1 00:00:45,600 --> 00:00:48,200 - Добре ли сте? - Да, добре съм приятел. Не се притеснявай. 2 00:00:48,700 --> 00:00:50,900 - Добре ли си? 3 00:00:51,800 --> 00:00:53,400 Наслаждавай се на живота. 4 00:00:56,365 --> 00:01:03,103 Превод и субтитри MadChicken, ReWave 5 00:02:41,615 --> 00:02:45,465 Защо всичко винаги е заради мен? - Не всичко е винаги заради теб, 6 00:02:45,500 --> 00:02:48,343 а заради това че се държиш саркастично, и ти го знаеш. 7 00:02:48,345 --> 00:02:52,865 - Съжалявам, но не знам за какво говориш. - Глупости! А срещата ти с Майкъл? 8 00:02:52,900 --> 00:02:58,648 Какво искаше да направя? Работя с този човек. Ти си напълно способна да се оправиш с твоите глупости. 9 00:02:59,571 --> 00:03:03,788 Последният път, когато проверих, ти спеше с мен и освен ако... 10 00:04:01,100 --> 00:04:06,900 Приятел, накъде е прекият път за летището? - Надолу. - Благодаря. 11 00:04:34,200 --> 00:04:40,100 На къде? - Центъра, Спринг стрийт #23. - Центъра. 12 00:04:43,300 --> 00:04:47,300 Копията трябва да бъдат готови до 7:00, разбра ли? 13 00:04:48,000 --> 00:04:52,365 Изчакай. Влезте в тази отбивка. 14 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 Оттам на север по 6-та към центъра. 15 00:04:56,200 --> 00:04:59,641 И какво, ще закъснееш. Ще работя до късно, така че си спести сълзите. 16 00:04:59,643 --> 00:05:02,700 Ще хванем 105-а изток към 110-а. По-бързо е. 17 00:05:02,735 --> 00:05:05,965 - Моля? - 105-а към 110- а. 18 00:05:06,000 --> 00:05:09,565 110-а води към паркинг. 19 00:05:09,600 --> 00:05:12,300 На север от Санта Моника има задръстване. 20 00:05:13,105 --> 00:05:17,165 На 110-а карат хора от Пасадена, а те карат бавно. 21 00:05:17,200 --> 00:05:22,200 Така е, но аз излизам на Гранд и... 22 00:05:22,900 --> 00:05:26,500 Добре, правим това, което иска клиентът. 23 00:05:29,600 --> 00:05:33,600 - Минаваме ли по Баптист? - Минаваме ли? 24 00:05:33,635 --> 00:05:34,800 - Ами ако грешиш? 25 00:05:35,000 --> 00:05:38,100 - Не мисля, че е така, но ако е... 26 00:05:38,300 --> 00:05:41,100 ...пътуването е безплатно. 27 00:05:42,800 --> 00:05:45,600 Имаме сделка. 28 00:06:09,400 --> 00:06:13,300 Давай, кажи го. - Да кажа какво? - Давай. 29 00:06:13,500 --> 00:06:18,200 - Изкарах късмет на светофарите. - Това, което стана, е че ти беше прав, а аз сбърках. 30 00:06:21,183 --> 00:06:22,373 Макс. 31 00:06:31,100 --> 00:06:33,100 Може ли да увеличиш? 32 00:06:33,135 --> 00:06:34,200 - Харесвате ли класиката? 33 00:06:35,500 --> 00:06:41,300 Харесвам я. Преди свирех в гимназията. - Нека позная. Духови инструменти? 34 00:06:41,335 --> 00:06:42,600 - Не, струнни. Никога не съм се справяла с духовите инструменти. 35 00:06:42,800 --> 00:06:44,982 Мен би ме объркала с начина, по който говореше по мобилния си телефон. 36 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 - Различен инструмент. 37 00:06:48,800 --> 00:06:52,200 Знаеш ли, ако ме беше послушал щяхме да сме заседнали в трафик. 38 00:06:52,235 --> 00:06:55,165 Щеше да изкараш допълнителни $5. 39 00:06:55,200 --> 00:06:59,500 - Запазете си ги. Купете си нещо специално. Излезте навън. 40 00:07:00,100 --> 00:07:03,465 Не е голяма работа. 41 00:07:03,500 --> 00:07:07,800 - Колко таксиджии познаваш, с които влизаш в спор за да си спестиш пари? 42 00:07:07,835 --> 00:07:11,100 - Бяхме двама, но трябваше да убия единия. Не обичам конкуренцията. 43 00:07:15,600 --> 00:07:19,350 - Горд ли си с това, което работиш? - Кое...това? 44 00:07:19,385 --> 00:07:21,665 Не, това е за свободното време. 45 00:07:21,700 --> 00:07:25,700 Това е цивилна работа. Плаща сметките. 46 00:07:25,735 --> 00:07:28,700 Но ще бъда най-добрия в това, което работя...но това не е важно. 47 00:07:31,600 --> 00:07:35,800 - Какво друго? - Занимавам се с разни неща. 48 00:07:35,835 --> 00:07:39,665 - Като? Кажи ми. 49 00:07:39,700 --> 00:07:46,655 Основавам компания за лимузини. "Островни лимузини". Ще бъде нещо като клубна забава. 50 00:07:46,657 --> 00:07:51,000 Когато стигнеш до летището, няма да искаш да слезеш от лимузината ми. 51 00:07:51,035 --> 00:07:54,567 Та за това работя през свободното си време да си съставя лист с клиенти. 52 00:07:54,602 --> 00:07:56,100 Такива неща. 53 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 Харесва ли ти да бъдеш адвокат? 54 00:08:03,200 --> 00:08:06,100 - Ти да не си врачка? - Малко. 55 00:08:06,200 --> 00:08:10,100 Имаш класически черен костюм, елегантна си...не много нафукана. 56 00:08:10,135 --> 00:08:13,800 Имаш куфарче, без което не можеш. 57 00:08:13,835 --> 00:08:18,265 И чанта...Портега. 58 00:08:18,300 --> 00:08:21,700 А ако човек влезе в таксито с меч разбирам, че е суши готвач. 59 00:08:23,300 --> 00:08:26,065 Ти, Кларънс Даръл. 60 00:08:26,100 --> 00:08:30,800 Не, не точно. Ние защитаваме. Аз съм ищец. 61 00:08:30,835 --> 00:08:33,000 - Голямо дело? - Да. 62 00:09:14,600 --> 00:09:17,350 Трябва да си призная, че беше бързо. - Разбира се. 63 00:09:17,385 --> 00:09:20,100 Не отговори на въпроса ми. 64 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 Харесва ли ти това, което работиш? 65 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 - Да. 66 00:09:28,800 --> 00:09:30,600 - Но не и днес. 67 00:09:31,400 --> 00:09:35,050 Не, напротив. Не мога да дочакам. 68 00:09:35,085 --> 00:09:38,065 Обичам да седя в съда. 69 00:09:38,100 --> 00:09:44,233 Но в същото време получавам това неприятно усещане в нощта преди делото. 70 00:10:00,200 --> 00:10:05,265 - Мисля, че ще загубя, мисля че делото не е добро, доказателствата ми не са добри, 71 00:10:05,300 --> 00:10:10,200 не съм подготвена добре, хората ще разберат, че не знам какво правя... 72 00:10:10,235 --> 00:10:13,165 Представлявам Министерството на правосъдието. 73 00:10:13,200 --> 00:10:18,300 Смятам, че изявлението ми ще стане банално в най-важния момент и журито ще ми се смее. 74 00:10:22,400 --> 00:10:28,700 Тогава плача. Не повръщам, много хора повръщат. Аз имам здрав стомах. 75 00:10:28,735 --> 00:10:33,300 Тогава се стягам, пренаписвам изявлението си... 76 00:10:33,879 --> 00:10:37,500 Работя над доказателствата си и това правя до края на живота ми. 77 00:10:37,535 --> 00:10:41,000 Това ми е ежедневието. 78 00:10:42,500 --> 00:10:47,065 Когато сутринта дойде, вече съм добре. 79 00:10:47,100 --> 00:10:51,259 - Имаш нужда от почивка. - Току що имах почивка на магистралата. 80 00:10:51,260 --> 00:10:53,975 Не, не в такси. Трябва да ти се изчистят мислите. 81 00:10:53,976 --> 00:10:59,500 Да се уединиш в хармония. - Кога последно ти си си взимал почивка? 82 00:10:59,501 --> 00:11:01,652 - Аз съм на почивка през цялото време. - Колко често? 83 00:11:01,653 --> 00:11:04,581 - Десетки пъти дневно. На любимото ми място. 84 00:11:10,600 --> 00:11:12,565 Малко местенце за отдих. 85 00:11:12,600 --> 00:11:16,900 Когато нещата станат трудни се измъквам за 5 минути и просто отивам там. 86 00:11:17,800 --> 00:11:21,700 И просто се концентрирам в едно голямо нищо. 87 00:11:27,800 --> 00:11:33,320 Ето, вземи го. - О, не, не. Не мога. - Вземи го, защото имаш нужда много повече от мен. 88 00:11:34,250 --> 00:11:36,159 Ще ти момогне, гарантирам ти. 89 00:11:50,200 --> 00:11:55,300 Благодаря, Макс. - Разбий ги. 90 00:12:31,800 --> 00:12:39,500 Не знам, в случай че някога искаш да разследваш някоя компания или... 91 00:13:54,300 --> 00:13:59,500 Ей, извинявай. Не те чух. Ела. 92 00:14:00,000 --> 00:14:02,700 Ще те взема. 93 00:14:06,900 --> 00:14:11,000 На къде? - Улица Саут Юниън #1039. 94 00:14:11,035 --> 00:14:13,500 Разбрано. 95 00:14:27,500 --> 00:14:31,650 Колко време ще отнеме? - 7 минути. 96 00:14:31,685 --> 00:14:34,965 7, не 8 не 6... 97 00:14:35,000 --> 00:14:39,350 2 минути от 110-а до Норманди, от Норманди до Венис - 3 след това още 1 и 1... 98 00:14:39,385 --> 00:14:42,565 ...ако стане нещо непредвидено. - Има ли проблем да засичам? 99 00:14:42,600 --> 00:14:45,850 Няма проблем. - Ако нещо се обърка ще получа ли безплатен превоз? 100 00:14:45,885 --> 00:14:49,100 - Ще получиш извинение. Приключих с безплатните возения за днес. 101 00:14:49,135 --> 00:14:51,400 - С кого? - С някого. 102 00:14:51,435 --> 00:14:52,000 Среща ли имаш с нея? 103 00:14:53,500 --> 00:14:55,365 За първи път в Лос Анжелис? 104 00:14:55,400 --> 00:15:00,700 Не, да ти кажа всеки път като дойда искам вече да си тръгвам. 105 00:15:00,735 --> 00:15:04,200 Чувствам се изолиран. Такъв съм си. 106 00:15:04,235 --> 00:15:06,965 На теб харесва ли ти? - Това е домът ми. 107 00:15:07,000 --> 00:15:12,900 17 милиона души. Това е една от 5-те най-развити страни в света. Никой не познава никого. 108 00:15:12,935 --> 00:15:16,865 Четох за един, който се качил на метрото и умрял. 109 00:15:16,900 --> 00:15:24,200 6 часа се возил преди някой да разбере, че трупът му прави обиколки на Лос Анжелис. 110 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 Никой не забелязва. 111 00:15:31,500 --> 00:15:33,600 Това е най-чистото такси, в което съм се качвал. 112 00:15:34,200 --> 00:15:35,765 Нормален превоз? 113 00:15:35,800 --> 00:15:39,232 - Да, сменяме се с този, който е на дневна смяна. - Повече ли ти харесва? 114 00:15:40,159 --> 00:15:43,800 - Да, хората са по-отпуснати, по-малко стрес, по- малко трафик, по- големи бакшиши. 115 00:15:43,835 --> 00:15:44,500 - А какви са преимуществата? 116 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 - Не е такава работа. 117 00:15:47,200 --> 00:15:49,865 Не смятам да работя дълго време това. 118 00:15:49,900 --> 00:15:55,400 Само временно, докато изгладя нещата. - От колко време си таксиметров шофьор? 119 00:15:55,470 --> 00:15:56,600 - 12 години. 120 00:15:57,400 --> 00:16:01,800 Така ли, и какви неща изглаждаш? 121 00:16:09,400 --> 00:16:12,165 - Един бизнесплан. Не се засягай, но... 122 00:16:12,200 --> 00:16:20,200 - Ясно, ти си човек, който прави, а не само говори. Това е хубаво. 123 00:16:27,000 --> 00:16:30,965 7 минути. Много си добър. 124 00:16:31,000 --> 00:16:33,465 Имах късмет на светофарите. - Предполагам, че нямаш разписанието им. 125 00:16:37,000 --> 00:16:41,700 Ще сключвам сделка с недвижими имоти. Има 5 места, които трябва да посетя. 126 00:16:41,735 --> 00:16:46,065 Имам среща с приятели и след това работа в 6 часа. Искам да ме закараш. 127 00:16:46,100 --> 00:16:49,800 - Няма проблем, но има правила. 128 00:16:49,835 --> 00:16:54,500 - Правила? Този човек не ти плаща справедливо. По колко изкарваш на смяна? 129 00:16:55,300 --> 00:17:00,644 - По 350-400. - Виж сега, ще ти дам 600. 130 00:17:02,000 --> 00:17:03,465 - Не знам... 131 00:17:03,500 --> 00:17:08,400 - Получаваш допълнителни 100 за услугата, а аз не трябва да си търся друг превоз. 132 00:17:08,435 --> 00:17:12,500 - Не знам... - Напротив, знаеш. 133 00:17:12,827 --> 00:17:13,631 - 600... 134 00:17:14,400 --> 00:17:17,800 - Супер. Имаме сделка. Ето ти 300 сега. Как се казваш? 135 00:17:18,000 --> 00:17:18,900 - Макс. 136 00:17:19,400 --> 00:17:22,000 - Аз съм Винсънт. - Добре. 137 00:17:25,500 --> 00:17:27,265 Не мога да стоя тук. Не е паркинг. 138 00:17:27,300 --> 00:17:29,800 - Ще те чакам на другия вход зад сградата. 139 00:17:46,100 --> 00:17:50,000 Определено тук нищо не се случва. 140 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 О, не! Подяволите! 141 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 Какво подяволите?! 142 00:19:01,900 --> 00:19:04,700 Човече, добре ли си? Подяволите! 143 00:19:10,400 --> 00:19:14,100 Падна върху таксито ми! 144 00:19:14,900 --> 00:19:18,300 Падна върху шибаното такси! 145 00:19:18,800 --> 00:19:22,400 Мисля че е мъртъв. - Добро предположение. 146 00:19:28,500 --> 00:19:32,900 - Ти си го убил? - Не, застрелях го. Куршумите и падането го убиха. 147 00:19:37,600 --> 00:19:39,900 Не мърдай, Макс. 148 00:19:41,700 --> 00:19:45,500 Свали си ръцете. Свали си ръцете! - Добре, добре. 149 00:19:50,069 --> 00:19:51,410 Отвори багажника. 150 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 - Какво? - Отвори багажника. 151 00:19:59,385 --> 00:20:02,400 Какво правиш? - Махам го от покрива. 152 00:20:02,500 --> 00:20:06,800 Не ме чуваш ли, или какво? Опитвам се да създавам хигиена. 153 00:20:08,300 --> 00:20:13,200 Определено е мъртав. Хвани му ръцете. 154 00:20:13,235 --> 00:20:15,000 - Не мога. - Хвани му китката. 155 00:20:19,100 --> 00:20:24,600 - Държиш ли? - Изплъзва се. 156 00:20:47,500 --> 00:20:51,900 Ей, защо просто не вземеш таксито? - Да взема таксито? 157 00:20:51,935 --> 00:20:54,865 Да, вземи го. Аз ще си трая. Просто ще си трая. 158 00:20:54,900 --> 00:20:59,100 Дори не знаят кой го кара. Никога не проверяват. Просто го вземи. 159 00:20:59,500 --> 00:21:01,365 Аз или ти... 160 00:21:01,400 --> 00:21:05,100 - Обещаваш ли да не казваш на никого? - Да, да. 161 00:21:06,000 --> 00:21:07,665 Обещавам. 162 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 - Качвай се в шибаната кола! 163 00:21:09,516 --> 00:21:11,363 - Можеш...можеш да... - Качвай се в колата! 164 00:22:28,199 --> 00:22:29,201 Рамон. 165 00:22:36,389 --> 00:22:38,071 Рамон! 166 00:23:42,100 --> 00:23:44,965 Аз съм детектив Фанинг, отдел "Наркотици". 167 00:23:45,000 --> 00:23:49,216 Изпратете два патрула и един детектив на Саут Юниън #1039. 168 00:23:49,218 --> 00:23:51,808 И се свържете с отдела, имаме престъпление. 169 00:23:51,809 --> 00:23:53,825 Разбрано, Саут Юниън #1039. 170 00:24:05,700 --> 00:24:09,165 Какво правиш? - Оправям седалките. 171 00:24:09,200 --> 00:24:14,100 Седим на зелено, остави седалките. 172 00:24:22,200 --> 00:24:27,600 Ще си чистиш таксито, когато приключим тук. Сега се концентрирай върху работата - каране. 173 00:24:30,100 --> 00:24:32,900 Авениа #7565. 174 00:24:33,400 --> 00:24:39,100 Колко време ще отнеме? - Не знам, 17 минути. 175 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Какво? 176 00:24:41,800 --> 00:24:43,465 Не, не, чакай. 177 00:24:43,500 --> 00:24:46,050 - Казах ти, че трябва да спрем на няколко места тази вечер. 178 00:24:46,085 --> 00:24:48,600 - Не, ти каза, че трябва да навестиш някои приятели. - Казах нечии приятели. 179 00:24:49,400 --> 00:24:53,100 Ти си карай таксито, аз ще си свърша моята работа. 180 00:24:53,600 --> 00:24:57,650 Тази вечер можеш да излезеш със $700 напред. 181 00:24:57,685 --> 00:25:01,700 Не се опитвам да те ядосам или нещо такова, но не мога да те возя наоколо. Та ти уби човека. 182 00:25:01,735 --> 00:25:02,900 Това не ми е работата. 183 00:25:02,935 --> 00:25:04,100 - Тази вечер е. 184 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 - Ти не разбираш. 185 00:25:07,300 --> 00:25:12,100 Аз съм замесен. Не съм готов за това. 186 00:25:12,200 --> 00:25:14,465 - Ей, ей. Ти си стресиран. - Да, така е. 187 00:25:14,500 --> 00:25:19,700 - Стресиран си, разбирам. Просто продължавай да дишаш. Остани спокоен. 188 00:25:20,200 --> 00:25:22,450 Дишаш ли? - Подяволите! 189 00:25:22,485 --> 00:25:24,700 - Дишаш ли? - Да. - Това е добре. 190 00:25:29,000 --> 00:25:30,665 Виж сега каква е работата. 191 00:25:30,700 --> 00:25:35,400 Ти ще ме возиш тази вечер. Хвърлих човек през прозореца... 192 00:25:35,435 --> 00:25:40,100 ...той умря...минаваме на план Б. 193 00:25:40,135 --> 00:25:40,700 Още ли дишаш? 194 00:25:41,400 --> 00:25:45,165 Трябва да направим най-доброто. Да се адаптираме в непозната среда. 195 00:25:45,200 --> 00:25:48,550 Случват се гадности, какво да се направи. Преодоляваме го. 196 00:25:48,585 --> 00:25:51,900 - За какво говориш? Та ти хвърли човек през прозореца. 197 00:25:51,935 --> 00:25:53,400 - Не съм го хвърлил, той падна. 198 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 - Но какво ти направи? 199 00:25:56,400 --> 00:25:59,665 - Какво? - Какво ти направи? 200 00:25:59,700 --> 00:26:04,700 - Нищо, аз го срещнах тази нощ. - И го уби просто така? 201 00:26:04,735 --> 00:26:07,300 А какво, трябва да убивам хора след като ги опозная? 202 00:26:07,600 --> 00:26:14,300 6 милиарда души на планетата щяха да загазят заради един дебелак. - Но кой беше той? 203 00:26:14,335 --> 00:26:15,765 - Какво значение има? 204 00:26:15,800 --> 00:26:18,350 Чувал ли си за Уанда? - Да, знам за Уанда. 205 00:26:18,385 --> 00:26:20,165 - Десетки хиляди убити преди залеза. 206 00:26:20,200 --> 00:26:25,800 Никой не е убивал хора толкова бързо след Нагазаки и Хирошима. 207 00:26:25,835 --> 00:26:27,065 Присъедини ли се към амнистия? 208 00:26:27,100 --> 00:26:31,200 Някаква връзка с Грийн Пийс? Не. 209 00:26:31,300 --> 00:26:34,300 Убих един дебелак, а ти го направи на голям проблем. 210 00:26:34,335 --> 00:26:35,665 Аз не познавам Уандци. 211 00:26:35,700 --> 00:26:37,900 - Не познаваше и човека в багажника, нали? 212 00:26:41,100 --> 00:26:44,100 За да се почустваш по-добре ще ти кажа, че той беше престъпник. 213 00:26:44,135 --> 00:26:46,700 Замесен беше в постоянна престъпна дейност. 214 00:26:47,410 --> 00:26:50,294 - И ти какво направи? Просто изхвърли боклука? - Да, нещо такова. 215 00:26:51,214 --> 00:26:52,369 Отбийте вдясно! 216 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 Подяволите! 217 00:26:55,500 --> 00:26:57,400 Отърви се от тях. - Как? 218 00:26:57,500 --> 00:27:01,300 - Ти си шофьор. Измъкни се с приказки. 219 00:27:05,000 --> 00:27:09,275 Моля те, не прави нищо. - Тогава не ги оставяй да ме притиснат. 220 00:27:09,277 --> 00:27:10,399 Тук на мястото за паркиране. 221 00:27:10,400 --> 00:27:14,629 Не мога да повярвам. - Повярвай. - Недей! Аз ще говоря с тях. 222 00:27:18,200 --> 00:27:23,955 Вероятно е женен, има хубави деца и жена му е бременна... 223 00:27:24,665 --> 00:27:28,061 - Аз ще се погрижа за това. Да, само секунда. 224 00:27:30,300 --> 00:27:34,100 Ей, как сте? Партньорът ми ще ви зададе някои въпроси. 225 00:27:34,135 --> 00:27:35,700 Документите на колата. 226 00:27:40,600 --> 00:27:44,600 Спряхме ви, защото стъклото ви е счупено. 227 00:27:45,700 --> 00:27:48,500 Всичко наред ли е? - Да, полицай. 228 00:27:49,900 --> 00:27:52,400 - Човече, бой с храна ли си правил тук? - Да. 229 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 - Това кръв ли е по стъклото ви? 230 00:28:00,600 --> 00:28:04,400 - Да...да... 231 00:28:05,400 --> 00:28:08,265 Ударих сърна. - Ударил си сърна? 232 00:28:11,300 --> 00:28:14,900 Бях се разсеял. - Сърна от Саут Сентръл? 233 00:28:15,000 --> 00:28:20,500 - Побягна към колата, не можах да я избегна. 234 00:28:20,535 --> 00:28:21,800 - Зашо още возите клиент? 235 00:28:22,200 --> 00:28:26,365 - Ами мислех да го оставя по пътя ми. 236 00:28:26,400 --> 00:28:30,200 - Да, но не е безопасно да карате. Ще изчакаме да дойде пътна помощ. 237 00:28:30,235 --> 00:28:34,700 Ще ви помоля да отворите багажника и да излезете от колата. 238 00:28:34,735 --> 00:28:37,498 Господине, съжалявам, но трябва да си хванете друго такси. 239 00:28:37,499 --> 00:28:39,922 - Всичко това необходимо ли е? Аз съм само на половин миля от тук. 240 00:28:39,923 --> 00:28:43,000 - Да, сър, страхувам се че е. Излезте от колата. Вие също. Хайде. 241 00:28:44,018 --> 00:28:45,854 - Ако отвориш багажника, те отиват вътре. 242 00:28:45,889 --> 00:28:47,200 - Знаете ли, беше дълга вечер. 243 00:28:49,300 --> 00:28:53,474 Плюс това има телефон там. Оставете ме. Това е първият ми клиент. 244 00:28:53,684 --> 00:28:55,700 - Излезте от таксито и отворете багажника. Хайде. 245 00:28:58,700 --> 00:29:01,500 Излезте. Вие също, господине. Моля. 246 00:29:09,900 --> 00:29:12,500 Партньоре, трябва да вървим! 247 00:29:12,900 --> 00:29:16,100 Отидете право в гаража. Приятна вечер, сър. 248 00:29:38,456 --> 00:29:39,290 Спри тук. 249 00:30:05,600 --> 00:30:08,400 Ръцете на волана. Ще те завържа. - Защо? 250 00:30:08,401 --> 00:30:10,375 - Защото аз казвам така. 251 00:30:21,178 --> 00:30:23,769 Макс, Макс... Там ли си, кучи сине?! 252 00:30:26,450 --> 00:30:29,899 Кой е това? - Лени...това е просто диспечера. 253 00:30:32,383 --> 00:30:34,756 Макс, знам че си там. Отговори на проклетото обаждане. 254 00:30:34,757 --> 00:30:35,921 - Какво става, ако не отговориш? 255 00:30:35,956 --> 00:30:37,798 - Продължава да се обажда. 256 00:30:37,799 --> 00:30:39,593 Макс, отговори. 257 00:30:45,138 --> 00:30:46,106 Не го прецаквай. 258 00:30:48,300 --> 00:30:51,850 Да, Лени. Какво става? Аз съм. 259 00:30:51,885 --> 00:30:55,400 - Обадиха се ченгетата и казаха, че си счупил таксито. 260 00:30:55,435 --> 00:30:56,465 - Да, и? 261 00:30:56,500 --> 00:31:01,700 - Как мислиш, че бих реагирал ако ченге ми каже, че си ударил сърна? 262 00:31:01,735 --> 00:31:05,417 - Не, не. Блъснах се в нея, не съм... 263 00:31:05,452 --> 00:31:09,100 - Няма значение как и защо, ти ще го платиш. 264 00:31:13,800 --> 00:31:17,000 - Било е инцидент. Не си отговорен. 265 00:31:17,035 --> 00:31:19,365 - Беше инцидент. Не съм отговорен. 266 00:31:19,400 --> 00:31:22,842 - Глупости, мисля че си отговорен. Ще се отрази на джоба ти. 267 00:31:22,843 --> 00:31:24,699 - Кажи му, че ще му завреш таксито в дебелия задник. 268 00:31:24,700 --> 00:31:26,832 - Не мога, това е шефът ми. - Е, и? 269 00:31:26,833 --> 00:31:28,965 - Ще си изгубя работата. - Не, няма. 270 00:31:30,531 --> 00:31:32,902 - Там ли си, говоря на теб. Макс, Макс? 271 00:31:33,253 --> 00:31:35,125 - Той нищо няма да ти плаща. 272 00:31:35,235 --> 00:31:36,500 - Кой подяволите е това? 273 00:31:40,500 --> 00:31:46,151 - Албърт Рикардо, щатски адвокат. В момента съм клиент на това такси. Ще ви докладвам на ДНВ. 274 00:31:46,518 --> 00:31:48,110 - Това не ме вълнува много. 275 00:31:48,635 --> 00:31:52,900 - Не те вълнува? Как може да не те вълнува? Виж сега, ти се опитваш да изнудваш работещ човек. 276 00:31:52,935 --> 00:31:56,427 Освен това знаеш, че застраховката ти ще покрие щетите. 277 00:31:56,428 --> 00:31:58,839 И какво се опитваш да постигнеш, саркастичен глупак? 278 00:31:59,735 --> 00:32:00,200 - Аз просто се опитвах да... 279 00:32:00,700 --> 00:32:03,462 - Кажи го на него. Кажи му, че е задник. Хайде. 280 00:32:03,679 --> 00:32:05,152 - Ти си задник! 281 00:32:05,700 --> 00:32:11,200 - Кажи му, че ако пак направи този номер, ще трябва да му завреш шибаното жълто такси в дебелия задник. 282 00:32:12,100 --> 00:32:20,100 - И следващият път, ако пак направиш този номер, ще трябва да ти завра жълтото такси в дебелия задник. 283 00:32:51,800 --> 00:32:54,900 Да? - Г- н Бърк, един човек ви търси. 284 00:32:54,935 --> 00:32:58,700 - Той идентифицира ли се? - Да, направи го. 285 00:32:59,900 --> 00:33:01,600 - Добре, пращай го. 286 00:33:27,800 --> 00:33:30,800 Ей, в таксито съм. 287 00:33:34,300 --> 00:33:37,100 Тук съм - в пресечката. 288 00:33:54,000 --> 00:33:58,700 О, да. Тук съм, в таксито. Завързан съм. 289 00:33:58,735 --> 00:34:00,851 Благодаря ви, благорадя ви. 290 00:34:02,114 --> 00:34:04,780 Ей, човече, виж. Трябва да се измъкна от тук. 291 00:34:05,200 --> 00:34:06,988 - Какво има? Какво става? 292 00:34:06,989 --> 00:34:12,150 - Виж, завързан съм. Тоя ме завърза. Горе в сградата е, прави някакви смахнати неща, трябва да се измъкна. 293 00:34:12,400 --> 00:34:16,131 - Тоя те е завързал? - Да, завързан съм. Трябва да извикаш ченгетата. 294 00:34:16,360 --> 00:34:18,566 - Ти ебаваш ли се с мен? - Ти базикаш ли се? 295 00:34:18,567 --> 00:34:20,401 - Изглеждам ли сякаш се базикам? 296 00:34:22,035 --> 00:34:24,700 - Не виждаш ли, че ръцете ми са завързани за волана? 297 00:34:25,000 --> 00:34:28,150 - Въобще не ми пука за какво са завързани. 298 00:34:28,185 --> 00:34:31,300 Ще те очистя. - Не стреляй бе, човек. 299 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 Ей, приятелче! 300 00:34:54,600 --> 00:34:57,550 Това куфарчето ми ли е? - Това куфарчето ти ли е? 301 00:34:57,551 --> 00:35:02,500 Да, то е. Защо, да не искаш да ми благодариш? 302 00:35:03,100 --> 00:35:05,500 Какво още имаш? 303 00:35:10,675 --> 00:35:11,588 Мамка му! 304 00:35:50,300 --> 00:35:54,331 Когато привличаш внимание, ще умират хора, които не трябва. 305 00:35:55,035 --> 00:35:55,400 Разбираш ли? 306 00:35:55,800 --> 00:35:58,127 - Да. - Така ли? 307 00:36:06,300 --> 00:36:11,700 Ей, нова новина. Изпреварваме графика. 308 00:36:11,735 --> 00:36:12,600 Харесваш ли джаз? 309 00:36:12,635 --> 00:36:13,600 - Моля? 310 00:36:13,800 --> 00:36:17,200 - Джаз. Харесваш ли джаз? 311 00:36:17,235 --> 00:36:18,100 - Не много. 312 00:36:19,200 --> 00:36:22,400 - Казаха ми за един клуб в Криншоу. 313 00:36:23,500 --> 00:36:32,000 Всички велики музиканти са свирили там - Декстър Гордън, Джон Мингъс, Чад Пейпър. 314 00:36:32,100 --> 00:36:34,300 Довърши и си купи нещо за пиене. 315 00:36:44,700 --> 00:36:46,965 Как се казва - Рамон? 316 00:36:47,000 --> 00:36:53,848 - Рамон Аяла имахме среща, той не дойде, дойдох да го търся и намерих това. 317 00:36:53,849 --> 00:36:55,891 - От колко време работиш с този човек? 318 00:36:56,700 --> 00:37:01,142 - От 4 месеца. Играч на ниско ниво. Дистрибутор, свързан с Филикс. 319 00:37:01,505 --> 00:37:03,109 - Филикс Корина? 320 00:37:03,135 --> 00:37:07,200 Федералните го преследват. Не искат никой да се доближава. 321 00:37:07,235 --> 00:37:09,265 - От кога полицията работи с федералните? 322 00:37:09,300 --> 00:37:12,865 - Ако и те се включат, ще ни вземат всичките неща и ще ни откраднат случая. Какъв е смисълът? 323 00:37:12,900 --> 00:37:22,800 - Смисълът е, че ако мой човек падне от прозореца и има отпечатъци на задника от Филикс, случаят е мой. 324 00:37:22,835 --> 00:37:27,200 - Има ли престъпление тук? Убийство? Има ли труп? 325 00:37:27,235 --> 00:37:29,285 - Виждам само счупено стъкло. - И кръв. 326 00:37:29,664 --> 00:37:36,000 - Тук при стъклата има още петна от кръв, там също. 327 00:37:45,600 --> 00:37:50,700 Рамон е паднал от този прозорец и се е размазал. 328 00:37:50,735 --> 00:37:54,000 Има стъкла навсякъде. 329 00:37:54,400 --> 00:37:55,765 - Може би е скочил. 330 00:37:55,800 --> 00:38:01,500 - Разбира се, депресиран е, и затова скача от 4-я етаж на главата си. Така е по добре. 331 00:38:01,535 --> 00:38:05,300 Това ми стига за целия ден. 332 00:38:06,300 --> 00:38:10,000 - Ей Рей, дръж! 333 00:38:13,000 --> 00:38:16,200 - От скоро ли е? - Още се усеща миризмата му. 334 00:38:20,185 --> 00:38:24,293 Едно такси е паркирало тук. Двама души са се разкарвали из квартала. 335 00:38:24,294 --> 00:38:27,900 - Описание? Видя ли нещо? 336 00:38:27,935 --> 00:38:29,300 - Имало е само чаши и бутилки от Кола. 337 00:38:29,400 --> 00:38:33,000 - Има 4000 таксита в Лос Анжелис. Нещо друго? 338 00:38:33,500 --> 00:38:37,500 - Добре. Продължавайте да търсите. 339 00:38:37,600 --> 00:38:44,650 - Помните ли една сделка в Оуклънд, когато таксиметров шофьор обикаля цяла нощ, уби трима души и накрая се самоуби? 340 00:38:44,685 --> 00:38:48,666 - Да, човекът се побърка. И какво? - Този детектив от Оуклънд, как му беше името... 341 00:38:48,942 --> 00:38:51,401 Шофьорът нямаше криминално досие и умствени заболявания. 342 00:38:51,735 --> 00:39:02,500 Застреля трима души, а после и себе си. Както и да е, детективът винаги смяташе, че е имало и друг човек в таксито. 343 00:39:31,100 --> 00:39:33,800 Трябва да се науча да слушам джаз. 344 00:39:34,300 --> 00:39:40,000 - Нежна мелодия, нищо предвидено. 345 00:39:40,300 --> 00:39:43,200 Импровизация. 346 00:40:06,400 --> 00:40:15,100 Повечето хора в следващите 10 години, същата работа, същото ежедневие, всичко е едно и също и се повтаря отново и отново. 347 00:40:15,135 --> 00:40:20,097 Ние тук дори не знаем къде ще сме след 10 минути. 348 00:40:37,600 --> 00:40:42,300 Кой е този на тромпета? - Това е Дениъл, собственикът. 349 00:40:43,700 --> 00:40:48,100 - Страхотно. Мисля, че ще го черпя едно питие. 350 00:40:49,100 --> 00:40:51,300 - Разбира се, скъпи. 351 00:40:57,800 --> 00:41:02,665 Бях на 19 и си купих билети за тук. 352 00:41:02,700 --> 00:41:08,300 Парите не бяха важни. Просто исках да се занимавам с музика. 353 00:41:08,335 --> 00:41:15,700 22 юли 1964г. - кой мислите влезе през тази врата? 354 00:41:15,735 --> 00:41:16,300 Маилс Дейвис. 355 00:41:17,100 --> 00:41:18,800 Така беше. 356 00:41:19,300 --> 00:41:24,550 Става въпрос за най-печения човек на света. 357 00:41:24,585 --> 00:41:29,765 Правеше записи в "Колумбия". 358 00:41:29,800 --> 00:41:36,800 Преди да се усетя вече се качи на сцената и свиреше с оркестъра. - Не може да бъде. 359 00:41:36,835 --> 00:41:39,765 Беше страшно. Човекът беше толкова фокусиран. 360 00:41:39,800 --> 00:41:49,100 А и без това си беше страшен. Всеки в клуба знаеше, че не можеш просто така да го заговориш. 361 00:41:49,135 --> 00:41:53,100 Изглеждаше сякаш си почиваше, но всъщност преценяше всичко. 362 00:41:53,135 --> 00:41:57,300 Имаше една млада двойка, която се опита да се здрависа с него. 363 00:41:57,335 --> 00:41:59,065 "Здравейте. Името ми е..." 364 00:41:59,100 --> 00:42:04,465 Разкарай се копелдак и взимай тъпата си кучка със себе си. 365 00:42:04,500 --> 00:42:13,325 Това беше Маилс. Такъв беше в музикалната си стихия - бесен. 366 00:42:13,584 --> 00:42:14,900 - Но ти успя да говориш с него? 367 00:42:16,200 --> 00:42:20,483 - Нещо по-добро - свирих за около 20 минути. - Невероятно. 368 00:42:20,814 --> 00:42:21,414 - Как се справи? 369 00:42:21,900 --> 00:42:26,300 - Наистина си загазил, когато свириш до Маилс Дейвис. 370 00:42:26,335 --> 00:42:28,100 Но той ме покри. 371 00:42:28,500 --> 00:42:31,800 - Какво каза? - Каза една дума - супер. 372 00:42:32,500 --> 00:42:36,465 - Супер? - Да. - Само това? 373 00:42:37,447 --> 00:42:40,700 Да. Бях добър, но не бях готов. Искаше да каже да му се обадя, когато съм готов. 374 00:42:40,735 --> 00:42:42,565 - А ти обади ли се? - Не. 375 00:42:42,600 --> 00:42:51,500 Отказах се. Занимавах се с други неща и, когато се върнах към музиката сезонът беше приключил. 376 00:42:51,700 --> 00:43:00,900 Но знаеш ли...през 1945г. тази нощ беше доста над моето възприемане. Тук в тази стая. 377 00:43:06,200 --> 00:43:07,800 - Прекрасна история. 378 00:43:08,900 --> 00:43:13,800 Трябва да я разкажа на хората в Кулакон и Картахена. 379 00:43:26,200 --> 00:43:31,100 - Познаваш хора в Кулакон и Картахена? 380 00:43:32,700 --> 00:43:36,000 Тъкмо си мислех, че си пич. 381 00:43:36,900 --> 00:43:39,900 - Такъв съм. Имам чудесна работа с договор. 382 00:43:41,200 --> 00:43:49,300 - Стига, човече. Това е минало. Тъкмо ти хареса човека как свири. Нека посвирим малко джаз. Хайде. 383 00:43:49,335 --> 00:43:54,000 - Знаеш ли, това е смешно, когато го казваш ти. 384 00:43:57,100 --> 00:44:01,397 Ще ти задам въпрос. - Какъв въпрос? 385 00:44:02,550 --> 00:44:06,859 Въпрос за джаза. И ти трябва да отговориш вярно или грешно. 386 00:44:08,007 --> 00:44:09,603 Изчезваш тази вечер. 387 00:44:10,000 --> 00:44:17,600 - Ако изляза от тук тази вечер, ще отида толкова далеч, че ще е същото като да съм мъртъв. И още нещо. 388 00:44:17,635 --> 00:44:22,265 Хората на Филикс, които те изпратиха тук... 389 00:44:22,300 --> 00:44:31,100 ...кажи им, че съжалявам. Не можах да устоя, трябваше да играя с топката 390 00:44:31,135 --> 00:44:38,100 и да вляза отново вътре, но аз не отивам отново там. 391 00:44:42,500 --> 00:44:46,600 Давай. 392 00:44:46,635 --> 00:44:49,665 - Къде се е научил да свири Майлс? - Не знам нищо повече за Майлс. 393 00:44:49,700 --> 00:44:52,500 - Кажи ми. - Музикалното училище. 394 00:44:53,500 --> 00:45:01,165 Бил е в музикално училище, нали? - Баща му е бил зъболекар в Сан Луис. Инвестирал е доста пари 395 00:45:01,200 --> 00:45:07,000 и е изпратил Майлс го е изпратил в музикалното училище Джулиар в Ню Йорк през 1945г. 396 00:45:20,600 --> 00:45:29,800 - След това напуска Джулиард и отива в Чарли Паркър на 52-а улица за следващите 3 години. 397 00:45:50,600 --> 00:45:58,500 Трябва да намеря такси. - Макс! 398 00:46:05,200 --> 00:46:07,500 - Аз не си играя. 399 00:46:09,600 --> 00:46:16,800 - Играеш си, човече. Той отговори правилно, но ти го уби. 400 00:46:23,896 --> 00:46:26,229 - Какъв му е проблемът на този човек? 401 00:46:26,230 --> 00:46:27,230 Макс, Макс! 402 00:46:36,000 --> 00:46:38,300 - Имаш нещо за шофьора ми? 403 00:46:38,335 --> 00:46:39,701 - Кой си ти? 404 00:46:39,705 --> 00:46:41,874 - Същият човек, с който говори предния път. 405 00:46:42,553 --> 00:46:45,732 Майката на Макс ме побърква. Дай му да говори, моля. 406 00:46:45,733 --> 00:46:46,636 - Изчакай. 407 00:46:46,935 --> 00:46:49,600 Внимателно. 408 00:46:52,400 --> 00:46:57,356 - Майка ти се обажда на всеки 10 минути. Защо не се появи? Добре ли си? Къде си? 409 00:46:57,358 --> 00:46:58,666 - Да се появиш за какво? 410 00:47:00,539 --> 00:47:01,800 - Кажи и, че няма да успея тази вечер. 411 00:47:01,902 --> 00:47:04,442 - Аз нямам нищо общо. Кажи й го ти. 412 00:47:04,647 --> 00:47:05,716 - Да се появиш за какво? 413 00:47:08,441 --> 00:47:09,465 - Тя е в болница. 414 00:47:09,500 --> 00:47:13,600 - Посещаваш я всяка вечер? - Да, какво значение има? 415 00:47:13,635 --> 00:47:14,965 - Ако не се появиш ще провалиш реда. - И какво? 416 00:47:15,000 --> 00:47:22,000 - Хората ще започнат да те търсят, това такси, това не е добре. 417 00:47:22,035 --> 00:47:25,117 - Няма да те заведа да видиш майка ми. 418 00:47:25,152 --> 00:47:28,200 - От кога това подлежи на преговори? 419 00:47:33,900 --> 00:47:36,200 Два коридора напред и един наляво. 420 00:47:43,845 --> 00:47:44,842 Цветя. 421 00:47:45,100 --> 00:47:48,900 - Това е загуба на пари. Няма да я трогне. 422 00:47:49,400 --> 00:47:53,000 - Ако теб те държат в една стая 9 месеца... 423 00:47:56,700 --> 00:47:59,400 Хората купуват цветя. 424 00:47:59,900 --> 00:48:02,700 Извинете, задръжте рестото. 425 00:48:18,600 --> 00:48:21,400 - За кой? - Пети, мерси. 426 00:48:31,800 --> 00:48:34,450 - Добра вечер ли имате? 427 00:48:34,485 --> 00:48:37,100 - Нищо особено. Вие? 428 00:49:19,900 --> 00:49:21,300 - Здравей, мамо. 429 00:49:23,600 --> 00:49:26,195 - Звънях, звънях... 430 00:49:26,196 --> 00:49:27,665 - Знам, имах спешно повикване. 431 00:49:27,700 --> 00:49:32,348 - Какъв е проблемът да ми се обадиш? Аз лежа тук и си мисля, че ти се е случило нещо ужасно. 432 00:49:33,070 --> 00:49:35,369 - Донесох ти цветя. - За какво са ми цветя? 433 00:49:35,404 --> 00:49:38,200 - Да те развеселят. - Как? 434 00:49:38,235 --> 00:49:42,800 - Пръскаш пари за неща, от които няма нужда. 435 00:49:42,835 --> 00:49:43,765 - Нещо да кажеш? 436 00:49:43,800 --> 00:49:47,200 Аз не ти купих цветя, мамо. Той го направи. - Кой? 437 00:49:57,300 --> 00:49:59,000 Как се казваш? 438 00:49:59,700 --> 00:50:03,300 Съжалявам, синът ми е груб. - Няма проблем, госпожо. 439 00:50:03,335 --> 00:50:06,900 - Ти си платил за цветята? 440 00:50:06,935 --> 00:50:10,000 Красиви са. 441 00:50:16,458 --> 00:50:17,854 Нали така, Макс? 442 00:50:21,300 --> 00:50:24,900 - Мамо, това е Винсънт. Винсънт, това е майка ми, Айда. 443 00:50:28,500 --> 00:50:30,900 - Много се радвам да се запознаем, г-жо Торш. 444 00:50:31,137 --> 00:50:32,600 - О, просто ми казвай Айда. 445 00:50:32,970 --> 00:50:33,778 - Айда. 446 00:50:34,194 --> 00:50:38,790 Аз бях с Макс, когато получи обаждането. - И вие дойдохте чак до тук, за да ме видите? 447 00:50:39,069 --> 00:50:39,791 - Няма проблем, госпожо. 448 00:50:41,100 --> 00:50:46,700 - Кажете го на сина ми. Трябва да му опреш пистолет в главата, за да дойде. 449 00:50:46,735 --> 00:50:49,592 Вие трябва да сте един от важните клиенти на Макс? 450 00:50:50,000 --> 00:50:53,765 - Клиент? Знаете ли, предпочитам да ме възприемате като негов приятел. 451 00:50:53,800 --> 00:50:59,306 - Макс никога не е имал много приятели. Винаги си говореше сам на огледалото. Не е здравословно. 452 00:50:59,720 --> 00:51:01,471 Мамо, много пъти съм те молил да не правиш това. 453 00:51:02,030 --> 00:51:05,976 - Да правя какво? - Не говори за мен сякаш ме няма в стаята. 454 00:51:06,314 --> 00:51:07,502 - Какви ги говори? 455 00:51:07,537 --> 00:51:10,977 - Казва, че е тук в стаята. 456 00:51:11,012 --> 00:51:12,500 - Да, тук си. 457 00:51:12,900 --> 00:51:15,100 Звучи толкова различно. - Знам. 458 00:51:16,427 --> 00:51:20,813 Но съм сигурен, че сте много горда с него. Започна от нулата. 459 00:51:20,848 --> 00:51:25,200 Виж го сега - тук, Вегас... 460 00:51:25,235 --> 00:51:27,865 - Мамо, мамо! Той не се интересува от тези неща. 461 00:51:27,900 --> 00:51:32,200 Дойдох да те видя, видях те, изглеждаш добре, да вървим. 462 00:51:32,235 --> 00:51:34,300 Не, не, не. Много съм заинтересован. Моля. 463 00:51:34,335 --> 00:51:37,100 - Компания за лимузини. - Така ли? 464 00:51:37,800 --> 00:51:39,800 - Ще вози известни хора. 465 00:51:39,900 --> 00:51:43,600 Известни хора? Компания за лимузини? 466 00:51:43,635 --> 00:51:46,500 Какво постижение. - Как ти беше името? 467 00:51:46,535 --> 00:51:51,200 - Името ми е Винсънт. - Ще дойдеш ли отново? 468 00:51:51,235 --> 00:51:56,100 - Не, в града съм само за вечерта. - Когато отново дойдеш... - Разбира се. 469 00:53:27,700 --> 00:53:33,600 Всичките ми неща бяха вътре. Това беше моята работа. 470 00:53:37,000 --> 00:53:39,200 Да видим какво още можеш да направиш. 471 00:53:43,700 --> 00:53:47,200 Имам 4 убити тази вечер. Може би единият е твоя човек. 472 00:53:51,400 --> 00:53:54,683 - Не, това не е Рамон. Дай да видя този. 473 00:54:00,000 --> 00:54:04,200 Не, следващия. - Знаеш ли какво е интересното? 474 00:54:04,700 --> 00:54:09,900 Тези тримата дойдоха преди половин час. 475 00:54:10,100 --> 00:54:15,700 Но гърдите на последния...не съм сигурен. - Какво ще рече това? 476 00:54:16,000 --> 00:54:21,450 Два в гърдите, един в главата. 477 00:54:21,485 --> 00:54:26,900 Този човек стреля на точни откоси. Две дупки на няколко милиметра една от друга. 478 00:54:38,800 --> 00:54:40,800 Виждаш ли за какво говоря? 479 00:54:42,700 --> 00:54:47,200 - Мамка му! Може ли да използвам телефона ти? 480 00:54:52,400 --> 00:54:55,124 Хайде, хайде. Събуди се. 481 00:55:08,700 --> 00:55:09,900 Ало? 482 00:55:10,800 --> 00:55:18,165 Хей, Фанинг е. В моргата съм. Познай кой лежи тук. 483 00:55:18,200 --> 00:55:24,800 Силвестър Кларк криминален адвокат, превърнал се в адвокат престъпник. 484 00:55:24,835 --> 00:55:27,665 Включително и Рамон, който той представлява. 485 00:55:27,700 --> 00:55:32,400 И двамата са в бизнеса с наркотици. 486 00:55:32,435 --> 00:55:35,965 Нещо става. Надявам се, че федералните знаят за това. 487 00:55:36,000 --> 00:55:42,700 Изчакай. Ще ти звънна до 30 минути. - Добре. 488 00:55:47,800 --> 00:55:53,400 Отиваме на едно място, наречено Елроу Деъл на булевард Вашингтон. 489 00:55:53,435 --> 00:55:56,700 - В коя част на Вашингтон? - Провери. 490 00:55:59,500 --> 00:56:01,700 Лимузини, а? 491 00:56:02,100 --> 00:56:03,565 - Не започвай. 492 00:56:03,600 --> 00:56:05,765 - Не аз лъжа майка си. 493 00:56:05,800 --> 00:56:09,600 - Тя чува това, което иска да чуе. Не я заблуждавам. 494 00:56:09,635 --> 00:56:12,967 - Да, бе. Може би чува това, което и казваш. 495 00:56:13,002 --> 00:56:16,300 - Това, което и казвам, го знам само аз. Никой друг. 496 00:56:16,600 --> 00:56:21,000 И какво има на Елроу Деъл? - Просто карай. 497 00:56:21,200 --> 00:56:28,100 Пълни са с недостатъци. Не харесват собствените си животи. 498 00:56:28,135 --> 00:56:30,700 Вместо това си го изкарват на теб. 499 00:56:31,500 --> 00:56:32,865 - А ти? 500 00:56:32,900 --> 00:56:35,300 - Баща ми беше такъв. 501 00:56:35,400 --> 00:56:36,665 - Майките са по-лоши. 502 00:56:36,700 --> 00:56:39,600 - Не, майка ми умря преди да я запомня. 503 00:56:39,635 --> 00:56:41,100 - Какво се е случило с баща ти? 504 00:56:42,100 --> 00:56:53,200 - Мразеше всичко, което правех. Напи се, преби ме, сиропиталища, връщах се при него... 505 00:56:53,235 --> 00:56:54,500 - И после какво? 506 00:56:58,200 --> 00:56:59,603 - Убих го. 507 00:57:00,500 --> 00:57:02,200 Бях на 12. 508 00:57:11,500 --> 00:57:13,300 Шегувам се. 509 00:57:15,100 --> 00:57:17,600 Почина от болест на черния дроб. 510 00:57:19,900 --> 00:57:23,400 - Човече, съжалявам. - Не, не съжаляваш. 511 00:57:38,100 --> 00:57:42,310 Това, че караш само временно е някаква глупост, нали? 512 00:57:42,717 --> 00:57:44,207 - Не е глупост. 513 00:57:45,200 --> 00:57:46,765 - 12 години не е временно, Макс. 514 00:57:46,800 --> 00:57:51,286 - Събирам парите. Застраховки, връзки. Затягам нещата. 515 00:57:51,408 --> 00:57:54,965 Подходящият клиент няма просто да се качи и да седне на седалките. 516 00:57:55,000 --> 00:58:04,300 Защото "Островни лимузини" е повече от просто возене. Нека го наречем нещо като приживяване в клуб. 517 00:58:06,717 --> 00:58:07,745 Ще бъде перфектно. 518 00:58:08,900 --> 00:58:15,700 Перфектно. - Тук завий надясно. 519 00:58:34,400 --> 00:58:37,400 Дай ми портфейла. - Добре, но за какво? 520 00:58:38,300 --> 00:58:43,565 - Ще ти го пазя. Тези хора ще те претърсят. - Кой ще търси? 521 00:58:43,600 --> 00:58:49,900 - Хората вътре. Отиди и попитай за Филикс. Той те очаква. 522 00:58:49,935 --> 00:58:52,867 - Филикс. Как изглежда? - Не знам. Никога не съм го виждал. 523 00:58:52,902 --> 00:58:55,565 - Кой е той? - Един от хората, които ме наеха. 524 00:58:55,600 --> 00:59:01,850 - Не разбирам. - Ти какво си мислиш - че нощта е свършила и приключихме? 525 00:59:01,885 --> 00:59:06,659 Ще влезеш вътре, ще се представиш за мен и всичко ще мине като по вода. 526 00:59:06,840 --> 00:59:08,447 - Защо тогава ти не отидеш? - Аз не се срещам с хора. 527 00:59:08,448 --> 00:59:11,505 Много е рисковано за мен, а ти няма да го прецакаш. 528 00:59:12,107 --> 00:59:15,400 Имам договор с шефовете им. Тези типове не трябва да ме виждат. 529 00:59:15,435 --> 00:59:19,400 Те не знаят как изглеждам. 530 00:59:19,435 --> 00:59:23,065 - Но...но...ако не се справя... - Ще те убият. 531 00:59:23,100 --> 00:59:28,439 - Имаш 10 минути. След това преструвайки се, че пътувам към болницата, ще екзекутирам майка ти на излизане от града.