1 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 Има твърде много. 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,520 Каде е той? 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,280 Часовникът е точно тук... 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,280 Подяволите! Поставя я точно посредата. 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,320 Няма начин да я покрием. 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,280 - Изискайте помощ от Берлин. Имаме нужда от снайпери... 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,320 - Без снайперисти. 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,280 - Без снайперисти. 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,280 Ако поставите снайперисти на покрива ще го изплашите... 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,320 ...а аз се нуждая от отговори. 11 00:00:38,400 --> 00:00:40,320 - Нали не вярваш наистина, че той иска да се предаде?! 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,320 - Той знае нещо по случая Нески. 13 00:00:42,400 --> 00:00:44,320 И няма да подмина шансът да науча какво е. 14 00:00:44,400 --> 00:00:45,560 - Не бъди глупава точно когато сме толкова близо? 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,280 - За защита на Ники ли говорим или за убийстовто на Борн? 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,280 - Говорим за убийството на Борн? 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,320 - Говорим за следващия мъртвец и това може да е Ники или някой друг. 18 00:00:52,400 --> 00:00:53,280 - Не ме слушаш. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 Борн мъртъв не ми дава нищо. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 - Може ли да поговорим насаме? 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,320 - Какво? 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,280 - Знам как се чувстваш. 23 00:01:09,400 --> 00:01:12,320 Загуби двама мъже в Берлин и искаш да предприемеш нещо. 24 00:01:12,400 --> 00:01:14,360 Но Борн не може да направи нищо, което да ги върне. 25 00:01:14,400 --> 00:01:17,280 Нищо в тези досиета на прави жертвата им смислена. 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,280 Зарежи го. 27 00:01:19,400 --> 00:01:21,280 Ние сме професионалисти. Когато операцията тръгне зле... 28 00:01:21,400 --> 00:01:22,320 ...оттегляме се. 29 00:01:22,400 --> 00:01:25,280 - Ако има нещо, което не ми казваш, аз искам да знам преди да пратя това момиче там. 30 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 Разбираш ли ме? 31 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 - Говориш за тези неща, сякаш си ги чела в книга. 32 00:01:47,920 --> 00:01:48,880 - Какво ще правим? 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,400 - Сложете снайперисти на мястото. 34 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Ако нещата тръгнат зле.. очистваме го. 35 00:01:57,720 --> 00:01:59,400 Ясно. 36 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 Тук е наблюдател 1, нямаме нищо все още. 37 00:02:44,400 --> 00:02:47,400 Съжалявам. Това е възможно най-близко. Сър, може ли да се приближите малко? 38 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 - Потвърждавам. - Разбрано. 39 00:03:06,400 --> 00:03:09,400 - Да. - Идва влак, качи се на него. 40 00:03:11,400 --> 00:03:13,280 Движи се към влака. 41 00:03:13,400 --> 00:03:16,400 Продължава. На къде отива влакът? - Влакът отива към станцията Александър Плаца. 42 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 Не мога да го видя, не го виждам. 43 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 Качва се на влака. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 На влака е. 45 00:03:35,400 --> 00:03:37,280 Не мисля, че той е на влака. 46 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 - Той е на валака. 47 00:03:41,400 --> 00:03:44,400 Прати ги да я следват, кажи им да спазват дистанция. 48 00:03:45,400 --> 00:03:48,320 Екип Делта, тръгвайте. 49 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Качвайте се. 50 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 Станция 25 Александър Плаца. 51 00:04:26,400 --> 00:04:29,280 Туке е наблюдател 3, има много претестиращи тук. 52 00:04:29,400 --> 00:04:31,680 Няма начин да отидем там. 53 00:04:33,400 --> 00:04:35,080 Махнете я от там. 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,760 Делта двжение, сега! 55 00:04:55,400 --> 00:04:56,320 Тя не е тук. 56 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 Подяволите! 57 00:05:02,400 --> 00:05:05,280 - Какво казах? 58 00:05:05,400 --> 00:05:08,320 - Джейсън, кълна се. Аз ти повярвах. 59 00:05:08,400 --> 00:05:14,280 - Ще ти задам няколко вапроса и ми отговаряй честно или кълна се в бога ще те убия. 60 00:05:15,400 --> 00:05:18,320 Делта, дайте ми нещо, нуждая се от нещо. 61 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 Заемаме се! 62 00:05:20,400 --> 00:05:22,320 - Коя е Памела Ланди? 63 00:05:22,400 --> 00:05:25,280 - Тя е началник по задачите. - Тя ли движи Тредстоун - Не тя е директор. 64 00:05:25,400 --> 00:05:28,320 - Защо се опитва да ме убие? 65 00:05:28,400 --> 00:05:30,320 - Минала седмица офицер от агенцията се опитал да се намеси в операцията. 66 00:05:30,400 --> 00:05:33,280 - Опитала се е да намери шпионин или нещо такова. - И? 67 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 - И ти си го пипнал преди нас. 68 00:05:35,400 --> 00:05:38,400 - Не сам го убил аз. - Има отпечатъци. Те знаят, че си ти. 69 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 Защо правиш това? Защо се връщаш сега? 70 00:05:44,800 --> 00:05:45,360 - Спри! 71 00:05:45,400 --> 00:05:48,720 Миналата седмица бях на 4000 мили от тук, 72 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 в Инидия, гледайки как Мари умира. 73 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 Дойоха за мен и убиха нея вместо мен. 74 00:05:53,400 --> 00:05:56,400 Стана ли ти ясно сега? 75 00:06:01,400 --> 00:06:04,320 Намерте я. 76 00:06:04,400 --> 00:06:08,400 Какво искате от мен? Защо се опитвате да ме обвините? 77 00:06:08,400 --> 00:06:09,280 - Моля те, аз нямам такива намерения. Тук съм за друго. 78 00:06:09,400 --> 00:06:12,320 Бях в Париж и ме извикаха. - Кой? - Карълсън. 79 00:06:12,400 --> 00:06:16,320 Той затвори Тредстоун. - Той тук ли е? В Берлин? 80 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 Той ли движи Тредстоун? 81 00:06:18,400 --> 00:06:21,280 - Да, той и бордът. Уреждат някакви покупки. 82 00:06:21,400 --> 00:06:24,320 - Какви покупки? От какъв тип? 83 00:06:24,400 --> 00:06:29,360 - Стефан Конклин. Ставаше въпрос за някакъв руски политик... 84 00:06:35,400 --> 00:06:37,280 - Нески. 85 00:06:37,400 --> 00:06:40,320 - За какво говориш? 86 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 Обучнието свърши. Обучнието свърши. 87 00:06:44,400 --> 00:06:46,320 - Кога съм бил в Берлин? 88 00:06:46,400 --> 00:06:49,280 - Какво? - За Тредстоун. 89 00:06:49,400 --> 00:06:52,240 - Знаеш досието ми, вършил сам работа тук, кога? - Не, ти никога не си работил в Берлин. 90 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 - Първата ми работа в Берлин. Вършил съм я тук. 91 00:06:54,400 --> 00:06:56,320 - Не никога не си работил тук. - Първата ми работа. 92 00:06:56,400 --> 00:06:59,280 - Не, първата ти задача беше в Женева. 93 00:06:59,400 --> 00:07:01,280 - Лъжеш! - Не, кълна се, кълна се! 94 00:07:01,400 --> 00:07:04,320 - Знам че бях тук, Ники. 95 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 - Знам че бях тук! 96 00:07:30,400 --> 00:07:33,280 Имаме 3 нива и 15 тунела. 97 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Всички са свързани в радиус 5 пресечки тук. 98 00:07:37,400 --> 00:07:40,320 Няма начин да се измъкне. - Какво става с екипите? 99 00:07:40,400 --> 00:07:43,280 - Един на задната стълба, другите два търсят. - Какво е положението със сигурността? 100 00:07:43,280 --> 00:07:44,680 - Къде? Отвън? 101 00:07:44,680 --> 00:07:47,800 - Тук в сградата, проверете всичко, препроверете всички стълби и коридори. 102 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 - Добре. Да излезем публично. 103 00:07:54,400 --> 00:07:57,280 Пуснете снимките, които имаме в полицията. И проверете историята за момичето и Индия. - Заемам се 104 00:07:57,400 --> 00:08:02,320 - В големи лайна си затънала, Пам. И нямаш обувките за тях... 105 00:08:03,920 --> 00:08:07,440 Каза че нищо не знаеш за това? - Той знаеше че Ники носи жици. 106 00:08:08,200 --> 00:08:11,280 - Не ми прозвуча като човек под контрол на мен. - Знаем че е бил в Берлин. 107 00:08:11,400 --> 00:08:14,360 Съзнанието му е повредено... ние го повредихме 108 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 - И да го унищожим? Това ти е целта още от... 109 00:08:17,760 --> 00:08:19,280 - Той също каза, че движиш Тредстоун? 110 00:08:19,400 --> 00:08:21,280 Трябва ли да вярваме и на това? 111 00:08:21,400 --> 00:08:24,320 - Убедена съм, че той знае нещо... - Той знае че си след него. 112 00:08:24,400 --> 00:08:27,280 И по добре престани с тази предубеденост. 113 00:08:27,400 --> 00:08:30,400 - Проверете тези снимки. 114 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 Трябва да ви покажа нещо. 115 00:09:26,400 --> 00:09:29,400 Владимир Нески, руският реформатор. 116 00:09:36,400 --> 00:09:40,400 Ранен идеалист демократ и открит критик на нефтената приватизация. 117 00:09:49,400 --> 00:09:52,320 Владимир Нески и съпругата му са открити застреляни в хотел в Германия 118 00:09:52,400 --> 00:09:54,720 Убийство или самоубийство? 119 00:10:31,400 --> 00:10:35,400 Исках да го покажа на вас, преди да го покажа на другите. 120 00:10:35,400 --> 00:10:40,000 Дойдох тук снощи защото нищо от това няма смисъл. 121 00:10:40,000 --> 00:10:44,240 Коклин беше всичко, но не и предател. Просто не мога да си го представя. 122 00:10:45,400 --> 00:10:51,200 Така. Има 4 големи захранвания тук, които снабдяват сградата с ток. Вие знаете това. 123 00:10:51,200 --> 00:10:56,960 Две от тях се изгасят последователно. Тези тук не се загасят. 124 00:10:57,480 --> 00:11:07,800 Като цяло това е нищо. Един недостатък. Но от друга страна, защо ще слагаш захранване, когато нямаш нужда от него? 125 00:11:08,600 --> 00:11:09,280 Борн би го знаел. 126 00:11:09,400 --> 00:11:12,320 - Била е Стейси? - За щастие не. 127 00:11:12,400 --> 00:11:17,280 Но какво ако някой се опитва да си прикрие следите, обвинявайки Борн и Коклин? 128 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Ами ако Борн няма нищо общо с това? 129 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 Покажи ми отново. 130 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Отбии, той излиза. 131 00:11:56,400 --> 00:11:58,320 Това не е упражнение войнико. 132 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 Чу ли? 133 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 Това е истински проект и ти си на ход. 134 00:12:06,400 --> 00:12:09,400 Ще се видим от другата страна. 135 00:12:28,400 --> 00:12:31,880 Добър вечер, Как мога да ви помогна? 136 00:12:32,120 --> 00:12:33,680 Искам да наема стая за през ноща. 137 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 - Имате ли резервация? - Не. 138 00:12:39,400 --> 00:12:45,400 Стая 645 свободна ли е? Отсядал сам там. 139 00:12:49,400 --> 00:12:51,280 - Съжелявам, но е заета. 140 00:12:51,400 --> 00:12:54,320 Какво ще кажете за 644. Точно до нея е. 141 00:12:55,440 --> 00:12:56,320 Господине... 142 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 - Добре, благодаря ви.. 143 00:13:01,400 --> 00:13:05,200 - Нуждая се само от паспорта и подписа ви, моля. 144 00:13:08,320 --> 00:13:09,400 - Приятна вечер. 145 00:14:29,000 --> 00:14:29,360 Къде? 146 00:14:29,400 --> 00:14:32,320 Бейкър Хотел. Добре, там сме. 147 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 - Колко е далеч. - 5-6 минути. 148 00:15:55,400 --> 00:15:59,800 Поздравления войнико. Тренировките свъшиха. 149 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 Черно палто, възможно да е кожено. 150 00:17:31,400 --> 00:17:33,280 Черна фанелка, тъмни панталони. 151 00:17:33,400 --> 00:17:37,840 Докато полицаите са отвън, ние ще проверяваме стаите една по една. 152 00:17:37,840 --> 00:17:39,280 Това наистина ще проработи. 153 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 - Какво подяволите прави тук? - Намира си място за през ноща. 154 00:21:21,400 --> 00:21:23,280 - Изпуснаха ли го? - Да, за сега. 155 00:21:23,400 --> 00:21:26,320 Но намериха Ники. Борн я е освободил. 156 00:21:26,400 --> 00:21:28,320 - Пуснал я е? - Да. 157 00:21:33,400 --> 00:21:36,320 - Защо Борн е дошъл тук? - Още незнаем. 158 00:21:36,400 --> 00:21:38,320 Ланди е горе в стайте 159 00:21:38,400 --> 00:21:41,400 Каза че ще ти се обади Когато прикючи. 160 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 Добре. 161 00:21:46,400 --> 00:21:49,280 Мисля че ще... 162 00:21:49,400 --> 00:21:52,400 Взема такси обратно до хотела. 163 00:21:57,400 --> 00:22:00,320 Значи стаята, която е записал, е била отсреща в коридора? 164 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 Защо му е да идва тук? 165 00:22:11,400 --> 00:22:15,720 - Какво мислиш? - Разпознавам тази стая от една снимка. 166 00:22:16,400 --> 00:22:20,800 Тук беше намерено тялото на Владимир Нески. 167 00:22:21,400 --> 00:22:24,320 Тук ли го е убила жена му? 168 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 Все още ли мислиш, че жена му го е убила? 169 00:22:36,840 --> 00:22:39,040 Изчезнал е през този прозорец. 170 00:22:40,120 --> 00:22:42,800 Имаме съобщение от Берлинската полиция. 171 00:22:43,360 --> 00:22:45,000 Намери ли са тялото на Денисон. 172 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Искам вие дваматата да продължите за Борн. 173 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 Проверявайте всичко което е навън. 174 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 Докладвайте ми в хотела. 175 00:22:56,920 --> 00:22:58,000 Отивам да го видя. 176 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 - Да. - Аз съм. 177 00:23:30,640 --> 00:23:31,880 Знаят за Нески. 178 00:23:34,000 --> 00:23:37,280 - Това не е сигурна линия. - Не могат да докажат нищо без Борн. 179 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Убий Борн и разследването приключва. 180 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 - Страхувам се, че имам да управлявам компания. 181 00:23:44,560 --> 00:23:49,920 - Слушай ти направи тази компания с крадени 20 милиона на ЦРУ. Длъжник си ми. 182 00:23:49,920 --> 00:23:52,880 - Дадох ти дял. И двамата забогатяхме. 183 00:23:53,600 --> 00:23:55,520 Не ти дължа нищо. 184 00:23:55,520 --> 00:23:58,520 - Планът все още може да бъде спасен, само хвани Борн. 185 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 Чуваш ли ме, той е все още навън. 186 00:24:00,560 --> 00:24:03,520 Хвани го... 187 00:24:23,520 --> 00:24:26,520 Предполагам, че няма да има голяма полза да викам за помощ, а? 188 00:24:27,520 --> 00:24:30,520 - Не много. 189 00:24:31,520 --> 00:24:33,520 - Ти я уби. 190 00:24:33,560 --> 00:24:36,040 Беше грешка. 191 00:24:36,080 --> 00:24:38,480 Трябваше да си ти. 192 00:24:38,520 --> 00:24:41,520 Има досиета, свързващи ме с убийството на Нески. 193 00:24:42,520 --> 00:24:45,520 Досиетата изчезнаха и те подозират теб. 194 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 Преследваха призрак 10 години. 195 00:24:48,560 --> 00:24:50,520 - И ти се измъкна? 196 00:24:50,560 --> 00:24:52,480 Затова ли умря Нески? 197 00:24:52,520 --> 00:24:54,520 Затова ли уби Мари? 198 00:24:54,560 --> 00:24:56,480 - Ти уби Мари. 199 00:24:56,520 --> 00:25:00,960 В момента, в който се качи в колата. В момента, в който влезе в живота и, тя беше мъртва. 200 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 - Казах ви хора да ни оставите намира. Бях на половинта свят от тук 201 00:25:06,520 --> 00:25:09,520 - Няма място, кадето да не можем да те хванем. 202 00:25:09,560 --> 00:25:12,480 Така завършва историята. 203 00:25:12,520 --> 00:25:15,520 Това е което си Джейсън - убиец. 204 00:25:15,560 --> 00:25:18,520 Винаги ще бъдеш. 205 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Давай, давай, направи го. 206 00:25:25,520 --> 00:25:27,480 - Искаш да го направя. 207 00:25:27,520 --> 00:25:30,520 - Това е единствената причина да си жив 208 00:26:45,520 --> 00:26:48,520 Аз сам патриот, служа на страната си. 209 00:26:49,520 --> 00:26:51,520 - А Даниос, какъв беше той? 210 00:26:51,560 --> 00:26:54,480 - Нямаше късмет. 211 00:26:54,520 --> 00:26:57,520 Косвена жертва. 212 00:26:59,520 --> 00:27:01,520 - И какво ще правим сега? 213 00:27:01,560 --> 00:27:04,520 - Не съжалявам. 214 00:28:04,480 --> 00:28:07,480 - Не, не, забрави. - Обади ми се веднага, щом го получиш... 215 00:28:13,480 --> 00:28:16,480 Давай, давай, направи го. 216 00:28:16,520 --> 00:28:18,480 - Искаш да го направя. 217 00:28:18,480 --> 00:28:21,480 - Това е единствената причина да си жив. 218 00:28:33,480 --> 00:28:35,440 Имаме обаждане от Ленгли. 219 00:28:35,480 --> 00:28:40,400 Проверяват записите на Абот и Маршал иска да знае какво става с Борн. 220 00:28:43,480 --> 00:28:46,480 Кой е това? 221 00:28:46,520 --> 00:28:49,480 Там, там. 222 00:28:49,520 --> 00:28:50,680 - Това е Борн. 223 00:28:51,480 --> 00:28:53,440 - Имаме нещо. 224 00:28:53,480 --> 00:28:56,480 - Там на големия монитор. 225 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 - Задръжте. 226 00:29:01,520 --> 00:29:02,440 - Това е той. 227 00:29:02,480 --> 00:29:05,440 - Кой влак е това? 228 00:29:05,480 --> 00:29:08,480 - Влакът за Москва. - Защо по дяволите ще ходи в Москва? 229 00:29:11,480 --> 00:29:14,480 Свържи ме с връзката ни с Русия. 230 00:29:15,520 --> 00:29:18,520 МОСКВА, РУСИЯ 231 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 Загасил си си телефона. Защо? 232 00:30:03,480 --> 00:30:07,280 Ти ми каза, че имам един месец отпуск. 233 00:30:09,480 --> 00:30:12,480 Ти ми каза, че Джейсън Борн е мъртъв. 234 00:31:24,280 --> 00:31:27,080 Трябва да отида на този адрес. 235 00:31:27,240 --> 00:31:28,760 Рубли? 236 00:31:28,800 --> 00:31:30,600 Долари. 237 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 Кола 34 вика централата. Излизаме от гарата. 238 00:33:00,120 --> 00:33:02,000 Изчакайте ме. 239 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 Да, американце е. 240 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Добър ден. 241 00:33:46,280 --> 00:33:48,680 Търся момичето, което живее на #48. 242 00:33:49,480 --> 00:33:52,080 - Наска? Тя не живее вече тук. 243 00:33:53,360 --> 00:33:55,960 Тя не живее вече в града. 244 00:33:56,560 --> 00:33:58,840 Орани #16 ако не се лъжа. 245 00:34:56,680 --> 00:34:59,080 Аз съм от тайните служби! Аз съм от тайните служби! 246 00:36:24,320 --> 00:36:25,840 Дръпнете се! 247 00:36:30,880 --> 00:36:32,400 Дръпнете се! 248 00:36:57,080 --> 00:37:00,000 Ей, малчо! Не ми пипай таксито! 249 00:38:27,680 --> 00:38:30,680 Имам нужда от подкрепление. Преследване с висока скорост. 250 00:44:58,200 --> 00:45:01,720 Моля ви. Останете спокойна. Става ли? 251 00:45:06,320 --> 00:45:09,920 - Нямам нито пари, нито наркотици. Ако това търсите. 252 00:45:12,960 --> 00:45:15,080 - Седнете. 253 00:45:17,720 --> 00:45:19,920 Вземете си стол. 254 00:45:37,840 --> 00:45:40,320 - Говоря англииски. 255 00:45:40,360 --> 00:45:42,840 - Няма да те нараня. 256 00:45:43,840 --> 00:45:46,840 Никой няма да те нарани. 257 00:45:53,840 --> 00:45:56,840 Пораснала си. 258 00:45:59,840 --> 00:46:02,840 По голяма си отколко си мислех, че може да си. 259 00:46:06,840 --> 00:46:09,800 Тази снимка... 260 00:46:09,840 --> 00:46:12,840 ...значи ли много за теб? 261 00:46:16,840 --> 00:46:18,840 - Това е само снимка. 262 00:46:18,840 --> 00:46:20,800 Не. 263 00:46:20,800 --> 00:46:23,840 Знаеш ли как са починали? 264 00:46:24,800 --> 00:46:27,800 Да. 265 00:46:27,800 --> 00:46:30,800 Не, незнаеш 266 00:46:34,800 --> 00:46:37,800 Искам да знаеш. 267 00:46:41,800 --> 00:46:44,320 Искам да знаеш че... 268 00:46:44,360 --> 00:46:46,800 ...майка ти не е убила баща ти... 269 00:46:47,800 --> 00:46:50,800 ...че тя не се е самоубила. 270 00:46:50,840 --> 00:46:53,800 - Какво? 271 00:46:55,800 --> 00:46:58,800 - Слушай, какво се случи с родителите ти... 272 00:47:04,800 --> 00:47:07,800 Убих ги. 273 00:47:09,800 --> 00:47:12,800 Убих ги. 274 00:47:14,800 --> 00:47:17,800 Това ми беше работата. 275 00:47:18,800 --> 00:47:21,800 Беше първия ми път. 276 00:47:25,800 --> 00:47:28,800 Баща ти трябваше да бъде сам. 277 00:47:33,800 --> 00:47:36,800 Но тогава майка ти... 278 00:47:37,800 --> 00:47:40,800 ...изникна от нищото. 279 00:47:43,800 --> 00:47:46,800 И трябваше да променя плана си. 280 00:47:51,800 --> 00:47:54,800 Това променя нещата. 281 00:47:54,840 --> 00:47:57,320 Знанието. 282 00:47:57,360 --> 00:47:59,800 Нали? 283 00:48:04,800 --> 00:48:07,800 Това съм взел от теб. 284 00:48:10,800 --> 00:48:13,800 Исках да знаеш истината. 285 00:48:32,800 --> 00:48:35,800 Съжалявам. 286 00:49:23,760 --> 00:49:27,760 НЮ ЙОРК 287 00:49:32,800 --> 00:49:34,760 Ало, Ланди. 288 00:49:34,800 --> 00:49:37,800 - Чух, че все още ме търсиш. 289 00:49:40,800 --> 00:49:43,800 - Борн? - Какво искаш? 290 00:49:46,800 --> 00:49:48,800 - Искам да ти благодаря. 291 00:49:48,840 --> 00:49:51,760 За касетата. 292 00:49:51,800 --> 00:49:53,760 Получихме каквото ни трябваше. 293 00:49:53,800 --> 00:49:56,800 Всичко беше до тук. Свърши се. 294 00:49:57,800 --> 00:50:00,760 Предполагам че ти дължа извинение. 295 00:50:00,800 --> 00:50:03,800 - Това официално ли е? - Не, извън протокола. 296 00:50:04,800 --> 00:50:07,760 Знаеш как е. 297 00:50:07,800 --> 00:50:10,800 - Довиждане. - Чакай, чакай. 298 00:50:15,800 --> 00:50:18,800 Дейвид Уеб. Това е истинското ти име. 299 00:50:19,800 --> 00:50:23,480 Роден си 1971, 15 Април, Никсън, Мисури. 300 00:50:25,800 --> 00:50:28,800 Защо не дойдеш и да поговорим за това? 301 00:50:32,480 --> 00:50:35,480 Борн... 302 00:50:36,960 --> 00:50:39,960 Почини си малко Пам, изглеждаш уморена. 303 00:50:40,520 --> 00:50:40,760 П 304 00:50:40,800 --> 00:50:41,000 Пр 305 00:50:41,040 --> 00:50:41,200 Пре 306 00:50:41,240 --> 00:50:41,440 Прев 307 00:50:41,480 --> 00:50:41,640 Прево 308 00:50:41,680 --> 00:50:41,880 Превод 309 00:50:41,920 --> 00:50:42,080 Превод и 310 00:50:42,120 --> 00:50:42,320 Превод и с 311 00:50:42,360 --> 00:50:42,520 Превод и су 312 00:50:42,560 --> 00:50:42,760 Превод и суб 313 00:50:42,800 --> 00:50:42,960 Превод и субт 314 00:50:43,000 --> 00:50:43,200 Превод и субти 315 00:50:43,200 --> 00:50:43,400 Превод и субтит 316 00:50:43,440 --> 00:50:43,600 Превод и субтитр 317 00:50:43,640 --> 00:50:43,840 Превод и субтитри 318 00:50:43,880 --> 00:50:44,040 Превод и субтитри: 319 00:50:44,080 --> 00:50:44,280 Превод и субтитри: V 320 00:50:44,320 --> 00:50:44,480 Превод и субтитри: VA 321 00:50:44,520 --> 00:50:44,720 Превод и субтитри: VAS 322 00:50:44,760 --> 00:50:44,920 Превод и субтитри: VASO 323 00:50:44,960 --> 00:50:45,160 Превод и субтитри: VASO, 324 00:50:45,160 --> 00:50:45,360 Превод и субтитри: VASO, M 325 00:50:45,400 --> 00:50:45,600 Превод и субтитри: VASO, Ma 326 00:50:45,600 --> 00:50:45,800 Превод и субтитри: VASO, Mad 327 00:50:45,840 --> 00:50:46,000 Превод и субтитри: VASO, MadC 328 00:50:46,040 --> 00:50:46,240 Превод и субтитри: VASO, MadCh 329 00:50:46,280 --> 00:50:46,440 Превод и субтитри: VASO, MadChi 330 00:50:46,480 --> 00:50:46,680 Превод и субтитри: VASO, MadChic 331 00:50:46,720 --> 00:50:46,880 Превод и субтитри: VASO, MadChick 332 00:50:46,920 --> 00:50:47,120 Превод и субтитри: VASO, MadChicke 333 00:50:47,160 --> 00:50:47,320 Превод и субтитри: VASO, MadChicken 334 00:50:47,360 --> 00:50:47,560 Превод и субтитри: VASO, MadChicken C 335 00:50:47,560 --> 00:50:47,760 Превод и субтитри: VASO, MadChicken Co 336 00:50:47,800 --> 00:50:47,960 Превод и субтитри: VASO, MadChicken Com 337 00:50:48,000 --> 00:50:48,200 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComN 338 00:50:48,240 --> 00:50:48,400 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNe 339 00:50:48,440 --> 00:50:48,640 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet 340 00:50:48,680 --> 00:50:48,840 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet L 341 00:50:48,880 --> 00:50:49,080 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Lt 342 00:50:49,120 --> 00:50:49,280 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd 343 00:50:49,320 --> 00:50:49,520 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. 344 00:50:49,520 --> 00:50:49,720 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. B 345 00:50:49,760 --> 00:50:49,920 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bo 346 00:50:49,960 --> 00:50:50,160 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bou 347 00:50:50,200 --> 00:50:50,360 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bour 348 00:50:50,400 --> 00:50:50,600 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourg 349 00:50:50,640 --> 00:50:50,800 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourga 350 00:50:50,840 --> 00:50:51,040 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas 351 00:50:51,080 --> 00:50:51,240 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - 352 00:50:51,280 --> 00:50:51,480 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - T 353 00:50:51,520 --> 00:50:51,680 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Tr 354 00:50:51,720 --> 00:50:51,920 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Tra 355 00:50:51,920 --> 00:50:52,120 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Tran 356 00:50:52,160 --> 00:50:52,320 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Trans 357 00:50:52,360 --> 00:50:52,560 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Transl 358 00:50:52,600 --> 00:50:52,760 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Transla 359 00:50:52,800 --> 00:50:53,000 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translat 360 00:50:53,040 --> 00:50:53,200 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translati 361 00:50:53,240 --> 00:50:53,440 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translatio 362 00:50:53,480 --> 00:50:53,640 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation 363 00:50:53,680 --> 00:50:53,880 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation T 364 00:50:53,880 --> 00:50:54,080 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation Te 365 00:50:54,120 --> 00:50:57,280 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation Tea 366 00:50:57,320 --> 00:51:00,440 Превод и субтитри: VASO, MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation Team 367 00:51:07,120 --> 00:51:10,080 Продуцент ПОЛ ГРИЙНГРАС 368 00:51:10,600 --> 00:51:12,920 Сценарист ТОНИ ГИЛРОЙ 369 00:51:13,800 --> 00:51:15,960 По романа на РОБЪРТ ЛЪДЛУМ