1 00:00:03,002 --> 00:00:05,004 Благодаря ви приятели за поканата. 2 00:00:05,004 --> 00:00:07,246 Това е нощта на забавните двойки! 3 00:00:07,246 --> 00:00:09,849 Чудя се, защо не се срещаме с други двойки по често? 4 00:00:09,849 --> 00:00:11,572 Защото, всеки път когато го направим, 5 00:00:11,572 --> 00:00:15,016 си правиш шеги за плуване и ги плашиш. 6 00:00:15,778 --> 00:00:20,262 Имаш предвид онази португалска двойка? да бе като чели и ти нямаше да го направиш 7 00:00:21,504 --> 00:00:24,067 Хей, приятели, имам чудесни новини! 8 00:00:24,067 --> 00:00:26,108 Рос, ние тук сме по средата на вечеря. 9 00:00:27,150 --> 00:00:29,674 О, вече ядох, но ... добре. 10 00:00:31,034 --> 00:00:35,159 Познайте какво стана на работата днес? -Динозавър е умрял преди 1 мил. години? 11 00:00:35,480 --> 00:00:39,324 Пробвай първо преди 65 мил. години и после пробвай с шшшшт. 12 00:00:40,486 --> 00:00:44,812 Днес разглеждат моят десет годишен стаж и дочух че отзивите са добри. 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,735 Имате ли си представа, какво значи това в академическите кръгове? 14 00:00:48,735 --> 00:00:51,580 Ще стана професор! 15 00:00:53,502 --> 00:00:55,464 Здравейте, приятели. Здравей. 16 00:00:55,464 --> 00:00:57,827 О, италианско! 17 00:00:57,987 --> 00:01:01,511 Никой не иска допълнително, нали? -Не, аз съм добре. 18 00:01:01,591 --> 00:01:04,274 Хей, няма да повярвате, Онзи Хед Хънтър ми се обади. 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,436 Имам среща с Гучи утре! 20 00:01:06,477 --> 00:01:09,480 Гучи иска мен! -Аз ще ставам Професор. 21 00:01:09,602 --> 00:01:13,005 Поздравление. -На теб също. 22 00:01:13,125 --> 00:01:15,408 Познайте какво? 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,931 Най-накрая махнах това нещо от зъбите си. 24 00:01:20,533 --> 00:01:22,215 Чудя се, кой е по щастлив? 25 00:01:22,215 --> 00:01:25,739 Аз знам. Той е работил върху това цял ден. 26 00:01:28,063 --> 00:01:32,066 Приятели 27 00:01:32,066 --> 00:01:36,072 сезон 10 епизод 14 28 00:01:36,072 --> 00:01:40,077 Историята с Принцеса Консуела 29 00:01:40,077 --> 00:01:44,081 превод logche & Immune 30 00:02:14,877 --> 00:02:18,203 Хей, Мон, беше ли странно, когато си смени името на Гелър-Бинг? 31 00:02:18,642 --> 00:02:21,687 Не, беше ми приятно да го променя. 32 00:02:22,046 --> 00:02:23,567 Къде го направи? 33 00:02:24,089 --> 00:02:28,173 В министерството по имената. 34 00:02:28,974 --> 00:02:31,297 На гишето. 35 00:02:31,457 --> 00:02:33,019 Ти не си го направила? 36 00:02:33,019 --> 00:02:36,864 Съжалявам, само идеята за Бинг и за официалния Бинг... 37 00:02:39,426 --> 00:02:42,110 Хей, искам да знаеш че... 38 00:02:42,110 --> 00:02:46,916 Кого заблуждавам, нека наречем децата Гелър и Бинг да умре с мен. 39 00:02:47,555 --> 00:02:48,757 Заповядай. -Благодаря. 40 00:02:48,757 --> 00:02:51,521 Скъпи, искаш ли аз да нося твоето име? 41 00:02:51,521 --> 00:02:54,764 Зависи от теб, ти ще живееш с това име. 42 00:02:54,804 --> 00:02:56,527 Нека пробваме, кажете ми госпожо Хенигън! 43 00:02:56,527 --> 00:03:00,411 Госпожо Хенигън? -Какво, не виждаш ли, че говоря сега? 44 00:03:01,412 --> 00:03:03,696 Харесва ми. 45 00:03:03,815 --> 00:03:05,778 Здравейте. -Здрасти Джо. 46 00:03:05,778 --> 00:03:08,500 Има няколко неща около новата къща, които трябва да проверим. Ще дойдеш ли с нас? 47 00:03:08,500 --> 00:03:10,583 Не, благодаря. 48 00:03:10,864 --> 00:03:13,827 Знам, че си против местенето ни, но ти си единственият, който е виждал къщата. 49 00:03:13,987 --> 00:03:16,270 Да, ела с нас. Тя е близко до града. 50 00:03:16,551 --> 00:03:19,474 Не, не е близко. Каза, че в ЕсГроу, 51 00:03:19,474 --> 00:03:21,957 а дори не можах да го намеря на картата. 52 00:03:25,200 --> 00:03:28,405 Джоуи, моля те ела. Това значи много за нас. 53 00:03:30,287 --> 00:03:34,652 Знаете ли, вие сте ми приятели, аз искам да ви помогна, ще дойда, Пушка! 54 00:03:36,133 --> 00:03:38,417 Ще се видим по-късно. Ще те вземем в 11. -Добре. 55 00:03:38,417 --> 00:03:40,018 Толкова се радвам, че ще дойдеш. 56 00:03:41,580 --> 00:03:43,902 Браво, на теб, това беше наистина благородно. 57 00:03:43,902 --> 00:03:48,267 Не, единствената причина да ида с тях в тъпата им нова къща 58 00:03:48,267 --> 00:03:51,071 е да им покажа колко е зле за да не се местят. Ще ги накарам да си останат тук. 59 00:03:51,071 --> 00:03:54,275 Имаш странен вид за възрастен. 60 00:03:55,316 --> 00:03:59,001 Джо, не можеш да накараш някой да прави нещо, което не иска, повярвай ми 61 00:03:59,001 --> 00:04:01,725 опитвам се да накарам Майк да правим разни работи в леглото, но ... 62 00:04:01,725 --> 00:04:05,487 Хей, хей, нали няма да говорим за това сега? 63 00:04:05,487 --> 00:04:08,412 Добре, горделивко. 64 00:04:10,055 --> 00:04:14,059 Моника и Чандлър, наистина обичат тази къща и ти няма да им говориш да остават тук! 65 00:04:14,098 --> 00:04:16,582 Аз съм способен да убеждавам хората да правят всичко. 66 00:04:16,582 --> 00:04:19,544 Дори ще накарам Майк, да направи онова нещо. Какво е то? 67 00:04:23,188 --> 00:04:27,395 Няма да ти помогна да направиш това. О боже. 68 00:04:33,600 --> 00:04:38,046 Здравейте. Тук съм да се видя с г-н Кемпъл с Гучи. 69 00:04:38,167 --> 00:04:40,410 Резервацията, сигурно е на името на Гучи. 70 00:04:40,410 --> 00:04:44,455 Спелува се като Гаки, което е малко притеснително. 71 00:04:44,734 --> 00:04:47,699 Г-н Кемпъл още го няма, нека ви покажа масата му. 72 00:04:52,263 --> 00:04:55,028 О Господи, това е шефът ми, трябва да ме настаните някъде другаде! 73 00:04:55,147 --> 00:04:57,631 Съжалявам, но това е масата на г-н Кемпъл. 74 00:04:57,631 --> 00:05:01,275 Но шефът ми не може да ме вижда, на интервю съм за друга работа. 75 00:05:01,314 --> 00:05:04,157 Знам. При Гаки. 76 00:05:06,320 --> 00:05:09,604 Рейчъл? -Здравейте, на среща съм. 77 00:05:10,044 --> 00:05:13,568 Страхотно -Да, наистина, да. 78 00:05:13,568 --> 00:05:17,693 Знаете ли тежко когато си самотна майка трябва да се бориш. 79 00:05:18,616 --> 00:05:21,659 Ти си наистина пълна с енергия! 80 00:05:21,939 --> 00:05:25,063 Рейчъл? -Джеймс Кемпъл. 81 00:05:25,063 --> 00:05:28,065 Извинете ни. -Заповядайте. 82 00:05:29,749 --> 00:05:32,790 Толкова е сладък. 83 00:05:32,790 --> 00:05:37,356 Така, резюмето ви е много впечатляващо. 84 00:05:39,280 --> 00:05:46,048 Резюмето ми? Не бих наричала, профила си за срещи резюме. 85 00:05:46,488 --> 00:05:50,773 Профил за срещи? Аз говоря, за резюмето ви за работа. 86 00:05:53,217 --> 00:05:57,180 Колко е интересно да си пееш без причина. 87 00:05:57,702 --> 00:06:01,144 Може би хората го намират странно. 88 00:06:01,586 --> 00:06:03,428 Може би. -Така. 89 00:06:04,149 --> 00:06:06,191 Защо, искате да напуснете "Ралф Лорен". 90 00:06:06,191 --> 00:06:08,674 Какво? Не искам да напускам "Ралф Лорен". 91 00:06:08,674 --> 00:06:10,877 Не искате? -Не, обичам работата си там. 92 00:06:10,996 --> 00:06:13,160 Щом не искаш да напускаш, защо сме на този обяд? 93 00:06:14,600 --> 00:06:17,485 Това е шефа ми. -Какво? 94 00:06:17,485 --> 00:06:19,647 Това е шефа ми. 95 00:06:20,047 --> 00:06:23,051 Това е Hugo Boss. 96 00:06:28,817 --> 00:06:32,742 Това място е толкова депресиращо, ако работех тук, щях да се самоубия. 97 00:06:35,906 --> 00:06:38,509 Но ти очевидно не си го направил. 98 00:06:39,551 --> 00:06:42,155 С какво мога да ви помогна? -Трябва да си сменя името, моля. 99 00:06:42,155 --> 00:06:46,277 Трябва да го сменя, защото бягам от закона. 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,043 Забавен си! 101 00:06:50,243 --> 00:06:51,765 Трябва да попълните този формуляр. -Добре. 102 00:06:51,765 --> 00:06:56,811 Имам нужда от малко помощ, името ми е Буфе, а на съпруга ми Хенигън. 103 00:06:56,811 --> 00:07:00,094 Как трябва да бъде, Буфе-Хенигън, или Хенигън-Буфе. 104 00:07:00,094 --> 00:07:01,656 Може да бъде, каквото си поискаш. 105 00:07:01,656 --> 00:07:05,541 Е, всичко ли? -Да, всичко. 106 00:07:06,782 --> 00:07:09,385 Това може да отнеме малко време. 107 00:07:10,547 --> 00:07:12,309 Изчезвайте от опашката ми. 108 00:07:16,674 --> 00:07:18,916 Хей. -Хей, Фибс. 109 00:07:18,916 --> 00:07:21,119 Вече не. Смених си името днес. 110 00:07:21,119 --> 00:07:24,964 Извинете, госпожо Хенигън. -Пробвай пак. 111 00:07:26,446 --> 00:07:28,768 Всъщност, може да си го смениш на каквото си искаш. 112 00:07:28,768 --> 00:07:31,532 И си помислих: "Ето възможност да бъдеш креативен". 113 00:07:31,932 --> 00:07:35,536 Така, запознайте се с Принцеса Консуела Бананахамък. 114 00:07:41,904 --> 00:07:44,466 Такова име се дава на бебе. 115 00:07:46,229 --> 00:07:49,754 Фиби! -Не, Принцеса Консуела. 116 00:07:50,434 --> 00:07:52,757 Сериозно ли си смени името на това? -Да. 117 00:07:52,757 --> 00:07:55,560 И отсега нататък, ще трябва да те наричаме Принцеса Консуела? 118 00:07:55,560 --> 00:07:59,285 Приятелите може да ме наричат Валери. 119 00:08:02,529 --> 00:08:04,411 Хей, как мина интервюто? 120 00:08:04,731 --> 00:08:06,173 Не добре. 121 00:08:06,292 --> 00:08:10,218 Знаеш ли, винаги се чувствам така след интервю. Обзалагам се, че при теб е по-добре. 122 00:08:10,298 --> 00:08:15,304 Не получих работата при Гучи и ме уволниха от "Ралф Лорен". 123 00:08:15,304 --> 00:08:17,507 Това е кофти интервю. 124 00:08:17,507 --> 00:08:20,149 За какво говориш, как се случи това? 125 00:08:20,149 --> 00:08:25,476 Шефа ми беше в същия ресторант където и интервюто и чу всичко. 126 00:08:25,476 --> 00:08:29,200 И по-късно ме викна в неговия офис и ми каза, че трябва да ме освободи. 127 00:08:29,200 --> 00:08:32,724 Защото не играя в отбор, а аз му казах, че не е така 128 00:08:32,724 --> 00:08:35,928 и се наложи да стоя там 45 минути 129 00:08:35,928 --> 00:08:40,934 за да ми докаже, че това е вярно. 130 00:08:41,774 --> 00:08:44,017 Толкова съжалявам. 131 00:08:44,738 --> 00:08:46,140 Хей. 132 00:08:46,140 --> 00:08:49,343 Как.. какво е това! 133 00:08:49,343 --> 00:08:53,028 Това е бутилка шампанско, но защо е тя тук? 134 00:08:53,028 --> 00:08:56,552 Рос. -Предполагам, че е тук, защото съм повишен. 135 00:08:56,552 --> 00:08:58,235 Поздравления. 136 00:08:58,235 --> 00:09:01,879 Това е най-великия ден в моята професионална кариера. 137 00:09:01,960 --> 00:09:05,283 Гънтър, 6 чаши! -Шест, искате да се присъединя? 138 00:09:05,283 --> 00:09:08,006 Помислих, че Джоуи е тук, 5 са добре. 139 00:09:11,250 --> 00:09:14,053 Ще имам боклуци в кафето утре! 140 00:09:14,934 --> 00:09:20,301 О това наистина е шампанско и е ваниловов! 141 00:09:20,380 --> 00:09:23,465 Получих повишение, не съм спечелил от лотарията. 142 00:09:23,785 --> 00:09:26,308 Рейч, как мина при теб? 143 00:09:26,308 --> 00:09:29,431 О, добре, но ще се разбере след няколко дни. 144 00:09:29,472 --> 00:09:32,354 Знаеш ли, ще получиш работата, усещам го. 145 00:09:32,354 --> 00:09:34,077 Професоре. 146 00:09:34,877 --> 00:09:36,681 Наздраве за Рос. 147 00:09:36,681 --> 00:09:41,325 И за годините на тежка работа, които накрая се отплащат. 148 00:09:41,526 --> 00:09:45,169 И да знаеш, че кариерата не означава всичко. 149 00:09:45,210 --> 00:09:48,733 Но също така да знаеш, че значи много. 150 00:09:49,855 --> 00:09:52,299 но по важно е да водиш пълноценен живот. 151 00:09:52,299 --> 00:09:53,941 Който е свързан с работата. 152 00:09:54,020 --> 00:09:56,023 За нас! 153 00:10:00,226 --> 00:10:03,432 Знаете ли, най хубавото на това е, че не мога да бъда уволнен. 154 00:10:03,792 --> 00:10:07,677 Не, сериозно, имам доживотна работа. 155 00:10:07,716 --> 00:10:10,240 И никога няма да се налага да се тревожа 156 00:10:10,440 --> 00:10:13,644 Вижте я само, колко е щастлива за мен. 157 00:10:15,767 --> 00:10:22,654 Не, не е това, днес ме уволниха, а и не получих другата работа. 158 00:10:24,376 --> 00:10:27,139 Рейч, толкова съжалявам. 159 00:10:28,140 --> 00:10:31,065 Чувствам се като идиот. -Не, всичко е наред, ти не знаеше. 160 00:10:33,106 --> 00:10:35,950 Малко ободряващи думи ще са добре дошли. 161 00:10:43,278 --> 00:10:45,201 Благодаря, че ни позволихте да видим отново къщата. 162 00:10:45,201 --> 00:10:47,724 Също така благодаря, че ни обяснихте какво значи ЕсГроу. 163 00:10:47,724 --> 00:10:50,848 Вече забравих какво казахте, но благодаря, 164 00:10:51,169 --> 00:10:54,051 Можете да останете колкото искате, само ми се обадете като тръгвате. 165 00:10:56,333 --> 00:10:59,858 Толкова се радвам, че дойде. -Аз също. това място е страхотно. 166 00:11:00,019 --> 00:11:04,384 Толкова се радвам за вас приятели! -Въпреки, че не харесвате плесени. 167 00:11:06,146 --> 00:11:09,510 Какво? -Плесени. Това място е пълно. 168 00:11:09,549 --> 00:11:12,914 Не, не е. Минала е инспекция и не е намерила нищо. 169 00:11:12,914 --> 00:11:16,158 Ок значи имам подпухнали очи и мокър нос ей така. 170 00:11:16,158 --> 00:11:21,284 А може би ги имаш защото си беше подал главата като куче през прозореца на колата. 171 00:11:22,725 --> 00:11:24,767 Може би. 172 00:11:24,767 --> 00:11:28,532 Така, това е всекидневната, доста е тъмничко тука. 173 00:11:32,055 --> 00:11:36,861 Не, не е. -Шегуваш ли се, мисля че видях прилеп в ъгъла 174 00:11:37,302 --> 00:11:42,228 Когато си беше подал главата не се е удряла в пощенска кутия нали? 175 00:11:42,910 --> 00:11:45,512 Може би. 176 00:11:45,512 --> 00:11:48,434 Просто мисля, че можете да намерите нещо по-добро, 177 00:11:48,476 --> 00:11:50,919 която и да е друга къща всъщност 178 00:11:50,999 --> 00:11:55,484 О Джоуи, знаем че ти е трудно, но на нас ни харесва тук. 179 00:11:55,484 --> 00:11:58,208 Добре, щом ви харесва къщата, значи трябва да живеете тук 180 00:11:58,208 --> 00:12:01,932 но какво ще кажете за този странен шум? 181 00:12:03,293 --> 00:12:07,578 Джоуи, знаем че си ти. -Не, не съм аз. 182 00:12:11,822 --> 00:12:14,426 Хей. -Добре дошъл. 183 00:12:14,426 --> 00:12:16,308 Липсваше ми. -И ти на мен. 184 00:12:16,308 --> 00:12:19,312 Е, какво ново. -Вече не съм Фиби Буфе. 185 00:12:19,312 --> 00:12:22,035 Това е чудесно, сменила си си името? -Да така е. 186 00:12:22,035 --> 00:12:26,401 Запознай се с Принцеса Консуела Бананахамък. 187 00:12:27,642 --> 00:12:30,005 Шегуваш се, нали? -Не. 188 00:12:30,005 --> 00:12:32,247 Наистина си направила това? -Да. 189 00:12:32,247 --> 00:12:34,969 Не можеш да направиш това. -Защо? 190 00:12:35,451 --> 00:12:39,536 Защо, забавно е, различно и никой няма такова име. 191 00:12:40,417 --> 00:12:44,622 Добре, тогава и аз ще си сменя името. -Супер, на какво ще си го смениш. 192 00:12:44,782 --> 00:12:47,346 Crap Bag (Лайняната Торба). 193 00:12:47,906 --> 00:12:50,309 Майк Лайняната Торба? -Не, не Майк. 194 00:12:50,309 --> 00:12:54,433 Само Лайняната Торба. име: Лайняната, фамилия: Торба. 195 00:12:54,794 --> 00:12:56,236 Не говориш сериозно, нали? 196 00:12:56,356 --> 00:13:00,281 Не, сериозен съм. Забавно е, различно и никой няма такова име. 197 00:13:01,042 --> 00:13:04,365 Тогава страхотно. Ако на теб ти харесва, значи и на мен ми харесва. 198 00:13:04,365 --> 00:13:07,448 Обичам го, също така обичам и Принцеса Консуела. 199 00:13:07,448 --> 00:13:09,652 А аз обичам Лайна. 200 00:13:18,862 --> 00:13:21,306 Кой си ти? - О здравей, аз съм Джоуи. 201 00:13:21,585 --> 00:13:24,429 Тъпите ми приятели купуват тази къща. Ти пък коя си? 202 00:13:24,429 --> 00:13:28,554 Аз съм Макензи, тъпите ми родители продават тази къща. 203 00:13:30,355 --> 00:13:33,720 Мразя родителите си. -Мразя приятелите си. 204 00:13:37,204 --> 00:13:40,568 Виж, трябва да има начин да спрем това, което се случва. 205 00:13:40,649 --> 00:13:42,090 Какъв? 206 00:13:43,531 --> 00:13:48,097 Ела с мен и им кажи, че къщата е призрачна. 207 00:13:48,097 --> 00:13:49,979 Какво, ти да не си на осем. 208 00:13:53,463 --> 00:13:58,829 Нека чуем твоите велики идеи. -Нямам идеи, аз съм на осем. 209 00:14:01,393 --> 00:14:04,516 Трябва да има начин, Моника и Чандлър се нанасят тук 210 00:14:04,597 --> 00:14:09,483 Фиби се омъжи за Майк, останахме аз, Рос и Рейчъл, знаеш ли какво означава това? 211 00:14:10,403 --> 00:14:12,926 Наистина не знам 212 00:14:13,687 --> 00:14:16,530 Имам чувството, че си губя приятелите. 213 00:14:16,530 --> 00:14:18,292 Родителите ми казват, че ще си намеря нови приятели. 214 00:14:18,292 --> 00:14:22,777 Да сигурно, лесно ти е на теб, ти си млада а аз съм си устроил живота. 215 00:14:24,340 --> 00:14:29,185 Ето за какво говори мама, че и старите плачат. 216 00:14:31,267 --> 00:14:34,392 Виж, искаш твоите приятели да са щастливи, нали? 217 00:14:34,832 --> 00:14:37,997 Да, да предполагам. 218 00:14:37,997 --> 00:14:42,041 Местейки се тук ги прави щастливи. Няма ли да им позволиш да го направят? 219 00:14:42,482 --> 00:14:45,124 Да, може би. 220 00:14:46,126 --> 00:14:49,129 Тогава трябва да ги оставиш, да го направят. 221 00:14:53,253 --> 00:14:57,819 Не искам да го призная, но вероятно си права. 222 00:14:58,460 --> 00:15:00,461 Как си се научила да бъдеш толкова умна? 223 00:15:01,224 --> 00:15:03,547 Чета много. 224 00:15:04,066 --> 00:15:06,630 Мислех, че може да бъдем приятели! 225 00:15:10,114 --> 00:15:13,038 О Рейч, толкова съжалявам. 226 00:15:13,517 --> 00:15:17,563 Благодаря. -Все още не ми знаеш името, нали? 227 00:15:18,724 --> 00:15:21,407 Сега не ми се налага. 228 00:15:24,411 --> 00:15:28,215 Рос, кое те забави толкова много? 229 00:15:34,703 --> 00:15:39,629 Извинявай, но май това не е правено за бързо изнасяне 230 00:15:41,831 --> 00:15:44,795 Рейчъл? -Марк! 231 00:15:44,795 --> 00:15:49,200 Господи! -Къде се губиш? 232 00:15:49,200 --> 00:15:52,444 Помниш ли Рос? -Да, разбира се. 233 00:15:52,564 --> 00:15:54,807 Какво му е на стола? 234 00:15:55,528 --> 00:16:00,052 Нали знаеш, трудно е да се намери място в метрото. 235 00:16:00,334 --> 00:16:02,857 Умно. 236 00:16:02,857 --> 00:16:06,740 Е, как си ти. -Не ме хващаш в най-добрия ми ден. 237 00:16:07,102 --> 00:16:10,104 Кутията ти е пълна с офис неща, това определено не означава повишение. 238 00:16:10,104 --> 00:16:14,551 Не, но е добре, ще си почина, ще свърша малко други работи. 239 00:16:14,551 --> 00:16:17,232 Сигурна ли си, защото имам нещо за тебе. 240 00:16:17,232 --> 00:16:20,156 По дяволите на другите работи, какво имаш в предвид? 241 00:16:20,156 --> 00:16:24,923 Защо не вечеряме довечера и да поговорим? -Супер, ще ти се обадя. 242 00:16:25,082 --> 00:16:28,847 Радвам се, че се видяхме! -Аз получих повишение. 243 00:16:33,653 --> 00:16:37,779 О Господи! -Видя ли, казах ти, че всичко ще е наред. 244 00:16:37,818 --> 00:16:40,820 А и той изглежда добре, срещали ли сме се преди? 245 00:16:40,820 --> 00:16:46,708 Рос, това е Марк от Блумингдейлс, ти ревнуваше от него. 246 00:16:46,708 --> 00:16:50,872 Това е Марк! Аз мразя този човек. 247 00:16:51,313 --> 00:16:55,479 Не, не можеш да вечеряш с него? -Какво, не искаш да си намеря работа? 248 00:16:55,479 --> 00:17:00,043 Сигурен съм, че ще ти намери работа, като негова секс-ретарка. 249 00:17:00,364 --> 00:17:03,168 Сериозно, просто не мога да му имам доверие. 250 00:17:03,168 --> 00:17:06,852 Рос, знаеш ли ... ще говорим за това по-късно, идва охраната! 251 00:17:17,624 --> 00:17:23,752 Обичам улицата, дърветата големия двор отпред. 252 00:17:24,233 --> 00:17:27,597 Човече тия кучета яко са се вкопчили. 253 00:17:30,440 --> 00:17:33,643 Хей, къде беше? -Ами разглеждах се. 254 00:17:33,643 --> 00:17:37,447 Но, знаете ли, тази къща е страхотна! 255 00:17:37,447 --> 00:17:39,291 Наистина ли, какво те накара да си промениш мнението? 256 00:17:39,291 --> 00:17:42,975 Малкото момиченце, което живее ме накара да се почувствам по-добре. 257 00:17:43,495 --> 00:17:47,659 Джоуи, имало е малко момиченце, но то е умряло преди 30 години. 258 00:17:52,866 --> 00:17:54,708 Какво? 259 00:17:55,469 --> 00:17:57,833 Само се бъзикам. 260 00:17:58,153 --> 00:18:02,318 Това не е смешно, знаеш че ме е страх от малки призрачни момиченца. 261 00:18:02,318 --> 00:18:05,722 Джоуи, няма да тръгнем докато не си видиш стаята. 262 00:18:06,163 --> 00:18:09,366 Какво? Ще си имам моя собствена стая? 263 00:18:09,605 --> 00:18:13,370 Нали не си мислиш, че ще купим къща без да има стаята на Джоуи! 264 00:18:13,730 --> 00:18:16,454 О Господи. 265 00:18:18,297 --> 00:18:22,302 Хей, може ли да имам аквариум и секси люлка? 266 00:18:22,580 --> 00:18:23,702 Не. 267 00:18:23,702 --> 00:18:27,266 Защо не? Ще държа аквариума чист! 268 00:18:29,669 --> 00:18:33,634 След Вас г-жа Бананахамък. -Благодаря г-н Торба. 269 00:18:34,355 --> 00:18:37,559 Хей. -Хей, как си. 270 00:18:37,559 --> 00:18:40,363 Рита, от масажите. 271 00:18:40,363 --> 00:18:42,645 Защо, не ме представиш? 272 00:18:44,847 --> 00:18:47,450 Рита, това е моят съпруг. 273 00:18:47,731 --> 00:18:52,095 Защо не и каза името ми? -Добре, ще го направя. 274 00:18:52,095 --> 00:18:56,101 Това е съпругът ми Лайняната Торба. 275 00:18:57,263 --> 00:18:58,384 Лайняна торба? 276 00:18:58,384 --> 00:19:03,069 А за да го запомните по лесно, само си помислете за торба пълна с лайна. 277 00:19:04,511 --> 00:19:08,075 Добре, извинете ме. 278 00:19:10,478 --> 00:19:14,283 Добре, взех си вече поука от всичко това. Ще бъдеш ли моят Хенигън отново. 279 00:19:14,283 --> 00:19:17,046 Само ако ти си Фиби Буфе. 280 00:19:17,727 --> 00:19:20,089 Какво ще кажеш за Буфе-Хенигън. 281 00:19:20,089 --> 00:19:21,971 Наистина ли. 282 00:19:21,971 --> 00:19:25,615 Да, ще бъда Фиби Буфе-Хенигън Бананахамък. 283 00:19:27,258 --> 00:19:31,382 Знаеш ли въобще какво значи Бананахамък? -Забавна думичка. 284 00:19:31,382 --> 00:19:34,826 Това е клин. 285 00:19:37,269 --> 00:19:39,711 О лайна. 286 00:19:42,476 --> 00:19:44,838 Хей, Рейчъл да е тук? -Не. 287 00:19:45,238 --> 00:19:48,443 Още е на вечеря! -Предполагам, с кой е? 288 00:19:48,443 --> 00:19:52,728 Онзи тип Майк, от Блумингдейлс, тя си мисли, че той добронамерен, 289 00:19:52,728 --> 00:19:54,810 но аз знам, че иска да спи с нея. 290 00:19:54,810 --> 00:19:57,253 Това беше преди 7 години. 291 00:19:58,535 --> 00:20:01,658 Моята машина на времето работи! 292 00:20:02,340 --> 00:20:05,824 Натъкнахме му се на улицата и той каза, че имал работа за нея, 293 00:20:05,824 --> 00:20:08,066 но, знам че мисли с панталоните си. 294 00:20:09,187 --> 00:20:13,191 Защо да не спи с нея, тя е сама, а той е готин! 295 00:20:13,191 --> 00:20:15,394 Извинявай? 296 00:20:15,394 --> 00:20:18,118 О моля те, вчера в метрото ти не можа да спреш 297 00:20:18,118 --> 00:20:20,961 да гледаш жената с големите гърди през цялото време. 298 00:20:21,161 --> 00:20:26,528 За твоя информация, гледах детето й, ще ставаме родители? 299 00:20:27,009 --> 00:20:28,891 Извинявай. 300 00:20:38,342 --> 00:20:42,427 Здравейте, приятели. -Как мина вечерята? 301 00:20:42,586 --> 00:20:45,070 Чудесно, Марк е толкова сладък! 302 00:20:45,070 --> 00:20:49,274 О така ли, чудя се какво ли иска този сладур? 303 00:20:49,435 --> 00:20:54,481 О Рос, стига, Марк е щастливо женен и има близнаци. 304 00:20:54,561 --> 00:20:56,724 Дали не трябва да му подарим нещо? 305 00:20:56,724 --> 00:20:59,526 Какво стана с работата? 306 00:20:59,526 --> 00:21:02,571 Предложи ми работа. 307 00:21:02,571 --> 00:21:05,294 Страхотно. -Поздравления. 308 00:21:05,294 --> 00:21:10,620 Невероятно, много по-добре е от колкото в "Ралф Лорен" 309 00:21:10,660 --> 00:21:12,862 Парите са чудесни. 310 00:21:12,862 --> 00:21:17,667 Нека спрем за секунда, кой каза, че ще ти се случи нещо добро? 311 00:21:17,709 --> 00:21:20,632 Не ми повярва, нали? Казах ти, че всичко ще е наред. 312 00:21:20,632 --> 00:21:24,637 Знаете ли мисля че е време за една бутилка от най доброто Израелско. 313 00:21:28,000 --> 00:21:32,968 Работата е в Париж. 314 00:21:43,073 --> 00:21:44,982 Знаеш ли сапунените сериали са ок. 315 00:21:45,682 --> 00:21:50,606 но мисля че изпускам възможности винаги съм гледал на мен, като сериозен актьор. 316 00:21:50,606 --> 00:21:53,254 Трябва ли да правя повече самостоятелни филми? 317 00:21:53,254 --> 00:21:53,685 Не знам. 318 00:21:56,243 --> 00:21:59,467 Но знаеш ли, ще дам телефона на мечето ми, изчакай така. 319 00:22:02,301 --> 00:22:05,173 Здрасти Мече, имам нужда от съвет за кариерата ми. 320 00:22:06,173 --> 00:22:12,286 Превод logche & Immune Timing:Frozenthrone