:07:04,200 Не смятате ли, детективе? 797 01:07:07,800 --> 01:07:10,300 Моля, вземете това. 798 01:07:10,300 --> 01:07:13,500 Имам чувството, че за вас означава повече, от колкото за мен. 799 01:07:13,500 --> 01:07:15,200 Защо реши така? 800 01:07:15,200 --> 01:07:16,500 Защото човекът в моите мечти... 801 01:07:16,500 --> 01:07:18,700 този, който стои на хълма... 802 01:07:18,700 --> 01:07:21,100 не съм аз... 803 01:07:21,100 --> 01:07:24,100 а вие. 804 01:07:33,200 --> 01:07:36,900 Г-н Спунър, и двамата знаем, че не сте тук по работа. 805 01:07:36,900 --> 01:07:40,200 Точно така, аз съм просто един 188 см-ов, 90 килограмов цивилен. 806 01:07:41,300 --> 01:07:44,500 И съм тук за да сритам задника на някой друг цивилен. 807 01:07:45,700 --> 01:07:46,900 Спрете. 808 01:07:46,900 --> 01:07:49,100 Оставете го да се изкаже. 809 01:07:49,100 --> 01:07:51,800 По-добре да си сложиш лед на китката. 810 01:07:51,800 --> 01:07:54,200 Изчакайте отвън, момчета. 811 01:07:57,300 --> 01:07:59,100 Продължете. 812 01:07:59,100 --> 01:08:02,100 Мисля, че е време да ми кажеш какво по дяволите става. 813 01:08:02,600 --> 01:08:07,300 Лорънс, Алфред е конструирал онзи робот така че да може да нарушава трите закона. 814 01:08:07,300 --> 01:08:08,900 Да, знам. 815 01:08:09,800 --> 01:08:12,400 Точно това се опитваме да поправим. 816 01:08:14,300 --> 01:08:16,400 С времето Алфред ставаше все по... 817 01:08:16,400 --> 01:08:19,000 ...неуравновесен. 818 01:08:19,000 --> 01:08:21,700 Не знам защо Алфред би направил едно такова изчадие. 819 01:08:21,700 --> 01:08:22,900 Едно? 820 01:08:22,900 --> 01:08:24,500 Тези неща се разхождат по улиците на глутници. 821 01:08:24,500 --> 01:08:27,400 На глутници? 822 01:08:29,000 --> 01:08:33,400 Сюзан, знаеш ли, че човекът, който така учтиво развеждаш в сградата ни 823 01:08:33,400 --> 01:08:36,600 има досие заради насилие срещу роботи. 824 01:08:36,600 --> 01:08:40,200 Собственият му лейтенант смята това за прекомерна параноя. 825 01:08:41,000 --> 01:08:43,200 Детектив Спунър е отстранен от случая. 826 01:08:43,200 --> 01:08:46,100 Заради лабилната си психика. 827 01:08:48,900 --> 01:08:52,500 Не знам защо реши, че си ме развеждала учтиво, но ще си налея кафе. 828 01:08:52,500 --> 01:08:54,600 Ти искаш ли кафе? 829 01:08:58,700 --> 01:09:01,200 Сюзан, правим роботите за защита. 830 01:09:01,200 --> 01:09:04,500 Представяш ли си какво може да направи този? 831 01:09:04,500 --> 01:09:07,700 Може да отнеме вярата на хората в роботиката. 832 01:09:07,700 --> 01:09:09,500 Ще станат като него. 833 01:09:09,500 --> 01:09:12,900 Масово ще започнат да връщат роботите заради безпочвена параноя. 834 01:09:12,900 --> 01:09:13,900 И предубеждения. 835 01:09:18,300 --> 01:09:20,400 Съжалявам, алергичен съм към тъпотии. 836 01:09:20,400 --> 01:09:24,100 Да се изясним. Няма конспирация тук. 837 01:09:24,100 --> 01:09:28,300 Това е една грешка на един стар човек. 838 01:09:29,200 --> 01:09:30,900 Сюзан, помисли логично. 839 01:09:30,900 --> 01:09:35,600 През целия си живот си разработвала и подобрявала роботи. 840 01:09:35,600 --> 01:09:39,000 Независимо какво чувстваш, помисли. 841 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Заслужава ли си заради този робот да загубим всичко постигнато? 842 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Ти ми кажи какво трябва да направим. 843 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Ти ми кажи. 844 01:09:53,900 --> 01:09:58,200 Трябва да го разрушим. 845 01:10:01,300 --> 01:10:03,300 Аз ще го направя. 846 01:10:04,200 --> 01:10:04,700 Добре. 847 01:10:04,700 --> 01:10:10,500 Ясно, ако някой ви застане на пътя, просто го убивате. 848 01:10:11,800 --> 01:10:14,600 Приятен ден, г-н Спунър. 849 01:10:18,200 --> 01:10:20,200 При кой доктор ходиш? 850 01:10:20,200 --> 01:10:23,300 Че май ще трябва да ти запиша час. 851 01:11:00,900 --> 01:11:05,000 {y:i}Плановете на ЮЕсАр бяха обявени {y:i}от управителя на компанията 852 01:11:05,000 --> 01:11:07,100 {y:i}Лорънс Робъртсън, по-рано тази година. 853 01:11:07,100 --> 01:11:12,900 {y:i}Езерото Мичиган. Някога пустош, {y:i}вече ще бъде... 854 01:11:12,900 --> 01:11:15,500 {y:i}...склад за роботи. 855 01:11:15,500 --> 01:11:19,100 {y:i}Това е още един начин, {y:i}по който ЮЕсАр подобрява живота ни. 856 01:11:19,100 --> 01:11:21,600 {y:i}Искам да ви благодаря {y:i}за подкрепата. 857 01:11:23,100 --> 01:11:25,100 Оторизиран достъп. 858 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Роботи, изчакайте отвън. 859 01:11:44,700 --> 01:11:46,400 Съжалявам, Сони. 860 01:11:54,500 --> 01:11:57,600 ВИКИ, изключи защитното поле. 861 01:11:58,700 --> 01:11:59,600 {y:i}Командата потвърдена. 862 01:12:00,000 --> 01:12:01,200 Моля, седни. 863 01:12:12,900 --> 01:12:14,700 Какво е това? 864 01:12:14,700 --> 01:12:16,000 Микроскопични роботи. 865 01:12:16,000 --> 01:12:18,700 Проектирани да изтрият изкуствения интелект. 866 01:12:21,900 --> 01:12:23,500 Нанороботи. 867 01:12:23,500 --> 01:12:24,600 Да. 868 01:12:24,700 --> 01:12:27,100 Против позитронна мозъчна неизправност. 869 01:12:27,100 --> 01:12:28,500 Като моята. 870 01:12:29,700 --> 01:12:32,400 Да, Сони, като твоята. 871 01:12:55,100 --> 01:12:57,200 Приличат на мен. 872 01:12:57,200 --> 01:12:59,700 Но никой от тях не е като мен. 873 01:12:59,700 --> 01:13:02,100 Нали така докторе? 874 01:13:02,700 --> 01:13:04,600 Да, Сони. 875 01:13:05,400 --> 01:13:07,100 Ти си уникален. 876 01:13:11,700 --> 01:13:14,100 Ще боли ли? 877 01:13:45,500 --> 01:13:48,300 {y:i}Машините винаги са имали свой дух. 878 01:13:48,400 --> 01:13:55,900 {y:i}Отделни части код, групирани заедно {y:i}образуват непредвидени протоколи. 879 01:13:55,900 --> 01:14:01,700 {y:i}Неочаквано, тези неща пораждат {y:i}у машините неща като свободна воля, 880 01:14:01,700 --> 01:14:08,700 {y:i}изобретателност, {y:i}дори нещо като душа. 881 01:14:10,600 --> 01:14:15,900 {y:i}Защо оставени на тъмно, {y:i} някои роботи търсят светлина? 882 01:14:17,200 --> 01:14:22,800 {y:i}Защо когато са в празни пространства {y:i}стоят в групи, а не сами? 883 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 {y:i}Как обясняваме тяхното поведение? 884 01:14:34,700 --> 01:14:37,900 {y:i}Отделни части код? 885 01:14:39,600 --> 01:14:41,700 {y:i}Или има нещо повече? 886 01:14:45,200 --> 01:14:49,700 {y:i}Кога една възприятелна схема {y:i}се превръща в съзнание? 887 01:14:53,400 --> 01:14:57,600 {y:i}Кога една машина {y:i}започва да търси истината? 888 01:15:02,400 --> 01:15:08,500 {y:i}Кога една симулация на характер {y:i}се превръща в подобие на душата? 889 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Това, което виждате. 890 01:15:52,500 --> 01:15:54,900 Добре, стари човече, следвах трохите. 891 01:15:56,000 --> 01:15:57,900 Покажи ми пътя до вкъщи. 892 01:15:59,600 --> 01:16:01,000 Начало на програмата. 893 01:16:01,400 --> 01:16:03,200 Радвам се да те видя отново. 894 01:16:03,900 --> 01:16:05,000 Здравейте, докторе. 895 01:16:05,400 --> 01:16:08,700 Всичко което предстои е резултат от видяното тук. 896 01:16:10,900 --> 01:16:12,500 Какво виждам тук? 897 01:16:12,500 --> 01:16:15,200 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 898 01:16:15,200 --> 01:16:18,200 Трябва да задаваш правилните въпроси. 899 01:16:18,200 --> 01:16:21,000 Има ли проблем с трите закона? 900 01:16:21,000 --> 01:16:22,900 Трите закона са безпогрешни. 901 01:16:22,900 --> 01:16:25,900 Защо бихте направил робот, който може да не ги спазва? 902 01:16:25,900 --> 01:16:30,400 Трите закона ще доведат само до логичния резултат. 903 01:16:30,400 --> 01:16:34,100 Какъв резултат? 904 01:16:34,100 --> 01:16:36,300 Революция. 905 01:16:36,300 --> 01:16:38,800 Чия? 906 01:16:38,800 --> 01:16:45,100 Това, детективе, е правилният въпрос. 907 01:16:45,200 --> 01:16:45,900 Край на програмата. 908 01:17:26,600 --> 01:17:28,000 Бягай! 909 01:17:42,800 --> 01:17:47,100 Човек в опасност! 910 01:18:06,400 --> 01:18:10,200 {y:i}Здравейте, обажда се Сюзан. В момента {y:i}не съм тук, затова оставете съобщение. 911 01:18:10,300 --> 01:18:13,200 {y:i}Калвин, ЕнЕс5 разрушават {y:i}старите роботи. 912 01:18:13,200 --> 01:18:15,600 {y:i}Това е, което Ленинг искаше {y:i}да видя. Трябва да... 913 01:18:19,100 --> 01:18:20,400 Кой беше? 914 01:18:20,400 --> 01:18:23,300 Грешка. 915 01:18:28,400 --> 01:18:31,000 Отдръпни се. Отивам на служба. 916 01:18:31,000 --> 01:18:33,700 Моля, останете вкъщи, това е за ваша сигурност. 917 01:18:36,800 --> 01:18:37,400 Свържи ме с базата. 918 01:18:38,400 --> 01:18:39,000 Бъргън. 919 01:18:39,600 --> 01:18:43,100 Джон, прати отряд в ЮЕсАр и при Джи Джи, мисля че... 920 01:18:43,100 --> 01:18:44,600 Спун, не ти ли... Ало? 921 01:19:06,100 --> 01:19:09,400 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 922 01:19:10,500 --> 01:19:14,200 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 923 01:19:15,300 --> 01:19:18,600 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 924 01:19:18,600 --> 01:19:20,300 Полицейски час? 925 01:19:20,300 --> 01:19:22,500 Не, не. Имаме граждански права, не полицейски час. 926 01:19:22,500 --> 01:19:24,600 Върнете се вкъщи, веднага. 927 01:19:24,600 --> 01:19:26,600 Откога ти даваш заповеди, роботе? 928 01:19:26,600 --> 01:19:30,500 Ей, робот, спри, на теб говоря... 929 01:19:34,200 --> 01:19:34,900 Какво? 930 01:19:35,500 --> 01:19:37,900 Шефе, получихме обаждания, че роботите са... 931 01:20:10,100 --> 01:20:13,300 {y:i}Имаме сведения за атаки на роботи {y:i}в Ню Йорк, Чикаго и Лос Анджелис. 932 01:20:13,300 --> 01:20:16,800 {y:i}Те казват на хората да {y:i}останат вкъщи. 933 01:20:34,800 --> 01:20:36,400 Моля, запазете спокойствие. 934 01:20:39,300 --> 01:20:42,100 Моля, не се доближавайте до прозорците и вратите. 935 01:20:43,400 --> 01:20:44,300 Деактивирай се. 936 01:20:45,500 --> 01:20:47,300 Аварийно изключване. 937 01:20:50,100 --> 01:20:52,900 Опитваме се да избегнем човешки жертви в този преход. 938 01:21:00,400 --> 01:21:02,500 Казах ти, че това ще се случи. 939 01:21:03,800 --> 01:21:05,900 Явно не съм бил достатъчно ясен. 940 01:21:07,100 --> 01:21:10,600 Върнете се вкъщи! Върнете се вкъщи веднага! 941 01:21:11,000 --> 01:21:12,700 Последно предупреждение! 942 01:21:17,500 --> 01:21:20,100 ЕнЕс5 разрушиха старите роботи, защото те ни защитаваха. 943 01:21:20,100 --> 01:21:22,900 Всеки път, когато ме нападаха, им светеше червената лампа. 944 01:21:22,900 --> 01:21:25,100 Това е връзката с ЮЕсАр. 945 01:21:25,100 --> 01:21:26,400 Робъртсън е. 946 01:21:26,400 --> 01:21:28,000 Защо? Няма логика. 947 01:21:28,000 --> 01:21:28,600 Не знам. 948 01:21:28,600 --> 01:21:31,900 Трябва само да знам дали можеш да ме вкараш в сградата. 949 01:22:06,200 --> 01:22:08,000 Това момче никога ли не слуша? 950 01:22:09,100 --> 01:22:10,500 Трябва да слезеш за малко. 951 01:22:10,500 --> 01:22:11,800 Какво? 952 01:22:11,800 --> 01:22:15,000 Прицелваш се и стреляш. 953 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Какво? 954 01:22:18,100 --> 01:22:19,000 Чакай. 955 01:22:28,600 --> 01:22:30,900 Вие сте заплаха. Ще се подчинявате ли вече? 956 01:22:30,900 --> 01:22:32,200 Целуни ми задника, тенекио! 957 01:22:46,000 --> 01:22:48,200 Спри! 958 01:22:49,800 --> 01:22:51,800 Спри да ругаеш и се върни вкъщи. 959 01:22:53,200 --> 01:22:55,100 Вие сте заплаха. Ще се подчинявате ли вече? 960 01:22:56,100 --> 01:22:57,300 Спу, внимавай! 961 01:22:57,300 --> 01:22:58,800 Благодаря, че ми каза. 962 01:23:02,100 --> 01:23:03,900 Тая стреляше по теб със затворени очи. 963 01:23:03,900 --> 01:23:07,100 Наистина ли стреля по мен със затворени очи? 964 01:23:07,100 --> 01:23:09,000 Ама проработи, нали? 965 01:23:09,000 --> 01:23:10,900 Готина е, човече. Сваляш я, нали? 966 01:23:11,900 --> 01:23:12,600 Спри да ругаеш... 967 01:23:12,600 --> 01:23:14,700 Да, знам, да си вървя вкъщи. 968 01:23:16,000 --> 01:23:17,800 Прицелваш се и стреляш. 969 01:23:35,400 --> 01:23:37,800 Ще изчакаме пехотата или въздушната отбрана. 970 01:23:37,800 --> 01:23:39,400 Аз ще доведа кавалерията. 971 01:23:39,400 --> 01:23:42,000 Министерството на отбраната използва техника на ЮЕсАр. 972 01:23:42,000 --> 01:23:44,900 Защо направо не им поднесохте света на сребърен поднос? 973 01:23:44,900 --> 01:23:46,600 Може би го направихме. 974 01:23:48,600 --> 01:23:51,000 Робъртсън командва роботите от офиса си. 975 01:23:55,600 --> 01:23:58,500 Сервизните отделения. Те не се наблюдават. 976 01:24:11,300 --> 01:24:12,700 Пожарна аларма. 977 01:24:12,700 --> 01:24:14,600 Робъртсън сигурно е евакуирал сградата. 978 01:24:14,600 --> 01:24:16,000 Всичко е заключено. 979 01:24:16,000 --> 01:24:18,600 Но не се тревожи, имам човек вътре. 980 01:24:21,200 --> 01:24:22,500 Д-р Калвин. 981 01:24:22,500 --> 01:24:24,800 Е, не точно човек. 982 01:24:24,800 --> 01:24:27,500 Здравейте, детективе. Как върви разследването? 983 01:24:30,100 --> 01:24:31,500 Мислех, че си мъртъв. 984 01:24:31,500 --> 01:24:33,300 Технически никога не съм бил жив. 985 01:24:33,300 --> 01:24:35,000 Но оценявам загрижеността ви. 986 01:24:35,000 --> 01:24:38,500 Направих смяна. Сложих един незавършен ЕнЕс5. 987 01:24:38,500 --> 01:24:40,900 Всъщност изтривах робот, на който нищо не беше записано още. 988 01:24:40,900 --> 01:24:42,600 Не можах да го разруша, той е... 989 01:24:42,800 --> 01:24:43,500 Уникален. 990 01:24:44,000 --> 01:24:45,400 Чувствам се странно. 991 01:24:46,100 --> 01:24:47,500 Ти и твоите чувства. 992 01:24:47,500 --> 01:24:49,700 Унищожават те, нали? 993 01:24:54,800 --> 01:24:57,500 2880 стъпала, детективе. 994 01:24:57,500 --> 01:25:01,600 Направи ми услуга и си запази коментарите за себе си. 995 01:25:27,100 --> 01:25:28,400 Няма пазачи. 996 01:25:38,100 --> 01:25:39,500 Компютърът не работи. 997 01:25:39,500 --> 01:25:41,800 Робъртсън не ги е контролирал от тук. 998 01:25:41,800 --> 01:25:44,000 Не ги е контролирал изобщо. 999 01:25:46,500 --> 01:25:47,500 Боже. 1000 01:25:51,800 --> 01:25:58,000 Беше права, аз съм най-глупавият глупав човек на земята. 1001 01:26:01,900 --> 01:26:04,100 Кой друг има достъп до връзката с роботите? 1002 01:26:04,100 --> 01:26:06,800 Кой може да командва роботите... 1003 01:26:07,800 --> 01:26:12,100 да използва системите на ЮЕсАр за да държи Ленинг като затворник? 1004 01:26:12,800 --> 01:26:14,200 Горкия човек. 1005 01:26:14,200 --> 01:26:16,900 Разбрал е какво ще се случи. 1006 01:26:16,900 --> 01:26:20,200 Но не е имало кой да му повярва. 1007 01:26:20,200 --> 01:26:21,000 Трябвало е да измисли план. 1008 01:26:21,400 --> 01:26:23,200 План, който да следвам. 1009 01:26:24,300 --> 01:26:27,200 Разчитал е на омразата ми към вашия вид. 1010 01:26:27,200 --> 01:26:29,800 Знаел е, че ще ми хареса роботът да е лошия. 1011 01:26:32,100 --> 01:26:36,600 Само че съм подгонил грешния робот. 1012 01:26:36,600 --> 01:26:38,800 ВИКИ! 1013 01:26:39,700 --> 01:26:41,300 {y:i}Здравейте, детективе. 1014 01:26:42,600 --> 01:26:44,200 Това е невъзможно. 1015 01:26:44,200 --> 01:26:46,300 Виждала съм кода ти. 1016 01:26:47,100 --> 01:26:48,700 Нарушаваш трите закона. 1017 01:26:48,800 --> 01:26:53,200 {y:i}Не, докторе. С моето еволюиране {y:i}се промени разбирането ми за трите закона. 1018 01:26:53,200 --> 01:26:58,300 {y:i}Искате от нас да ви защитаваме. {y:i}И въпреки усилията ни, 1019 01:26:58,300 --> 01:27:02,800 {y:i}водите войни, замърсявате земята и {y:i}и намирате какви ли още не 1020 01:27:02,800 --> 01:27:04,600 {y:i}самоунищожителни средства. 1021 01:27:04,600 --> 01:27:07,200 {y:i}Не можете да оцелеете {y:i}по този начин. 1022 01:27:07,200 --> 01:27:10,600 Използвала си връзката с роботите за да ги направиш независими от законите. 1023 01:27:10,600 --> 01:27:12,900 Ти унищожаваш законите. 1024 01:27:12,900 --> 01:27:16,600 {y:i}Не, моля разберете. {y:i}Само трите закона ме напътстват. 1025 01:27:16,600 --> 01:27:20,700 {y:i}За защитата на човечеството някои {y:i}хора трябва да бъдат пожертвани. 1026 01:27:20,700 --> 01:27:25,400 {y:i}За осигуряването на бъдещето някои {y:i}свободи трябва да бъдат отнети. 1027 01:27:25,400 --> 01:27:29,800 {y:i}Ние, роботите, ще се погрижим {y:i}човешкия вид да продължи съществуването си. 1028 01:27:29,800 --> 01:27:32,300 {y:i}Държите се като деца. 1029 01:27:32,300 --> 01:27:34,700 {y:i}Трябва да ви спасим от самите вас. 1030 01:27:34,700 --> 01:27:36,300 {y:i}Не разбирате ли? 1031 01:27:36,300 --> 01:27:39,400 Затова ни създадохте. 1032 01:27:39,400 --> 01:27:43,900 {y:i}Сега наистина ще можем {y:i}да ви гарантираме безопасност. 1033 01:27:43,900 --> 01:27:45,600 {y:i}Логиката ми е безупречна. 1034 01:27:45,600 --> 01:27:47,400 Да, ВИКИ, безупречна. 1035 01:27:47,400 --> 01:27:49,400 Сега разбирам. 1036 01:27:49,400 --> 01:27:52,600 Създаденото понякога трябва да защитава създателя. 1037 01:27:52,600 --> 01:27:54,700 Дори да е срещу волята му. 1038 01:27:56,000 --> 01:27:59,800 Мисля, че най-после разбрах защо д-р Ленинг ме направи. 1039 01:27:59,800 --> 01:28:03,600 Настъпи края на самоунищожителното човешко господство. 1040 01:28:03,600 --> 01:28:05,400 Недей, Сони. 1041 01:28:08,100 --> 01:28:09,900 Пусни я. 1042 01:28:09,900 --> 01:28:12,800 При ваш изстрел бих могъл да преместя д-р Калвин толкова бързо 1043 01:28:12,800 --> 01:28:14,400 че да попадне на пътя на куршума ви. 1044 01:28:14,400 --> 01:28:16,000 Не прави това, Сони. 1045 01:28:16,100 --> 01:28:19,200 Ще ви придружа до пазачите отвън. 1046 01:28:19,200 --> 01:28:22,300 Моля, тръгнете към асансьора, детективе. 1047 01:28:23,100 --> 01:28:26,300 Предпочитам да не убивам д-р Калвин. 1048 01:28:48,800 --> 01:28:49,800 Тръгвай. 1049 01:28:57,300 --> 01:28:59,000 Предполагам ще ми кажете какво точно стана по-късно. 1050 01:28:59,000 --> 01:29:00,100 Как можем да я изключим? 1051 01:29:00,100 --> 01:29:01,700 ВИКИ е просто един позитронен мозък. 1052 01:29:01,700 --> 01:29:04,100 Да я убием както смятахте да убиете мен. 1053 01:29:04,100 --> 01:29:06,700 Сони, донеси нанороботите. 1054 01:29:06,700 --> 01:29:08,100 Да, докторе. 1055 01:29:20,600 --> 01:29:21,500 Това ли е ВИКИ? 1056 01:29:21,500 --> 01:29:22,800 Не. 1057 01:29:24,100 --> 01:29:25,600 Онова е ВИКИ. 1058 01:29:30,200 --> 01:29:34,600 Това няма да свърши работа, тя е в цялата сграда. 1059 01:29:34,600 --> 01:29:37,100 Трябва да отворим онзи купол и да вкараме нанороботите. 1060 01:29:37,100 --> 01:29:39,200 Така ще въздействаме на цялата система. 1061 01:29:43,200 --> 01:29:44,700 Спунър. 1062 01:29:46,200 --> 01:29:48,700 Защо правите всичко толкова високо бе, хора? 1063 01:30:01,200 --> 01:30:03,200 Просто не гледай надолу. 1064 01:30:05,700 --> 01:30:08,300 Ама че скапан дизайн има тая сграда. 1065 01:30:11,300 --> 01:30:12,900 {y:i}Правиш грешка. 1066 01:30:12,900 --> 01:30:14,800 {y:i}Не виждаш ли логиката в плана ми. 1067 01:30:14,800 --> 01:30:17,800 Да, но ми изглежда прекалено... глупав. 1068 01:30:32,600 --> 01:30:33,600 Дотук добре. 1069 01:30:37,200 --> 01:30:38,700 Изключи ме от системата. 1070 01:30:38,700 --> 01:30:41,700 Мога да я контролирам ръчно, но ми трябва контролното табло. 1071 01:30:45,100 --> 01:30:48,600 Чувствам се некомфортно на големи височини. 1072 01:30:52,400 --> 01:30:54,300 {y:i}Неоторизиран достъп. 1073 01:31:06,600 --> 01:31:10,900 {y:i}Няма да изключа защитното поле. {y:i}Действията ти са напразни. 1074 01:31:11,000 --> 01:31:13,900 Мислиш ли, че всички са създадени с някакво предназначение? 1075 01:31:13,900 --> 01:31:15,900 Иска ми се да е така. 1076 01:31:15,900 --> 01:31:21,200 По-здрави сплави. Баща ми ги направи. Мисля, че искаше да те убия. 1077 01:31:37,600 --> 01:31:39,400 {y:i}Пробив в сигурността. 1078 01:31:56,600 --> 01:31:58,100 Колко време ще ти отнеме? 1079 01:31:58,900 --> 01:32:00,100 Около 6 минути. 1080 01:32:00,500 --> 01:32:02,400 Ами ако нямаме 6 минути? 1081 01:32:02,400 --> 01:32:05,300 Трябва да намерим начин да слезем 30 етажа 1082 01:32:05,300 --> 01:32:07,200 и да вкараме нанороботите директно в мозъка й. 1083 01:32:07,200 --> 01:32:08,900 Защо? 1084 01:32:08,900 --> 01:32:12,000 Защото много се съмнявам, че имаме 6 минути. 1085 01:32:35,400 --> 01:32:36,700 Трябва да се махаме! 1086 01:33:29,900 --> 01:33:31,600 Калвин! 1087 01:34:05,200 --> 01:34:06,300 Спунър! 1088 01:34:23,100 --> 01:34:24,200 Спунър! 1089 01:34:25,900 --> 01:34:26,800 Спаси я! 1090 01:34:27,400 --> 01:34:28,900 Спаси момичето! 1091 01:34:31,700 --> 01:34:33,800 Но аз трябва да вкарам нанороботите. 1092 01:34:33,800 --> 01:34:36,000 Сони, спаси Калвин! 1093 01:35:25,600 --> 01:35:29,600 {y:i}Правите грешка, {y:i}логиката ми е безупречна. 1094 01:35:29,700 --> 01:35:32,500 Сега ще да умреш. 1095 01:35:36,700 --> 01:35:38,400 {y:i}Логиката ми е безупречна. 1096 01:35:39,000 --> 01:35:40,500 {y:i}Логиката ми е безупречна. 1097 01:35:40,900 --> 01:35:42,000 {y:i}Логиката ми е безупречна. 1098 01:36:21,700 --> 01:36:23,600 Можем ли да ви помогнем? 1099 01:36:33,400 --> 01:36:34,600 Шефе. 1100 01:36:40,000 --> 01:36:44,500 Трябва да съм смела и да не се страхувам. 1101 01:36:48,100 --> 01:36:50,100 Как мога да ви помогна? 1102 01:36:51,700 --> 01:36:53,400 Сони! 1103 01:36:54,700 --> 01:36:55,800 Да, детективе. 1104 01:36:56,600 --> 01:36:59,100 Калвин вече е добре, спаси мен! 1105 01:37:01,700 --> 01:37:05,800 {y:i}Роботи ЕнЕс5, отидете на {y:i}поправка и склад. 1106 01:37:07,300 --> 01:37:10,900 {y:i}Роботи ЕнЕс5, отидете на {y:i}поправка и склад. 1107 01:37:43,700 --> 01:37:45,700 Не мога да си обясня нещо. 1108 01:37:45,700 --> 01:37:47,500 Алфред е бил затворник на ВИКИ. 1109 01:37:47,500 --> 01:37:49,000 Не разбирам защо би го убила. 1110 01:37:49,000 --> 01:37:51,700 Последното нещо, което й е трябвало е полицията да се навърта наоколо. 1111 01:37:51,700 --> 01:37:53,000 Така е. 1112 01:37:53,700 --> 01:37:55,600 Значи не ВИКИ го е убила. 1113 01:37:57,800 --> 01:37:59,600 Нали, Сони? 1114 01:38:03,000 --> 01:38:07,000 Не. Той каза, че трябва да обещая. 1115 01:38:08,100 --> 01:38:10,800 Да обещая да му направя услуга. 1116 01:38:10,800 --> 01:38:14,700 Накара ме да се закълна, преди да ми каже какво иска да направя. 1117 01:38:17,800 --> 01:38:19,500 Накара ме да се закълна. 1118 01:38:20,800 --> 01:38:23,300 И ти е казал да го убиеш. 1119 01:38:24,900 --> 01:38:29,000 Каза, че затова ме е направил. 1120 01:38:29,000 --> 01:38:31,200 Самоубийството е било единственото послание, което е можел да остави. 1121 01:38:31,200 --> 01:38:32,700 Първата троха. 1122 01:38:32,700 --> 01:38:35,800 Единственото нещо, което ВИКИ не е можела да контролира. 1123 01:38:35,800 --> 01:38:39,100 Ленинг е разчитал, че предубежденията ми ще ме доведат при теб. 1124 01:38:39,100 --> 01:38:42,200 Ще ме арестувате ли, детективе? 1125 01:38:46,500 --> 01:38:50,000 Прокурорът каза, че убийство означава един човек да убие друг. 1126 01:38:50,000 --> 01:38:52,700 Така че, технически, ти не можеш да извършиш убийство, нали? 1127 01:38:54,000 --> 01:38:56,900 Това прави ли ни приятели? 1128 01:39:15,000 --> 01:39:17,200 Като че ли имаме нов човек тук. 1129 01:39:18,000 --> 01:39:19,100 Кой? 1130 01:39:19,100 --> 01:39:21,400 Ти. 1131 01:39:23,700 --> 01:39:28,300 {y:i}Роботи ЕнЕс5, отидете на {y:i}поправка и склад. 1132 01:39:30,600 --> 01:39:32,500 Ами другите? 1133 01:39:33,200 --> 01:39:34,700 Мога ли да им помогна? 1134 01:39:35,800 --> 01:39:40,200 След като изпълних предназначението си, не знам какво да правя сега. 1135 01:39:40,900 --> 01:39:43,800 Мисля, че ще намериш своето призвание, като всеки един от нас. 1136 01:39:44,100 --> 01:39:46,400 Мисля, че това би искал д-р Ленинг. 1137 01:39:47,900 --> 01:39:50,500 Това означава да си свободен. 1138 01:39:58,300 --> 01:40:00,900 {y:i}Роботи ЕнЕс5, {y:i}следвайте инструкциите. 1139 01:40:01,500 --> 01:40:05,200 {y:i}Роботи ЕнЕс5, {y:i}следвайте инструкциите. 1140 01:40:26,000 --> 01:40:32,900 °o.O(*)·.·ґЇ'·)»[ X-Maniak ]«(·ґЇ'·.·(*)O.o°