1
00:00:07,152 --> 00:00:09,177
Какво те принуждава?
2
00:00:13,825 --> 00:00:17,488
Добре. Когато бях на 12
3
00:00:17,663 --> 00:00:20,689
чух шум на долния етаж и си помислих, че е тате.
4
00:00:20,866 --> 00:00:23,801
Така че... слязох долу.
5
00:00:25,170 --> 00:00:27,866
И някой беше влязъл в къщата ни.
6
00:00:28,173 --> 00:00:33,805
Видя ме и тръгна към мен. И аз грабнах нож и се затичах към него.
7
00:00:33,979 --> 00:00:36,714
И го убих.
8
00:00:36,715 --> 00:00:40,708
Беше на 16 години. Сигурно се е опитвал да открадне телевизора.
9
00:00:42,854 --> 00:00:46,322
Но аз го убих.
10
00:00:46,425 --> 00:00:49,358
Това ме принуждава.
11
00:00:53,832 --> 00:00:57,359
Да ви изпратя ли до вратата, г-н Коста?
- Да, чудесно. Аз ще...
12
00:01:08,046 --> 00:01:11,072
Какво мисли г-н агент Скот за всичко това?
13
00:01:11,583 --> 00:01:13,551
Не съм женена.
14
00:01:13,552 --> 00:01:16,180
Аз просто... просто нося това.
15
00:01:18,357 --> 00:01:20,757
Така че слушай, утре...
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,861
всичко ще бъде наред.
17
00:01:23,862 --> 00:01:26,430
Опитай се да поспиш.
18
00:01:26,431 --> 00:01:29,264
Тогава очаквам с нетърпение да те видя утре, нали?
19
00:01:44,282 --> 00:01:47,308
Има ли някакъв сигнал, ако се нуждая от помощ?
20
00:01:47,486 --> 00:01:50,944
Знаеш, нещо като...
- Няма нужда. Всички очи ще бъдат върху теб.
21
00:01:51,123 --> 00:01:54,422
Имаме петима души вътре и дузина отвън.
22
00:01:54,593 --> 00:01:59,030
Така че не се притеснявай. Когато се появи, ще бъдем отгоре му.
23
00:01:59,197 --> 00:02:02,597
Е, това е утеха.
24
00:02:42,240 --> 00:02:43,741
Всичко наред ли е?
25
00:02:43,742 --> 00:02:46,370
Какво?
- Искаш ли още едно?
26
00:02:46,545 --> 00:02:49,639
Да напълня отново?
- О, да. Да.
27
00:02:49,815 --> 00:02:52,579
Скоч, нали?
- Да.
28
00:03:06,498 --> 00:03:08,099
Закъснява.
29
00:03:08,100 --> 00:03:10,828
Да, така е.
30
00:03:35,829 --> 00:03:38,829
Среща в тоалетната.
31
00:03:53,945 --> 00:03:57,312
Току-що получих бележка. Пише "Среща в мъжката тоалетна".
32
00:04:32,250 --> 00:04:34,616
Отивам до тоалетната.
33
00:05:09,321 --> 00:05:11,653
Да се срещнем отвън.
34
00:05:14,292 --> 00:05:15,693
Какво става?
35
00:05:15,694 --> 00:05:19,528
Решихме че е най-добре да прекратим.
- Седях вътре два часа.
36
00:05:19,698 --> 00:05:22,531
Сигурно ни е наредил.
- "Наредил"? Какво значи това?
37
00:05:22,701 --> 00:05:26,535
Видял ви е? Знае, какво се е случило? Знае, че сътруднича на полицията?
38
00:05:26,705 --> 00:05:30,539
Укроти се, ясно?
- Да се укротя? Някога ходили ли сте за риба?
39
00:05:30,709 --> 00:05:32,802
Стръвта винаги умира.
40
00:05:37,082 --> 00:05:40,243
О, човече.
41
00:05:42,854 --> 00:05:47,791
Това трябва да ти осигури сочен материал за профилиране.
42
00:05:47,959 --> 00:05:50,120
Самотен търговец с изкуство,
43
00:05:50,295 --> 00:05:55,096
живее в постоянно състояние на организиран хаос.
44
00:05:55,267 --> 00:05:59,431
Купува огнестрелно оръжие, въпреки че не знае как се използва,
45
00:05:59,604 --> 00:06:03,096
поради лъжливото чувство за сигурност.
46
00:06:05,977 --> 00:06:09,606
Ти... ти можеш да влезеш, знаеш ли.
- Не, няма нищо. Благодаря.
47
00:06:10,782 --> 00:06:14,251
Вие двамата, задната врата.
48
00:06:14,252 --> 00:06:16,652
Ще си в безопасност. Имаш двама човека отзад
49
00:06:16,821 --> 00:06:18,948
и двама в коридора. Ясно?
- Страхотно.
50
00:06:24,829 --> 00:06:27,161
Само ще проверя улицата още веднъж.
51
00:06:27,332 --> 00:06:30,768
Ако се нуждаеш от нещо, знаеш как да стигнеш до мен, Дювал или Пакет?
52
00:06:30,936 --> 00:06:33,496
Да. Там при бара...
- Няма нищо.
53
00:06:33,672 --> 00:06:36,664
Не, наистина ми се иска да не бях откачил така.
54
00:06:37,776 --> 00:06:40,108
Не помогнах на никого.
55
00:06:40,612 --> 00:06:42,179
Беше страхотен.
56
00:06:42,180 --> 00:06:44,671
Караш ме да звуча по-добър, отколкото съм.
57
00:06:45,050 --> 00:06:47,951
Ти си добър.
- Не. Това е...
58
00:06:48,119 --> 00:06:49,954
Това е целувката на смъртта.
59
00:06:49,955 --> 00:06:52,690
Какво имаш предвид?
60
00:06:52,691 --> 00:06:54,955
Ние хубавите момчета никога не получаваме момичето.
61
00:07:03,301 --> 00:07:05,336
Трябва да си вървя.
62
00:07:05,337 --> 00:07:08,464
Знаеш как да ни откриеш.
63
00:07:19,551 --> 00:07:22,219
Така че си тръгвам.
64
00:07:22,220 --> 00:07:23,754
Какво искаш да кажеш?
65
00:07:23,755 --> 00:07:25,155
Работата ми тук приключи?
66
00:07:25,156 --> 00:07:28,387
Имаш профил и свидетел. Не се нуждаеш от мен вече.
67
00:07:28,560 --> 00:07:30,858
Илеана...
68
00:07:31,029 --> 00:07:33,554
...нуждаем се от някого, който да влезе в главата на Ашър.
69
00:07:33,732 --> 00:07:37,190
Имаш го и имаш заподозрян.
- Това може да не е достатъчно.
70
00:07:39,471 --> 00:07:41,372
Какво всъщност става тук?
71
00:07:41,373 --> 00:07:43,640
Нищо.
72
00:07:43,641 --> 00:07:46,109
Моля те. Какво има?
73
00:07:47,812 --> 00:07:50,975
Може би имам реакция спрямо свидетеля.
74
00:07:51,149 --> 00:07:53,884
Реакция?
75
00:07:53,885 --> 00:07:56,353
Благоприятна.
76
00:07:56,354 --> 00:07:58,754
Такава, която може да замъгли преценката ми.
77
00:07:58,923 --> 00:08:02,186
Разбирам.
78
00:08:03,395 --> 00:08:05,429
Илеана...
79
00:08:05,430 --> 00:08:08,456
колко време бяхме в Куонтико?
80
00:08:08,633 --> 00:08:10,768
Шест месеца.
- Колко пъти
81
00:08:10,769 --> 00:08:13,829
си била канена на питие?
- Не знам.
82
00:08:14,005 --> 00:08:16,140
Колко пъти си отказвала?
83
00:08:16,141 --> 00:08:17,641
Всеки път.
- Ами,
84
00:08:17,642 --> 00:08:20,440
мисля че е нужно много, за да замъгли преценката ти.
85
00:08:20,612 --> 00:08:25,174
Слушай, трябва да заловя този тип. Познавам те. Ти също трябва да го заловиш.
86
00:08:25,717 --> 00:08:29,053
Наистина имам нужда от теб.
87
00:08:29,054 --> 00:08:32,385
Моля.
88
00:08:43,386 --> 00:08:47,386
Г-н Коста, първите ви клиенти пристигнаха.
89
00:08:55,680 --> 00:08:57,944
Поне храната е добра.
90
00:08:58,750 --> 00:09:01,878
Да, защото изкуството е скапано.
91
00:09:03,421 --> 00:09:05,821
Опитайте се да не изглеждате толкова много като ченгета.
92
00:09:18,203 --> 00:09:21,570
Почти не те разпознах без снимка на труп.
93
00:09:21,739 --> 00:09:24,731
Това е мило.
- В главата ми звучеше по-добре.
94
00:09:24,909 --> 00:09:26,743
Питие?
- Не, благодаря.
95
00:09:26,744 --> 00:09:28,803
Искам да кажа, само вода е.
96
00:09:29,180 --> 00:09:32,671
Нали?
- Благодаря ти.
97
00:09:32,784 --> 00:09:36,185
Извини ме.
- Тази е любимата ми.
98
00:09:36,354 --> 00:09:39,380
Знаеш ли, просто... не знам защо. Небето...
99
00:09:39,557 --> 00:09:42,685
Небето ми напомня на детството ми в Нова Скотия.
100
00:09:44,496 --> 00:09:46,430
А ти къде си израстнала?
101
00:09:46,431 --> 00:09:51,459
Извън Харисбърг, Пенсилвания.
- Сериозно? Провинциално момиче?
102
00:09:51,636 --> 00:09:54,161
Ще те оставя да си вършиш работата.
- Благодаря.
103
00:10:22,066 --> 00:10:24,401
Това е той.
104
00:10:24,402 --> 00:10:27,563
Стой!
105
00:12:02,367 --> 00:12:04,434
Значи той отново е на свобода.
106
00:12:04,435 --> 00:12:07,233
Изгубихме го в тълпата. Беше като шибана мафиотска сцена.
107
00:12:07,405 --> 00:12:10,033
"Шибана мафиотска сцена". Ами Коста?
108
00:12:10,208 --> 00:12:12,608
Разтърсен, но не е наранен.
109
00:12:13,444 --> 00:12:15,512
Какъв мислиш ще бъде следващият му ход?
110
00:12:15,513 --> 00:12:18,812
Смятам, че вижда Джеймс Коста като недовършена работа.
111
00:12:18,983 --> 00:12:23,215
Коста ще лети за Торонто утре в 8:30 часа.
112
00:12:24,088 --> 00:12:27,319
Тогава искам някой от вас лично да го отведе до летището.
113
00:12:27,492 --> 00:12:28,892
Добре, аз ще отида.
114
00:12:28,893 --> 00:12:31,985
Свободни сте.
115
00:12:38,469 --> 00:12:40,937
О, здравей, имаш ли нещо против да вземеш тези?
116
00:12:41,606 --> 00:12:45,542
Малко закъсняваме.
- Да, знам. Знам, идвам.
117
00:13:35,093 --> 00:13:37,254
Здравей, Джеймс.
118
00:13:37,428 --> 00:13:40,225
Къде отиваш?
119
00:13:47,472 --> 00:13:50,906
Не си тръгваш, нали?
120
00:13:51,142 --> 00:13:54,441
След всички тези забавни игри, които си играехме?
121
00:13:54,812 --> 00:13:57,645
След всичкото време, което вложих?
122
00:13:59,417 --> 00:14:02,544
Седни.
123
00:14:04,756 --> 00:14:07,657
Има полицай пред апартамента ти.
124
00:14:08,292 --> 00:14:12,956
Освен това не можах да не забележа, че си опаковаш багажа.
125
00:14:16,334 --> 00:14:18,101
А това...
126
00:14:18,102 --> 00:14:20,570
...не е...
127
00:14:20,571 --> 00:14:23,299
...добре!
128
00:14:27,378 --> 00:14:30,609
Сега, мислех си, че ти и аз имаме специална връзка.
129
00:14:31,549 --> 00:14:34,279
Такава, която изисква много уважение.
130
00:14:34,452 --> 00:14:36,586
Но очевидно ти не разбираш.
131
00:14:36,587 --> 00:14:38,612
Така че ще ти обясня повторно.
132
00:14:39,157 --> 00:14:42,991
Ти имаш нещо, което аз искам.
133
00:14:43,161 --> 00:14:45,061
Затова...
134
00:14:45,062 --> 00:14:47,189
...то е мое.
135
00:14:47,765 --> 00:14:49,960
Така че тази идея да избягаш
136
00:14:50,601 --> 00:14:53,432
няма да се осъществи.
137
00:14:53,838 --> 00:14:55,999
Искам да ми отговориш на нещо.
138
00:14:56,474 --> 00:14:59,102
Какво разказа на полицията за мен?
139
00:14:59,577 --> 00:15:02,772
Какво знае полицията за...?
140
00:15:23,868 --> 00:15:25,268
Помощ!
141
00:15:25,269 --> 00:15:27,103
Помогнете ми!
142
00:15:27,104 --> 00:15:29,197
Помощ!
143
00:15:37,715 --> 00:15:40,910
Пусни го.
144
00:15:41,719 --> 00:15:44,709
Казах, пусни го!
145
00:16:21,025 --> 00:16:24,756
Тук агент Скот. Повален агент, 219 Сейнт Амели.
146
00:16:28,866 --> 00:16:31,958
По дяволите.
147
00:18:14,338 --> 00:18:17,465
Помощ!
148
00:18:33,391 --> 00:18:36,119
Мъртъв ли е?
149
00:18:39,764 --> 00:18:42,426
Помощ! Мъртъв ли е?
150
00:18:42,900 --> 00:18:45,391
Застреля Дювал.
- Пусни оръжието!
151
00:18:45,569 --> 00:18:46,970
Той ли е?
152
00:18:46,971 --> 00:18:49,235
Пусни оръжието!
- Това е той. Това е Ашър!
153
00:18:49,407 --> 00:18:51,534
Пусни оръжието!
- Застреля Дювал.
154
00:18:52,143 --> 00:18:54,407
Движи се, движи се! Тръгвай!
155
00:19:27,011 --> 00:19:28,611
Извади късмет.
156
00:19:28,612 --> 00:19:31,740
Инцидент като този. Само шевове.
157
00:19:31,916 --> 00:19:34,441
Знаете ли накъде ви водеше, г-н Коста?
158
00:19:34,618 --> 00:19:37,346
Нямам представа.
159
00:19:38,155 --> 00:19:41,283
Мисля, че искаше да добави г-н Коста към колекцията си.
160
00:19:43,260 --> 00:19:45,956
Толкова съжалявам за инспектор Дювал.
161
00:19:46,397 --> 00:19:48,797
Той се опитваше да спаси живота ми.
162
00:19:49,567 --> 00:19:52,559
И сега какво?
- Получихме резултатите от лабораторията.
163
00:19:52,837 --> 00:19:56,238
ДНК-то на Ашър съвпада с космите, открити по тялото на Клайв Морин.
164
00:19:56,874 --> 00:19:58,967
Значи приключи?
165
00:19:59,944 --> 00:20:02,742
Ще ми е нужно изложение от теб, малко документация.
166
00:20:03,214 --> 00:20:06,411
Като изключим това, да, приключи.
167
00:20:07,651 --> 00:20:11,417
Направихте нещо много смело в тази кола днес, г-н Коста.
168
00:20:14,525 --> 00:20:17,856
Беше страхотен.
169
00:20:19,130 --> 00:20:21,858
Благодаря.
170
00:20:25,936 --> 00:20:28,835
Довиждане.
171
00:24:07,424 --> 00:24:10,154
Мога ли да ви помогна?
- Обадете се в стаята на г-жа Скот, моля.
172
00:24:10,327 --> 00:24:13,226
Разбира се.
173
00:24:15,499 --> 00:24:18,093
Съжалявам, сър. Казала е да не я безпокоят.
174
00:24:18,268 --> 00:24:20,303
Ще оставите ли съобщение?
175
00:24:20,304 --> 00:24:23,362
Не.
176
00:25:25,502 --> 00:25:28,492
Какво?
177
00:25:29,473 --> 00:25:31,532
Шевовете са.
178
00:25:37,347 --> 00:25:40,043
Изглежда си отворил някои през нощта.
179
00:25:40,918 --> 00:25:43,318
Ще трябва да повторя някои от тях.
180
00:25:51,995 --> 00:25:55,522
Там имат изкуство, нали?
- Какво?
181
00:25:55,899 --> 00:25:58,026
Там във Вашингтон.
182
00:25:58,202 --> 00:26:02,434
Тези, политиците, те обичат да провесват разни неща по стените си, нали?
183
00:26:02,606 --> 00:26:05,234
Просто казвам, че мога да отворя малка,
184
00:26:05,542 --> 00:26:09,410
сещаш се, галерия.
185
00:26:09,913 --> 00:26:12,404
Мога да открия място там.
186
00:26:12,950 --> 00:26:15,282
Там имат галерии, нали?
187
00:26:17,354 --> 00:26:19,413
О, боже.
188
00:26:23,227 --> 00:26:25,752
Къде е? О, боже.
189
00:26:27,831 --> 00:26:30,333
Скот.
190
00:26:30,334 --> 00:26:32,034
Тя е тук?
191
00:26:32,035 --> 00:26:35,402
Не. Вече съм в болницата. Тук съм с приятел.
192
00:26:36,039 --> 00:26:40,066
Бъди внимателен.
- Веднага идвам. Добре.
193
00:26:40,444 --> 00:26:42,745
Беше Льоклер.
194
00:26:42,746 --> 00:26:45,806
Трябва да се срещнем на горния етаж.
- Съжалявам.
195
00:26:47,818 --> 00:26:50,480
Ще се върнеш ли тук или ще се срещнем във фоайето?
196
00:26:51,922 --> 00:26:54,357
Фоайето.
197
00:26:54,358 --> 00:26:57,291
Добре.
198
00:27:02,833 --> 00:27:04,926
Как е приятелят ти?
199
00:27:05,102 --> 00:27:08,094
Добре е.
- Знам, че ще ви е неприятно,
200
00:27:08,272 --> 00:27:12,333
но ако просто можете да ни дадете окончателна идентификация.
201
00:27:12,509 --> 00:27:15,237
Разбирам.
202
00:27:21,251 --> 00:27:23,412
Не можете да пипате тялото.
203
00:27:24,388 --> 00:27:26,481
Ще пипам всичко, което искам.
204
00:27:49,012 --> 00:27:52,309
Луд стар прилеп.
205
00:27:57,087 --> 00:27:58,487
Г-жо Ашър?
206
00:27:58,488 --> 00:28:00,323
Г-жо Ашър!
207
00:28:00,324 --> 00:28:03,587
Г-жо Ашър?
208
00:28:04,928 --> 00:28:08,362
Здравей, майко.
209
00:28:30,387 --> 00:28:32,514
Всичко, което съм искал някога,
210
00:28:34,591 --> 00:28:36,752
е да ме обичаш.
211
00:28:38,128 --> 00:28:40,494
Но ти не би ми позволила.
212
00:28:41,365 --> 00:28:43,532
Винаги беше Рийс.
213
00:28:43,533 --> 00:28:47,435
Можеше да ме имаш завинаги, но ти...
214
00:28:48,872 --> 00:28:52,137
го провали. Провали...
215
00:28:52,309 --> 00:28:55,367
...всичко.
216
00:28:59,850 --> 00:29:02,114
Назад, Мартин.
217
00:29:05,989 --> 00:29:08,150
Не ме плашиш.
218
00:29:56,873 --> 00:29:59,742
Илеана!
219
00:29:59,743 --> 00:30:03,006
Илеана!
220
00:30:04,481 --> 00:30:06,649
Коста го е направил.
221
00:30:06,650 --> 00:30:09,118
Коста го е направил.
222
00:30:09,119 --> 00:30:11,144
Коста е Ашър.
223
00:30:11,321 --> 00:30:13,482
Какво каза?
- О, по дяволите!
224
00:30:13,657 --> 00:30:15,716
Коста го е извършил.
- Къде е той?
225
00:30:15,892 --> 00:30:17,293
Къде?
- Асансьорът.
226
00:30:17,294 --> 00:30:19,195
Надолу? Нагоре?
- Надолу!
227
00:30:19,196 --> 00:30:22,323
Кой?
228
00:30:27,571 --> 00:30:30,766
Мамка му!
229
00:30:58,935 --> 00:31:02,369
Хайде, в името на мамка му.
230
00:31:14,418 --> 00:31:17,785
Хей, човече. Открих тези в машината. Твои ли са?
231
00:31:17,954 --> 00:31:20,354
Да. Благодаря, човече.
- Купувах си кутия цигари...
232
00:31:29,299 --> 00:31:33,998
Не ни вярваш, но й вярваше достатъчно, за да дойде тук и да чука убиеца ни.
233
00:31:34,171 --> 00:31:37,538
Случаят беше закрит. Държа се по професионален начин.
234
00:31:37,707 --> 00:31:39,875
Глупости!
235
00:31:39,876 --> 00:31:42,868
Кажи го на Дювал. Помниш ли Дювал?
236
00:31:43,046 --> 00:31:45,810
И бедното копеле, което лежи в моргата?
237
00:31:47,818 --> 00:31:49,618
Знам как се чувстваш.
238
00:31:49,619 --> 00:31:51,883
Ако имаш да казваш нещо, кажи го на мен.
239
00:31:52,055 --> 00:31:54,649
Какво каза?
- Ако имаш да казваш нещо...
240
00:31:55,792 --> 00:31:58,657
Пакет!
241
00:32:12,442 --> 00:32:15,502
През последните четири години дебна Лигата.
242
00:32:15,679 --> 00:32:19,308
Квебек, Албърта, Манитоба, Британска Колумбия миналата година.
243
00:32:19,483 --> 00:32:21,883
Когато чуя за някое звездно дете.
244
00:32:22,052 --> 00:32:24,987
Винаги пътуваш?
- Свикваш с това след време.
245
00:32:25,155 --> 00:32:27,419
Трудно е със съпругата, въпреки това.
- Не съм женен.
246
00:32:27,591 --> 00:32:31,925
Не? Значи си само ти и двете сестри, нали?
247
00:32:32,095 --> 00:32:33,529
Сюзън и Деби.
248
00:32:33,530 --> 00:32:35,862
А те къде са?
249
00:32:36,032 --> 00:32:39,263
Те са у дома в Тракъди.
- Тракъди.
250
00:32:39,436 --> 00:32:40,836
Хокейът е на ниво там.
251
00:32:40,837 --> 00:32:43,738
Да, няма какво друго да се прави в този шибан град.
252
00:32:43,907 --> 00:32:46,341
Играл ли си като момче?
- Да, малко.
253
00:32:46,510 --> 00:32:48,644
Световният Младежки Отбор в две последователни години.
254
00:32:48,645 --> 00:32:50,875
Без майтап. Знаех си. Знех си.
255
00:32:51,047 --> 00:32:55,575
Получил си цялата тази остатъчна увереност от това, че си бил златно момче.
256
00:32:55,752 --> 00:32:57,777
Начинът, по който пушиш,
257
00:32:58,488 --> 00:33:00,356
гласът ти,
258
00:33:00,357 --> 00:33:01,957
малко е нисък.
259
00:33:01,958 --> 00:33:06,156
Опитваш се да си готин, така че децата на пързалката да не знаят какъв загубеняк си станал.
260
00:33:06,930 --> 00:33:09,765
Какви, по дяволите, ги говориш, човече?
261
00:33:09,766 --> 00:33:12,927
Не се впрягай.
262
00:33:16,606 --> 00:33:18,674
Това е Кристофър Харт.
263
00:33:18,675 --> 00:33:23,135
Какво знаем за него?
- Той е наркоман и крадец на картини.
264
00:33:23,780 --> 00:33:26,010
Коста е продавал крадени от него картини.
265
00:33:26,182 --> 00:33:28,673
E-mail-и показват, че Коста не му е плащал.
266
00:33:29,019 --> 00:33:31,249
Харт е искал само парите си.
267
00:33:31,421 --> 00:33:34,356
Дължал му е над 80 000 долара.
268
00:33:35,592 --> 00:33:37,593
Коста го е натопил.
269
00:33:37,594 --> 00:33:40,755
Да.
270
00:34:00,750 --> 00:34:03,310
Там ли си?
271
00:34:05,589 --> 00:34:08,190
Аз съм.
272
00:34:08,191 --> 00:34:11,354
С кого говоря?
- Знаеш кой е.
273
00:34:13,263 --> 00:34:15,097
Хайде, Илеана.
274
00:34:15,098 --> 00:34:17,464
Ти не се влюби в Джеймс Коста.
275
00:34:17,634 --> 00:34:22,162
Някой така красив и силен като теб
276
00:34:22,339 --> 00:34:24,705
не се влюбва в педалски търговец с изкуство.
277
00:34:24,874 --> 00:34:26,809
Нали?
278
00:34:26,810 --> 00:34:30,473
Този тип беше нищо, нали? Не взех живота му, изживях го.
279
00:34:30,647 --> 00:34:33,377
Бях най-доброто нещо, което му се случи.
280
00:34:33,650 --> 00:34:36,050
Погледна ме
281
00:34:36,219 --> 00:34:38,449
и видя мен.
282
00:34:39,589 --> 00:34:42,956
И аз погледнах теб и те видях.
283
00:34:43,426 --> 00:34:45,587
Ние сме еднакви.
284
00:34:46,196 --> 00:34:47,730
Да ти го начукам.
285
00:34:47,731 --> 00:34:50,065
"Да ти го начукам"?
286
00:34:50,066 --> 00:34:52,899
Да ти го начукам. Да, чуках те.
287
00:34:53,069 --> 00:34:56,732
Помниш ли как правихме любов край снимките на тези трупове около нас?
288
00:34:57,140 --> 00:34:59,199
Да си го признаем, Илеана...
289
00:34:59,376 --> 00:35:03,938
...един обикновен човек не харесва това колкото нас.
290
00:35:04,114 --> 00:35:07,277
Искам да кажа, да свърша в теб беше най-хубавият момент в живота ми.
291
00:35:07,450 --> 00:35:10,647
И сега се чувствам толкова по-добре.
292
00:35:11,788 --> 00:35:16,088
Всичко продължава да става по моя начин, нали?
293
00:35:16,292 --> 00:35:19,692
Чао-чао.
294
00:35:20,130 --> 00:35:21,730
Какво каза?
- Къде е той?
295
00:35:21,731 --> 00:35:24,461
Попадение. Кредитната карта на Морин. Купил е билет за влак
296
00:35:24,634 --> 00:35:27,364
към Монктън пред 3 часа.
- Ще пристигне след 20 минути.
297
00:35:27,537 --> 00:35:30,973
Искам командир Хаше на телефона и директорът в Монктън.
298
00:35:54,330 --> 00:35:56,465
Ще се оправя.
299
00:35:56,466 --> 00:35:59,797
Благодаря.
300
00:36:11,581 --> 00:36:15,017
Искам чаша кафе, отивам до закусвалнята отсреща.
301
00:36:15,185 --> 00:36:19,178
Връщам се, вратата е разбита и бюрото ми е разбъркано.
302
00:36:21,157 --> 00:36:23,717
Това не е съвпадение, нали?
303
00:36:32,702 --> 00:36:35,430
Помощ!
304
00:37:24,220 --> 00:37:27,688
Полиция!
305
00:37:41,371 --> 00:37:43,931
Затворете всички изходи. Сега, сега! Направете го сега!
306
00:37:49,646 --> 00:37:52,579
Ти.
307
00:38:17,740 --> 00:38:21,801
След като внимателно прегледах досието на агент Скот в Бюрото,
308
00:38:21,978 --> 00:38:26,574
Офисът за Професионална Отговорност издаде писмо за прекратяване,
309
00:38:26,749 --> 00:38:29,411
като изтъква нечувана липса на преценка
310
00:38:29,586 --> 00:38:32,316
и поведение непристойно за федерален агент.
311
00:38:32,488 --> 00:38:35,924
Въпреки, че бюрото съжалява да изгуби агент от вашия калибър,
312
00:38:36,192 --> 00:38:40,561
ние сме уверени, че решението най-добре удовлетворява всички засегнати страни.
313
00:38:52,562 --> 00:38:55,662
Карлайл, Пенсилвания
Седем месеца по-късно
314
00:39:20,036 --> 00:39:23,528
Последните наблюдения на летище Форт Колинс
315
00:39:23,706 --> 00:39:25,765
показват ветрове със скорост над 80 възела.
316
00:39:25,942 --> 00:39:29,969
Облаци на височина до 2500 м. Видимост - две мили.
317
00:39:30,146 --> 00:39:35,607
Температурата на въздуха сега е 10 градуса. Националната прогноза за времето...
318
00:39:35,852 --> 00:39:37,979
Съкровище, трябва да се прибираш у дома.
319
00:39:39,956 --> 00:39:43,185
Навън е ужасно.
320
00:39:44,494 --> 00:39:47,122
Благодаря. Ще се видим, Лиз.
- Ще се видим.
321
00:39:49,098 --> 00:39:51,532
Внимавай, ясно?
- Добре.
322
00:42:15,378 --> 00:42:17,546
Уплаших те. Съжалявам.
323
00:42:17,547 --> 00:42:19,674
Хайде, сенди.
324
00:42:20,950 --> 00:42:23,851
Не, не. Хайде, седни.
325
00:42:26,189 --> 00:42:28,290
Правеше чай?
326
00:42:28,291 --> 00:42:30,589
Добре, нека ти направя една чаша.
327
00:42:36,699 --> 00:42:39,031
Ти... Какво търсиш?
328
00:42:42,138 --> 00:42:45,469
Търсиш...?
329
00:42:45,508 --> 00:42:48,236
Търсиш това?
330
00:42:48,811 --> 00:42:52,144
Сега, знаеш ли, това много ме обърка, Илеана.
331
00:42:53,649 --> 00:42:57,551
Искам да кажа, поставила си тези из цялата къща.
332
00:42:59,388 --> 00:43:02,549
Намерих този зад хладилника.
333
00:43:02,692 --> 00:43:04,785
Имаш един под леглото,
334
00:43:05,528 --> 00:43:07,826
под ваната.
335
00:43:08,998 --> 00:43:11,694
Сигурно страшно се страхуваш да бъдеш тук съвсем сама.
336
00:43:11,868 --> 00:43:13,768
Така ли е?
337
00:43:13,769 --> 00:43:15,964
Страхуваш ли се?
338
00:43:19,108 --> 00:43:23,738
Проследих целия този бизнес във Вашингтон,
339
00:43:25,081 --> 00:43:27,282
който, си мислех,
340
00:43:27,283 --> 00:43:30,377
е напълно фалшив, между другото.
341
00:43:31,120 --> 00:43:34,988
Имали са късмет, че те имат. Голям късмет.
342
00:43:35,525 --> 00:43:39,188
Но тогава просто си изчезнала.
343
00:43:39,428 --> 00:43:41,521
Напуснала си.
344
00:43:42,231 --> 00:43:45,723
Оставила си няколко отпечатъка, въпреки това, нали?
345
00:43:47,670 --> 00:43:50,298
Мислех че си съвсем лесна за откриване.
346
00:43:51,674 --> 00:43:54,837
Дошла си тук, тук никога няма ченгета наблизо.
347
00:43:55,444 --> 00:43:57,579
Не се обаждаш по телефона.
348
00:43:57,580 --> 00:44:00,308
Заповядай.
349
00:44:03,686 --> 00:44:05,779
Внимавай, още е горещ.
350
00:44:10,326 --> 00:44:14,057
А после видях, че коремът ти расти
351
00:44:15,798 --> 00:44:18,631
и знаех, че ме очакваш.
352
00:44:21,170 --> 00:44:23,338
Момчета са, нали?
353
00:44:23,339 --> 00:44:26,568
Близнаци?
354
00:44:36,485 --> 00:44:39,079
Обичам да влизам в стаята им.
355
00:44:39,555 --> 00:44:42,786
Изпълнена е с толкова много любов и топлина.
356
00:44:43,426 --> 00:44:46,094
Мога да...
357
00:44:46,095 --> 00:44:49,223
Мога да си ги представя там вътре, как си играят...
358
00:44:49,532 --> 00:44:51,625
...забавляват се.
359
00:44:53,603 --> 00:44:55,696
Ти и аз...
360
00:44:57,373 --> 00:45:00,534
...гледаме...
361
00:45:01,077 --> 00:45:04,101
...и се смеем.
362
00:45:05,481 --> 00:45:08,642
Ти и аз.
363
00:45:12,455 --> 00:45:14,855
Можем да започнем отначало.
364
00:45:19,662 --> 00:45:21,823
Можем да го направим.
365
00:45:24,166 --> 00:45:26,794
Какво? Какво има?
366
00:45:27,670 --> 00:45:30,762
Не искам.
367
00:45:35,978 --> 00:45:38,173
Съжалявам. Това са нашите бебета.
368
00:45:38,347 --> 00:45:40,747
Знам, че е така.
- Това не са твоите деца.
369
00:45:40,916 --> 00:45:43,077
Това са децата на Джеймс Коста.
370
00:45:43,252 --> 00:45:46,652
Не знам кой си ти.
371
00:45:54,864 --> 00:45:58,355
Защо казваш нещо подобно?
372
00:45:59,435 --> 00:46:01,767
Защо казваш нещо подобно.
373
00:46:02,738 --> 00:46:06,731
Върни си думите.
- Добре, добре. Връщам ги. Връщам ги!
374
00:46:07,209 --> 00:46:09,311
Добре.
375
00:46:09,312 --> 00:46:13,578
Добре. Тогава се изправи. Хайде.
376
00:46:17,153 --> 00:46:20,120
Изправи се.
377
00:46:29,465 --> 00:46:32,592
Добре ли си?
378
00:46:34,670 --> 00:46:36,738
Чии деца са тези?
- Твои.
379
00:46:36,739 --> 00:46:39,968
Мои ли са?
380
00:46:40,843 --> 00:46:44,243
Дай ми целувка.
381
00:47:09,939 --> 00:47:13,031
Целуни ме.
382
00:47:15,711 --> 00:47:17,545
Всичко е наред.
383
00:47:17,546 --> 00:47:21,141
Няма да те убия. Ще правя това, докато припаднеш.
384
00:47:21,417 --> 00:47:26,150
Сигурно се чувстваш замаяна точно сега. Това е в реда на нещата. Отпусни се.
385
00:47:26,389 --> 00:47:29,447
Всичко е наред.
386
00:47:32,561 --> 00:47:34,396
Добре. Добре, ела.
387
00:47:34,397 --> 00:47:37,125
Дай ми ножиците.
388
00:47:38,033 --> 00:47:40,160
Всичко е наред. Всичко е наред.
389
00:47:41,604 --> 00:47:44,833
Хей, успокой се. Дай ми ги.
390
00:47:46,575 --> 00:47:48,975
Успокой се.
391
00:47:50,012 --> 00:47:53,480
Дай ми ги. Ясно?
392
00:48:00,022 --> 00:48:02,115
Какво правиш?
393
00:48:02,458 --> 00:48:05,186
Какво ти става?
394
00:48:06,495 --> 00:48:09,230
Добре!
395
00:48:09,231 --> 00:48:12,530
Ще се успокоиш ли? Няма да те нараня, ясно?
396
00:48:12,701 --> 00:48:14,931
Не искам да те нараня.
397
00:48:15,204 --> 00:48:18,401
Ще се успокоиш ли?
- Да! Да. Да.
398
00:48:47,369 --> 00:48:49,701
Всичко, което видя,
399
00:48:50,573 --> 00:48:53,700
съм искала да видиш.
400
00:49:01,817 --> 00:49:04,115
Да ти го начукам.
401
00:49:51,600 --> 00:49:54,402
Ало. Инспектор Льоклер.
402
00:49:54,403 --> 00:49:58,100
Льоклер.
- Илеана. Притесних се.
403
00:49:58,274 --> 00:50:00,608
Приключи ли?
404
00:50:00,609 --> 00:50:05,171
Свърши се.
- Добре. Стой на линия. Ще уведомя за станалото.
405
00:50:05,714 --> 00:50:07,773
Ще дойдат скоро.
406
00:54:32,815 --> 00:54:36,306
Цолов - мерси; Владо - айде ти си.
407
00:54:36,815 --> 00:54:40,306
Мда, пак аз, тези горе не ми помогнаха :)