1 00:00:01,300 --> 00:00:02,261 Хей, приятели! 2 00:00:02,261 --> 00:00:03,414 Чакай! Нека аз да им кажа! 3 00:00:03,415 --> 00:00:04,374 Добре. 4 00:00:04,375 --> 00:00:06,775 Джоуи ще бъде специален гост в телевизионна игра! 5 00:00:07,642 --> 00:00:08,697 Наистина ли? В коя?! 6 00:00:10,426 --> 00:00:11,195 Риби... 7 00:00:11,388 --> 00:00:13,116 Водорасли... 8 00:00:13,117 --> 00:00:14,174 Потънал кораб... 9 00:00:14,174 --> 00:00:16,863 "Неща, които се намират в океана"! Ти ще участваш в "Пирамидата"! 10 00:00:16,865 --> 00:00:18,113 Да.. 11 00:00:18,306 --> 00:00:20,215 Това беше любимата ни игра! 12 00:00:20,216 --> 00:00:22,426 - Освен "Руска рулетка"! - Или "Риск печели, риск губи"! 13 00:00:22,428 --> 00:00:24,252 За какво се ожених!? 14 00:00:25,501 --> 00:00:27,614 Искате ли да дойдете утре и да ме гледате по време на записа? 15 00:00:27,614 --> 00:00:30,591 Не можем. Ще правим моминско парти за Фиби. 16 00:00:30,592 --> 00:00:33,281 Съжалявам, момчета! Изпуснахте ме! 17 00:00:35,873 --> 00:00:38,466 А Чандлър и аз трябва да ходим на тази тъпа сбирка на випуска! 18 00:00:38,467 --> 00:00:41,348 Не мога да повярвам, че ти получаваш големия Дони Озмънд! 19 00:00:42,501 --> 00:00:43,461 Сериозно ли?! 20 00:00:45,958 --> 00:00:48,263 Рос и аз винаги сме искали да бъдем Дони и Мари Озмънд. 21 00:00:49,800 --> 00:00:52,202 Вие не спирате да ставате все по-готини и по-готини... 22 00:00:53,642 --> 00:00:56,332 Играехме ролите им пред семейството и приятелите ни. 23 00:00:56,333 --> 00:00:58,637 О, Господи... Бях забравила за това... 24 00:01:00,174 --> 00:01:02,095 I'm a little bit country... (Аз съм малко кънтри...) 25 00:01:02,096 --> 00:01:05,071 ...and I'm a little bit rock'n'roll. (...а аз съм малко рокендрол.) 26 00:01:07,281 --> 00:01:08,145 Напускам те! 27 00:01:10,548 --> 00:01:13,044 П Р И Я Т Е Л И 28 00:01:13,045 --> 00:01:15,925 10 Сезон / 11 Епизод В който стриптизьорът плаче 29 00:01:15,926 --> 00:01:19,767 превод: sorcerer 30 00:01:19,768 --> 00:01:20,727 В ролите: 31 00:01:20,728 --> 00:01:24,309 Дженифър Анистън 32 00:01:24,310 --> 00:01:27,816 Кортни Кокс Аркет 33 00:01:28,008 --> 00:01:31,274 Лиса Кудроу 34 00:01:34,923 --> 00:01:38,379 Мат ЛеБланк 35 00:01:38,380 --> 00:01:42,122 Матю Пери 36 00:01:42,123 --> 00:01:45,674 Дейвид Шуимър 37 00:01:45,868 --> 00:01:50,380 Участват още: Дани ДеВито Дони Озмънд Елен Помпео 38 00:01:59,406 --> 00:02:01,903 Толкова е странно да видим всичките тези хора отново. 39 00:02:03,153 --> 00:02:04,881 О, боже, виж! Това е Джефри Клерък. 40 00:02:05,074 --> 00:02:05,842 Кой?! 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,339 Бяха съквартиранти с Джон Росов... 42 00:02:09,301 --> 00:02:11,029 Излизаше с Андреа Тамборино... 43 00:02:12,567 --> 00:02:14,961 Тя го заряза, заради Майкъл Склов! 44 00:02:17,169 --> 00:02:18,898 Аз в това училище ли ходех?! 45 00:02:21,011 --> 00:02:24,084 Хей, това е Миси Голдбърг. Нея трябва да я помниш! 46 00:02:24,085 --> 00:02:25,045 Разбира се. Готина е! 47 00:02:26,679 --> 00:02:28,020 Ти си женен за сестра ми! 48 00:02:28,021 --> 00:02:30,900 Прав си! Казвайки, че е готина, фактически я облизвам... 49 00:02:32,533 --> 00:02:36,663 Чух, че е свободна отново. Дали да я поканя да излезем? 50 00:02:36,664 --> 00:02:38,584 Да не би да искаш разрешение да нарушиш пакта!? 51 00:02:38,585 --> 00:02:39,545 Да, моля! 52 00:02:52,989 --> 00:02:55,485 Хей, виж флайърите за групата! 53 00:02:55,486 --> 00:02:58,368 Направих ги на Макинтош в компютърната зала! 54 00:02:58,369 --> 00:03:00,289 Жестоко! Името наистина изпъква! 55 00:03:00,290 --> 00:03:04,131 Благодарение на онова малко нещо, наречено "Helvetica, Bold, 24pt"! 56 00:03:05,380 --> 00:03:07,780 Човече, направо ще ги разбием! 57 00:03:10,843 --> 00:03:11,622 Здравейте, момчета! 58 00:03:11,623 --> 00:03:13,447 Здрасти, Миси! 59 00:03:14,013 --> 00:03:15,933 Знаеш ли, че групата ни ще свири е петък? 60 00:03:15,934 --> 00:03:19,775 Трябва да дойдеш да ни чуеш! Казваме се "Има начин/Няма начин"! 61 00:03:21,120 --> 00:03:21,694 Няма начин! 62 00:03:21,790 --> 00:03:23,618 Има начин! 63 00:03:24,003 --> 00:03:25,346 Чудесно! Ще бъда там. 64 00:03:25,347 --> 00:03:26,020 Яко! 65 00:03:26,021 --> 00:03:26,789 Жестоко! 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,270 Готино! 67 00:03:27,270 --> 00:03:28,231 Отиде си! 68 00:03:28,232 --> 00:03:29,191 Знам! 69 00:03:31,681 --> 00:03:33,030 Аз абсолютно ще я поканя за излезем! 70 00:03:33,224 --> 00:03:35,144 Пич, аз щях да я поканя! 71 00:03:35,145 --> 00:03:37,066 Аз първи го казах, братче! 72 00:03:37,067 --> 00:03:38,987 Е аз си го помислих първи, Холмс! 73 00:03:40,427 --> 00:03:41,484 Виж, ако ти... 74 00:03:41,485 --> 00:03:43,405 Чакай! Какво правим?! 75 00:03:44,751 --> 00:03:48,207 Това, което имаме е твърде важно, за да го прецакаме, заради някакво момиче! 76 00:03:48,208 --> 00:03:50,800 Можем да правим секс винаги, когато поискаме! 77 00:03:50,801 --> 00:03:51,762 Абсолютно! 78 00:03:52,723 --> 00:03:54,068 Аз правих секс в гимназията! 79 00:03:54,341 --> 00:03:55,301 Аз също! Добър съм! 80 00:03:58,663 --> 00:04:00,583 Добре, предлагам да сключим пакт! 81 00:04:00,584 --> 00:04:03,465 Нито един от нас няма да излиза с Миси Голдбърг! 82 00:04:03,466 --> 00:04:04,426 Дадено! 83 00:04:06,636 --> 00:04:09,228 Значи: Миси Голдбърг, Фиби Кейтс и Моли Уолтър. 84 00:04:09,229 --> 00:04:10,189 Нито един от нас няма да излиза от тях! 85 00:04:10,190 --> 00:04:11,151 Това е пактът! 86 00:04:11,632 --> 00:04:13,072 Ааа... и Шийна Хюстън! 87 00:04:13,073 --> 00:04:14,993 Ние така или иначе няма да можем да я свалим... 88 00:04:14,994 --> 00:04:16,915 Ти може би не,... 89 00:04:18,836 --> 00:04:21,621 Рос, официално ти давам разрешение да нарушиш пакта! 90 00:04:21,622 --> 00:04:22,955 Благодаря! 91 00:04:26,028 --> 00:04:27,948 Добре... Започвам! 92 00:04:27,949 --> 00:04:31,503 Помниш ли колко ме беше шубе в колежа, когато отивах при някое момиче? 93 00:04:31,504 --> 00:04:32,463 Ръцете ти треперят! 94 00:04:32,464 --> 00:04:34,384 Знам, а и не мога да спра да се потя! 95 00:04:36,499 --> 00:04:38,511 Пет, четири, три... Аплодисменти! 96 00:04:45,712 --> 00:04:49,361 Добре дошли! Това е седмицата на сапунените сериали в "Пирамидата"! Нека се запознаем с участниците! 97 00:04:49,362 --> 00:04:52,243 Джийн Лестър е специалист бази данни 98 00:04:52,244 --> 00:04:55,316 и ще играе със звездата от "Дните на нашия живот" - Джоуи Трибиани! 99 00:04:59,634 --> 00:05:03,574 Знам, че е малко страшничко за обикновени хора да бъдат около 100 00:05:03,575 --> 00:05:06,457 знаменитости, но не се притеснявай! Аз съм като теб! 101 00:05:07,033 --> 00:05:09,049 Само дето изглеждам по-добре и съм по-богат. 102 00:05:09,717 --> 00:05:12,694 Тя ще играе със звездата от "General Hospital" - Лесли Чарлсън. 103 00:05:14,615 --> 00:05:17,880 Добре дошли! Късмет на всички! Нека играем на "Пирамидата"! 104 00:05:20,570 --> 00:05:22,681 Хвърляхме жребий преди шоуто. Джийн, ти го спечели! 105 00:05:22,682 --> 00:05:24,603 Ти започваш първи. Избери си категория! 106 00:05:24,604 --> 00:05:25,949 Избирам "Ти пресече линията"! 107 00:05:25,950 --> 00:05:30,366 Джоуи, опиши на Джийн тези неща, които има линии. 108 00:05:30,367 --> 00:05:33,248 Пуснете 20 секунди на часовника! Готов ли си? Започвай! 109 00:05:33,729 --> 00:05:34,402 СУПЕРМАРКЕТ 110 00:05:34,403 --> 00:05:37,090 Това е универсален магазин, като супермаркет... 111 00:05:39,972 --> 00:05:41,404 БЕЛЕЖНИК 112 00:05:41,405 --> 00:05:42,364 Пиша в моя... 113 00:05:42,365 --> 00:05:43,326 Дневник? 114 00:05:43,327 --> 00:05:45,248 Не! По-скоро нещо като бележник... 115 00:05:46,689 --> 00:05:47,649 СТРОИТЕЛЕН ПЛАН 116 00:05:47,650 --> 00:05:52,643 Ако строя къща, проектът не се нарича план, а... 117 00:05:53,604 --> 00:05:54,564 И така ли не става?! 118 00:05:54,565 --> 00:05:56,485 ФУТБОЛНО ИГРИЩЕ 119 00:05:56,486 --> 00:05:59,943 В гимназията веднъж правих секс с едно момиче точно по средата на... 120 00:05:59,944 --> 00:06:00,905 Кафенето? 121 00:06:00,906 --> 00:06:03,008 Да! Но това не е думата! 122 00:06:08,578 --> 00:06:10,691 Толкова ти благодаря за това! 123 00:06:10,692 --> 00:06:11,652 Харесва ли ти? 124 00:06:11,653 --> 00:06:13,573 Господи, толкова е изискано! 125 00:06:14,535 --> 00:06:16,455 Кога започват мръсните работи?! 126 00:06:17,416 --> 00:06:18,857 Какво? 127 00:06:18,858 --> 00:06:22,795 Нали знаеш - стриптизьорите... мъжете, които танцуват... 128 00:06:26,637 --> 00:06:30,477 Фийбс, няма да има такива работи... 129 00:06:30,477 --> 00:06:32,782 Всъщност мислехме, че сме твърде зряли за тях. 130 00:06:33,936 --> 00:06:40,465 Добре. Виждам какво става. Това е всичко - само чай... Добре. 131 00:06:42,674 --> 00:06:44,403 Ммм... Мръснишко! 132 00:06:47,178 --> 00:06:50,164 Сериозно, Фийбс! Няма да бъде такова парти! 133 00:06:51,499 --> 00:06:52,939 Наистина ли? 134 00:06:52,939 --> 00:06:57,068 Това е голямото ми изпращане към съпружеския живот?! 135 00:06:57,069 --> 00:07:00,431 Рейчъл, това е единственото моминско парти, което някога ще имам! 136 00:07:05,233 --> 00:07:07,346 Наистина? Наистина ли? Само чай!? 137 00:07:10,031 --> 00:07:14,933 Неее... Фиби, разбира се, че има още! 138 00:07:16,854 --> 00:07:21,654 Ще говоря с Моника и ще видя кога ще започне всичко! 139 00:07:23,960 --> 00:07:27,794 Джийн, напомням ти, че ти трябват всичките 6 точки, за да останеш в играта! 140 00:07:27,795 --> 00:07:31,828 Опиши на Джоуи "Неща, които се намират в хладилника ти". 141 00:07:31,829 --> 00:07:34,709 Човекът току-що ни даде точките! 142 00:07:35,862 --> 00:07:37,591 Пуснете 20 секунди на часовника! 143 00:07:37,592 --> 00:07:38,552 Готов ли си? Започвай! 144 00:07:38,553 --> 00:07:39,513 СМЕТАНА 145 00:07:39,514 --> 00:07:40,475 Слагаш го в кафето си... 146 00:07:40,565 --> 00:07:42,396 Лъжица? Ръцете си? Лицето си? 147 00:07:42,397 --> 00:07:43,357 Бяло е... 148 00:07:43,358 --> 00:07:44,317 Хартия? Сняг? 149 00:07:44,790 --> 00:07:45,558 Призрак!? 150 00:07:46,903 --> 00:07:47,959 По-тежко е от мляко... 151 00:07:47,960 --> 00:07:48,921 Скала? Куче? 152 00:07:48,921 --> 00:07:50,265 Земята?! 153 00:07:50,266 --> 00:07:51,227 Следващия! 154 00:07:51,228 --> 00:07:52,188 МАЙОНЕЗА 155 00:07:52,189 --> 00:07:53,149 Слагаш го на сандвич... 156 00:07:53,150 --> 00:07:54,110 Салам? Аншуа? 157 00:07:54,111 --> 00:07:55,071 Мармалад?! 158 00:07:55,360 --> 00:07:56,225 Бяло е... 159 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 Хартия? Сняг? 160 00:07:57,187 --> 00:07:58,147 Призрак?! 161 00:07:59,108 --> 00:08:00,068 Прави се от яйца... 162 00:08:00,069 --> 00:08:01,030 Пилета? 163 00:08:01,991 --> 00:08:02,951 Следващия! 164 00:08:02,952 --> 00:08:03,624 КЕТЧУП 165 00:08:03,625 --> 00:08:04,873 Слагаш го на хамбургер... 166 00:08:04,874 --> 00:08:05,258 Кетчуп? 167 00:08:05,259 --> 00:08:05,835 Да! 168 00:08:05,835 --> 00:08:06,316 Майонеза? 169 00:08:06,317 --> 00:08:07,757 Спри! 170 00:08:08,718 --> 00:08:09,678 Времето изтече. 171 00:08:09,679 --> 00:08:13,596 Джоуи.. За малко да влезнеш в серия... 172 00:08:14,556 --> 00:08:17,438 Джийн, ти ще имаш шанс да отидеш в кръга на печелившия през втората половина, 173 00:08:17,439 --> 00:08:23,200 но сега Хенриет отива в него, за да си опита късмета за $10 000 веднага 174 00:08:23,201 --> 00:08:25,505 след паузата! Не сменяйте канала! 175 00:08:28,002 --> 00:08:31,268 Е, не спечелихме.. Но беше забавно да играем, нали? 176 00:08:32,612 --> 00:08:35,109 Детето ми влиза в колеж! Трябва да си оперирам коляното! 177 00:08:36,070 --> 00:08:37,799 Току-що ми загуби десетте хиляди! 178 00:08:38,562 --> 00:08:44,521 Много съжалявам! Обещавам, че ще се справим по-добре следващия път! 179 00:08:44,522 --> 00:08:46,730 Аз определено! Защото няма да играя с теб! 180 00:08:48,556 --> 00:08:49,996 Някои въпроси са доста трудни! 181 00:08:50,382 --> 00:08:53,925 Защо ще има призрак в хладилника ми, например?! 182 00:08:58,246 --> 00:08:59,206 Значи, събота вечер?! 183 00:08:59,207 --> 00:09:00,647 С удоволствие! 184 00:09:00,648 --> 00:09:01,608 Чудесно! 185 00:09:04,971 --> 00:09:07,851 Защо ти отне толкова време, за да ме поканиш да излезем? 186 00:09:07,851 --> 00:09:12,653 Ами... това ще прозвучи малко глупаво, но нали помниш съквартиранта ми Чандлър Бинг? 187 00:09:12,654 --> 00:09:14,575 Разбира се! Той беше в групата ти! 188 00:09:17,744 --> 00:09:21,296 Минаха 16 години, но това с въздушните кавички, все още ме наранява... 189 00:09:21,297 --> 00:09:22,258 Съжалявам! 190 00:09:22,259 --> 00:09:23,219 Няма нищо. 191 00:09:23,220 --> 00:09:28,022 Както и да е... Двамата с него те харесвахме много, но не искахме 192 00:09:28,023 --> 00:09:31,863 нищо да застраши приятелството ни и затова направихме пакт, 193 00:09:31,863 --> 00:09:34,744 според който никой от нас не можеше да излиза с теб. - Наистина? 194 00:09:34,746 --> 00:09:35,706 Да. Защо? 195 00:09:35,707 --> 00:09:38,588 Ами... Чандлър и аз излизахме... 196 00:09:38,589 --> 00:09:40,509 Доста! 197 00:09:43,391 --> 00:09:44,351 Излизали сте?! 198 00:09:44,352 --> 00:09:47,233 Да. Ходехме в научната лаборатория след часовете. 199 00:09:47,234 --> 00:09:49,154 Зад гърба ми?! 200 00:09:53,284 --> 00:09:55,492 Къде е този човек? Мина повече от час! 201 00:09:56,453 --> 00:09:59,334 Той идва от Ню Джърси. Каза, че ще дойде възможно най-бързо. 202 00:10:00,584 --> 00:10:01,255 Кой е? 203 00:10:02,025 --> 00:10:02,697 Полиция! 204 00:10:02,793 --> 00:10:03,658 Полицията! 205 00:10:07,860 --> 00:10:10,740 Правилно! Полицай Гуудбади е! (good body = хубаво тяло) 206 00:10:10,741 --> 00:10:14,103 Какво има, г-н полицай? Някой да не е бил лош?! 207 00:10:25,719 --> 00:10:27,545 Боже, това бяха доста стъпала... 208 00:10:33,785 --> 00:10:37,149 Трябва да предупреждавате хората, че няма асансьор! 209 00:10:38,879 --> 00:10:42,911 Не трябваше да обядвам мексиканска храна! 210 00:10:45,793 --> 00:10:47,714 Ще се оправите ли, полицай... 211 00:10:48,098 --> 00:10:49,340 ...Гуудбади! (good body = хубаво тяло) 212 00:10:49,341 --> 00:10:51,070 Щом казвате... 213 00:10:53,472 --> 00:10:57,792 Е? Къде е младата дама, която трябва да... 214 00:10:57,793 --> 00:10:59,234 ...отведа?! 215 00:11:02,979 --> 00:11:04,035 О, боже! 216 00:11:05,957 --> 00:11:08,837 Само ми покажете къде да си включа касетофона 217 00:11:08,838 --> 00:11:10,759 и започваме купона! 218 00:11:16,809 --> 00:11:17,865 Рейчъл? 219 00:11:19,114 --> 00:11:19,882 Да? 220 00:11:20,267 --> 00:11:21,708 Ебавате ли се?! 221 00:11:21,709 --> 00:11:24,590 Виж.. Не знаехме, че искаш стриптизьор, затова 222 00:11:24,590 --> 00:11:26,511 взехме указателя и набрахме първия номер, който намерихме! 223 00:11:26,512 --> 00:11:28,432 Колко е стар указателя ви?! 224 00:11:30,437 --> 00:11:33,318 Господи, този мъж ще се съблече гол в моя апартамент! 225 00:11:34,279 --> 00:11:36,200 Не искам да го гледам как си сваля дрехите! 226 00:11:36,201 --> 00:11:38,121 За мен ли говорите?! 227 00:11:39,562 --> 00:11:44,844 Не! Определено искаме да видим как вие си сваляте дрехите! 228 00:11:46,572 --> 00:11:48,685 Голям бонбон, такъв! 229 00:11:50,607 --> 00:11:54,448 Добре, дами! Моля за вниманието ви! 230 00:11:59,249 --> 00:12:03,954 Някой повика ли дългата ръка на закона? 231 00:12:06,924 --> 00:12:10,580 Трябва да те предупредя, че имам скрито оръжие! 232 00:12:15,382 --> 00:12:18,263 Надявам се, че си запозната с щатския наказателен кодекс! 233 00:12:21,817 --> 00:12:23,162 Добре... Стига дразнение! 234 00:12:23,249 --> 00:12:25,947 Време е за малко... забавление! 235 00:12:36,510 --> 00:12:40,447 Sometimes I feel I've got to... (Понякога чувствам, че трябва...) 236 00:12:41,216 --> 00:12:43,424 ...run away I've got to... (...да избягам,...) 237 00:12:43,425 --> 00:12:45,346 ...get away... (...че трябва да се махна...) 238 00:12:45,352 --> 00:12:50,148 ...from the pain that you drive into the heart of me... (...от болката, която причиняваш на сърцето ми...) 239 00:12:50,149 --> 00:12:51,589 ...the love we share... (...любовта, която споделяме...) 240 00:12:51,590 --> 00:12:53,990 ...seems to go nowhere... (...не води до никъде...) 241 00:12:54,942 --> 00:12:55,912 Тя се намръщи! 242 00:12:57,353 --> 00:12:59,448 Така изглеждам, когато съм възбудена! 243 00:13:02,138 --> 00:13:04,153 Вие говорехте за мен преди! 244 00:13:04,153 --> 00:13:05,497 Вижте... Нямам нужда от това! 245 00:13:05,979 --> 00:13:08,379 Махам се! Къде ми е шапката? 246 00:13:10,012 --> 00:13:12,220 В този бизнес съм от дълго време! 247 00:13:12,702 --> 00:13:14,142 Каква изненада! 248 00:13:15,775 --> 00:13:19,616 Сега ми платете триста долара и си тръгвам! 249 00:13:19,809 --> 00:13:20,769 Триста долара? Ти майтапиш ли се? 250 00:13:21,058 --> 00:13:22,691 Няма проблем! Само да си взема чековата книжка. 251 00:13:22,692 --> 00:13:23,652 Няма да му плащаш! 252 00:13:23,653 --> 00:13:24,901 Той не направи нищо! 253 00:13:24,903 --> 00:13:26,823 Не съм направил нищо ли?! 254 00:13:26,824 --> 00:13:29,704 Дойдох с автобус от толкова далече... 255 00:13:29,705 --> 00:13:32,586 Изкачих... незнам... към милиард стъпала... 256 00:13:32,587 --> 00:13:34,988 Да не мислиш, че мога да ги изкачвам по две наведнъж?! 257 00:13:38,624 --> 00:13:41,229 Не ме интересува! Няма да ти платим $300 за това! 258 00:13:41,230 --> 00:13:43,247 Не е моя вината, ако си прекалено напрегната, 259 00:13:43,248 --> 00:13:46,993 за да оцениш целия блясък на мъжката красота. 260 00:13:46,994 --> 00:13:49,874 Да. Добре. Напрегната съм! 261 00:13:49,875 --> 00:13:51,796 Затова не искам да гледам как мъж на средна възраст 262 00:13:51,797 --> 00:13:56,981 танцува в нещо, за което мога само да предположа, че е детски костюм за деня на Вси Светии! 263 00:13:58,808 --> 00:14:01,208 Може да съм взел това назаем от племенника си, 264 00:14:01,688 --> 00:14:06,011 но мога да те уверя, че под него се крие един истински мъж! 265 00:14:06,492 --> 00:14:08,892 Извинявай... Истински мъж ли каза или възрастен мъж?! 266 00:14:12,350 --> 00:14:14,056 Ти си зла! 267 00:14:15,016 --> 00:14:16,937 Полицай... Господине... 268 00:14:17,033 --> 00:14:17,898 По дяволите! 269 00:14:20,106 --> 00:14:23,660 Изненада! Парчето говеждо има чувства! 270 00:14:29,038 --> 00:14:32,302 Добре, Хенриет. Ти си избра "Джак и Джил се качиха по хълма". 271 00:14:32,303 --> 00:14:35,564 Приятелката ми Рейчъл има дете. Няма да е проблем за мен! 272 00:14:35,757 --> 00:14:39,310 Джоуи, опиши тези неща, свързани с Конгреса на Съединените Щати. 273 00:14:42,478 --> 00:14:45,073 Пуснете 20 секунди на часовника! 274 00:14:45,074 --> 00:14:46,994 Готов ли си? Започвай! 275 00:14:46,995 --> 00:14:49,875 ЗАКОНОДАТЕЛНА ВЛАСТ 276 00:14:52,075 --> 00:14:53,035 Следващия! 277 00:14:53,622 --> 00:14:54,870 ОВАЛНАТА ЗАЛА 278 00:14:54,871 --> 00:14:55,832 Следващия! 279 00:14:55,833 --> 00:14:57,753 ОБСТРУКТОР - Следващия! 280 00:14:57,755 --> 00:15:00,635 ДОПЪЛНЕНИЕ 281 00:15:00,636 --> 00:15:02,556 Добре. Малко нещо, което виси от задната част на гърлото ти... - Мъжец? 282 00:15:02,558 --> 00:15:04,479 О... Следващия! 283 00:15:07,841 --> 00:15:11,201 Хенриет, не взе необходимите точки, което означава, че Джийн, 284 00:15:11,202 --> 00:15:14,083 ти отиваш в кръга на печелившия, за да се бориш за $10 000! 285 00:15:14,084 --> 00:15:17,924 И там ще участваш с Джоуи Трибиани! 286 00:15:20,902 --> 00:15:22,806 Излизал си с Миси Голдбърг?! 287 00:15:22,807 --> 00:15:25,112 Как можа да направиш това след като ми обеща?! 288 00:15:27,033 --> 00:15:27,993 Извинете ме. 289 00:15:28,954 --> 00:15:30,875 Това изобщо не звучеше гейско... 290 00:15:31,451 --> 00:15:32,892 Ти си нарушил пакта! 291 00:15:32,893 --> 00:15:35,294 Рос, това беше преди 16 години! 292 00:15:35,295 --> 00:15:38,175 Няма значение! Говорим за основите на нашето приятелство! 293 00:15:38,176 --> 00:15:41,826 Аз мисля, че в основата на нашето приятелство бяха несполучливите ни прически! 294 00:15:44,899 --> 00:15:47,779 Ако ще го обсъждаме... Ти също си нарушавал пакта! 295 00:15:47,780 --> 00:15:48,548 Не съм! 296 00:15:48,549 --> 00:15:49,509 Наистина ли? 297 00:15:49,510 --> 00:15:50,279 Не. 298 00:15:50,280 --> 00:15:51,144 Наистина? 299 00:15:51,145 --> 00:15:51,625 Не! 300 00:15:51,626 --> 00:15:52,682 Ейдриън Търнър! 301 00:15:52,683 --> 00:15:53,547 Да? 302 00:15:55,468 --> 00:15:56,429 Здрасти... 303 00:15:58,831 --> 00:16:01,231 Никога не съм правил нищо с Ейдриън Търнър! 304 00:16:01,232 --> 00:16:04,112 О, моля ти се! И знаеше колко много я харесвам! 305 00:16:04,113 --> 00:16:05,074 Незнам за какво говориш! 306 00:16:05,554 --> 00:16:06,514 Наистина ли? 307 00:16:06,515 --> 00:16:09,877 Помниш ли онзи купон през първата година в колежа? Преди коледната ваканция? 308 00:16:09,878 --> 00:16:10,837 Аз си го спомням! 309 00:16:10,838 --> 00:16:11,799 Имаше посетители... 310 00:16:19,001 --> 00:16:21,402 Не мога да повярвам, че сме на истински колежански купон! 311 00:16:21,787 --> 00:16:23,131 Пикае ми се толкова много! 312 00:16:23,132 --> 00:16:28,509 Това е толкова яко! Колежаните са много сладки! 313 00:16:28,510 --> 00:16:29,854 Хей! Ти имаш гадже! 314 00:16:29,855 --> 00:16:30,815 Знам! 315 00:16:30,816 --> 00:16:36,577 Но ако някой който изглежда толкова добре, иска да ме целуне, определено ще му позволя! 316 00:16:38,663 --> 00:16:39,622 Виж... Чандлър. 317 00:16:42,505 --> 00:16:45,384 Този глупав приятел на Рос, дето каза, че съм дебела! 318 00:16:45,385 --> 00:16:47,786 Всъщност дори съм свалила два килограма! 319 00:16:47,787 --> 00:16:48,747 Определено се забелязва! 320 00:16:48,748 --> 00:16:49,709 Знам! 321 00:16:51,342 --> 00:16:53,934 Да отидем да го видим? Може да знае къде е Рос. 322 00:16:57,199 --> 00:16:58,736 Здрасти! Как си? 323 00:16:59,601 --> 00:17:00,658 Ти не си ли? 324 00:17:00,659 --> 00:17:01,619 Да. Рейчъл. 325 00:17:01,620 --> 00:17:02,667 А това е сестрата на Рос - Моника. 326 00:17:02,956 --> 00:17:04,588 Срещнахме се на Деня на Благодарността. 327 00:17:04,973 --> 00:17:06,510 Да, вярно. Е как си? 328 00:17:06,511 --> 00:17:08,431 Кефя се. 329 00:17:09,392 --> 00:17:10,353 Здравей, Моника! 330 00:17:10,354 --> 00:17:11,314 Здравей, Чандлър! 331 00:17:11,315 --> 00:17:13,715 Радвам се да те видя,... кратуно! 332 00:17:16,686 --> 00:17:19,663 Добре. Ще отида да потърся Рос. 333 00:17:22,544 --> 00:17:26,385 О, боже, Рейчъл, не ми позволявай да сядам на тези столове! 334 00:17:26,386 --> 00:17:28,307 Няма да мога да стана! 335 00:17:33,396 --> 00:17:36,276 Ейдриън, не трябва да казваш на Чандлър за това! 336 00:17:36,277 --> 00:17:40,118 Повярвай ми, Рос, няма да кажа на никой за това! 337 00:17:42,039 --> 00:17:43,000 Жестоко! 338 00:17:51,163 --> 00:17:53,083 Незнаех, че си знаел за това! 339 00:17:53,468 --> 00:17:55,388 Знаех и бях наранен! 340 00:17:56,445 --> 00:17:58,845 Тогава написах песента "Предателство в ъгъла на стаята". 341 00:18:03,160 --> 00:18:04,608 Съжалявам. 342 00:18:04,609 --> 00:18:07,489 Виж... Беше много отдавна. 343 00:18:09,411 --> 00:18:12,195 Значи... Аз излизах с Ейдриън, а ти излизаше с Миси... 344 00:18:12,677 --> 00:18:14,682 Предполагам, че сме квит. 345 00:18:19,484 --> 00:18:21,213 Квит сме, нали?! 346 00:18:23,518 --> 00:18:25,150 Само още нещо. 347 00:18:25,632 --> 00:18:28,992 Бях ти толкова ядосан онази вечер, че исках да ти го върна, 348 00:18:28,993 --> 00:18:31,874 така че си помислих - "Кого Рос харесва повече от всички?" 349 00:18:33,411 --> 00:18:36,483 Какво си направил на майка ми?! 350 00:18:39,846 --> 00:18:41,478 Не с нея. 351 00:18:56,842 --> 00:18:59,723 Много съм пияна. 352 00:19:00,011 --> 00:19:04,524 Странно. Изпих толкова бири, колкото и ти, но не усещам нищо! 353 00:19:05,102 --> 00:19:07,407 Момичета, забавлявате ли се? 354 00:19:07,408 --> 00:19:09,328 За твоя информация, глупако 355 00:19:10,288 --> 00:19:12,209 Свалила съм 2 кг.! 356 00:19:12,210 --> 00:19:15,091 Може вече да са дори 2,5 кг. след всичките танци! 357 00:19:15,572 --> 00:19:16,724 Някой да е поръчвал пица? 358 00:19:17,013 --> 00:19:18,166 За мен е! 359 00:19:21,526 --> 00:19:24,887 Определено ще се издъня на кандидатстудентския тест утре! 360 00:19:25,849 --> 00:19:29,689 Може би ако дойдеш да учиш тук догодина може да излизаме... 361 00:19:29,690 --> 00:19:34,491 Да бе... Мисля от днес да почна да си вземам хапчетата за поумняване! 362 00:19:35,357 --> 00:19:37,373 Е може да успееш да вземеш стипендия за красота! 363 00:19:39,294 --> 00:19:40,638 Колко банално! 364 00:19:44,961 --> 00:19:48,321 Е, за къде кандидатстваш? 365 00:19:48,322 --> 00:19:53,123 Ами... Мислех си, че е важно да отида някъде, където има слънце, затова... 366 00:19:55,044 --> 00:19:56,965 Аз съм в колеж! Свиря в групата! 367 00:19:56,965 --> 00:19:58,309 Е, добре! 368 00:20:05,608 --> 00:20:10,409 Какво има? Не сте ли виждали 50-годишен стриптизьор да плаче друг път? 369 00:20:12,330 --> 00:20:13,771 Всичко е наред. Ще ти платим! 370 00:20:13,772 --> 00:20:16,652 Не! Прави сте! Кого заблуждавам?! 371 00:20:17,325 --> 00:20:20,493 Трябваше да окача прашките преди години! 372 00:20:23,376 --> 00:20:25,296 Какво ще правя?! 373 00:20:25,297 --> 00:20:28,850 Това беше животът ми цели 32 години! 374 00:20:28,946 --> 00:20:32,308 Да се събличам пред хора е всичко, което мога! 375 00:20:33,940 --> 00:20:36,149 Трябва да има още нещо, което да можеш да правиш! 376 00:20:36,149 --> 00:20:38,742 Имам предвид... Какви умения притежаваш? 377 00:20:38,743 --> 00:20:39,704 Не знам... 378 00:20:41,240 --> 00:20:43,545 Мога да карам гърдите ми да танцуват. 379 00:20:48,347 --> 00:20:52,188 Мога да вдигна банкнота от един долар с бузите на задника си. 380 00:20:53,149 --> 00:20:56,990 Мога да ходя в онова специално място вътре в мен, където не чувствам срам. 381 00:20:58,911 --> 00:21:01,792 Може да си намериш работа в някой офис? 382 00:21:03,521 --> 00:21:05,155 Можеш да обучаваш други стриптизьори! 383 00:21:05,827 --> 00:21:08,419 Сподели таланта си! Предай щафетата! 384 00:21:10,918 --> 00:21:13,318 Всъщност, това не е лоша идея! 385 00:21:13,319 --> 00:21:15,239 Мога да го правя в апартамента си! 386 00:21:15,240 --> 00:21:17,161 Не мисля, че майка ми ще има нещо против! 387 00:21:19,082 --> 00:21:21,482 Ето! Мислиш ли, че всичко ще е наред? 388 00:21:23,691 --> 00:21:25,324 Толкова е странно! 389 00:21:25,613 --> 00:21:29,166 Никога не знаеш кога ще бъде последният ти танц! 390 00:21:29,646 --> 00:21:32,046 А аз дори нямах възможността да го довърша! 391 00:21:35,888 --> 00:21:37,329 Довърши го! 392 00:21:39,058 --> 00:21:39,826 Какво?! 393 00:21:39,827 --> 00:21:41,747 Последния ти танц! Направи го за нас! 394 00:21:43,477 --> 00:21:44,629 Наистина ли?! 395 00:21:44,822 --> 00:21:45,782 Наистина?! 396 00:21:48,375 --> 00:21:51,736 Той заслужава да направи това, което обича, още един път за последно! 397 00:21:54,618 --> 00:21:56,538 Подгответе се, дами! 398 00:22:05,181 --> 00:22:09,022 You make me feel... (Ти ме караш да се чувствам...) 399 00:22:09,023 --> 00:22:12,383 ...mighty real... (...невероятно истински...) 400 00:22:29,188 --> 00:22:31,300 Това е толкова възбуждащо! 401 00:22:36,102 --> 00:22:38,023 Не! Не спирай! 402 00:22:38,024 --> 00:22:38,984 Трябва! 403 00:22:43,786 --> 00:22:45,418 Добре дошли в кръга на печелившия! 404 00:22:45,515 --> 00:22:46,667 Джоуи, Джийн, готови ли сте момчета? 405 00:22:47,821 --> 00:22:48,781 Разбира се... 406 00:22:50,702 --> 00:22:52,815 Пуснете 60 секунди на часовника! 407 00:22:52,816 --> 00:22:54,736 Готов ли си? Започвай! 408 00:22:54,737 --> 00:22:55,697 ВИДОВЕ ДЪРВЕТА 409 00:22:55,697 --> 00:22:56,657 Дъб... 410 00:22:56,658 --> 00:22:57,619 Явор... 411 00:22:57,620 --> 00:22:58,579 Бряст... 412 00:22:58,580 --> 00:22:59,541 Бреза... 413 00:22:59,542 --> 00:23:00,501 Не знам... Видове дървета?! 414 00:23:01,790 --> 00:23:03,384 ИСПАНСКИ ДУМИ 415 00:23:04,153 --> 00:23:05,305 Buenos dias... 416 00:23:05,306 --> 00:23:06,265 Enchalada... 417 00:23:06,266 --> 00:23:07,228 Por favor... 418 00:23:07,229 --> 00:23:09,533 Съжалявам! Не знам никакви испански думи! 419 00:23:10,110 --> 00:23:11,454 НЕЩА, КОИТО ГОРЯТ 420 00:23:12,415 --> 00:23:13,376 Кибрит... 421 00:23:13,377 --> 00:23:13,953 Свещ... 422 00:23:14,050 --> 00:23:15,778 Неща, които правят "пссс", когато ги гасиш! 423 00:23:15,779 --> 00:23:16,739 Факла... 424 00:23:16,740 --> 00:23:17,700 Лагерен огън... 425 00:23:18,373 --> 00:23:19,621 Пикнята ти... 426 00:23:19,622 --> 00:23:20,583 Неща, които горят! 427 00:23:21,063 --> 00:23:21,927 НЕЩА, КОИТО БИ КАЗАЛО ЕДНО КУЧЕ 428 00:23:22,409 --> 00:23:23,849 Трябва да отида на разходка... 429 00:23:23,850 --> 00:23:25,770 Почеши ми корема... 430 00:23:25,771 --> 00:23:27,308 Пич, мисля, че съвсем се ошашави! 431 00:23:27,309 --> 00:23:28,653 Имам козина... 432 00:23:28,654 --> 00:23:29,614 Обичам да лая... 433 00:23:30,096 --> 00:23:31,536 Нещата, които кучето казва! 434 00:23:31,537 --> 00:23:32,497 СОСОВЕ ЗА ПИЦА 435 00:23:32,498 --> 00:23:33,458 Пеперони... 436 00:23:33,459 --> 00:23:34,419 Сосове за пица! Следващия! 437 00:23:34,420 --> 00:23:35,380 СУПЕРМОДЕЛИ 438 00:23:35,669 --> 00:23:36,342 Синди Кроуфърд... 439 00:23:36,726 --> 00:23:37,686 Кристи Бринкли... 440 00:23:37,687 --> 00:23:38,648 Хайди Клъм... 441 00:23:38,649 --> 00:23:39,609 Клаудия Шифър... 442 00:23:41,151 --> 00:23:42,203 Кристи Търлингтън... 443 00:23:42,204 --> 00:23:43,164 Кейт Мос... 444 00:23:43,549 --> 00:23:46,046 Момичета, които Чандлър никога няма да може да има? 445 00:23:46,047 --> 00:23:47,007 Супермодели! 446 00:23:47,008 --> 00:23:47,967 Къде?! 447 00:23:52,770 --> 00:23:54,306 Здрасти! Къде е Рейчъл? 448 00:23:54,691 --> 00:23:56,612 С Фиби заведоха стриптизьора до болницата. 449 00:23:59,302 --> 00:24:01,413 Знаеше ли, че Чандлър е целувал Рейчъл?! 450 00:24:01,414 --> 00:24:04,007 Какво?! Кога?! 451 00:24:04,008 --> 00:24:04,969 1987! 452 00:24:04,970 --> 00:24:07,850 Уикенда, в който ме посетихте в колежа! 453 00:24:07,851 --> 00:24:09,771 Боже, това е диво! 454 00:24:09,772 --> 00:24:11,885 Да, но сякаш беше преди милиони години, така че няма значение! 455 00:24:11,886 --> 00:24:12,845 Има значение за мен! 456 00:24:12,846 --> 00:24:13,807 Защо? 457 00:24:13,808 --> 00:24:18,129 Защото нощта, в която си целунал Рейчъл, беше нощта, в която аз я целунах за първи път! 458 00:24:18,130 --> 00:24:19,570 И ти си я целунал онази вечер?! 459 00:24:19,956 --> 00:24:21,491 Двама мъже за една вечер?! 460 00:24:21,492 --> 00:24:24,373 Мислех, че стана мръсница след като си оперира носа! 461 00:24:26,774 --> 00:24:27,830 Сериозно! Къде стана това? 462 00:24:29,176 --> 00:24:31,481 След като ми каза, че е припаднала в нашата стая, 463 00:24:31,481 --> 00:24:33,978 аз отидох там, за да се уверя, че е добре. 464 00:24:33,978 --> 00:24:37,339 Тя лежеше на моето легло! Затрупана от якетата на хората. 465 00:24:38,300 --> 00:24:40,701 Исках да я целуна по челото, но беше толкова тъмно, че 466 00:24:40,702 --> 00:24:43,102 без да искам уцелих устните и. Започнах да се отдръпвам, но 467 00:24:43,103 --> 00:24:45,985 усетих, че тя ми отвръща. 468 00:24:45,985 --> 00:24:48,386 Беше само за около секунда, но беше невероятно! 469 00:24:49,346 --> 00:24:51,747 А сега разбирам, че ти си я целунал първи! 470 00:24:52,708 --> 00:24:54,053 На кое легло каза, че е била? 471 00:24:54,054 --> 00:24:55,014 На моето. 472 00:24:55,207 --> 00:24:57,031 Сигурен съм, че я сложих на моето легло. 473 00:24:57,032 --> 00:24:58,665 Не. Определено беше на моето легло! 474 00:24:58,666 --> 00:25:01,354 Защо ще целувам момиче и ще го слагам на твоето легло?! 475 00:25:02,316 --> 00:25:03,659 Тогава кой е бил на моето легло?! 476 00:25:11,891 --> 00:25:13,838 Ти си била под купчината от якета?! 477 00:25:14,032 --> 00:25:15,759 Аз бях купчината с якета! 478 00:25:19,601 --> 00:25:20,562 Боже, господи! 479 00:25:22,291 --> 00:25:24,691 Ти си бил моят мистериозен среднощен целувач?! 480 00:25:26,612 --> 00:25:28,726 С теб е била моята първа целувка с Рейчъл!? 481 00:25:30,647 --> 00:25:32,568 С теб е била първата ми целувка изобщо?! 482 00:25:35,257 --> 00:25:36,986 За какво се ожених!? 483 00:25:38,728 --> 00:25:39,973 превод: sorcerer sorcerer@mailbg.com редакция: !vo ivo.hristov@inbox.ru timing:Frozenthrone 484 00:26:10,239 --> 00:26:11,580 О, по дяволите!