1
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
- Добре ли сте?
- Да, добре съм приятел. Не се притеснявай.
2
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
- Добре ли си?
3
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
Наслаждавай се на живота.
4
00:00:56,365 --> 00:01:03,103
Превод и субтитри
MadChicken, ReWave
5
00:02:41,615 --> 00:02:45,465
Защо всичко винаги е заради мен?
- Не всичко е винаги заради теб,
6
00:02:45,500 --> 00:02:48,343
а заради това че се държиш
саркастично, и ти го знаеш.
7
00:02:48,345 --> 00:02:52,865
- Съжалявам, но не знам за какво говориш.
- Глупости! А срещата ти с Майкъл?
8
00:02:52,900 --> 00:02:58,648
Какво искаше да направя? Работя с този човек.
Ти си напълно способна да се оправиш с твоите глупости.
9
00:02:59,571 --> 00:03:03,788
Последният път, когато проверих,
ти спеше с мен и освен ако...
10
00:04:01,100 --> 00:04:06,900
Приятел, накъде е прекият път за летището?
- Надолу. - Благодаря.
11
00:04:34,200 --> 00:04:40,100
На къде? - Центъра, Спринг стрийт #23.
- Центъра.
12
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
Копията трябва да бъдат готови
до 7:00, разбра ли?
13
00:04:48,000 --> 00:04:52,365
Изчакай. Влезте в тази отбивка.
14
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
Оттам на север по 6-та към центъра.
15
00:04:56,200 --> 00:04:59,641
И какво, ще закъснееш. Ще работя до късно,
така че си спести сълзите.
16
00:04:59,643 --> 00:05:02,700
Ще хванем 105-а изток към 110-а.
По-бързо е.
17
00:05:02,735 --> 00:05:05,965
- Моля?
- 105-а към 110- а.
18
00:05:06,000 --> 00:05:09,565
110-а води към паркинг.
19
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
На север от Санта Моника има задръстване.
20
00:05:13,105 --> 00:05:17,165
На 110-а карат хора от Пасадена,
а те карат бавно.
21
00:05:17,200 --> 00:05:22,200
Така е, но аз излизам на Гранд и...
22
00:05:22,900 --> 00:05:26,500
Добре, правим това, което иска клиентът.
23
00:05:29,600 --> 00:05:33,600
- Минаваме ли по Баптист?
- Минаваме ли?
24
00:05:33,635 --> 00:05:34,800
- Ами ако грешиш?
25
00:05:35,000 --> 00:05:38,100
- Не мисля, че е така, но ако е...
26
00:05:38,300 --> 00:05:41,100
...пътуването е безплатно.
27
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Имаме сделка.
28
00:06:09,400 --> 00:06:13,300
Давай, кажи го.
- Да кажа какво? - Давай.
29
00:06:13,500 --> 00:06:18,200
- Изкарах късмет на светофарите.
- Това, което стана, е че ти беше прав, а аз сбърках.
30
00:06:21,183 --> 00:06:22,373
Макс.
31
00:06:31,100 --> 00:06:33,100
Може ли да увеличиш?
32
00:06:33,135 --> 00:06:34,200
- Харесвате ли класиката?
33
00:06:35,500 --> 00:06:41,300
Харесвам я. Преди свирех в гимназията.
- Нека позная. Духови инструменти?
34
00:06:41,335 --> 00:06:42,600
- Не, струнни. Никога не съм се
справяла с духовите инструменти.
35
00:06:42,800 --> 00:06:44,982
Мен би ме объркала с начина,
по който говореше по мобилния си телефон.
36
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
- Различен инструмент.
37
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
Знаеш ли, ако ме беше послушал
щяхме да сме заседнали в трафик.
38
00:06:52,235 --> 00:06:55,165
Щеше да изкараш допълнителни $5.
39
00:06:55,200 --> 00:06:59,500
- Запазете си ги. Купете си нещо специално.
Излезте навън.
40
00:07:00,100 --> 00:07:03,465
Не е голяма работа.
41
00:07:03,500 --> 00:07:07,800
- Колко таксиджии познаваш, с които
влизаш в спор за да си спестиш пари?
42
00:07:07,835 --> 00:07:11,100
- Бяхме двама, но трябваше да убия единия.
Не обичам конкуренцията.
43
00:07:15,600 --> 00:07:19,350
- Горд ли си с това, което работиш?
- Кое...това?
44
00:07:19,385 --> 00:07:21,665
Не, това е за свободното време.
45
00:07:21,700 --> 00:07:25,700
Това е цивилна работа. Плаща сметките.
46
00:07:25,735 --> 00:07:28,700
Но ще бъда най-добрия в това,
което работя...но това не е важно.
47
00:07:31,600 --> 00:07:35,800
- Какво друго?
- Занимавам се с разни неща.
48
00:07:35,835 --> 00:07:39,665
- Като? Кажи ми.
49
00:07:39,700 --> 00:07:46,655
Основавам компания за лимузини. "Островни лимузини".
Ще бъде нещо като клубна забава.
50
00:07:46,657 --> 00:07:51,000
Когато стигнеш до летището, няма да
искаш да слезеш от лимузината ми.
51
00:07:51,035 --> 00:07:54,567
Та за това работя през свободното си време
да си съставя лист с клиенти.
52
00:07:54,602 --> 00:07:56,100
Такива неща.
53
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Харесва ли ти да бъдеш адвокат?
54
00:08:03,200 --> 00:08:06,100
- Ти да не си врачка?
- Малко.
55
00:08:06,200 --> 00:08:10,100
Имаш класически черен костюм,
елегантна си...не много нафукана.
56
00:08:10,135 --> 00:08:13,800
Имаш куфарче, без което не можеш.
57
00:08:13,835 --> 00:08:18,265
И чанта...Портега.
58
00:08:18,300 --> 00:08:21,700
А ако човек влезе в таксито с меч
разбирам, че е суши готвач.
59
00:08:23,300 --> 00:08:26,065
Ти, Кларънс Даръл.
60
00:08:26,100 --> 00:08:30,800
Не, не точно. Ние защитаваме.
Аз съм ищец.
61
00:08:30,835 --> 00:08:33,000
- Голямо дело?
- Да.
62
00:09:14,600 --> 00:09:17,350
Трябва да си призная, че беше бързо.
- Разбира се.
63
00:09:17,385 --> 00:09:20,100
Не отговори на въпроса ми.
64
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
Харесва ли ти това, което работиш?
65
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
- Да.
66
00:09:28,800 --> 00:09:30,600
- Но не и днес.
67
00:09:31,400 --> 00:09:35,050
Не, напротив. Не мога да дочакам.
68
00:09:35,085 --> 00:09:38,065
Обичам да седя в съда.
69
00:09:38,100 --> 00:09:44,233
Но в същото време получавам това
неприятно усещане в нощта преди делото.
70
00:10:00,200 --> 00:10:05,265
- Мисля, че ще загубя, мисля че делото не е добро,
доказателствата ми не са добри,
71
00:10:05,300 --> 00:10:10,200
не съм подготвена добре, хората ще разберат,
че не знам какво правя...
72
00:10:10,235 --> 00:10:13,165
Представлявам Министерството на правосъдието.
73
00:10:13,200 --> 00:10:18,300
Смятам, че изявлението ми ще стане банално в
най-важния момент и журито ще ми се смее.
74
00:10:22,400 --> 00:10:28,700
Тогава плача. Не повръщам, много хора
повръщат. Аз имам здрав стомах.
75
00:10:28,735 --> 00:10:33,300
Тогава се стягам, пренаписвам изявлението си...
76
00:10:33,879 --> 00:10:37,500
Работя над доказателствата си и това
правя до края на живота ми.
77
00:10:37,535 --> 00:10:41,000
Това ми е ежедневието.
78
00:10:42,500 --> 00:10:47,065
Когато сутринта дойде, вече съм добре.
79
00:10:47,100 --> 00:10:51,259
- Имаш нужда от почивка.
- Току що имах почивка на магистралата.
80
00:10:51,260 --> 00:10:53,975
Не, не в такси. Трябва да ти се изчистят мислите.
81
00:10:53,976 --> 00:10:59,500
Да се уединиш в хармония.
- Кога последно ти си си взимал почивка?
82
00:10:59,501 --> 00:11:01,652
- Аз съм на почивка през цялото време.
- Колко често?
83
00:11:01,653 --> 00:11:04,581
- Десетки пъти дневно.
На любимото ми място.
84
00:11:10,600 --> 00:11:12,565
Малко местенце за отдих.
85
00:11:12,600 --> 00:11:16,900
Когато нещата станат трудни се измъквам
за 5 минути и просто отивам там.
86
00:11:17,800 --> 00:11:21,700
И просто се концентрирам в едно голямо нищо.
87
00:11:27,800 --> 00:11:33,320
Ето, вземи го. - О, не, не. Не мога.
- Вземи го, защото имаш нужда много повече от мен.
88
00:11:34,250 --> 00:11:36,159
Ще ти момогне, гарантирам ти.
89
00:11:50,200 --> 00:11:55,300
Благодаря, Макс.
- Разбий ги.
90
00:12:31,800 --> 00:12:39,500
Не знам, в случай че някога искаш да разследваш
някоя компания или...
91
00:13:54,300 --> 00:13:59,500
Ей, извинявай. Не те чух. Ела.
92
00:14:00,000 --> 00:14:02,700
Ще те взема.
93
00:14:06,900 --> 00:14:11,000
На къде?
- Улица Саут Юниън #1039.
94
00:14:11,035 --> 00:14:13,500
Разбрано.
95
00:14:27,500 --> 00:14:31,650
Колко време ще отнеме?
- 7 минути.
96
00:14:31,685 --> 00:14:34,965
7, не 8 не 6...
97
00:14:35,000 --> 00:14:39,350
2 минути от 110-а до Норманди, от Норманди до Венис - 3
след това още 1 и 1...
98
00:14:39,385 --> 00:14:42,565
...ако стане нещо непредвидено.
- Има ли проблем да засичам?
99
00:14:42,600 --> 00:14:45,850
Няма проблем. - Ако нещо се обърка ще
получа ли безплатен превоз?
100
00:14:45,885 --> 00:14:49,100
- Ще получиш извинение.
Приключих с безплатните возения за днес.
101
00:14:49,135 --> 00:14:51,400
- С кого?
- С някого.
102
00:14:51,435 --> 00:14:52,000
Среща ли имаш с нея?
103
00:14:53,500 --> 00:14:55,365
За първи път в Лос Анжелис?
104
00:14:55,400 --> 00:15:00,700
Не, да ти кажа всеки път като
дойда искам вече да си тръгвам.
105
00:15:00,735 --> 00:15:04,200
Чувствам се изолиран.
Такъв съм си.
106
00:15:04,235 --> 00:15:06,965
На теб харесва ли ти?
- Това е домът ми.
107
00:15:07,000 --> 00:15:12,900
17 милиона души. Това е една от 5-те най-развити
страни в света. Никой не познава никого.
108
00:15:12,935 --> 00:15:16,865
Четох за един, който се качил на метрото
и умрял.
109
00:15:16,900 --> 00:15:24,200
6 часа се возил преди някой да разбере, че трупът
му прави обиколки на Лос Анжелис.
110
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
Никой не забелязва.
111
00:15:31,500 --> 00:15:33,600
Това е най-чистото такси,
в което съм се качвал.
112
00:15:34,200 --> 00:15:35,765
Нормален превоз?
113
00:15:35,800 --> 00:15:39,232
- Да, сменяме се с този, който е на дневна смяна.
- Повече ли ти харесва?
114
00:15:40,159 --> 00:15:43,800
- Да, хората са по-отпуснати, по-малко стрес,
по- малко трафик, по- големи бакшиши.
115
00:15:43,835 --> 00:15:44,500
- А какви са преимуществата?
116
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
- Не е такава работа.
117
00:15:47,200 --> 00:15:49,865
Не смятам да работя дълго време това.
118
00:15:49,900 --> 00:15:55,400
Само временно, докато изгладя нещата.
- От колко време си таксиметров шофьор?
119
00:15:55,470 --> 00:15:56,600
- 12 години.
120
00:15:57,400 --> 00:16:01,800
Така ли, и какви неща изглаждаш?
121
00:16:09,400 --> 00:16:12,165
- Един бизнесплан.
Не се засягай, но...
122
00:16:12,200 --> 00:16:20,200
- Ясно, ти си човек, който прави,
а не само говори. Това е хубаво.
123
00:16:27,000 --> 00:16:30,965
7 минути. Много си добър.
124
00:16:31,000 --> 00:16:33,465
Имах късмет на светофарите.
- Предполагам, че нямаш разписанието им.
125
00:16:37,000 --> 00:16:41,700
Ще сключвам сделка с недвижими имоти.
Има 5 места, които трябва да посетя.
126
00:16:41,735 --> 00:16:46,065
Имам среща с приятели и след това работа в 6 часа.
Искам да ме закараш.
127
00:16:46,100 --> 00:16:49,800
- Няма проблем, но има правила.
128
00:16:49,835 --> 00:16:54,500
- Правила? Този човек не ти плаща справедливо.
По колко изкарваш на смяна?
129
00:16:55,300 --> 00:17:00,644
- По 350-400.
- Виж сега, ще ти дам 600.
130
00:17:02,000 --> 00:17:03,465
- Не знам...
131
00:17:03,500 --> 00:17:08,400
- Получаваш допълнителни 100 за услугата,
а аз не трябва да си търся друг превоз.
132
00:17:08,435 --> 00:17:12,500
- Не знам...
- Напротив, знаеш.
133
00:17:12,827 --> 00:17:13,631
- 600...
134
00:17:14,400 --> 00:17:17,800
- Супер. Имаме сделка.
Ето ти 300 сега. Как се казваш?
135
00:17:18,000 --> 00:17:18,900
- Макс.
136
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
- Аз съм Винсънт.
- Добре.
137
00:17:25,500 --> 00:17:27,265
Не мога да стоя тук. Не е паркинг.
138
00:17:27,300 --> 00:17:29,800
- Ще те чакам на другия вход зад сградата.
139
00:17:46,100 --> 00:17:50,000
Определено тук нищо не се случва.
140
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
О, не! Подяволите!
141
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Какво подяволите?!
142
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
Човече, добре ли си?
Подяволите!
143
00:19:10,400 --> 00:19:14,100
Падна върху таксито ми!
144
00:19:14,900 --> 00:19:18,300
Падна върху шибаното такси!
145
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
Мисля че е мъртъв.
- Добро предположение.
146
00:19:28,500 --> 00:19:32,900
- Ти си го убил?
- Не, застрелях го. Куршумите и падането го убиха.
147
00:19:37,600 --> 00:19:39,900
Не мърдай, Макс.
148
00:19:41,700 --> 00:19:45,500
Свали си ръцете. Свали си ръцете!
- Добре, добре.
149
00:19:50,069 --> 00:19:51,410
Отвори багажника.
150
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
- Какво?
- Отвори багажника.
151
00:19:59,385 --> 00:20:02,400
Какво правиш?
- Махам го от покрива.
152
00:20:02,500 --> 00:20:06,800
Не ме чуваш ли, или какво?
Опитвам се да създавам хигиена.
153
00:20:08,300 --> 00:20:13,200
Определено е мъртав.
Хвани му ръцете.
154
00:20:13,235 --> 00:20:15,000
- Не мога.
- Хвани му китката.
155
00:20:19,100 --> 00:20:24,600
- Държиш ли?
- Изплъзва се.
156
00:20:47,500 --> 00:20:51,900
Ей, защо просто не вземеш таксито?
- Да взема таксито?
157
00:20:51,935 --> 00:20:54,865
Да, вземи го. Аз ще си трая.
Просто ще си трая.
158
00:20:54,900 --> 00:20:59,100
Дори не знаят кой го кара. Никога
не проверяват. Просто го вземи.
159
00:20:59,500 --> 00:21:01,365
Аз или ти...
160
00:21:01,400 --> 00:21:05,100
- Обещаваш ли да не казваш на никого?
- Да, да.
161
00:21:06,000 --> 00:21:07,665
Обещавам.
162
00:21:07,700 --> 00:21:09,400
- Качвай се в шибаната кола!
163
00:21:09,516 --> 00:21:11,363
- Можеш...можеш да...
- Качвай се в колата!
164
00:22:28,199 --> 00:22:29,201
Рамон.
165
00:22:36,389 --> 00:22:38,071
Рамон!
166
00:23:42,100 --> 00:23:44,965
Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици".
167
00:23:45,000 --> 00:23:49,216
Изпратете два патрула и един
детектив на Саут Юниън #1039.
168
00:23:49,218 --> 00:23:51,808
И се свържете с отдела, имаме престъпление.
169
00:23:51,809 --> 00:23:53,825
Разбрано, Саут Юниън #1039.
170
00:24:05,700 --> 00:24:09,165
Какво правиш?
- Оправям седалките.
171
00:24:09,200 --> 00:24:14,100
Седим на зелено, остави седалките.
172
00:24:22,200 --> 00:24:27,600
Ще си чистиш таксито, когато приключим тук.
Сега се концентрирай върху работата - каране.
173
00:24:30,100 --> 00:24:32,900
Авениа #7565.
174
00:24:33,400 --> 00:24:39,100
Колко време ще отнеме?
- Не знам, 17 минути.
175
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Какво?
176
00:24:41,800 --> 00:24:43,465
Не, не, чакай.
177
00:24:43,500 --> 00:24:46,050
- Казах ти, че трябва да спрем на
няколко места тази вечер.
178
00:24:46,085 --> 00:24:48,600
- Не, ти каза, че трябва да навестиш някои приятели.
- Казах нечии приятели.
179
00:24:49,400 --> 00:24:53,100
Ти си карай таксито, аз ще си
свърша моята работа.
180
00:24:53,600 --> 00:24:57,650
Тази вечер можеш да излезеш със $700 напред.
181
00:24:57,685 --> 00:25:01,700
Не се опитвам да те ядосам или нещо такова, но не мога
да те возя наоколо. Та ти уби човека.
182
00:25:01,735 --> 00:25:02,900
Това не ми е работата.
183
00:25:02,935 --> 00:25:04,100
- Тази вечер е.
184
00:25:05,000 --> 00:25:06,600
- Ти не разбираш.
185
00:25:07,300 --> 00:25:12,100
Аз съм замесен. Не съм готов за това.
186
00:25:12,200 --> 00:25:14,465
- Ей, ей. Ти си стресиран.
- Да, така е.
187
00:25:14,500 --> 00:25:19,700
- Стресиран си, разбирам. Просто
продължавай да дишаш. Остани спокоен.
188
00:25:20,200 --> 00:25:22,450
Дишаш ли?
- Подяволите!
189
00:25:22,485 --> 00:25:24,700
- Дишаш ли?
- Да. - Това е добре.
190
00:25:29,000 --> 00:25:30,665
Виж сега каква е работата.
191
00:25:30,700 --> 00:25:35,400
Ти ще ме возиш тази вечер.
Хвърлих човек през прозореца...
192
00:25:35,435 --> 00:25:40,100
...той умря...минаваме на план Б.
193
00:25:40,135 --> 00:25:40,700
Още ли дишаш?
194
00:25:41,400 --> 00:25:45,165
Трябва да направим най-доброто.
Да се адаптираме в непозната среда.
195
00:25:45,200 --> 00:25:48,550
Случват се гадности, какво да
се направи. Преодоляваме го.
196
00:25:48,585 --> 00:25:51,900
- За какво говориш?
Та ти хвърли човек през прозореца.
197
00:25:51,935 --> 00:25:53,400
- Не съм го хвърлил, той падна.
198
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
- Но какво ти направи?
199
00:25:56,400 --> 00:25:59,665
- Какво?
- Какво ти направи?
200
00:25:59,700 --> 00:26:04,700
- Нищо, аз го срещнах тази нощ.
- И го уби просто така?
201
00:26:04,735 --> 00:26:07,300
А какво, трябва да убивам хора
след като ги опозная?
202
00:26:07,600 --> 00:26:14,300
6 милиарда души на планетата щяха да загазят
заради един дебелак. - Но кой беше той?
203
00:26:14,335 --> 00:26:15,765
- Какво значение има?
204
00:26:15,800 --> 00:26:18,350
Чувал ли си за Уанда?
- Да, знам за Уанда.
205
00:26:18,385 --> 00:26:20,165
- Десетки хиляди убити преди залеза.
206
00:26:20,200 --> 00:26:25,800
Никой не е убивал хора толкова бързо
след Нагазаки и Хирошима.
207
00:26:25,835 --> 00:26:27,065
Присъедини ли се към амнистия?
208
00:26:27,100 --> 00:26:31,200
Някаква връзка с Грийн Пийс? Не.
209
00:26:31,300 --> 00:26:34,300
Убих един дебелак, а ти го
направи на голям проблем.
210
00:26:34,335 --> 00:26:35,665
Аз не познавам Уандци.
211
00:26:35,700 --> 00:26:37,900
- Не познаваше и човека в багажника, нали?
212
00:26:41,100 --> 00:26:44,100
За да се почустваш по-добре ще
ти кажа, че той беше престъпник.
213
00:26:44,135 --> 00:26:46,700
Замесен беше в постоянна престъпна дейност.
214
00:26:47,410 --> 00:26:50,294
- И ти какво направи? Просто изхвърли боклука?
- Да, нещо такова.
215
00:26:51,214 --> 00:26:52,369
Отбийте вдясно!
216
00:26:52,370 --> 00:26:53,370
Подяволите!
217
00:26:55,500 --> 00:26:57,400
Отърви се от тях.
- Как?
218
00:26:57,500 --> 00:27:01,300
- Ти си шофьор. Измъкни се с приказки.
219
00:27:05,000 --> 00:27:09,275
Моля те, не прави нищо.
- Тогава не ги оставяй да ме притиснат.
220
00:27:09,277 --> 00:27:10,399
Тук на мястото за паркиране.
221
00:27:10,400 --> 00:27:14,629
Не мога да повярвам. - Повярвай.
- Недей! Аз ще говоря с тях.
222
00:27:18,200 --> 00:27:23,955
Вероятно е женен, има хубави деца
и жена му е бременна...
223
00:27:24,665 --> 00:27:28,061
- Аз ще се погрижа за това.
Да, само секунда.
224
00:27:30,300 --> 00:27:34,100
Ей, как сте? Партньорът ми ще
ви зададе някои въпроси.
225
00:27:34,135 --> 00:27:35,700
Документите на колата.
226
00:27:40,600 --> 00:27:44,600
Спряхме ви, защото стъклото ви е счупено.
227
00:27:45,700 --> 00:27:48,500
Всичко наред ли е?
- Да, полицай.
228
00:27:49,900 --> 00:27:52,400
- Човече, бой с храна ли си правил тук?
- Да.
229
00:27:57,400 --> 00:27:59,600
- Това кръв ли е по стъклото ви?
230
00:28:00,600 --> 00:28:04,400
- Да...да...
231
00:28:05,400 --> 00:28:08,265
Ударих сърна.
- Ударил си сърна?
232
00:28:11,300 --> 00:28:14,900
Бях се разсеял.
- Сърна от Саут Сентръл?
233
00:28:15,000 --> 00:28:20,500
- Побягна към колата,
не можах да я избегна.
234
00:28:20,535 --> 00:28:21,800
- Зашо още возите клиент?
235
00:28:22,200 --> 00:28:26,365
- Ами мислех да го оставя по пътя ми.
236
00:28:26,400 --> 00:28:30,200
- Да, но не е безопасно да карате.
Ще изчакаме да дойде пътна помощ.
237
00:28:30,235 --> 00:28:34,700
Ще ви помоля да отворите багажника
и да излезете от колата.
238
00:28:34,735 --> 00:28:37,498
Господине, съжалявам, но трябва
да си хванете друго такси.
239
00:28:37,499 --> 00:28:39,922
- Всичко това необходимо ли е?
Аз съм само на половин миля от тук.
240
00:28:39,923 --> 00:28:43,000
- Да, сър, страхувам се че е.
Излезте от колата. Вие също. Хайде.
241
00:28:44,018 --> 00:28:45,854
- Ако отвориш багажника, те отиват вътре.
242
00:28:45,889 --> 00:28:47,200
- Знаете ли, беше дълга вечер.
243
00:28:49,300 --> 00:28:53,474
Плюс това има телефон там.
Оставете ме. Това е първият ми клиент.
244
00:28:53,684 --> 00:28:55,700
- Излезте от таксито и отворете
багажника. Хайде.
245
00:28:58,700 --> 00:29:01,500
Излезте. Вие също, господине. Моля.
246
00:29:09,900 --> 00:29:12,500
Партньоре, трябва да вървим!
247
00:29:12,900 --> 00:29:16,100
Отидете право в гаража.
Приятна вечер, сър.
248
00:29:38,456 --> 00:29:39,290
Спри тук.
249
00:30:05,600 --> 00:30:08,400
Ръцете на волана. Ще те завържа.
- Защо?
250
00:30:08,401 --> 00:30:10,375
- Защото аз казвам така.
251
00:30:21,178 --> 00:30:23,769
Макс, Макс...
Там ли си, кучи сине?!
252
00:30:26,450 --> 00:30:29,899
Кой е това?
- Лени...това е просто диспечера.
253
00:30:32,383 --> 00:30:34,756
Макс, знам че си там.
Отговори на проклетото обаждане.
254
00:30:34,757 --> 00:30:35,921
- Какво става, ако не отговориш?
255
00:30:35,956 --> 00:30:37,798
- Продължава да се обажда.
256
00:30:37,799 --> 00:30:39,593
Макс, отговори.
257
00:30:45,138 --> 00:30:46,106
Не го прецаквай.
258
00:30:48,300 --> 00:30:51,850
Да, Лени. Какво става? Аз съм.
259
00:30:51,885 --> 00:30:55,400
- Обадиха се ченгетата и казаха,
че си счупил таксито.
260
00:30:55,435 --> 00:30:56,465
- Да, и?
261
00:30:56,500 --> 00:31:01,700
- Как мислиш, че бих реагирал ако
ченге ми каже, че си ударил сърна?
262
00:31:01,735 --> 00:31:05,417
- Не, не. Блъснах се в нея, не съм...
263
00:31:05,452 --> 00:31:09,100
- Няма значение как и защо,
ти ще го платиш.
264
00:31:13,800 --> 00:31:17,000
- Било е инцидент. Не си отговорен.
265
00:31:17,035 --> 00:31:19,365
- Беше инцидент. Не съм отговорен.
266
00:31:19,400 --> 00:31:22,842
- Глупости, мисля че си отговорен.
Ще се отрази на джоба ти.
267
00:31:22,843 --> 00:31:24,699
- Кажи му, че ще му завреш
таксито в дебелия задник.
268
00:31:24,700 --> 00:31:26,832
- Не мога, това е шефът ми.
- Е, и?
269
00:31:26,833 --> 00:31:28,965
- Ще си изгубя работата.
- Не, няма.
270
00:31:30,531 --> 00:31:32,902
- Там ли си, говоря на теб.
Макс, Макс?
271
00:31:33,253 --> 00:31:35,125
- Той нищо няма да ти плаща.
272
00:31:35,235 --> 00:31:36,500
- Кой подяволите е това?
273
00:31:40,500 --> 00:31:46,151
- Албърт Рикардо, щатски адвокат. В момента съм
клиент на това такси. Ще ви докладвам на ДНВ.
274
00:31:46,518 --> 00:31:48,110
- Това не ме вълнува много.
275
00:31:48,635 --> 00:31:52,900
- Не те вълнува? Как може да не те вълнува?
Виж сега, ти се опитваш да изнудваш работещ човек.
276
00:31:52,935 --> 00:31:56,427
Освен това знаеш, че
застраховката ти ще покрие щетите.
277
00:31:56,428 --> 00:31:58,839
И какво се опитваш да постигнеш,
саркастичен глупак?
278
00:31:59,735 --> 00:32:00,200
- Аз просто се опитвах да...
279
00:32:00,700 --> 00:32:03,462
- Кажи го на него.
Кажи му, че е задник. Хайде.
280
00:32:03,679 --> 00:32:05,152
- Ти си задник!
281
00:32:05,700 --> 00:32:11,200
- Кажи му, че ако пак направи този номер, ще трябва да
му завреш шибаното жълто такси в дебелия задник.
282
00:32:12,100 --> 00:32:20,100
- И следващият път, ако пак направиш този номер,
ще трябва да ти завра жълтото такси в дебелия задник.
283
00:32:51,800 --> 00:32:54,900
Да?
- Г- н Бърк, един човек ви търси.
284
00:32:54,935 --> 00:32:58,700
- Той идентифицира ли се?
- Да, направи го.
285
00:32:59,900 --> 00:33:01,600
- Добре, пращай го.
286
00:33:27,800 --> 00:33:30,800
Ей, в таксито съм.
287
00:33:34,300 --> 00:33:37,100
Тук съм - в пресечката.
288
00:33:54,000 --> 00:33:58,700
О, да. Тук съм, в таксито.
Завързан съм.
289
00:33:58,735 --> 00:34:00,851
Благодаря ви, благорадя ви.
290
00:34:02,114 --> 00:34:04,780
Ей, човече, виж.
Трябва да се измъкна от тук.
291
00:34:05,200 --> 00:34:06,988
- Какво има? Какво става?
292
00:34:06,989 --> 00:34:12,150
- Виж, завързан съм. Тоя ме завърза. Горе в сградата е,
прави някакви смахнати неща, трябва да се измъкна.
293
00:34:12,400 --> 00:34:16,131
- Тоя те е завързал?
- Да, завързан съм. Трябва да извикаш ченгетата.
294
00:34:16,360 --> 00:34:18,566
- Ти ебаваш ли се с мен?
- Ти базикаш ли се?
295
00:34:18,567 --> 00:34:20,401
- Изглеждам ли сякаш се базикам?
296
00:34:22,035 --> 00:34:24,700
- Не виждаш ли, че ръцете ми
са завързани за волана?
297
00:34:25,000 --> 00:34:28,150
- Въобще не ми пука за какво са завързани.
298
00:34:28,185 --> 00:34:31,300
Ще те очистя.
- Не стреляй бе, човек.
299
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
Ей, приятелче!
300
00:34:54,600 --> 00:34:57,550
Това куфарчето ми ли е?
- Това куфарчето ти ли е?
301
00:34:57,551 --> 00:35:02,500
Да, то е. Защо, да не искаш да ми благодариш?
302
00:35:03,100 --> 00:35:05,500
Какво още имаш?
303
00:35:10,675 --> 00:35:11,588
Мамка му!
304
00:35:50,300 --> 00:35:54,331
Когато привличаш внимание, ще
умират хора, които не трябва.
305
00:35:55,035 --> 00:35:55,400
Разбираш ли?
306
00:35:55,800 --> 00:35:58,127
- Да.
- Така ли?
307
00:36:06,300 --> 00:36:11,700
Ей, нова новина. Изпреварваме графика.
308
00:36:11,735 --> 00:36:12,600
Харесваш ли джаз?
309
00:36:12,635 --> 00:36:13,600
- Моля?
310
00:36:13,800 --> 00:36:17,200
- Джаз. Харесваш ли джаз?
311
00:36:17,235 --> 00:36:18,100
- Не много.
312
00:36:19,200 --> 00:36:22,400
- Казаха ми за един клуб в Криншоу.
313
00:36:23,500 --> 00:36:32,000
Всички велики музиканти са свирили там -
Декстър Гордън, Джон Мингъс, Чад Пейпър.
314
00:36:32,100 --> 00:36:34,300
Довърши и си купи нещо за пиене.
315
00:36:44,700 --> 00:36:46,965
Как се казва - Рамон?
316
00:36:47,000 --> 00:36:53,848
- Рамон Аяла имахме среща, той не дойде,
дойдох да го търся и намерих това.
317
00:36:53,849 --> 00:36:55,891
- От колко време работиш с този човек?
318
00:36:56,700 --> 00:37:01,142
- От 4 месеца. Играч на ниско ниво.
Дистрибутор, свързан с Филикс.
319
00:37:01,505 --> 00:37:03,109
- Филикс Корина?
320
00:37:03,135 --> 00:37:07,200
Федералните го преследват.
Не искат никой да се доближава.
321
00:37:07,235 --> 00:37:09,265
- От кога полицията работи с федералните?
322
00:37:09,300 --> 00:37:12,865
- Ако и те се включат, ще ни вземат всичките
неща и ще ни откраднат случая. Какъв е смисълът?
323
00:37:12,900 --> 00:37:22,800
- Смисълът е, че ако мой човек падне от прозореца и има
отпечатъци на задника от Филикс, случаят е мой.
324
00:37:22,835 --> 00:37:27,200
- Има ли престъпление тук?
Убийство? Има ли труп?
325
00:37:27,235 --> 00:37:29,285
- Виждам само счупено стъкло.
- И кръв.
326
00:37:29,664 --> 00:37:36,000
- Тук при стъклата има още
петна от кръв, там също.
327
00:37:45,600 --> 00:37:50,700
Рамон е паднал от този прозорец и се е размазал.
328
00:37:50,735 --> 00:37:54,000
Има стъкла навсякъде.
329
00:37:54,400 --> 00:37:55,765
- Може би е скочил.
330
00:37:55,800 --> 00:38:01,500
- Разбира се, депресиран е, и затова скача
от 4-я етаж на главата си. Така е по добре.
331
00:38:01,535 --> 00:38:05,300
Това ми стига за целия ден.
332
00:38:06,300 --> 00:38:10,000
- Ей Рей, дръж!
333
00:38:13,000 --> 00:38:16,200
- От скоро ли е?
- Още се усеща миризмата му.
334
00:38:20,185 --> 00:38:24,293
Едно такси е паркирало тук. Двама
души са се разкарвали из квартала.
335
00:38:24,294 --> 00:38:27,900
- Описание? Видя ли нещо?
336
00:38:27,935 --> 00:38:29,300
- Имало е само чаши и бутилки от Кола.
337
00:38:29,400 --> 00:38:33,000
- Има 4000 таксита в Лос Анжелис.
Нещо друго?
338
00:38:33,500 --> 00:38:37,500
- Добре. Продължавайте да търсите.
339
00:38:37,600 --> 00:38:44,650
- Помните ли една сделка в Оуклънд, когато таксиметров
шофьор обикаля цяла нощ, уби трима души и накрая се самоуби?
340
00:38:44,685 --> 00:38:48,666
- Да, човекът се побърка. И какво?
- Този детектив от Оуклънд, как му беше името...
341
00:38:48,942 --> 00:38:51,401
Шофьорът нямаше криминално
досие и умствени заболявания.
342
00:38:51,735 --> 00:39:02,500
Застреля трима души, а после и себе си. Както и да е,
детективът винаги смяташе, че е имало и друг човек в таксито.
343
00:39:31,100 --> 00:39:33,800
Трябва да се науча да слушам джаз.
344
00:39:34,300 --> 00:39:40,000
- Нежна мелодия, нищо предвидено.
345
00:39:40,300 --> 00:39:43,200
Импровизация.
346
00:40:06,400 --> 00:40:15,100
Повечето хора в следващите 10 години, същата работа, същото
ежедневие, всичко е едно и също и се повтаря отново и отново.
347
00:40:15,135 --> 00:40:20,097
Ние тук дори не знаем къде
ще сме след 10 минути.
348
00:40:37,600 --> 00:40:42,300
Кой е този на тромпета?
- Това е Дениъл, собственикът.
349
00:40:43,700 --> 00:40:48,100
- Страхотно. Мисля, че ще го черпя едно питие.
350
00:40:49,100 --> 00:40:51,300
- Разбира се, скъпи.
351
00:40:57,800 --> 00:41:02,665
Бях на 19 и си купих билети за тук.
352
00:41:02,700 --> 00:41:08,300
Парите не бяха важни. Просто исках
да се занимавам с музика.
353
00:41:08,335 --> 00:41:15,700
22 юли 1964г. - кой мислите
влезе през тази врата?
354
00:41:15,735 --> 00:41:16,300
Маилс Дейвис.
355
00:41:17,100 --> 00:41:18,800
Така беше.
356
00:41:19,300 --> 00:41:24,550
Става въпрос за най-печения човек на света.
357
00:41:24,585 --> 00:41:29,765
Правеше записи в "Колумбия".
358
00:41:29,800 --> 00:41:36,800
Преди да се усетя вече се качи на сцената
и свиреше с оркестъра. - Не може да бъде.
359
00:41:36,835 --> 00:41:39,765
Беше страшно. Човекът беше толкова фокусиран.
360
00:41:39,800 --> 00:41:49,100
А и без това си беше страшен. Всеки в клуба знаеше,
че не можеш просто така да го заговориш.
361
00:41:49,135 --> 00:41:53,100
Изглеждаше сякаш си почиваше,
но всъщност преценяше всичко.
362
00:41:53,135 --> 00:41:57,300
Имаше една млада двойка, която
се опита да се здрависа с него.
363
00:41:57,335 --> 00:41:59,065
"Здравейте. Името ми е..."
364
00:41:59,100 --> 00:42:04,465
Разкарай се копелдак и взимай
тъпата си кучка със себе си.
365
00:42:04,500 --> 00:42:13,325
Това беше Маилс. Такъв беше в
музикалната си стихия - бесен.
366
00:42:13,584 --> 00:42:14,900
- Но ти успя да говориш с него?
367
00:42:16,200 --> 00:42:20,483
- Нещо по-добро - свирих за около 20 минути.
- Невероятно.
368
00:42:20,814 --> 00:42:21,414
- Как се справи?
369
00:42:21,900 --> 00:42:26,300
- Наистина си загазил, когато
свириш до Маилс Дейвис.
370
00:42:26,335 --> 00:42:28,100
Но той ме покри.
371
00:42:28,500 --> 00:42:31,800
- Какво каза?
- Каза една дума - супер.
372
00:42:32,500 --> 00:42:36,465
- Супер?
- Да. - Само това?
373
00:42:37,447 --> 00:42:40,700
Да. Бях добър, но не бях готов.
Искаше да каже да му се обадя, когато съм готов.
374
00:42:40,735 --> 00:42:42,565
- А ти обади ли се?
- Не.
375
00:42:42,600 --> 00:42:51,500
Отказах се. Занимавах се с други неща и,
когато се върнах към музиката сезонът беше приключил.
376
00:42:51,700 --> 00:43:00,900
Но знаеш ли...през 1945г. тази нощ беше
доста над моето възприемане. Тук в тази стая.
377
00:43:06,200 --> 00:43:07,800
- Прекрасна история.
378
00:43:08,900 --> 00:43:13,800
Трябва да я разкажа на хората
в Кулакон и Картахена.
379
00:43:26,200 --> 00:43:31,100
- Познаваш хора в Кулакон и Картахена?
380
00:43:32,700 --> 00:43:36,000
Тъкмо си мислех, че си пич.
381
00:43:36,900 --> 00:43:39,900
- Такъв съм. Имам чудесна работа с договор.
382
00:43:41,200 --> 00:43:49,300
- Стига, човече. Това е минало. Тъкмо ти хареса
човека как свири. Нека посвирим малко джаз. Хайде.
383
00:43:49,335 --> 00:43:54,000
- Знаеш ли, това е смешно, когато го казваш ти.
384
00:43:57,100 --> 00:44:01,397
Ще ти задам въпрос.
- Какъв въпрос?
385
00:44:02,550 --> 00:44:06,859
Въпрос за джаза. И ти трябва
да отговориш вярно или грешно.
386
00:44:08,007 --> 00:44:09,603
Изчезваш тази вечер.
387
00:44:10,000 --> 00:44:17,600
- Ако изляза от тук тази вечер, ще отида толкова
далеч, че ще е същото като да съм мъртъв. И още нещо.
388
00:44:17,635 --> 00:44:22,265
Хората на Филикс, които те изпратиха тук...
389
00:44:22,300 --> 00:44:31,100
...кажи им, че съжалявам. Не можах да устоя,
трябваше да играя с топката
390
00:44:31,135 --> 00:44:38,100
и да вляза отново вътре,
но аз не отивам отново там.
391
00:44:42,500 --> 00:44:46,600
Давай.
392
00:44:46,635 --> 00:44:49,665
- Къде се е научил да свири Майлс?
- Не знам нищо повече за Майлс.
393
00:44:49,700 --> 00:44:52,500
- Кажи ми.
- Музикалното училище.
394
00:44:53,500 --> 00:45:01,165
Бил е в музикално училище, нали?
- Баща му е бил зъболекар в Сан Луис. Инвестирал е доста пари
395
00:45:01,200 --> 00:45:07,000
и е изпратил Майлс го е изпратил в музикалното
училище Джулиар в Ню Йорк през 1945г.
396
00:45:20,600 --> 00:45:29,800
- След това напуска Джулиард и отива в Чарли Паркър
на 52-а улица за следващите 3 години.
397
00:45:50,600 --> 00:45:58,500
Трябва да намеря такси.
- Макс!
398
00:46:05,200 --> 00:46:07,500
- Аз не си играя.
399
00:46:09,600 --> 00:46:16,800
- Играеш си, човече.
Той отговори правилно, но ти го уби.
400
00:46:23,896 --> 00:46:26,229
- Какъв му е проблемът на този човек?
401
00:46:26,230 --> 00:46:27,230
Макс, Макс!
402
00:46:36,000 --> 00:46:38,300
- Имаш нещо за шофьора ми?
403
00:46:38,335 --> 00:46:39,701
- Кой си ти?
404
00:46:39,705 --> 00:46:41,874
- Същият човек, с който говори предния път.
405
00:46:42,553 --> 00:46:45,732
Майката на Макс ме побърква.
Дай му да говори, моля.
406
00:46:45,733 --> 00:46:46,636
- Изчакай.
407
00:46:46,935 --> 00:46:49,600
Внимателно.
408
00:46:52,400 --> 00:46:57,356
- Майка ти се обажда на всеки 10 минути.
Защо не се появи? Добре ли си? Къде си?
409
00:46:57,358 --> 00:46:58,666
- Да се появиш за какво?
410
00:47:00,539 --> 00:47:01,800
- Кажи и, че няма да успея тази вечер.
411
00:47:01,902 --> 00:47:04,442
- Аз нямам нищо общо. Кажи й го ти.
412
00:47:04,647 --> 00:47:05,716
- Да се появиш за какво?
413
00:47:08,441 --> 00:47:09,465
- Тя е в болница.
414
00:47:09,500 --> 00:47:13,600
- Посещаваш я всяка вечер?
- Да, какво значение има?
415
00:47:13,635 --> 00:47:14,965
- Ако не се появиш ще провалиш реда.
- И какво?
416
00:47:15,000 --> 00:47:22,000
- Хората ще започнат да те търсят,
това такси, това не е добре.
417
00:47:22,035 --> 00:47:25,117
- Няма да те заведа да видиш майка ми.
418
00:47:25,152 --> 00:47:28,200
- От кога това подлежи на преговори?
419
00:47:33,900 --> 00:47:36,200
Два коридора напред и един наляво.
420
00:47:43,845 --> 00:47:44,842
Цветя.
421
00:47:45,100 --> 00:47:48,900
- Това е загуба на пари. Няма да я трогне.
422
00:47:49,400 --> 00:47:53,000
- Ако теб те държат в една стая 9 месеца...
423
00:47:56,700 --> 00:47:59,400
Хората купуват цветя.
424
00:47:59,900 --> 00:48:02,700
Извинете, задръжте рестото.
425
00:48:18,600 --> 00:48:21,400
- За кой?
- Пети, мерси.
426
00:48:31,800 --> 00:48:34,450
- Добра вечер ли имате?
427
00:48:34,485 --> 00:48:37,100
- Нищо особено. Вие?
428
00:49:19,900 --> 00:49:21,300
- Здравей, мамо.
429
00:49:23,600 --> 00:49:26,195
- Звънях, звънях...
430
00:49:26,196 --> 00:49:27,665
- Знам, имах спешно повикване.
431
00:49:27,700 --> 00:49:32,348
- Какъв е проблемът да ми се обадиш?
Аз лежа тук и си мисля, че ти се е случило нещо ужасно.
432
00:49:33,070 --> 00:49:35,369
- Донесох ти цветя.
- За какво са ми цветя?
433
00:49:35,404 --> 00:49:38,200
- Да те развеселят.
- Как?
434
00:49:38,235 --> 00:49:42,800
- Пръскаш пари за неща, от които няма нужда.
435
00:49:42,835 --> 00:49:43,765
- Нещо да кажеш?
436
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Аз не ти купих цветя, мамо.
Той го направи. - Кой?
437
00:49:57,300 --> 00:49:59,000
Как се казваш?
438
00:49:59,700 --> 00:50:03,300
Съжалявам, синът ми е груб.
- Няма проблем, госпожо.
439
00:50:03,335 --> 00:50:06,900
- Ти си платил за цветята?
440
00:50:06,935 --> 00:50:10,000
Красиви са.
441
00:50:16,458 --> 00:50:17,854
Нали така, Макс?
442
00:50:21,300 --> 00:50:24,900
- Мамо, това е Винсънт.
Винсънт, това е майка ми, Айда.
443
00:50:28,500 --> 00:50:30,900
- Много се радвам да се запознаем, г-жо Торш.
444
00:50:31,137 --> 00:50:32,600
- О, просто ми казвай Айда.
445
00:50:32,970 --> 00:50:33,778
- Айда.
446
00:50:34,194 --> 00:50:38,790
Аз бях с Макс, когато получи обаждането.
- И вие дойдохте чак до тук, за да ме видите?
447
00:50:39,069 --> 00:50:39,791
- Няма проблем, госпожо.
448
00:50:41,100 --> 00:50:46,700
- Кажете го на сина ми. Трябва да му
опреш пистолет в главата, за да дойде.
449
00:50:46,735 --> 00:50:49,592
Вие трябва да сте един от важните клиенти на Макс?
450
00:50:50,000 --> 00:50:53,765
- Клиент? Знаете ли, предпочитам да
ме възприемате като негов приятел.
451
00:50:53,800 --> 00:50:59,306
- Макс никога не е имал много приятели. Винаги си
говореше сам на огледалото. Не е здравословно.
452
00:50:59,720 --> 00:51:01,471
Мамо, много пъти съм те молил да не правиш това.
453
00:51:02,030 --> 00:51:05,976
- Да правя какво?
- Не говори за мен сякаш ме няма в стаята.
454
00:51:06,314 --> 00:51:07,502
- Какви ги говори?
455
00:51:07,537 --> 00:51:10,977
- Казва, че е тук в стаята.
456
00:51:11,012 --> 00:51:12,500
- Да, тук си.
457
00:51:12,900 --> 00:51:15,100
Звучи толкова различно.
- Знам.
458
00:51:16,427 --> 00:51:20,813
Но съм сигурен, че сте много горда с него.
Започна от нулата.
459
00:51:20,848 --> 00:51:25,200
Виж го сега - тук, Вегас...
460
00:51:25,235 --> 00:51:27,865
- Мамо, мамо! Той не се интересува от тези неща.
461
00:51:27,900 --> 00:51:32,200
Дойдох да те видя, видях те,
изглеждаш добре, да вървим.
462
00:51:32,235 --> 00:51:34,300
Не, не, не. Много съм заинтересован. Моля.
463
00:51:34,335 --> 00:51:37,100
- Компания за лимузини.
- Така ли?
464
00:51:37,800 --> 00:51:39,800
- Ще вози известни хора.
465
00:51:39,900 --> 00:51:43,600
Известни хора? Компания за лимузини?
466
00:51:43,635 --> 00:51:46,500
Какво постижение.
- Как ти беше името?
467
00:51:46,535 --> 00:51:51,200
- Името ми е Винсънт.
- Ще дойдеш ли отново?
468
00:51:51,235 --> 00:51:56,100
- Не, в града съм само за вечерта.
- Когато отново дойдеш... - Разбира се.
469
00:53:27,700 --> 00:53:33,600
Всичките ми неща бяха вътре.
Това беше моята работа.
470
00:53:37,000 --> 00:53:39,200
Да видим какво още можеш да направиш.
471
00:53:43,700 --> 00:53:47,200
Имам 4 убити тази вечер.
Може би единият е твоя човек.
472
00:53:51,400 --> 00:53:54,683
- Не, това не е Рамон.
Дай да видя този.
473
00:54:00,000 --> 00:54:04,200
Не, следващия.
- Знаеш ли какво е интересното?
474
00:54:04,700 --> 00:54:09,900
Тези тримата дойдоха преди половин час.
475
00:54:10,100 --> 00:54:15,700
Но гърдите на последния...не съм сигурен.
- Какво ще рече това?
476
00:54:16,000 --> 00:54:21,450
Два в гърдите, един в главата.
477
00:54:21,485 --> 00:54:26,900
Този човек стреля на точни откоси.
Две дупки на няколко милиметра една от друга.
478
00:54:38,800 --> 00:54:40,800
Виждаш ли за какво говоря?
479
00:54:42,700 --> 00:54:47,200
- Мамка му! Може ли да използвам телефона ти?
480
00:54:52,400 --> 00:54:55,124
Хайде, хайде. Събуди се.
481
00:55:08,700 --> 00:55:09,900
Ало?
482
00:55:10,800 --> 00:55:18,165
Хей, Фанинг е. В моргата съм.
Познай кой лежи тук.
483
00:55:18,200 --> 00:55:24,800
Силвестър Кларк криминален адвокат,
превърнал се в адвокат престъпник.
484
00:55:24,835 --> 00:55:27,665
Включително и Рамон, който той представлява.
485
00:55:27,700 --> 00:55:32,400
И двамата са в бизнеса с наркотици.
486
00:55:32,435 --> 00:55:35,965
Нещо става.
Надявам се, че федералните знаят за това.
487
00:55:36,000 --> 00:55:42,700
Изчакай. Ще ти звънна до 30 минути.
- Добре.
488
00:55:47,800 --> 00:55:53,400
Отиваме на едно място, наречено
Елроу Деъл на булевард Вашингтон.
489
00:55:53,435 --> 00:55:56,700
- В коя част на Вашингтон?
- Провери.
490
00:55:59,500 --> 00:56:01,700
Лимузини, а?
491
00:56:02,100 --> 00:56:03,565
- Не започвай.
492
00:56:03,600 --> 00:56:05,765
- Не аз лъжа майка си.
493
00:56:05,800 --> 00:56:09,600
- Тя чува това, което иска да чуе.
Не я заблуждавам.
494
00:56:09,635 --> 00:56:12,967
- Да, бе. Може би чува това, което и казваш.
495
00:56:13,002 --> 00:56:16,300
- Това, което и казвам, го знам само аз. Никой друг.
496
00:56:16,600 --> 00:56:21,000
И какво има на Елроу Деъл?
- Просто карай.
497
00:56:21,200 --> 00:56:28,100
Пълни са с недостатъци.
Не харесват собствените си животи.
498
00:56:28,135 --> 00:56:30,700
Вместо това си го изкарват на теб.
499
00:56:31,500 --> 00:56:32,865
- А ти?
500
00:56:32,900 --> 00:56:35,300
- Баща ми беше такъв.
501
00:56:35,400 --> 00:56:36,665
- Майките са по-лоши.
502
00:56:36,700 --> 00:56:39,600
- Не, майка ми умря преди да я запомня.
503
00:56:39,635 --> 00:56:41,100
- Какво се е случило с баща ти?
504
00:56:42,100 --> 00:56:53,200
- Мразеше всичко, което правех. Напи се,
преби ме, сиропиталища, връщах се при него...
505
00:56:53,235 --> 00:56:54,500
- И после какво?
506
00:56:58,200 --> 00:56:59,603
- Убих го.
507
00:57:00,500 --> 00:57:02,200
Бях на 12.
508
00:57:11,500 --> 00:57:13,300
Шегувам се.
509
00:57:15,100 --> 00:57:17,600
Почина от болест на черния дроб.
510
00:57:19,900 --> 00:57:23,400
- Човече, съжалявам.
- Не, не съжаляваш.
511
00:57:38,100 --> 00:57:42,310
Това, че караш само временно е
някаква глупост, нали?
512
00:57:42,717 --> 00:57:44,207
- Не е глупост.
513
00:57:45,200 --> 00:57:46,765
- 12 години не е временно, Макс.
514
00:57:46,800 --> 00:57:51,286
- Събирам парите. Застраховки,
връзки. Затягам нещата.
515
00:57:51,408 --> 00:57:54,965
Подходящият клиент няма просто
да се качи и да седне на седалките.
516
00:57:55,000 --> 00:58:04,300
Защото "Островни лимузини" е повече от просто возене.
Нека го наречем нещо като приживяване в клуб.
517
00:58:06,717 --> 00:58:07,745
Ще бъде перфектно.
518
00:58:08,900 --> 00:58:15,700
Перфектно.
- Тук завий надясно.
519
00:58:34,400 --> 00:58:37,400
Дай ми портфейла.
- Добре, но за какво?
520
00:58:38,300 --> 00:58:43,565
- Ще ти го пазя. Тези хора ще те претърсят.
- Кой ще търси?
521
00:58:43,600 --> 00:58:49,900
- Хората вътре. Отиди и попитай
за Филикс. Той те очаква.
522
00:58:49,935 --> 00:58:52,867
- Филикс. Как изглежда?
- Не знам. Никога не съм го виждал.
523
00:58:52,902 --> 00:58:55,565
- Кой е той?
- Един от хората, които ме наеха.
524
00:58:55,600 --> 00:59:01,850
- Не разбирам.
- Ти какво си мислиш - че нощта е свършила и приключихме?
525
00:59:01,885 --> 00:59:06,659
Ще влезеш вътре, ще се представиш
за мен и всичко ще мине като по вода.
526
00:59:06,840 --> 00:59:08,447
- Защо тогава ти не отидеш?
- Аз не се срещам с хора.
527
00:59:08,448 --> 00:59:11,505
Много е рисковано за мен, а ти
няма да го прецакаш.
528
00:59:12,107 --> 00:59:15,400
Имам договор с шефовете им.
Тези типове не трябва да ме виждат.
529
00:59:15,435 --> 00:59:19,400
Те не знаят как изглеждам.
530
00:59:19,435 --> 00:59:23,065
- Но...но...ако не се справя...
- Ще те убият.
531
00:59:23,100 --> 00:59:28,439
- Имаш 10 минути. След това преструвайки се, че пътувам към
болницата, ще екзекутирам майка ти на излизане от града.