1
00:00:01,300 --> 00:00:02,261
Хей, приятели!
2
00:00:02,261 --> 00:00:03,414
Чакай! Нека аз да им кажа!
3
00:00:03,415 --> 00:00:04,374
Добре.
4
00:00:04,375 --> 00:00:06,775
Джоуи ще бъде специален
гост в телевизионна игра!
5
00:00:07,642 --> 00:00:08,697
Наистина ли? В коя?!
6
00:00:10,426 --> 00:00:11,195
Риби...
7
00:00:11,388 --> 00:00:13,116
Водорасли...
8
00:00:13,117 --> 00:00:14,174
Потънал кораб...
9
00:00:14,174 --> 00:00:16,863
"Неща, които се намират в океана"!
Ти ще участваш в "Пирамидата"!
10
00:00:16,865 --> 00:00:18,113
Да..
11
00:00:18,306 --> 00:00:20,215
Това беше любимата ни игра!
12
00:00:20,216 --> 00:00:22,426
- Освен "Руска рулетка"!
- Или "Риск печели, риск губи"!
13
00:00:22,428 --> 00:00:24,252
За какво се ожених!?
14
00:00:25,501 --> 00:00:27,614
Искате ли да дойдете утре и да
ме гледате по време на записа?
15
00:00:27,614 --> 00:00:30,591
Не можем. Ще правим
моминско парти за Фиби.
16
00:00:30,592 --> 00:00:33,281
Съжалявам, момчета!
Изпуснахте ме!
17
00:00:35,873 --> 00:00:38,466
А Чандлър и аз трябва да ходим
на тази тъпа сбирка на випуска!
18
00:00:38,467 --> 00:00:41,348
Не мога да повярвам, че ти
получаваш големия Дони Озмънд!
19
00:00:42,501 --> 00:00:43,461
Сериозно ли?!
20
00:00:45,958 --> 00:00:48,263
Рос и аз винаги сме искали да
бъдем Дони и Мари Озмънд.
21
00:00:49,800 --> 00:00:52,202
Вие не спирате да ставате
все по-готини и по-готини...
22
00:00:53,642 --> 00:00:56,332
Играехме ролите им пред
семейството и приятелите ни.
23
00:00:56,333 --> 00:00:58,637
О, Господи... Бях забравила за това...
24
00:01:00,174 --> 00:01:02,095
I'm a little bit country...
(Аз съм малко кънтри...)
25
00:01:02,096 --> 00:01:05,071
...and I'm a little bit rock'n'roll.
(...а аз съм малко рокендрол.)
26
00:01:07,281 --> 00:01:08,145
Напускам те!
27
00:01:10,548 --> 00:01:13,044
П Р И Я Т Е Л И
28
00:01:13,045 --> 00:01:15,925
10 Сезон / 11 Епизод
В който стриптизьорът плаче
29
00:01:15,926 --> 00:01:19,767
превод: sorcerer
30
00:01:19,768 --> 00:01:20,727
В ролите:
31
00:01:20,728 --> 00:01:24,309
Дженифър Анистън
32
00:01:24,310 --> 00:01:27,816
Кортни Кокс Аркет
33
00:01:28,008 --> 00:01:31,274
Лиса Кудроу
34
00:01:34,923 --> 00:01:38,379
Мат ЛеБланк
35
00:01:38,380 --> 00:01:42,122
Матю Пери
36
00:01:42,123 --> 00:01:45,674
Дейвид Шуимър
37
00:01:45,868 --> 00:01:50,380
Участват още:
Дани ДеВито
Дони Озмънд
Елен Помпео
38
00:01:59,406 --> 00:02:01,903
Толкова е странно да видим
всичките тези хора отново.
39
00:02:03,153 --> 00:02:04,881
О, боже, виж! Това е
Джефри Клерък.
40
00:02:05,074 --> 00:02:05,842
Кой?!
41
00:02:06,419 --> 00:02:08,339
Бяха съквартиранти
с Джон Росов...
42
00:02:09,301 --> 00:02:11,029
Излизаше с Андреа Тамборино...
43
00:02:12,567 --> 00:02:14,961
Тя го заряза, заради
Майкъл Склов!
44
00:02:17,169 --> 00:02:18,898
Аз в това училище ли ходех?!
45
00:02:21,011 --> 00:02:24,084
Хей, това е Миси Голдбърг.
Нея трябва да я помниш!
46
00:02:24,085 --> 00:02:25,045
Разбира се. Готина е!
47
00:02:26,679 --> 00:02:28,020
Ти си женен за сестра ми!
48
00:02:28,021 --> 00:02:30,900
Прав си! Казвайки, че е готина,
фактически я облизвам...
49
00:02:32,533 --> 00:02:36,663
Чух, че е свободна отново.
Дали да я поканя да излезем?
50
00:02:36,664 --> 00:02:38,584
Да не би да искаш разрешение
да нарушиш пакта!?
51
00:02:38,585 --> 00:02:39,545
Да, моля!
52
00:02:52,989 --> 00:02:55,485
Хей, виж флайърите за групата!
53
00:02:55,486 --> 00:02:58,368
Направих ги на Макинтош
в компютърната зала!
54
00:02:58,369 --> 00:03:00,289
Жестоко! Името наистина изпъква!
55
00:03:00,290 --> 00:03:04,131
Благодарение на онова малко нещо,
наречено "Helvetica, Bold, 24pt"!
56
00:03:05,380 --> 00:03:07,780
Човече, направо ще ги разбием!
57
00:03:10,843 --> 00:03:11,622
Здравейте, момчета!
58
00:03:11,623 --> 00:03:13,447
Здрасти, Миси!
59
00:03:14,013 --> 00:03:15,933
Знаеш ли, че групата
ни ще свири е петък?
60
00:03:15,934 --> 00:03:19,775
Трябва да дойдеш да ни чуеш!
Казваме се "Има начин/Няма начин"!
61
00:03:21,120 --> 00:03:21,694
Няма начин!
62
00:03:21,790 --> 00:03:23,618
Има начин!
63
00:03:24,003 --> 00:03:25,346
Чудесно! Ще бъда там.
64
00:03:25,347 --> 00:03:26,020
Яко!
65
00:03:26,021 --> 00:03:26,789
Жестоко!
66
00:03:26,790 --> 00:03:27,270
Готино!
67
00:03:27,270 --> 00:03:28,231
Отиде си!
68
00:03:28,232 --> 00:03:29,191
Знам!
69
00:03:31,681 --> 00:03:33,030
Аз абсолютно ще я поканя за излезем!
70
00:03:33,224 --> 00:03:35,144
Пич, аз щях да я поканя!
71
00:03:35,145 --> 00:03:37,066
Аз първи го казах, братче!
72
00:03:37,067 --> 00:03:38,987
Е аз си го помислих първи, Холмс!
73
00:03:40,427 --> 00:03:41,484
Виж, ако ти...
74
00:03:41,485 --> 00:03:43,405
Чакай! Какво правим?!
75
00:03:44,751 --> 00:03:48,207
Това, което имаме е твърде важно, за
да го прецакаме, заради някакво момиче!
76
00:03:48,208 --> 00:03:50,800
Можем да правим секс
винаги, когато поискаме!
77
00:03:50,801 --> 00:03:51,762
Абсолютно!
78
00:03:52,723 --> 00:03:54,068
Аз правих секс в гимназията!
79
00:03:54,341 --> 00:03:55,301
Аз също! Добър съм!
80
00:03:58,663 --> 00:04:00,583
Добре, предлагам да сключим пакт!
81
00:04:00,584 --> 00:04:03,465
Нито един от нас няма да
излиза с Миси Голдбърг!
82
00:04:03,466 --> 00:04:04,426
Дадено!
83
00:04:06,636 --> 00:04:09,228
Значи: Миси Голдбърг,
Фиби Кейтс и Моли Уолтър.
84
00:04:09,229 --> 00:04:10,189
Нито един от нас няма
да излиза от тях!
85
00:04:10,190 --> 00:04:11,151
Това е пактът!
86
00:04:11,632 --> 00:04:13,072
Ааа... и Шийна Хюстън!
87
00:04:13,073 --> 00:04:14,993
Ние така или иначе няма
да можем да я свалим...
88
00:04:14,994 --> 00:04:16,915
Ти може би не,...
89
00:04:18,836 --> 00:04:21,621
Рос, официално ти давам
разрешение да нарушиш пакта!
90
00:04:21,622 --> 00:04:22,955
Благодаря!
91
00:04:26,028 --> 00:04:27,948
Добре... Започвам!
92
00:04:27,949 --> 00:04:31,503
Помниш ли колко ме беше шубе в
колежа, когато отивах при някое момиче?
93
00:04:31,504 --> 00:04:32,463
Ръцете ти треперят!
94
00:04:32,464 --> 00:04:34,384
Знам, а и не мога
да спра да се потя!
95
00:04:36,499 --> 00:04:38,511
Пет, четири, три... Аплодисменти!
96
00:04:45,712 --> 00:04:49,361
Добре дошли! Това е седмицата
на сапунените сериали в "Пирамидата"!
Нека се запознаем с участниците!
97
00:04:49,362 --> 00:04:52,243
Джийн Лестър е
специалист бази данни
98
00:04:52,244 --> 00:04:55,316
и ще играе със звездата от "Дните
на нашия живот" - Джоуи Трибиани!
99
00:04:59,634 --> 00:05:03,574
Знам, че е малко страшничко за
обикновени хора да бъдат около
100
00:05:03,575 --> 00:05:06,457
знаменитости, но не се
притеснявай! Аз съм като теб!
101
00:05:07,033 --> 00:05:09,049
Само дето изглеждам
по-добре и съм по-богат.
102
00:05:09,717 --> 00:05:12,694
Тя ще играе със звездата от
"General Hospital" - Лесли Чарлсън.
103
00:05:14,615 --> 00:05:17,880
Добре дошли! Късмет на всички!
Нека играем на "Пирамидата"!
104
00:05:20,570 --> 00:05:22,681
Хвърляхме жребий преди шоуто.
Джийн, ти го спечели!
105
00:05:22,682 --> 00:05:24,603
Ти започваш първи.
Избери си категория!
106
00:05:24,604 --> 00:05:25,949
Избирам "Ти пресече линията"!
107
00:05:25,950 --> 00:05:30,366
Джоуи, опиши на Джийн
тези неща, които има линии.
108
00:05:30,367 --> 00:05:33,248
Пуснете 20 секунди на часовника!
Готов ли си? Започвай!
109
00:05:33,729 --> 00:05:34,402
СУПЕРМАРКЕТ
110
00:05:34,403 --> 00:05:37,090
Това е универсален магазин,
като супермаркет...
111
00:05:39,972 --> 00:05:41,404
БЕЛЕЖНИК
112
00:05:41,405 --> 00:05:42,364
Пиша в моя...
113
00:05:42,365 --> 00:05:43,326
Дневник?
114
00:05:43,327 --> 00:05:45,248
Не! По-скоро нещо като бележник...
115
00:05:46,689 --> 00:05:47,649
СТРОИТЕЛЕН ПЛАН
116
00:05:47,650 --> 00:05:52,643
Ако строя къща, проектът
не се нарича план, а...
117
00:05:53,604 --> 00:05:54,564
И така ли не става?!
118
00:05:54,565 --> 00:05:56,485
ФУТБОЛНО ИГРИЩЕ
119
00:05:56,486 --> 00:05:59,943
В гимназията веднъж правих секс
с едно момиче точно по средата на...
120
00:05:59,944 --> 00:06:00,905
Кафенето?
121
00:06:00,906 --> 00:06:03,008
Да! Но това не е думата!
122
00:06:08,578 --> 00:06:10,691
Толкова ти благодаря за това!
123
00:06:10,692 --> 00:06:11,652
Харесва ли ти?
124
00:06:11,653 --> 00:06:13,573
Господи, толкова е изискано!
125
00:06:14,535 --> 00:06:16,455
Кога започват мръсните работи?!
126
00:06:17,416 --> 00:06:18,857
Какво?
127
00:06:18,858 --> 00:06:22,795
Нали знаеш - стриптизьорите...
мъжете, които танцуват...
128
00:06:26,637 --> 00:06:30,477
Фийбс, няма да има такива работи...
129
00:06:30,477 --> 00:06:32,782
Всъщност мислехме, че
сме твърде зряли за тях.
130
00:06:33,936 --> 00:06:40,465
Добре. Виждам какво става.
Това е всичко - само чай... Добре.
131
00:06:42,674 --> 00:06:44,403
Ммм... Мръснишко!
132
00:06:47,178 --> 00:06:50,164
Сериозно, Фийбс! Няма да
бъде такова парти!
133
00:06:51,499 --> 00:06:52,939
Наистина ли?
134
00:06:52,939 --> 00:06:57,068
Това е голямото ми изпращане
към съпружеския живот?!
135
00:06:57,069 --> 00:07:00,431
Рейчъл, това е единственото моминско
парти, което някога ще имам!
136
00:07:05,233 --> 00:07:07,346
Наистина? Наистина ли? Само чай!?
137
00:07:10,031 --> 00:07:14,933
Неее... Фиби, разбира се, че има още!
138
00:07:16,854 --> 00:07:21,654
Ще говоря с Моника и ще видя
кога ще започне всичко!
139
00:07:23,960 --> 00:07:27,794
Джийн, напомням ти, че ти трябват
всичките 6 точки, за да останеш в играта!
140
00:07:27,795 --> 00:07:31,828
Опиши на Джоуи "Неща, които
се намират в хладилника ти".
141
00:07:31,829 --> 00:07:34,709
Човекът току-що ни даде точките!
142
00:07:35,862 --> 00:07:37,591
Пуснете 20 секунди на часовника!
143
00:07:37,592 --> 00:07:38,552
Готов ли си? Започвай!
144
00:07:38,553 --> 00:07:39,513
СМЕТАНА
145
00:07:39,514 --> 00:07:40,475
Слагаш го в кафето си...
146
00:07:40,565 --> 00:07:42,396
Лъжица? Ръцете си? Лицето си?
147
00:07:42,397 --> 00:07:43,357
Бяло е...
148
00:07:43,358 --> 00:07:44,317
Хартия? Сняг?
149
00:07:44,790 --> 00:07:45,558
Призрак!?
150
00:07:46,903 --> 00:07:47,959
По-тежко е от мляко...
151
00:07:47,960 --> 00:07:48,921
Скала? Куче?
152
00:07:48,921 --> 00:07:50,265
Земята?!
153
00:07:50,266 --> 00:07:51,227
Следващия!
154
00:07:51,228 --> 00:07:52,188
МАЙОНЕЗА
155
00:07:52,189 --> 00:07:53,149
Слагаш го на сандвич...
156
00:07:53,150 --> 00:07:54,110
Салам? Аншуа?
157
00:07:54,111 --> 00:07:55,071
Мармалад?!
158
00:07:55,360 --> 00:07:56,225
Бяло е...
159
00:07:56,226 --> 00:07:57,186
Хартия? Сняг?
160
00:07:57,187 --> 00:07:58,147
Призрак?!
161
00:07:59,108 --> 00:08:00,068
Прави се от яйца...
162
00:08:00,069 --> 00:08:01,030
Пилета?
163
00:08:01,991 --> 00:08:02,951
Следващия!
164
00:08:02,952 --> 00:08:03,624
КЕТЧУП
165
00:08:03,625 --> 00:08:04,873
Слагаш го на хамбургер...
166
00:08:04,874 --> 00:08:05,258
Кетчуп?
167
00:08:05,259 --> 00:08:05,835
Да!
168
00:08:05,835 --> 00:08:06,316
Майонеза?
169
00:08:06,317 --> 00:08:07,757
Спри!
170
00:08:08,718 --> 00:08:09,678
Времето изтече.
171
00:08:09,679 --> 00:08:13,596
Джоуи.. За малко да
влезнеш в серия...
172
00:08:14,556 --> 00:08:17,438
Джийн, ти ще имаш шанс да отидеш в
кръга на печелившия през втората половина,
173
00:08:17,439 --> 00:08:23,200
но сега Хенриет отива в него, за да си
опита късмета за $10 000 веднага
174
00:08:23,201 --> 00:08:25,505
след паузата! Не сменяйте канала!
175
00:08:28,002 --> 00:08:31,268
Е, не спечелихме.. Но беше
забавно да играем, нали?
176
00:08:32,612 --> 00:08:35,109
Детето ми влиза в колеж!
Трябва да си оперирам коляното!
177
00:08:36,070 --> 00:08:37,799
Току-що ми загуби десетте хиляди!
178
00:08:38,562 --> 00:08:44,521
Много съжалявам! Обещавам, че ще се
справим по-добре следващия път!
179
00:08:44,522 --> 00:08:46,730
Аз определено! Защото
няма да играя с теб!
180
00:08:48,556 --> 00:08:49,996
Някои въпроси са доста трудни!
181
00:08:50,382 --> 00:08:53,925
Защо ще има призрак в
хладилника ми, например?!
182
00:08:58,246 --> 00:08:59,206
Значи, събота вечер?!
183
00:08:59,207 --> 00:09:00,647
С удоволствие!
184
00:09:00,648 --> 00:09:01,608
Чудесно!
185
00:09:04,971 --> 00:09:07,851
Защо ти отне толкова време,
за да ме поканиш да излезем?
186
00:09:07,851 --> 00:09:12,653
Ами... това ще прозвучи малко глупаво,
но нали помниш съквартиранта ми
Чандлър Бинг?
187
00:09:12,654 --> 00:09:14,575
Разбира се! Той беше в групата ти!
188
00:09:17,744 --> 00:09:21,296
Минаха 16 години, но това с въздушните
кавички, все още ме наранява...
189
00:09:21,297 --> 00:09:22,258
Съжалявам!
190
00:09:22,259 --> 00:09:23,219
Няма нищо.
191
00:09:23,220 --> 00:09:28,022
Както и да е... Двамата с него те
харесвахме много, но не искахме
192
00:09:28,023 --> 00:09:31,863
нищо да застраши приятелството ни
и затова направихме пакт,
193
00:09:31,863 --> 00:09:34,744
според който никой от нас не
можеше да излиза с теб.
- Наистина?
194
00:09:34,746 --> 00:09:35,706
Да. Защо?
195
00:09:35,707 --> 00:09:38,588
Ами... Чандлър и аз излизахме...
196
00:09:38,589 --> 00:09:40,509
Доста!
197
00:09:43,391 --> 00:09:44,351
Излизали сте?!
198
00:09:44,352 --> 00:09:47,233
Да. Ходехме в научната
лаборатория след часовете.
199
00:09:47,234 --> 00:09:49,154
Зад гърба ми?!
200
00:09:53,284 --> 00:09:55,492
Къде е този човек?
Мина повече от час!
201
00:09:56,453 --> 00:09:59,334
Той идва от Ню Джърси. Каза,
че ще дойде възможно най-бързо.
202
00:10:00,584 --> 00:10:01,255
Кой е?
203
00:10:02,025 --> 00:10:02,697
Полиция!
204
00:10:02,793 --> 00:10:03,658
Полицията!
205
00:10:07,860 --> 00:10:10,740
Правилно! Полицай Гуудбади е!
(good body = хубаво тяло)
206
00:10:10,741 --> 00:10:14,103
Какво има, г-н полицай?
Някой да не е бил лош?!
207
00:10:25,719 --> 00:10:27,545
Боже, това бяха доста стъпала...
208
00:10:33,785 --> 00:10:37,149
Трябва да предупреждавате
хората, че няма асансьор!
209
00:10:38,879 --> 00:10:42,911
Не трябваше да обядвам
мексиканска храна!
210
00:10:45,793 --> 00:10:47,714
Ще се оправите ли, полицай...
211
00:10:48,098 --> 00:10:49,340
...Гуудбади!
(good body = хубаво тяло)
212
00:10:49,341 --> 00:10:51,070
Щом казвате...
213
00:10:53,472 --> 00:10:57,792
Е? Къде е младата дама,
която трябва да...
214
00:10:57,793 --> 00:10:59,234
...отведа?!
215
00:11:02,979 --> 00:11:04,035
О, боже!
216
00:11:05,957 --> 00:11:08,837
Само ми покажете къде
да си включа касетофона
217
00:11:08,838 --> 00:11:10,759
и започваме купона!
218
00:11:16,809 --> 00:11:17,865
Рейчъл?
219
00:11:19,114 --> 00:11:19,882
Да?
220
00:11:20,267 --> 00:11:21,708
Ебавате ли се?!
221
00:11:21,709 --> 00:11:24,590
Виж.. Не знаехме, че искаш
стриптизьор, затова
222
00:11:24,590 --> 00:11:26,511
взехме указателя и набрахме
първия номер, който намерихме!
223
00:11:26,512 --> 00:11:28,432
Колко е стар указателя ви?!
224
00:11:30,437 --> 00:11:33,318
Господи, този мъж ще се
съблече гол в моя апартамент!
225
00:11:34,279 --> 00:11:36,200
Не искам да го гледам
как си сваля дрехите!
226
00:11:36,201 --> 00:11:38,121
За мен ли говорите?!
227
00:11:39,562 --> 00:11:44,844
Не! Определено искаме да видим
как вие си сваляте дрехите!
228
00:11:46,572 --> 00:11:48,685
Голям бонбон, такъв!
229
00:11:50,607 --> 00:11:54,448
Добре, дами! Моля за вниманието ви!
230
00:11:59,249 --> 00:12:03,954
Някой повика ли
дългата ръка на закона?
231
00:12:06,924 --> 00:12:10,580
Трябва да те предупредя, че
имам скрито оръжие!
232
00:12:15,382 --> 00:12:18,263
Надявам се, че си запозната с
щатския наказателен кодекс!
233
00:12:21,817 --> 00:12:23,162
Добре... Стига дразнение!
234
00:12:23,249 --> 00:12:25,947
Време е за малко... забавление!
235
00:12:36,510 --> 00:12:40,447
Sometimes I feel I've got to...
(Понякога чувствам, че трябва...)
236
00:12:41,216 --> 00:12:43,424
...run away I've got to...
(...да избягам,...)
237
00:12:43,425 --> 00:12:45,346
...get away...
(...че трябва да се махна...)
238
00:12:45,352 --> 00:12:50,148
...from the pain that you
drive into the heart of me...
(...от болката, която
причиняваш на сърцето ми...)
239
00:12:50,149 --> 00:12:51,589
...the love we share...
(...любовта, която споделяме...)
240
00:12:51,590 --> 00:12:53,990
...seems to go nowhere...
(...не води до никъде...)
241
00:12:54,942 --> 00:12:55,912
Тя се намръщи!
242
00:12:57,353 --> 00:12:59,448
Така изглеждам,
когато съм възбудена!
243
00:13:02,138 --> 00:13:04,153
Вие говорехте за мен преди!
244
00:13:04,153 --> 00:13:05,497
Вижте... Нямам нужда от това!
245
00:13:05,979 --> 00:13:08,379
Махам се! Къде ми е шапката?
246
00:13:10,012 --> 00:13:12,220
В този бизнес съм от дълго време!
247
00:13:12,702 --> 00:13:14,142
Каква изненада!
248
00:13:15,775 --> 00:13:19,616
Сега ми платете триста
долара и си тръгвам!
249
00:13:19,809 --> 00:13:20,769
Триста долара?
Ти майтапиш ли се?
250
00:13:21,058 --> 00:13:22,691
Няма проблем! Само да
си взема чековата книжка.
251
00:13:22,692 --> 00:13:23,652
Няма да му плащаш!
252
00:13:23,653 --> 00:13:24,901
Той не направи нищо!
253
00:13:24,903 --> 00:13:26,823
Не съм направил нищо ли?!
254
00:13:26,824 --> 00:13:29,704
Дойдох с автобус от толкова далече...
255
00:13:29,705 --> 00:13:32,586
Изкачих... незнам...
към милиард стъпала...
256
00:13:32,587 --> 00:13:34,988
Да не мислиш, че мога да
ги изкачвам по две наведнъж?!
257
00:13:38,624 --> 00:13:41,229
Не ме интересува! Няма
да ти платим $300 за това!
258
00:13:41,230 --> 00:13:43,247
Не е моя вината, ако си
прекалено напрегната,
259
00:13:43,248 --> 00:13:46,993
за да оцениш целия блясък
на мъжката красота.
260
00:13:46,994 --> 00:13:49,874
Да. Добре. Напрегната съм!
261
00:13:49,875 --> 00:13:51,796
Затова не искам да гледам
как мъж на средна възраст
262
00:13:51,797 --> 00:13:56,981
танцува в нещо, за което мога
само да предположа, че е детски
костюм за деня на Вси Светии!
263
00:13:58,808 --> 00:14:01,208
Може да съм взел това
назаем от племенника си,
264
00:14:01,688 --> 00:14:06,011
но мога да те уверя, че под
него се крие един истински мъж!
265
00:14:06,492 --> 00:14:08,892
Извинявай... Истински мъж ли
каза или възрастен мъж?!
266
00:14:12,350 --> 00:14:14,056
Ти си зла!
267
00:14:15,016 --> 00:14:16,937
Полицай... Господине...
268
00:14:17,033 --> 00:14:17,898
По дяволите!
269
00:14:20,106 --> 00:14:23,660
Изненада! Парчето
говеждо има чувства!
270
00:14:29,038 --> 00:14:32,302
Добре, Хенриет. Ти си избра
"Джак и Джил се качиха по хълма".
271
00:14:32,303 --> 00:14:35,564
Приятелката ми Рейчъл има
дете. Няма да е проблем за мен!
272
00:14:35,757 --> 00:14:39,310
Джоуи, опиши тези неща, свързани
с Конгреса на Съединените Щати.
273
00:14:42,478 --> 00:14:45,073
Пуснете 20 секунди на часовника!
274
00:14:45,074 --> 00:14:46,994
Готов ли си? Започвай!
275
00:14:46,995 --> 00:14:49,875
ЗАКОНОДАТЕЛНА ВЛАСТ
276
00:14:52,075 --> 00:14:53,035
Следващия!
277
00:14:53,622 --> 00:14:54,870
ОВАЛНАТА ЗАЛА
278
00:14:54,871 --> 00:14:55,832
Следващия!
279
00:14:55,833 --> 00:14:57,753
ОБСТРУКТОР
- Следващия!
280
00:14:57,755 --> 00:15:00,635
ДОПЪЛНЕНИЕ
281
00:15:00,636 --> 00:15:02,556
Добре. Малко нещо, което виси
от задната част на гърлото ти...
- Мъжец?
282
00:15:02,558 --> 00:15:04,479
О... Следващия!
283
00:15:07,841 --> 00:15:11,201
Хенриет, не взе необходимите точки,
което означава, че Джийн,
284
00:15:11,202 --> 00:15:14,083
ти отиваш в кръга на печелившия,
за да се бориш за $10 000!
285
00:15:14,084 --> 00:15:17,924
И там ще участваш с Джоуи Трибиани!
286
00:15:20,902 --> 00:15:22,806
Излизал си с Миси Голдбърг?!
287
00:15:22,807 --> 00:15:25,112
Как можа да направиш това
след като ми обеща?!
288
00:15:27,033 --> 00:15:27,993
Извинете ме.
289
00:15:28,954 --> 00:15:30,875
Това изобщо не звучеше гейско...
290
00:15:31,451 --> 00:15:32,892
Ти си нарушил пакта!
291
00:15:32,893 --> 00:15:35,294
Рос, това беше преди 16 години!
292
00:15:35,295 --> 00:15:38,175
Няма значение! Говорим за
основите на нашето приятелство!
293
00:15:38,176 --> 00:15:41,826
Аз мисля, че в основата на
нашето приятелство бяха
несполучливите ни прически!
294
00:15:44,899 --> 00:15:47,779
Ако ще го обсъждаме...
Ти също си нарушавал пакта!
295
00:15:47,780 --> 00:15:48,548
Не съм!
296
00:15:48,549 --> 00:15:49,509
Наистина ли?
297
00:15:49,510 --> 00:15:50,279
Не.
298
00:15:50,280 --> 00:15:51,144
Наистина?
299
00:15:51,145 --> 00:15:51,625
Не!
300
00:15:51,626 --> 00:15:52,682
Ейдриън Търнър!
301
00:15:52,683 --> 00:15:53,547
Да?
302
00:15:55,468 --> 00:15:56,429
Здрасти...
303
00:15:58,831 --> 00:16:01,231
Никога не съм правил нищо
с Ейдриън Търнър!
304
00:16:01,232 --> 00:16:04,112
О, моля ти се! И знаеше
колко много я харесвам!
305
00:16:04,113 --> 00:16:05,074
Незнам за какво говориш!
306
00:16:05,554 --> 00:16:06,514
Наистина ли?
307
00:16:06,515 --> 00:16:09,877
Помниш ли онзи купон през
първата година в колежа?
Преди коледната ваканция?
308
00:16:09,878 --> 00:16:10,837
Аз си го спомням!
309
00:16:10,838 --> 00:16:11,799
Имаше посетители...
310
00:16:19,001 --> 00:16:21,402
Не мога да повярвам, че сме на
истински колежански купон!
311
00:16:21,787 --> 00:16:23,131
Пикае ми се толкова много!
312
00:16:23,132 --> 00:16:28,509
Това е толкова яко!
Колежаните са много сладки!
313
00:16:28,510 --> 00:16:29,854
Хей! Ти имаш гадже!
314
00:16:29,855 --> 00:16:30,815
Знам!
315
00:16:30,816 --> 00:16:36,577
Но ако някой който изглежда
толкова добре, иска да ме
целуне, определено ще му позволя!
316
00:16:38,663 --> 00:16:39,622
Виж... Чандлър.
317
00:16:42,505 --> 00:16:45,384
Този глупав приятел на Рос,
дето каза, че съм дебела!
318
00:16:45,385 --> 00:16:47,786
Всъщност дори съм
свалила два килограма!
319
00:16:47,787 --> 00:16:48,747
Определено се забелязва!
320
00:16:48,748 --> 00:16:49,709
Знам!
321
00:16:51,342 --> 00:16:53,934
Да отидем да го видим?
Може да знае къде е Рос.
322
00:16:57,199 --> 00:16:58,736
Здрасти! Как си?
323
00:16:59,601 --> 00:17:00,658
Ти не си ли?
324
00:17:00,659 --> 00:17:01,619
Да. Рейчъл.
325
00:17:01,620 --> 00:17:02,667
А това е сестрата на Рос - Моника.
326
00:17:02,956 --> 00:17:04,588
Срещнахме се на
Деня на Благодарността.
327
00:17:04,973 --> 00:17:06,510
Да, вярно. Е как си?
328
00:17:06,511 --> 00:17:08,431
Кефя се.
329
00:17:09,392 --> 00:17:10,353
Здравей, Моника!
330
00:17:10,354 --> 00:17:11,314
Здравей, Чандлър!
331
00:17:11,315 --> 00:17:13,715
Радвам се да те видя,... кратуно!
332
00:17:16,686 --> 00:17:19,663
Добре. Ще отида да потърся Рос.
333
00:17:22,544 --> 00:17:26,385
О, боже, Рейчъл, не ми позволявай
да сядам на тези столове!
334
00:17:26,386 --> 00:17:28,307
Няма да мога да стана!
335
00:17:33,396 --> 00:17:36,276
Ейдриън, не трябва да
казваш на Чандлър за това!
336
00:17:36,277 --> 00:17:40,118
Повярвай ми, Рос, няма
да кажа на никой за това!
337
00:17:42,039 --> 00:17:43,000
Жестоко!
338
00:17:51,163 --> 00:17:53,083
Незнаех, че си знаел за това!
339
00:17:53,468 --> 00:17:55,388
Знаех и бях наранен!
340
00:17:56,445 --> 00:17:58,845
Тогава написах песента
"Предателство в ъгъла на стаята".
341
00:18:03,160 --> 00:18:04,608
Съжалявам.
342
00:18:04,609 --> 00:18:07,489
Виж... Беше много отдавна.
343
00:18:09,411 --> 00:18:12,195
Значи... Аз излизах с Ейдриън,
а ти излизаше с Миси...
344
00:18:12,677 --> 00:18:14,682
Предполагам, че сме квит.
345
00:18:19,484 --> 00:18:21,213
Квит сме, нали?!
346
00:18:23,518 --> 00:18:25,150
Само още нещо.
347
00:18:25,632 --> 00:18:28,992
Бях ти толкова ядосан онази
вечер, че исках да ти го върна,
348
00:18:28,993 --> 00:18:31,874
така че си помислих - "Кого
Рос харесва повече от всички?"
349
00:18:33,411 --> 00:18:36,483
Какво си направил на майка ми?!
350
00:18:39,846 --> 00:18:41,478
Не с нея.
351
00:18:56,842 --> 00:18:59,723
Много съм пияна.
352
00:19:00,011 --> 00:19:04,524
Странно. Изпих толкова бири,
колкото и ти, но не усещам нищо!
353
00:19:05,102 --> 00:19:07,407
Момичета, забавлявате ли се?
354
00:19:07,408 --> 00:19:09,328
За твоя информация, глупако
355
00:19:10,288 --> 00:19:12,209
Свалила съм 2 кг.!
356
00:19:12,210 --> 00:19:15,091
Може вече да са дори
2,5 кг. след всичките танци!
357
00:19:15,572 --> 00:19:16,724
Някой да е поръчвал пица?
358
00:19:17,013 --> 00:19:18,166
За мен е!
359
00:19:21,526 --> 00:19:24,887
Определено ще се издъня на
кандидатстудентския тест утре!
360
00:19:25,849 --> 00:19:29,689
Може би ако дойдеш да учиш тук
догодина може да излизаме...
361
00:19:29,690 --> 00:19:34,491
Да бе... Мисля от днес да почна
да си вземам хапчетата за поумняване!
362
00:19:35,357 --> 00:19:37,373
Е може да успееш да вземеш
стипендия за красота!
363
00:19:39,294 --> 00:19:40,638
Колко банално!
364
00:19:44,961 --> 00:19:48,321
Е, за къде кандидатстваш?
365
00:19:48,322 --> 00:19:53,123
Ами... Мислех си, че е важно да отида
някъде, където има слънце, затова...
366
00:19:55,044 --> 00:19:56,965
Аз съм в колеж!
Свиря в групата!
367
00:19:56,965 --> 00:19:58,309
Е, добре!
368
00:20:05,608 --> 00:20:10,409
Какво има? Не сте ли виждали
50-годишен стриптизьор да плаче друг път?
369
00:20:12,330 --> 00:20:13,771
Всичко е наред. Ще ти платим!
370
00:20:13,772 --> 00:20:16,652
Не! Прави сте! Кого заблуждавам?!
371
00:20:17,325 --> 00:20:20,493
Трябваше да окача
прашките преди години!
372
00:20:23,376 --> 00:20:25,296
Какво ще правя?!
373
00:20:25,297 --> 00:20:28,850
Това беше животът
ми цели 32 години!
374
00:20:28,946 --> 00:20:32,308
Да се събличам пред
хора е всичко, което мога!
375
00:20:33,940 --> 00:20:36,149
Трябва да има още нещо,
което да можеш да правиш!
376
00:20:36,149 --> 00:20:38,742
Имам предвид...
Какви умения притежаваш?
377
00:20:38,743 --> 00:20:39,704
Не знам...
378
00:20:41,240 --> 00:20:43,545
Мога да карам
гърдите ми да танцуват.
379
00:20:48,347 --> 00:20:52,188
Мога да вдигна банкнота от един
долар с бузите на задника си.
380
00:20:53,149 --> 00:20:56,990
Мога да ходя в онова специално място
вътре в мен, където не чувствам срам.
381
00:20:58,911 --> 00:21:01,792
Може да си намериш
работа в някой офис?
382
00:21:03,521 --> 00:21:05,155
Можеш да обучаваш
други стриптизьори!
383
00:21:05,827 --> 00:21:08,419
Сподели таланта си!
Предай щафетата!
384
00:21:10,918 --> 00:21:13,318
Всъщност, това не е лоша идея!
385
00:21:13,319 --> 00:21:15,239
Мога да го правя в апартамента си!
386
00:21:15,240 --> 00:21:17,161
Не мисля, че майка ми
ще има нещо против!
387
00:21:19,082 --> 00:21:21,482
Ето! Мислиш ли, че
всичко ще е наред?
388
00:21:23,691 --> 00:21:25,324
Толкова е странно!
389
00:21:25,613 --> 00:21:29,166
Никога не знаеш кога ще
бъде последният ти танц!
390
00:21:29,646 --> 00:21:32,046
А аз дори нямах
възможността да го довърша!
391
00:21:35,888 --> 00:21:37,329
Довърши го!
392
00:21:39,058 --> 00:21:39,826
Какво?!
393
00:21:39,827 --> 00:21:41,747
Последния ти танц!
Направи го за нас!
394
00:21:43,477 --> 00:21:44,629
Наистина ли?!
395
00:21:44,822 --> 00:21:45,782
Наистина?!
396
00:21:48,375 --> 00:21:51,736
Той заслужава да направи това,
което обича, още един път за последно!
397
00:21:54,618 --> 00:21:56,538
Подгответе се, дами!
398
00:22:05,181 --> 00:22:09,022
You make me feel...
(Ти ме караш да се чувствам...)
399
00:22:09,023 --> 00:22:12,383
...mighty real...
(...невероятно истински...)
400
00:22:29,188 --> 00:22:31,300
Това е толкова възбуждащо!
401
00:22:36,102 --> 00:22:38,023
Не! Не спирай!
402
00:22:38,024 --> 00:22:38,984
Трябва!
403
00:22:43,786 --> 00:22:45,418
Добре дошли в
кръга на печелившия!
404
00:22:45,515 --> 00:22:46,667
Джоуи, Джийн,
готови ли сте момчета?
405
00:22:47,821 --> 00:22:48,781
Разбира се...
406
00:22:50,702 --> 00:22:52,815
Пуснете 60 секунди на часовника!
407
00:22:52,816 --> 00:22:54,736
Готов ли си? Започвай!
408
00:22:54,737 --> 00:22:55,697
ВИДОВЕ ДЪРВЕТА
409
00:22:55,697 --> 00:22:56,657
Дъб...
410
00:22:56,658 --> 00:22:57,619
Явор...
411
00:22:57,620 --> 00:22:58,579
Бряст...
412
00:22:58,580 --> 00:22:59,541
Бреза...
413
00:22:59,542 --> 00:23:00,501
Не знам... Видове дървета?!
414
00:23:01,790 --> 00:23:03,384
ИСПАНСКИ ДУМИ
415
00:23:04,153 --> 00:23:05,305
Buenos dias...
416
00:23:05,306 --> 00:23:06,265
Enchalada...
417
00:23:06,266 --> 00:23:07,228
Por favor...
418
00:23:07,229 --> 00:23:09,533
Съжалявам! Не знам
никакви испански думи!
419
00:23:10,110 --> 00:23:11,454
НЕЩА, КОИТО ГОРЯТ
420
00:23:12,415 --> 00:23:13,376
Кибрит...
421
00:23:13,377 --> 00:23:13,953
Свещ...
422
00:23:14,050 --> 00:23:15,778
Неща, които правят
"пссс", когато ги гасиш!
423
00:23:15,779 --> 00:23:16,739
Факла...
424
00:23:16,740 --> 00:23:17,700
Лагерен огън...
425
00:23:18,373 --> 00:23:19,621
Пикнята ти...
426
00:23:19,622 --> 00:23:20,583
Неща, които горят!
427
00:23:21,063 --> 00:23:21,927
НЕЩА, КОИТО БИ КАЗАЛО ЕДНО КУЧЕ
428
00:23:22,409 --> 00:23:23,849
Трябва да отида на разходка...
429
00:23:23,850 --> 00:23:25,770
Почеши ми корема...
430
00:23:25,771 --> 00:23:27,308
Пич, мисля, че
съвсем се ошашави!
431
00:23:27,309 --> 00:23:28,653
Имам козина...
432
00:23:28,654 --> 00:23:29,614
Обичам да лая...
433
00:23:30,096 --> 00:23:31,536
Нещата, които кучето казва!
434
00:23:31,537 --> 00:23:32,497
СОСОВЕ ЗА ПИЦА
435
00:23:32,498 --> 00:23:33,458
Пеперони...
436
00:23:33,459 --> 00:23:34,419
Сосове за пица! Следващия!
437
00:23:34,420 --> 00:23:35,380
СУПЕРМОДЕЛИ
438
00:23:35,669 --> 00:23:36,342
Синди Кроуфърд...
439
00:23:36,726 --> 00:23:37,686
Кристи Бринкли...
440
00:23:37,687 --> 00:23:38,648
Хайди Клъм...
441
00:23:38,649 --> 00:23:39,609
Клаудия Шифър...
442
00:23:41,151 --> 00:23:42,203
Кристи Търлингтън...
443
00:23:42,204 --> 00:23:43,164
Кейт Мос...
444
00:23:43,549 --> 00:23:46,046
Момичета, които Чандлър
никога няма да може да има?
445
00:23:46,047 --> 00:23:47,007
Супермодели!
446
00:23:47,008 --> 00:23:47,967
Къде?!
447
00:23:52,770 --> 00:23:54,306
Здрасти! Къде е Рейчъл?
448
00:23:54,691 --> 00:23:56,612
С Фиби заведоха
стриптизьора до болницата.
449
00:23:59,302 --> 00:24:01,413
Знаеше ли, че Чандлър
е целувал Рейчъл?!
450
00:24:01,414 --> 00:24:04,007
Какво?! Кога?!
451
00:24:04,008 --> 00:24:04,969
1987!
452
00:24:04,970 --> 00:24:07,850
Уикенда, в който ме
посетихте в колежа!
453
00:24:07,851 --> 00:24:09,771
Боже, това е диво!
454
00:24:09,772 --> 00:24:11,885
Да, но сякаш беше преди милиони
години, така че няма значение!
455
00:24:11,886 --> 00:24:12,845
Има значение за мен!
456
00:24:12,846 --> 00:24:13,807
Защо?
457
00:24:13,808 --> 00:24:18,129
Защото нощта, в която си
целунал Рейчъл, беше нощта, в
която аз я целунах за първи път!
458
00:24:18,130 --> 00:24:19,570
И ти си я целунал онази вечер?!
459
00:24:19,956 --> 00:24:21,491
Двама мъже за една вечер?!
460
00:24:21,492 --> 00:24:24,373
Мислех, че стана мръсница
след като си оперира носа!
461
00:24:26,774 --> 00:24:27,830
Сериозно! Къде стана това?
462
00:24:29,176 --> 00:24:31,481
След като ми каза, че е
припаднала в нашата стая,
463
00:24:31,481 --> 00:24:33,978
аз отидох там, за да
се уверя, че е добре.
464
00:24:33,978 --> 00:24:37,339
Тя лежеше на моето легло!
Затрупана от якетата на хората.
465
00:24:38,300 --> 00:24:40,701
Исках да я целуна по челото,
но беше толкова тъмно, че
466
00:24:40,702 --> 00:24:43,102
без да искам уцелих устните и.
Започнах да се отдръпвам, но
467
00:24:43,103 --> 00:24:45,985
усетих, че тя ми отвръща.
468
00:24:45,985 --> 00:24:48,386
Беше само за около секунда,
но беше невероятно!
469
00:24:49,346 --> 00:24:51,747
А сега разбирам, че ти
си я целунал първи!
470
00:24:52,708 --> 00:24:54,053
На кое легло каза, че е била?
471
00:24:54,054 --> 00:24:55,014
На моето.
472
00:24:55,207 --> 00:24:57,031
Сигурен съм, че я
сложих на моето легло.
473
00:24:57,032 --> 00:24:58,665
Не. Определено
беше на моето легло!
474
00:24:58,666 --> 00:25:01,354
Защо ще целувам момиче
и ще го слагам на твоето легло?!
475
00:25:02,316 --> 00:25:03,659
Тогава кой е бил
на моето легло?!
476
00:25:11,891 --> 00:25:13,838
Ти си била под
купчината от якета?!
477
00:25:14,032 --> 00:25:15,759
Аз бях купчината с якета!
478
00:25:19,601 --> 00:25:20,562
Боже, господи!
479
00:25:22,291 --> 00:25:24,691
Ти си бил моят мистериозен
среднощен целувач?!
480
00:25:26,612 --> 00:25:28,726
С теб е била моята първа
целувка с Рейчъл!?
481
00:25:30,647 --> 00:25:32,568
С теб е била първата
ми целувка изобщо?!
482
00:25:35,257 --> 00:25:36,986
За какво се ожених!?
483
00:25:38,728 --> 00:25:39,973
превод: sorcerer
sorcerer@mailbg.com
редакция: !vo
ivo.hristov@inbox.ru
timing:Frozenthrone
484
00:26:10,239 --> 00:26:11,580
О, по дяволите!