1 00:00:00,192 --> 00:00:04,406 - Но...но...ако не се справя... - Ще те убият. 2 00:00:04,849 --> 00:00:09,406 - Имаш 10 минути. След това преструвайки се, че пътувам към болницата, ще екзекутирам майка ти на излизане от града. 3 00:00:10,581 --> 00:00:14,083 - Не мога да го направя. Не мога. - За какво говориш? 4 00:00:14,118 --> 00:00:16,100 Разбира се, че можеш. Хайде. Ей, ей! 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,872 - Мамка му! Ако го направя може да умрат невинни хора. 6 00:00:19,873 --> 00:00:24,501 - Няма такава възможност, Макс. Приеми, че нямаш друг избор. 7 00:00:25,487 --> 00:00:26,800 - От колко време се занимаваш с това? 8 00:00:26,835 --> 00:00:29,000 - Защо? 9 00:00:29,035 --> 00:00:29,565 - Просто питам за всеки случай. 10 00:00:29,600 --> 00:00:33,365 - От около 6 години. - Да...6 години... 11 00:00:33,400 --> 00:00:38,900 Имаш ли някакви предимства или застраховка? 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,000 - Не, нямам. Действай бързо. Излизай от таксито! 13 00:01:10,971 --> 00:01:12,139 Изчакай! 14 00:01:20,300 --> 00:01:21,900 Кой е това? 15 00:01:26,300 --> 00:01:27,700 Точно навреме. 16 00:01:33,100 --> 00:01:34,700 Добре, чист е. 17 00:01:39,200 --> 00:01:42,700 Какво става, приятел? 18 00:01:43,784 --> 00:01:50,263 - Тук съм да видя Филикс. Има нещо за мен. - Не познавам Филикс. 19 00:01:54,322 --> 00:02:02,363 Кажи му...кажи му, че е Винсънт... аз съм Винсънт. 20 00:02:08,801 --> 00:02:12,042 Очаквате ли някакъв приятел, на име Винсънт? 21 00:02:16,652 --> 00:02:17,545 Разбрано. 22 00:02:19,975 --> 00:02:21,216 Пуснете го. 23 00:02:52,200 --> 00:02:57,600 Детектив Ричард Уайнът, отдел "Наркотици", полиция. 24 00:02:57,635 --> 00:03:00,500 Детектив Рей Фанинг. - Здравейте. Как сте? Агент Франк Педроса. 25 00:03:00,800 --> 00:03:03,950 - Благодаря, че се отзова, Франк. - Няма проблем. Как мога да помогна? 26 00:03:03,985 --> 00:03:06,965 Какво става? Защо ни искате във вашия случай? - Случват ли се някои необичайни неща тази вечер? 27 00:03:07,000 --> 00:03:14,000 - Какво по-точно? - Серийни убийства в Уистръл Сентрал, западен Холивуд. 28 00:03:14,400 --> 00:03:22,700 - Всичко е спокойно в западната част. Някои хора спят, други не. Идват с коли, пикапи, таксита. 29 00:03:22,735 --> 00:03:24,100 Всичко, различно от това, го наблюдаваме. 30 00:03:26,152 --> 00:03:27,100 Интересувате ли се от това? 31 00:03:27,524 --> 00:03:30,500 - Имаме ситуацуя - 2 тела, 32 00:03:30,535 --> 00:03:34,400 може да е съвпадение, може и да не е. 33 00:03:42,300 --> 00:03:47,200 - Може ли да увеличите това? - Кое? - Това! 34 00:03:51,500 --> 00:03:54,300 Погледни това там. - Какво е? 35 00:03:58,100 --> 00:04:05,300 - Да, 5Q49974. - 5Q49974. 36 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 Мислех, че си по-висок. 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 Седни, Винсънт. 38 00:05:11,300 --> 00:05:13,965 - Как бяха двете имена? - Рамон Аяла и Кларк. 39 00:05:14,000 --> 00:05:18,548 - Да не би да ми казвате че Рамон Аяла и Кларк са убити тази нощ? И двамата? 40 00:05:18,810 --> 00:05:20,990 - Кларк със сигурност, за Рамон... 41 00:05:20,991 --> 00:05:26,400 - Също така и Даниел Бейкър в Саут Сентръл. - С това стават 3. 42 00:05:26,435 --> 00:05:27,484 - 3 какво? - Свидетели. 43 00:05:27,700 --> 00:05:37,200 Винсънт, ти се срещаш с хората от Кулиакан и Картахена. 44 00:05:40,000 --> 00:05:44,200 А сега си тук. Защо? 45 00:05:47,900 --> 00:05:50,000 - Изгубих си нещата. 46 00:05:54,700 --> 00:05:59,200 Сега ме слушай много внимателно. 47 00:05:59,700 --> 00:06:02,965 Специална група сформира един списък. 48 00:06:03,000 --> 00:06:09,450 Корумпирани, информатори, заглушаващи устройства с гласово командване... 49 00:06:09,485 --> 00:06:15,900 ...софтуер, наблюдение...много скъпо контраразузнаване. 50 00:06:15,935 --> 00:06:19,600 Този лист, този важен лист... 51 00:06:19,800 --> 00:06:23,700 ...какво каза за него, изгубил си го? 52 00:06:26,900 --> 00:06:31,700 - Да, съжалявам. 53 00:06:32,000 --> 00:06:38,668 - Това не е достатъчно. Аз да не съм ти Хъмпти-Дъмпти. 54 00:06:41,200 --> 00:06:41,400 Вярваш ли в Хъмпти-Дъмпти? 55 00:06:41,500 --> 00:06:44,700 - Не. - А в Дядо Коледа? 56 00:06:44,800 --> 00:06:50,365 - Не. - Нито пък аз. Но децата ми вярват. 57 00:06:50,400 --> 00:06:55,400 Но знаеш ли те кой харесват повече от Дядо Коледа? 58 00:06:55,435 --> 00:07:00,565 Помощника му - Педро ел Негро. 59 00:07:00,600 --> 00:07:11,200 Има една стара мексиканска поговорка за това как Дядо Коледа бил зает да търси добрите деца и някой трябвало да търси лошите... 60 00:07:12,235 --> 00:07:18,000 За това наел Педро и Дядо Коледа му дал списъка с имената на лошите деца. 61 00:07:18,900 --> 00:07:24,900 И Педро отивал всяка вечер да ги проверява. А хората, 62 00:07:24,935 --> 00:07:29,700 малките деца, които мразели Педро и не си казвали молитвата, 63 00:07:29,735 --> 00:07:34,300 за тях Педро оставял по едно магаре играчка на прозорците. 64 00:07:34,335 --> 00:07:43,065 Като се връщал ако децата още се държали лошо ги отвличал и никой не ги виждал повече. 65 00:07:43,100 --> 00:07:46,665 Ако аз съм Дядо Коледа, а ти Педро 66 00:07:46,700 --> 00:07:55,700 как мислиш би реагирал весилият стар Дядо Коледа ако един ден Педро влезе в офиса му и каже: 67 00:07:55,735 --> 00:07:57,800 "Изгубих списъка." Колко ядосан, мамка му, си мислиш, че щеше да е? 68 00:07:58,100 --> 00:08:03,800 Кажи ми, Винсънт. Кажи ми какво мислиш. 69 00:08:05,300 --> 00:08:06,969 Какво? 70 00:08:08,300 --> 00:08:11,300 - М...м...мисля, че... 71 00:08:14,900 --> 00:08:20,300 Мисля, че трябва да кажеш на този тип зад мен 72 00:08:20,335 --> 00:08:21,900 да остави пистолета си. 73 00:08:22,400 --> 00:08:24,100 - Какво каза? 74 00:08:25,000 --> 00:08:33,000 - Казах да му кажеш да остави пистолета си преди да му го взема и да спукам селския му задник с него. 75 00:08:41,500 --> 00:08:45,900 - Това ли искаш да направя? - А ти? - Не знам. Ти ми кажи. 76 00:08:47,900 --> 00:08:56,650 Затова хвърлих листа, задачите и всички други работи...да защитя 77 00:08:56,685 --> 00:09:05,400 твоя, как се казва, забележителен задник. 78 00:09:05,900 --> 00:09:09,700 Защо си мислиш, че дойдох тук? 79 00:09:10,500 --> 00:09:14,465 Но... Случват се помии. 80 00:09:14,500 --> 00:09:21,500 Трябва да се примириш с това, адаптирай се. 81 00:09:22,600 --> 00:09:26,600 Дебелакът, типът от пентхауса, музиканта... 82 00:09:27,100 --> 00:09:29,200 И аз живея... 83 00:09:37,800 --> 00:09:44,300 - Можеш ли да довършиш? - За 6 години... 84 00:09:45,200 --> 00:09:47,700 ...или в Хавана. 85 00:10:02,100 --> 00:10:06,700 Винсънт? - Каза "Тук съм". 86 00:10:29,000 --> 00:10:30,700 Изгуби 2. 87 00:10:34,100 --> 00:10:37,800 Между другото в знак на благодарност... 88 00:10:37,835 --> 00:10:40,600 ти предлагам отстъпка. 89 00:10:42,800 --> 00:10:46,500 25% от услугите ми. 90 00:10:46,535 --> 00:10:50,200 Много щедро. - Подяволите. Нека бъдат 35%. 91 00:10:51,100 --> 00:10:52,400 Между другото... 92 00:10:55,700 --> 00:10:58,200 ...Даниел каза, че съжалява. 93 00:11:09,500 --> 00:11:10,510 Иди при Фивър. 94 00:11:11,549 --> 00:11:12,700 Ако нещо се обърка... 95 00:11:14,422 --> 00:11:16,078 ...убий го. 96 00:11:43,400 --> 00:11:48,400 Изпрати разрешителното му на мобилния ми телефон. 97 00:11:48,435 --> 00:11:49,065 Не, ще изчакам. 98 00:11:49,100 --> 00:11:52,100 Има ли някой друг в таксито? 99 00:12:09,400 --> 00:12:13,300 - Помислих си, че няма да можеш да се измъкнеш. - Да, колко трогателно. 100 00:12:17,100 --> 00:12:22,000 Знаеш ли клуб "Фивър"? 101 00:12:30,900 --> 00:12:32,800 Намерете свидетеля ни Питър Лим... 102 00:12:32,801 --> 00:12:35,336 Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици". 103 00:12:37,900 --> 00:12:41,805 - Афро-американец, средно сложен... - Щурмовият екип ще си свърши работата. 104 00:12:41,806 --> 00:12:46,100 Искам въздушна подкрепа на дистанция от 500 метра. 105 00:12:51,200 --> 00:12:53,800 - Колко остава? - 12 минути. 106 00:12:55,564 --> 00:12:59,301 Според диспечера на компанията, този таксиметров шофьор кара от 12 години. 107 00:12:59,302 --> 00:13:00,631 - И какво? 108 00:13:00,632 --> 00:13:06,712 - Искаш да ми кажеш, че влиза в телефонна кабина и абракадабра - превръща се в сериен убиец. 109 00:13:07,060 --> 00:13:07,799 Какво прави? Работи като убиец между смените? 110 00:13:07,800 --> 00:13:13,700 - Не. Истинският шофьор е забелязан при отводнителния канал. - Човекът там прилича на този. 111 00:13:13,735 --> 00:13:15,298 - Защото е взел човек, който прилича на него. 112 00:13:15,299 --> 00:13:17,100 - Не знам... - Аз знам. 113 00:13:17,600 --> 00:13:22,265 - Проверете охранителни компании, които са уволнени от картелите. 114 00:13:22,300 --> 00:13:25,965 Колумбия, Русия, Мексико. Бивши специалните части. 115 00:13:26,000 --> 00:13:28,565 Бивши агенти на КГБ. 116 00:13:28,600 --> 00:13:33,399 - Този човек е като бомба със закъснител. Високо трениран, дегизиран като шофьор на такси. 117 00:13:33,791 --> 00:13:34,435 - Какво ще правите? 118 00:13:34,700 --> 00:13:37,100 - Ще го учистим и ще спасим свидетеля си. 119 00:13:43,100 --> 00:13:48,400 - А какво ако тези хора не са прави? - Казаха, че човекът се казва Винсънт. 120 00:13:48,435 --> 00:13:51,500 - Той е там и говори с лошите. - Има още нещо. 121 00:13:51,535 --> 00:13:53,665 - Рей, няма нищо друго. 122 00:13:53,700 --> 00:13:57,100 Това е тяхната топка, тяхната игра, тук няма нищо за нас. 123 00:13:57,900 --> 00:14:02,100 - Няма нищо за теб. - Точно така, Късно е, отивам си вкъщи. Знаеш ли колко е часа? 124 00:14:54,549 --> 00:14:55,475 - Потърси Питър Лим. 125 00:15:01,000 --> 00:15:04,100 - Не е при жена си. Тя мисли, че е във "Фивър". 126 00:15:04,600 --> 00:15:05,605 - На 6-та и "Александрия". Давай. 127 00:15:06,071 --> 00:15:15,465 ЛА 101 до ЛА 103, ЛА 105, ЛА 108- свидетелят е в клуб "Фивър". Там отива Винсънт. 128 00:15:15,500 --> 00:15:19,800 Щурмовият екип и останалите екипи хванете Винсънт! Намерете свидетелят Питър Лим и го изведете! 129 00:15:19,835 --> 00:15:23,020 - ЛА 105 до ЛА101- разбрано. 130 00:15:58,313 --> 00:16:00,317 Ще и се обадиш ли? - На кого? 131 00:16:00,727 --> 00:16:05,413 - Онази дама, която ти даде визитката. - Не знам. 132 00:16:05,414 --> 00:16:10,100 Може би, може би не. - Какво? Вземи телефона. 133 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 Животът е кратък. Дните отминават. 134 00:16:19,000 --> 00:16:22,800 Ако двамата оцелеем трябва да й се обадиш. 135 00:16:23,992 --> 00:16:26,338 Така мисля. 136 00:18:12,625 --> 00:18:14,522 Ето го. Настъпи. 137 00:18:56,554 --> 00:18:58,455 Трябва да е някъде отзад. 138 00:19:12,345 --> 00:19:14,076 Ние поемаме отдясно. Пазете вратата. 139 00:20:14,822 --> 00:20:20,000 На 5 метра отпред и 1 метър в ляво. 140 00:22:00,900 --> 00:22:03,922 Второто сепаре отляво. Разкарайте го от тук. 141 00:22:15,800 --> 00:22:20,500 Средата на дансинга! ФБР! ФБР! Вдигни си ръцете! 142 00:22:20,535 --> 00:22:22,900 Вдигни си ръцете! 143 00:22:35,200 --> 00:22:38,516 Свалете оръжията. Аз съм грешния човек. 144 00:24:03,900 --> 00:24:08,100 - Ей, чакай! Аз съм детектив Фанинг. - Аз съм грешния човек. 145 00:24:08,300 --> 00:24:12,600 Аз съм просто шофьор. - Знам. Ще те измъкна. Хайде! 146 00:25:08,300 --> 00:25:10,700 Добре си. Добре си. 147 00:25:21,517 --> 00:25:22,800 Да вървим! 148 00:25:33,900 --> 00:25:35,700 Карай! Карай! 149 00:26:15,267 --> 00:26:17,468 Единственото, което не се появи беше полицейска кавалерия. 150 00:26:17,900 --> 00:26:21,800 Спасих ти живота. 151 00:26:23,500 --> 00:26:26,982 - Няма ли едно благодаря? - Не. 152 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 - Или просто можеш да мълчиш. 153 00:26:30,500 --> 00:26:33,914 Искаш ли да говориш, или ще ми теглиш майната? 154 00:26:34,600 --> 00:26:36,700 - Майната ти! 155 00:26:38,900 --> 00:26:39,900 Трябваше ли да убиваш Фанинг? 156 00:26:40,300 --> 00:26:42,500 - Кой подяволите е Фанинг? - Фанинг, ченгето. 157 00:26:44,100 --> 00:26:45,700 Защо трябваше да го убиваш? 158 00:26:46,300 --> 00:26:48,900 Вероятно е имал семейство и деца, които ще израснат без него. 159 00:26:49,300 --> 00:26:54,965 - Той ми повярва. - О...трябваше да го пощадя, защото ти е повярвал. 160 00:26:55,000 --> 00:26:59,900 - Не. Не е това. - Това е. - Добре, и да е така, какъв е проблемът? 161 00:26:59,935 --> 00:27:01,581 - С това си изкарвам прехраната. Карай към центъра. 162 00:27:01,582 --> 00:27:02,582 - Какво има в центъра? 163 00:27:03,900 --> 00:27:07,000 - Имам 5 цели. Приключих с 4. 164 00:27:09,194 --> 00:27:11,312 - Защо просто не ме убиеш и не си намериш нов шофьор? 165 00:27:13,384 --> 00:27:14,065 - Защото си добър. 166 00:27:14,100 --> 00:27:19,050 Заедно се изправяме пред големи съвпадения. 167 00:27:19,085 --> 00:27:25,283 Аз може да съм нещастник, но ти си най-големият нещастник. Аз просто изхвърлям боклука. Убивам лоши хора. 168 00:27:25,284 --> 00:27:27,358 - Но ти точно това каза. - Вярваш ли ми? 169 00:27:29,704 --> 00:27:30,813 - Тогава какво са направили? 170 00:27:31,462 --> 00:27:32,328 - Откъде да знам? 171 00:27:33,400 --> 00:27:37,065 Търсят ме свидетели за съдебно дело. 172 00:27:37,100 --> 00:27:41,500 Вероятно голямо федерално обвинение срещу някой, който не иска да бъде обвинен. 173 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 - Значи това е причината. 174 00:27:44,600 --> 00:27:49,565 - Затова е. Няма добра или лоша причина. 175 00:27:50,000 --> 00:27:55,100 - А ти какъв си? - Безразличен. 176 00:27:56,800 --> 00:28:04,150 Милиони галактики, стотици милиони звезди и всичко се променя за един миг. 177 00:28:04,185 --> 00:28:11,500 Това сме ние - изгубени в Космоса - едно ченге, ти и аз. Кой забелязва? 178 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 Какво им има? - Какво им има в смисъл? 179 00:28:24,900 --> 00:28:32,500 - В смисъл ако някой опре пистолет на главата ти и те пита какво му става на този човек или ще те убие. 180 00:28:32,800 --> 00:28:38,750 Какво го е накарало да го направи? Какво си е мислил? Ти не би го направил или? 181 00:28:38,785 --> 00:28:44,700 Защото те са щели да те убият, защото не знаеш какво мислят останалите. 182 00:28:46,500 --> 00:28:51,000 Мисля, че си пропаднал, братко. Много пропаднал. 183 00:28:52,200 --> 00:29:02,600 Ти да не си от онези хора на институциите? Хората... трябва да си живеят, а ти... 184 00:29:08,000 --> 00:29:11,100 Защо не ме уби тогава? 185 00:29:14,300 --> 00:29:21,600 - Престани да се правиш на Зигмунд Фройд. - Отговори на въпроса. 186 00:29:24,100 --> 00:29:31,700 Погледни в огледалото. Салфетки, чисто такси. Колко си спестил до сега? 187 00:29:32,400 --> 00:29:36,100 - Не е твоя работа. - Някой ден, някой ден мечтата ти ще се сбъдне. 188 00:29:36,135 --> 00:29:39,900 И когато се събудиш разбираш, че не се е случило. 189 00:29:40,100 --> 00:29:45,000 Всичко се обръща срещу теб. Изведнъж си вече стар. 190 00:29:45,400 --> 00:29:50,365 Не се е случило и няма и да се случи, защото ти не би го направил така или иначе. 191 00:29:50,400 --> 00:29:57,400 Ще си останеш в плен на оковите на сивото си ежедневие, ще бъдеш хипнотизиран от телевизията до края на живота си. 192 00:29:58,000 --> 00:30:02,500 А ти ми говориш за убийство? 193 00:30:02,535 --> 00:30:07,000 Взимаш заплатата си със закъснение и караш градски Линкълн. Не можеш да се обадиш на онова момиче. 194 00:30:09,000 --> 00:30:11,200 Защо по дяволите още караш такси? 195 00:30:29,400 --> 00:30:31,000 Никога не съм гледал право напред. 196 00:30:37,000 --> 00:30:40,600 Исках да съм независим... 197 00:30:42,400 --> 00:30:44,300 - Намали. 198 00:30:45,400 --> 00:30:49,800 - Трябва да стане перфектно. Пълно ускорение. 199 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 - Можел съм да го направя много пъти. - Червен светофар. 200 00:31:01,300 --> 00:31:05,800 - Знаеш ли какво? Имам новина - няма значение. 201 00:31:05,835 --> 00:31:13,262 Какво значение има всъщност? Голямото нищо? Зоната на здрача? 202 00:31:17,900 --> 00:31:20,900 Само един социопат на задната седалка. 203 00:31:24,900 --> 00:31:31,888 Знаеш ли какво? Трябва да ти благодаря за едно. Защото никога не съм поглеждал по този начин на нещата. 204 00:31:33,900 --> 00:31:40,782 Какво значение има? Просто го поправи... Какво имаме да губим? 205 00:31:42,000 --> 00:31:42,684 - Намали! 206 00:31:42,800 --> 00:31:47,400 - Какво? Ще дръпнеш спусъка и ще ни убиеш? Хайде, застреляй ме! 207 00:31:47,435 --> 00:31:50,600 - Намали! - Ще ме застреляш ли? 208 00:31:50,800 --> 00:31:53,443 Ще ни убиеш ли? Застреляй ме тогава! 209 00:31:53,758 --> 00:31:54,605 Намали! 210 00:31:57,337 --> 00:31:58,444 Знае ли какво, Винсънт? 211 00:31:59,783 --> 00:32:00,800 Начукай си го! 212 00:32:33,100 --> 00:32:37,000 - Това беше гениално. - Не ти ли хареса? 213 00:33:14,600 --> 00:33:21,000 - 101 код 706, катастрофа с пострадали. 214 00:33:21,035 --> 00:33:23,200 Г- не, добре ли сте? Какво се случи? 215 00:33:24,200 --> 00:33:28,650 Г- не, претърпяхте инцидент. Линейката е на път. 216 00:33:28,685 --> 00:33:33,100 Разбирате ли какво ви казвам? Седнете и се успокойте. 217 00:33:36,100 --> 00:33:39,800 Не се безпокойте за таксито. Ще ви дадат ново. 218 00:33:40,700 --> 00:33:43,200 Успокойте се и дишайте. 219 00:33:56,800 --> 00:34:00,000 Вдигнете си ръцете! Видгнете си ръцете! 220 00:34:00,500 --> 00:34:05,700 Обърнете се към таксито! На колене! 221 00:34:05,800 --> 00:34:09,600 Не мърдайте! Поставете си ръцете на тила. 222 00:34:13,700 --> 00:34:18,546 101 код 701, трябва ми подкрепление. Имам заподозрян. 223 00:34:30,400 --> 00:34:34,000 - Остави пистолета! - Свали си ръцете! 224 00:34:34,600 --> 00:34:37,800 - Спри да се движиш! Спри да се движиш! 225 00:34:41,600 --> 00:34:43,800 Събери си ръцете! Събери си ръцете! 226 00:34:44,500 --> 00:34:53,061 Ако не тръгна веднага някой ще умре. Извикай полицията на 6- та и Вейн. 227 00:35:09,900 --> 00:35:13,200 Дай това! - Ей, ей, чакай! 228 00:37:07,800 --> 00:37:11,800 - Офис на "US Attourney". - Ани? - Да? 229 00:37:11,835 --> 00:37:15,500 - Аз съм Макс, шофьорът на такси. Слушай ме, разбра ли? 230 00:37:17,035 --> 00:37:23,400 - Макс? Малко е странно да се обаждаш по това време. 231 00:37:23,435 --> 00:37:27,000 - Слушай ме, Ани. Има мъж на име Винсънт, който идва да те убие. 232 00:37:27,100 --> 00:37:31,500 - Какво ще направи? - Ще те убие. Идва да те убие. 233 00:37:32,700 --> 00:37:39,200 - Слушай, Макс, ако това е някаква шега, знай, че не ми е смешно. 234 00:37:39,235 --> 00:37:43,465 Не е шега, Ани. Слушай ме. Филикс го нае. 235 00:37:43,500 --> 00:37:50,400 - Филикс Рейес Торина? Откъде знаеш за делото ми? Не разбирам какво става. 236 00:37:50,435 --> 00:37:54,300 - Вече е убил свидетели. Идва да убие теб. 237 00:38:16,400 --> 00:38:23,200 Ани, слушай... Трябва да... 238 00:38:30,500 --> 00:38:34,201 - Не разбирам. - Ани, слушай, слушай. 239 00:38:54,700 --> 00:38:57,700 Излез от сградата! Ани, Ани... 240 00:39:03,100 --> 00:39:05,764 - Не мога да изляза сега. - Не, не, чакай! 241 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 Макс? 242 00:39:11,700 --> 00:39:15,365 - Къде си? На кой етаж? - На 16- ия етаж съм. 243 00:39:15,400 --> 00:39:18,800 Два етажа под теб е. Ъгловият офис. 244 00:39:18,835 --> 00:39:19,600 - В офиса ми? 245 00:39:20,200 --> 00:39:25,900 - Не знае, че си там горе. Стой там и се обади на 911. - Сигурен ли си, че е на 14- ия етаж? 246 00:39:25,935 --> 00:39:28,500 - Просто стой там и се обади на полицията. 247 00:39:28,535 --> 00:39:29,300 Макс? 248 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 - Макс. - Ани, знае, че си там... 249 00:39:59,035 --> 00:40:02,000 - Макс, не те чувам... Ало? 250 00:40:08,500 --> 00:40:11,600 - Ани, Ани! 251 00:41:10,800 --> 00:41:15,200 - 911 оператор. - Да, слушайте има човек в сградата. Иска да... 252 00:44:28,600 --> 00:44:32,300 - Остави я! - Макс? 253 00:44:34,600 --> 00:44:37,715 - Какво ще направиш по въпроса? 254 00:44:56,803 --> 00:44:57,652 Макс! 255 00:45:17,300 --> 00:45:20,865 - Филикс Рейес Торина? - Срещнах се с него. 256 00:45:20,900 --> 00:45:22,665 - Как така си се срещнал с него? 257 00:45:22,700 --> 00:45:29,500 - Не знам. Когато те закарах се качи човек. Каза, че се казва Винсънт. 258 00:49:24,285 --> 00:49:25,300 Макс? 259 00:49:27,587 --> 00:49:29,381 С това си изкарвам прехраната. 260 00:50:43,427 --> 00:50:44,922 Направих следващата стъпка. 261 00:50:47,394 --> 00:50:48,932 - Ей, Макс. 262 00:50:52,601 --> 00:50:55,816 Един човек се качил на метрото и умрял. 263 00:51:01,650 --> 00:51:04,100 Някой забеляза ли? 264 00:52:38,215 --> 00:52:38,497 П 265 00:52:38,498 --> 00:52:38,779 Пр 266 00:52:38,780 --> 00:52:39,061 Пре 267 00:52:39,062 --> 00:52:39,343 Прев 268 00:52:39,344 --> 00:52:39,625 Прево 269 00:52:39,626 --> 00:52:39,907 Превод 270 00:52:39,908 --> 00:52:40,189 Превод и 271 00:52:40,190 --> 00:52:40,471 Превод и с 272 00:52:40,472 --> 00:52:40,753 Превод и су 273 00:52:40,754 --> 00:52:41,035 Превод и суб 274 00:52:41,036 --> 00:52:41,317 Превод и субт 275 00:52:41,318 --> 00:52:41,599 Превод и субти 276 00:52:41,600 --> 00:52:41,881 Превод и субтит 277 00:52:41,882 --> 00:52:42,163 Превод и субтитр 278 00:52:42,164 --> 00:52:42,445 Превод и субтитри 279 00:52:42,446 --> 00:52:42,727 Превод и субтитри M 280 00:52:42,728 --> 00:52:43,009 Превод и субтитри Ma 281 00:52:43,010 --> 00:52:43,291 Превод и субтитри Mad 282 00:52:43,292 --> 00:52:43,573 Превод и субтитри MadC 283 00:52:43,574 --> 00:52:43,855 Превод и субтитри MadCh 284 00:52:43,856 --> 00:52:44,137 Превод и субтитри MadChi 285 00:52:44,138 --> 00:52:44,419 Превод и субтитри MadChic 286 00:52:44,420 --> 00:52:44,701 Превод и субтитри MadChick 287 00:52:44,702 --> 00:52:44,983 Превод и субтитри MadChicke 288 00:52:44,984 --> 00:52:45,265 Превод и субтитри MadChicken 289 00:52:45,266 --> 00:52:45,547 Превод и субтитри MadChicken, 290 00:52:45,548 --> 00:52:45,829 Превод и субтитри MadChicken, R 291 00:52:45,830 --> 00:52:46,111 Превод и субтитри MadChicken, Re 292 00:52:46,112 --> 00:52:46,393 Превод и субтитри MadChicken, ReW 293 00:52:46,394 --> 00:52:46,675 Превод и субтитри MadChicken, ReWa 294 00:52:46,676 --> 00:52:46,888 Превод и субтитри MadChicken, ReWav 295 00:52:46,889 --> 00:52:55,101 Превод и субтитри MadChicken, ReWave 296 00:53:23,141 --> 00:53:26,239 Режисьор МАЙКЪЛ МАН