1 00:00:07,152 --> 00:00:09,177 Какво те принуждава? 2 00:00:13,825 --> 00:00:17,488 Добре. Когато бях на 12 3 00:00:17,663 --> 00:00:20,689 чух шум на долния етаж и си помислих, че е тате. 4 00:00:20,866 --> 00:00:23,801 Така че... слязох долу. 5 00:00:25,170 --> 00:00:27,866 И някой беше влязъл в къщата ни. 6 00:00:28,173 --> 00:00:33,805 Видя ме и тръгна към мен. И аз грабнах нож и се затичах към него. 7 00:00:33,979 --> 00:00:36,714 И го убих. 8 00:00:36,715 --> 00:00:40,708 Беше на 16 години. Сигурно се е опитвал да открадне телевизора. 9 00:00:42,854 --> 00:00:46,322 Но аз го убих. 10 00:00:46,425 --> 00:00:49,358 Това ме принуждава. 11 00:00:53,832 --> 00:00:57,359 Да ви изпратя ли до вратата, г-н Коста? - Да, чудесно. Аз ще... 12 00:01:08,046 --> 00:01:11,072 Какво мисли г-н агент Скот за всичко това? 13 00:01:11,583 --> 00:01:13,551 Не съм женена. 14 00:01:13,552 --> 00:01:16,180 Аз просто... просто нося това. 15 00:01:18,357 --> 00:01:20,757 Така че слушай, утре... 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,861 всичко ще бъде наред. 17 00:01:23,862 --> 00:01:26,430 Опитай се да поспиш. 18 00:01:26,431 --> 00:01:29,264 Тогава очаквам с нетърпение да те видя утре, нали? 19 00:01:44,282 --> 00:01:47,308 Има ли някакъв сигнал, ако се нуждая от помощ? 20 00:01:47,486 --> 00:01:50,944 Знаеш, нещо като... - Няма нужда. Всички очи ще бъдат върху теб. 21 00:01:51,123 --> 00:01:54,422 Имаме петима души вътре и дузина отвън. 22 00:01:54,593 --> 00:01:59,030 Така че не се притеснявай. Когато се появи, ще бъдем отгоре му. 23 00:01:59,197 --> 00:02:02,597 Е, това е утеха. 24 00:02:42,240 --> 00:02:43,741 Всичко наред ли е? 25 00:02:43,742 --> 00:02:46,370 Какво? - Искаш ли още едно? 26 00:02:46,545 --> 00:02:49,639 Да напълня отново? - О, да. Да. 27 00:02:49,815 --> 00:02:52,579 Скоч, нали? - Да. 28 00:03:06,498 --> 00:03:08,099 Закъснява. 29 00:03:08,100 --> 00:03:10,828 Да, така е. 30 00:03:35,829 --> 00:03:38,829 Среща в тоалетната. 31 00:03:53,945 --> 00:03:57,312 Току-що получих бележка. Пише "Среща в мъжката тоалетна". 32 00:04:32,250 --> 00:04:34,616 Отивам до тоалетната. 33 00:05:09,321 --> 00:05:11,653 Да се срещнем отвън. 34 00:05:14,292 --> 00:05:15,693 Какво става? 35 00:05:15,694 --> 00:05:19,528 Решихме че е най-добре да прекратим. - Седях вътре два часа. 36 00:05:19,698 --> 00:05:22,531 Сигурно ни е наредил. - "Наредил"? Какво значи това? 37 00:05:22,701 --> 00:05:26,535 Видял ви е? Знае, какво се е случило? Знае, че сътруднича на полицията? 38 00:05:26,705 --> 00:05:30,539 Укроти се, ясно? - Да се укротя? Някога ходили ли сте за риба? 39 00:05:30,709 --> 00:05:32,802 Стръвта винаги умира. 40 00:05:37,082 --> 00:05:40,243 О, човече. 41 00:05:42,854 --> 00:05:47,791 Това трябва да ти осигури сочен материал за профилиране. 42 00:05:47,959 --> 00:05:50,120 Самотен търговец с изкуство, 43 00:05:50,295 --> 00:05:55,096 живее в постоянно състояние на организиран хаос. 44 00:05:55,267 --> 00:05:59,431 Купува огнестрелно оръжие, въпреки че не знае как се използва, 45 00:05:59,604 --> 00:06:03,096 поради лъжливото чувство за сигурност. 46 00:06:05,977 --> 00:06:09,606 Ти... ти можеш да влезеш, знаеш ли. - Не, няма нищо. Благодаря. 47 00:06:10,782 --> 00:06:14,251 Вие двамата, задната врата. 48 00:06:14,252 --> 00:06:16,652 Ще си в безопасност. Имаш двама човека отзад 49 00:06:16,821 --> 00:06:18,948 и двама в коридора. Ясно? - Страхотно. 50 00:06:24,829 --> 00:06:27,161 Само ще проверя улицата още веднъж. 51 00:06:27,332 --> 00:06:30,768 Ако се нуждаеш от нещо, знаеш как да стигнеш до мен, Дювал или Пакет? 52 00:06:30,936 --> 00:06:33,496 Да. Там при бара... - Няма нищо. 53 00:06:33,672 --> 00:06:36,664 Не, наистина ми се иска да не бях откачил така. 54 00:06:37,776 --> 00:06:40,108 Не помогнах на никого. 55 00:06:40,612 --> 00:06:42,179 Беше страхотен. 56 00:06:42,180 --> 00:06:44,671 Караш ме да звуча по-добър, отколкото съм. 57 00:06:45,050 --> 00:06:47,951 Ти си добър. - Не. Това е... 58 00:06:48,119 --> 00:06:49,954 Това е целувката на смъртта. 59 00:06:49,955 --> 00:06:52,690 Какво имаш предвид? 60 00:06:52,691 --> 00:06:54,955 Ние хубавите момчета никога не получаваме момичето. 61 00:07:03,301 --> 00:07:05,336 Трябва да си вървя. 62 00:07:05,337 --> 00:07:08,464 Знаеш как да ни откриеш. 63 00:07:19,551 --> 00:07:22,219 Така че си тръгвам. 64 00:07:22,220 --> 00:07:23,754 Какво искаш да кажеш? 65 00:07:23,755 --> 00:07:25,155 Работата ми тук приключи? 66 00:07:25,156 --> 00:07:28,387 Имаш профил и свидетел. Не се нуждаеш от мен вече. 67 00:07:28,560 --> 00:07:30,858 Илеана... 68 00:07:31,029 --> 00:07:33,554 ...нуждаем се от някого, който да влезе в главата на Ашър. 69 00:07:33,732 --> 00:07:37,190 Имаш го и имаш заподозрян. - Това може да не е достатъчно. 70 00:07:39,471 --> 00:07:41,372 Какво всъщност става тук? 71 00:07:41,373 --> 00:07:43,640 Нищо. 72 00:07:43,641 --> 00:07:46,109 Моля те. Какво има? 73 00:07:47,812 --> 00:07:50,975 Може би имам реакция спрямо свидетеля. 74 00:07:51,149 --> 00:07:53,884 Реакция? 75 00:07:53,885 --> 00:07:56,353 Благоприятна. 76 00:07:56,354 --> 00:07:58,754 Такава, която може да замъгли преценката ми. 77 00:07:58,923 --> 00:08:02,186 Разбирам. 78 00:08:03,395 --> 00:08:05,429 Илеана... 79 00:08:05,430 --> 00:08:08,456 колко време бяхме в Куонтико? 80 00:08:08,633 --> 00:08:10,768 Шест месеца. - Колко пъти 81 00:08:10,769 --> 00:08:13,829 си била канена на питие? - Не знам. 82 00:08:14,005 --> 00:08:16,140 Колко пъти си отказвала? 83 00:08:16,141 --> 00:08:17,641 Всеки път. - Ами, 84 00:08:17,642 --> 00:08:20,440 мисля че е нужно много, за да замъгли преценката ти. 85 00:08:20,612 --> 00:08:25,174 Слушай, трябва да заловя този тип. Познавам те. Ти също трябва да го заловиш. 86 00:08:25,717 --> 00:08:29,053 Наистина имам нужда от теб. 87 00:08:29,054 --> 00:08:32,385 Моля. 88 00:08:43,386 --> 00:08:47,386 Г-н Коста, първите ви клиенти пристигнаха. 89 00:08:55,680 --> 00:08:57,944 Поне храната е добра. 90 00:08:58,750 --> 00:09:01,878 Да, защото изкуството е скапано. 91 00:09:03,421 --> 00:09:05,821 Опитайте се да не изглеждате толкова много като ченгета. 92 00:09:18,203 --> 00:09:21,570 Почти не те разпознах без снимка на труп. 93 00:09:21,739 --> 00:09:24,731 Това е мило. - В главата ми звучеше по-добре. 94 00:09:24,909 --> 00:09:26,743 Питие? - Не, благодаря. 95 00:09:26,744 --> 00:09:28,803 Искам да кажа, само вода е. 96 00:09:29,180 --> 00:09:32,671 Нали? - Благодаря ти. 97 00:09:32,784 --> 00:09:36,185 Извини ме. - Тази е любимата ми. 98 00:09:36,354 --> 00:09:39,380 Знаеш ли, просто... не знам защо. Небето... 99 00:09:39,557 --> 00:09:42,685 Небето ми напомня на детството ми в Нова Скотия. 100 00:09:44,496 --> 00:09:46,430 А ти къде си израстнала? 101 00:09:46,431 --> 00:09:51,459 Извън Харисбърг, Пенсилвания. - Сериозно? Провинциално момиче? 102 00:09:51,636 --> 00:09:54,161 Ще те оставя да си вършиш работата. - Благодаря. 103 00:10:22,066 --> 00:10:24,401 Това е той. 104 00:10:24,402 --> 00:10:27,563 Стой! 105 00:12:02,367 --> 00:12:04,434 Значи той отново е на свобода. 106 00:12:04,435 --> 00:12:07,233 Изгубихме го в тълпата. Беше като шибана мафиотска сцена. 107 00:12:07,405 --> 00:12:10,033 "Шибана мафиотска сцена". Ами Коста? 108 00:12:10,208 --> 00:12:12,608 Разтърсен, но не е наранен. 109 00:12:13,444 --> 00:12:15,512 Какъв мислиш ще бъде следващият му ход? 110 00:12:15,513 --> 00:12:18,812 Смятам, че вижда Джеймс Коста като недовършена работа. 111 00:12:18,983 --> 00:12:23,215 Коста ще лети за Торонто утре в 8:30 часа. 112 00:12:24,088 --> 00:12:27,319 Тогава искам някой от вас лично да го отведе до летището. 113 00:12:27,492 --> 00:12:28,892 Добре, аз ще отида. 114 00:12:28,893 --> 00:12:31,985 Свободни сте. 115 00:12:38,469 --> 00:12:40,937 О, здравей, имаш ли нещо против да вземеш тези? 116 00:12:41,606 --> 00:12:45,542 Малко закъсняваме. - Да, знам. Знам, идвам. 117 00:13:35,093 --> 00:13:37,254 Здравей, Джеймс. 118 00:13:37,428 --> 00:13:40,225 Къде отиваш? 119 00:13:47,472 --> 00:13:50,906 Не си тръгваш, нали? 120 00:13:51,142 --> 00:13:54,441 След всички тези забавни игри, които си играехме? 121 00:13:54,812 --> 00:13:57,645 След всичкото време, което вложих? 122 00:13:59,417 --> 00:14:02,544 Седни. 123 00:14:04,756 --> 00:14:07,657 Има полицай пред апартамента ти. 124 00:14:08,292 --> 00:14:12,956 Освен това не можах да не забележа, че си опаковаш багажа. 125 00:14:16,334 --> 00:14:18,101 А това... 126 00:14:18,102 --> 00:14:20,570 ...не е... 127 00:14:20,571 --> 00:14:23,299 ...добре! 128 00:14:27,378 --> 00:14:30,609 Сега, мислех си, че ти и аз имаме специална връзка. 129 00:14:31,549 --> 00:14:34,279 Такава, която изисква много уважение. 130 00:14:34,452 --> 00:14:36,586 Но очевидно ти не разбираш. 131 00:14:36,587 --> 00:14:38,612 Така че ще ти обясня повторно. 132 00:14:39,157 --> 00:14:42,991 Ти имаш нещо, което аз искам. 133 00:14:43,161 --> 00:14:45,061 Затова... 134 00:14:45,062 --> 00:14:47,189 ...то е мое. 135 00:14:47,765 --> 00:14:49,960 Така че тази идея да избягаш 136 00:14:50,601 --> 00:14:53,432 няма да се осъществи. 137 00:14:53,838 --> 00:14:55,999 Искам да ми отговориш на нещо. 138 00:14:56,474 --> 00:14:59,102 Какво разказа на полицията за мен? 139 00:14:59,577 --> 00:15:02,772 Какво знае полицията за...? 140 00:15:23,868 --> 00:15:25,268 Помощ! 141 00:15:25,269 --> 00:15:27,103 Помогнете ми! 142 00:15:27,104 --> 00:15:29,197 Помощ! 143 00:15:37,715 --> 00:15:40,910 Пусни го. 144 00:15:41,719 --> 00:15:44,709 Казах, пусни го! 145 00:16:21,025 --> 00:16:24,756 Тук агент Скот. Повален агент, 219 Сейнт Амели. 146 00:16:28,866 --> 00:16:31,958 По дяволите. 147 00:18:14,338 --> 00:18:17,465 Помощ! 148 00:18:33,391 --> 00:18:36,119 Мъртъв ли е? 149 00:18:39,764 --> 00:18:42,426 Помощ! Мъртъв ли е? 150 00:18:42,900 --> 00:18:45,391 Застреля Дювал. - Пусни оръжието! 151 00:18:45,569 --> 00:18:46,970 Той ли е? 152 00:18:46,971 --> 00:18:49,235 Пусни оръжието! - Това е той. Това е Ашър! 153 00:18:49,407 --> 00:18:51,534 Пусни оръжието! - Застреля Дювал. 154 00:18:52,143 --> 00:18:54,407 Движи се, движи се! Тръгвай! 155 00:19:27,011 --> 00:19:28,611 Извади късмет. 156 00:19:28,612 --> 00:19:31,740 Инцидент като този. Само шевове. 157 00:19:31,916 --> 00:19:34,441 Знаете ли накъде ви водеше, г-н Коста? 158 00:19:34,618 --> 00:19:37,346 Нямам представа. 159 00:19:38,155 --> 00:19:41,283 Мисля, че искаше да добави г-н Коста към колекцията си. 160 00:19:43,260 --> 00:19:45,956 Толкова съжалявам за инспектор Дювал. 161 00:19:46,397 --> 00:19:48,797 Той се опитваше да спаси живота ми. 162 00:19:49,567 --> 00:19:52,559 И сега какво? - Получихме резултатите от лабораторията. 163 00:19:52,837 --> 00:19:56,238 ДНК-то на Ашър съвпада с космите, открити по тялото на Клайв Морин. 164 00:19:56,874 --> 00:19:58,967 Значи приключи? 165 00:19:59,944 --> 00:20:02,742 Ще ми е нужно изложение от теб, малко документация. 166 00:20:03,214 --> 00:20:06,411 Като изключим това, да, приключи. 167 00:20:07,651 --> 00:20:11,417 Направихте нещо много смело в тази кола днес, г-н Коста. 168 00:20:14,525 --> 00:20:17,856 Беше страхотен. 169 00:20:19,130 --> 00:20:21,858 Благодаря. 170 00:20:25,936 --> 00:20:28,835 Довиждане. 171 00:24:07,424 --> 00:24:10,154 Мога ли да ви помогна? - Обадете се в стаята на г-жа Скот, моля. 172 00:24:10,327 --> 00:24:13,226 Разбира се. 173 00:24:15,499 --> 00:24:18,093 Съжалявам, сър. Казала е да не я безпокоят. 174 00:24:18,268 --> 00:24:20,303 Ще оставите ли съобщение? 175 00:24:20,304 --> 00:24:23,362 Не. 176 00:25:25,502 --> 00:25:28,492 Какво? 177 00:25:29,473 --> 00:25:31,532 Шевовете са. 178 00:25:37,347 --> 00:25:40,043 Изглежда си отворил някои през нощта. 179 00:25:40,918 --> 00:25:43,318 Ще трябва да повторя някои от тях. 180 00:25:51,995 --> 00:25:55,522 Там имат изкуство, нали? - Какво? 181 00:25:55,899 --> 00:25:58,026 Там във Вашингтон. 182 00:25:58,202 --> 00:26:02,434 Тези, политиците, те обичат да провесват разни неща по стените си, нали? 183 00:26:02,606 --> 00:26:05,234 Просто казвам, че мога да отворя малка, 184 00:26:05,542 --> 00:26:09,410 сещаш се, галерия. 185 00:26:09,913 --> 00:26:12,404 Мога да открия място там. 186 00:26:12,950 --> 00:26:15,282 Там имат галерии, нали? 187 00:26:17,354 --> 00:26:19,413 О, боже. 188 00:26:23,227 --> 00:26:25,752 Къде е? О, боже. 189 00:26:27,831 --> 00:26:30,333 Скот. 190 00:26:30,334 --> 00:26:32,034 Тя е тук? 191 00:26:32,035 --> 00:26:35,402 Не. Вече съм в болницата. Тук съм с приятел. 192 00:26:36,039 --> 00:26:40,066 Бъди внимателен. - Веднага идвам. Добре. 193 00:26:40,444 --> 00:26:42,745 Беше Льоклер. 194 00:26:42,746 --> 00:26:45,806 Трябва да се срещнем на горния етаж. - Съжалявам. 195 00:26:47,818 --> 00:26:50,480 Ще се върнеш ли тук или ще се срещнем във фоайето? 196 00:26:51,922 --> 00:26:54,357 Фоайето. 197 00:26:54,358 --> 00:26:57,291 Добре. 198 00:27:02,833 --> 00:27:04,926 Как е приятелят ти? 199 00:27:05,102 --> 00:27:08,094 Добре е. - Знам, че ще ви е неприятно, 200 00:27:08,272 --> 00:27:12,333 но ако просто можете да ни дадете окончателна идентификация. 201 00:27:12,509 --> 00:27:15,237 Разбирам. 202 00:27:21,251 --> 00:27:23,412 Не можете да пипате тялото. 203 00:27:24,388 --> 00:27:26,481 Ще пипам всичко, което искам. 204 00:27:49,012 --> 00:27:52,309 Луд стар прилеп. 205 00:27:57,087 --> 00:27:58,487 Г-жо Ашър? 206 00:27:58,488 --> 00:28:00,323 Г-жо Ашър! 207 00:28:00,324 --> 00:28:03,587 Г-жо Ашър? 208 00:28:04,928 --> 00:28:08,362 Здравей, майко. 209 00:28:30,387 --> 00:28:32,514 Всичко, което съм искал някога, 210 00:28:34,591 --> 00:28:36,752 е да ме обичаш. 211 00:28:38,128 --> 00:28:40,494 Но ти не би ми позволила. 212 00:28:41,365 --> 00:28:43,532 Винаги беше Рийс. 213 00:28:43,533 --> 00:28:47,435 Можеше да ме имаш завинаги, но ти... 214 00:28:48,872 --> 00:28:52,137 го провали. Провали... 215 00:28:52,309 --> 00:28:55,367 ...всичко. 216 00:28:59,850 --> 00:29:02,114 Назад, Мартин. 217 00:29:05,989 --> 00:29:08,150 Не ме плашиш. 218 00:29:56,873 --> 00:29:59,742 Илеана! 219 00:29:59,743 --> 00:30:03,006 Илеана! 220 00:30:04,481 --> 00:30:06,649 Коста го е направил. 221 00:30:06,650 --> 00:30:09,118 Коста го е направил. 222 00:30:09,119 --> 00:30:11,144 Коста е Ашър. 223 00:30:11,321 --> 00:30:13,482 Какво каза? - О, по дяволите! 224 00:30:13,657 --> 00:30:15,716 Коста го е извършил. - Къде е той? 225 00:30:15,892 --> 00:30:17,293 Къде? - Асансьорът. 226 00:30:17,294 --> 00:30:19,195 Надолу? Нагоре? - Надолу! 227 00:30:19,196 --> 00:30:22,323 Кой? 228 00:30:27,571 --> 00:30:30,766 Мамка му! 229 00:30:58,935 --> 00:31:02,369 Хайде, в името на мамка му. 230 00:31:14,418 --> 00:31:17,785 Хей, човече. Открих тези в машината. Твои ли са? 231 00:31:17,954 --> 00:31:20,354 Да. Благодаря, човече. - Купувах си кутия цигари... 232 00:31:29,299 --> 00:31:33,998 Не ни вярваш, но й вярваше достатъчно, за да дойде тук и да чука убиеца ни. 233 00:31:34,171 --> 00:31:37,538 Случаят беше закрит. Държа се по професионален начин. 234 00:31:37,707 --> 00:31:39,875 Глупости! 235 00:31:39,876 --> 00:31:42,868 Кажи го на Дювал. Помниш ли Дювал? 236 00:31:43,046 --> 00:31:45,810 И бедното копеле, което лежи в моргата? 237 00:31:47,818 --> 00:31:49,618 Знам как се чувстваш. 238 00:31:49,619 --> 00:31:51,883 Ако имаш да казваш нещо, кажи го на мен. 239 00:31:52,055 --> 00:31:54,649 Какво каза? - Ако имаш да казваш нещо... 240 00:31:55,792 --> 00:31:58,657 Пакет! 241 00:32:12,442 --> 00:32:15,502 През последните четири години дебна Лигата. 242 00:32:15,679 --> 00:32:19,308 Квебек, Албърта, Манитоба, Британска Колумбия миналата година. 243 00:32:19,483 --> 00:32:21,883 Когато чуя за някое звездно дете. 244 00:32:22,052 --> 00:32:24,987 Винаги пътуваш? - Свикваш с това след време. 245 00:32:25,155 --> 00:32:27,419 Трудно е със съпругата, въпреки това. - Не съм женен. 246 00:32:27,591 --> 00:32:31,925 Не? Значи си само ти и двете сестри, нали? 247 00:32:32,095 --> 00:32:33,529 Сюзън и Деби. 248 00:32:33,530 --> 00:32:35,862 А те къде са? 249 00:32:36,032 --> 00:32:39,263 Те са у дома в Тракъди. - Тракъди. 250 00:32:39,436 --> 00:32:40,836 Хокейът е на ниво там. 251 00:32:40,837 --> 00:32:43,738 Да, няма какво друго да се прави в този шибан град. 252 00:32:43,907 --> 00:32:46,341 Играл ли си като момче? - Да, малко. 253 00:32:46,510 --> 00:32:48,644 Световният Младежки Отбор в две последователни години. 254 00:32:48,645 --> 00:32:50,875 Без майтап. Знаех си. Знех си. 255 00:32:51,047 --> 00:32:55,575 Получил си цялата тази остатъчна увереност от това, че си бил златно момче. 256 00:32:55,752 --> 00:32:57,777 Начинът, по който пушиш, 257 00:32:58,488 --> 00:33:00,356 гласът ти, 258 00:33:00,357 --> 00:33:01,957 малко е нисък. 259 00:33:01,958 --> 00:33:06,156 Опитваш се да си готин, така че децата на пързалката да не знаят какъв загубеняк си станал. 260 00:33:06,930 --> 00:33:09,765 Какви, по дяволите, ги говориш, човече? 261 00:33:09,766 --> 00:33:12,927 Не се впрягай. 262 00:33:16,606 --> 00:33:18,674 Това е Кристофър Харт. 263 00:33:18,675 --> 00:33:23,135 Какво знаем за него? - Той е наркоман и крадец на картини. 264 00:33:23,780 --> 00:33:26,010 Коста е продавал крадени от него картини. 265 00:33:26,182 --> 00:33:28,673 E-mail-и показват, че Коста не му е плащал. 266 00:33:29,019 --> 00:33:31,249 Харт е искал само парите си. 267 00:33:31,421 --> 00:33:34,356 Дължал му е над 80 000 долара. 268 00:33:35,592 --> 00:33:37,593 Коста го е натопил. 269 00:33:37,594 --> 00:33:40,755 Да. 270 00:34:00,750 --> 00:34:03,310 Там ли си? 271 00:34:05,589 --> 00:34:08,190 Аз съм. 272 00:34:08,191 --> 00:34:11,354 С кого говоря? - Знаеш кой е. 273 00:34:13,263 --> 00:34:15,097 Хайде, Илеана. 274 00:34:15,098 --> 00:34:17,464 Ти не се влюби в Джеймс Коста. 275 00:34:17,634 --> 00:34:22,162 Някой така красив и силен като теб 276 00:34:22,339 --> 00:34:24,705 не се влюбва в педалски търговец с изкуство. 277 00:34:24,874 --> 00:34:26,809 Нали? 278 00:34:26,810 --> 00:34:30,473 Този тип беше нищо, нали? Не взех живота му, изживях го. 279 00:34:30,647 --> 00:34:33,377 Бях най-доброто нещо, което му се случи. 280 00:34:33,650 --> 00:34:36,050 Погледна ме 281 00:34:36,219 --> 00:34:38,449 и видя мен. 282 00:34:39,589 --> 00:34:42,956 И аз погледнах теб и те видях. 283 00:34:43,426 --> 00:34:45,587 Ние сме еднакви. 284 00:34:46,196 --> 00:34:47,730 Да ти го начукам. 285 00:34:47,731 --> 00:34:50,065 "Да ти го начукам"? 286 00:34:50,066 --> 00:34:52,899 Да ти го начукам. Да, чуках те. 287 00:34:53,069 --> 00:34:56,732 Помниш ли как правихме любов край снимките на тези трупове около нас? 288 00:34:57,140 --> 00:34:59,199 Да си го признаем, Илеана... 289 00:34:59,376 --> 00:35:03,938 ...един обикновен човек не харесва това колкото нас. 290 00:35:04,114 --> 00:35:07,277 Искам да кажа, да свърша в теб беше най-хубавият момент в живота ми. 291 00:35:07,450 --> 00:35:10,647 И сега се чувствам толкова по-добре. 292 00:35:11,788 --> 00:35:16,088 Всичко продължава да става по моя начин, нали? 293 00:35:16,292 --> 00:35:19,692 Чао-чао. 294 00:35:20,130 --> 00:35:21,730 Какво каза? - Къде е той? 295 00:35:21,731 --> 00:35:24,461 Попадение. Кредитната карта на Морин. Купил е билет за влак 296 00:35:24,634 --> 00:35:27,364 към Монктън пред 3 часа. - Ще пристигне след 20 минути. 297 00:35:27,537 --> 00:35:30,973 Искам командир Хаше на телефона и директорът в Монктън. 298 00:35:54,330 --> 00:35:56,465 Ще се оправя. 299 00:35:56,466 --> 00:35:59,797 Благодаря. 300 00:36:11,581 --> 00:36:15,017 Искам чаша кафе, отивам до закусвалнята отсреща. 301 00:36:15,185 --> 00:36:19,178 Връщам се, вратата е разбита и бюрото ми е разбъркано. 302 00:36:21,157 --> 00:36:23,717 Това не е съвпадение, нали? 303 00:36:32,702 --> 00:36:35,430 Помощ! 304 00:37:24,220 --> 00:37:27,688 Полиция! 305 00:37:41,371 --> 00:37:43,931 Затворете всички изходи. Сега, сега! Направете го сега! 306 00:37:49,646 --> 00:37:52,579 Ти. 307 00:38:17,740 --> 00:38:21,801 След като внимателно прегледах досието на агент Скот в Бюрото, 308 00:38:21,978 --> 00:38:26,574 Офисът за Професионална Отговорност издаде писмо за прекратяване, 309 00:38:26,749 --> 00:38:29,411 като изтъква нечувана липса на преценка 310 00:38:29,586 --> 00:38:32,316 и поведение непристойно за федерален агент. 311 00:38:32,488 --> 00:38:35,924 Въпреки, че бюрото съжалява да изгуби агент от вашия калибър, 312 00:38:36,192 --> 00:38:40,561 ние сме уверени, че решението най-добре удовлетворява всички засегнати страни. 313 00:38:52,562 --> 00:38:55,662 Карлайл, Пенсилвания Седем месеца по-късно 314 00:39:20,036 --> 00:39:23,528 Последните наблюдения на летище Форт Колинс 315 00:39:23,706 --> 00:39:25,765 показват ветрове със скорост над 80 възела. 316 00:39:25,942 --> 00:39:29,969 Облаци на височина до 2500 м. Видимост - две мили. 317 00:39:30,146 --> 00:39:35,607 Температурата на въздуха сега е 10 градуса. Националната прогноза за времето... 318 00:39:35,852 --> 00:39:37,979 Съкровище, трябва да се прибираш у дома. 319 00:39:39,956 --> 00:39:43,185 Навън е ужасно. 320 00:39:44,494 --> 00:39:47,122 Благодаря. Ще се видим, Лиз. - Ще се видим. 321 00:39:49,098 --> 00:39:51,532 Внимавай, ясно? - Добре. 322 00:42:15,378 --> 00:42:17,546 Уплаших те. Съжалявам. 323 00:42:17,547 --> 00:42:19,674 Хайде, сенди. 324 00:42:20,950 --> 00:42:23,851 Не, не. Хайде, седни. 325 00:42:26,189 --> 00:42:28,290 Правеше чай? 326 00:42:28,291 --> 00:42:30,589 Добре, нека ти направя една чаша. 327 00:42:36,699 --> 00:42:39,031 Ти... Какво търсиш? 328 00:42:42,138 --> 00:42:45,469 Търсиш...? 329 00:42:45,508 --> 00:42:48,236 Търсиш това? 330 00:42:48,811 --> 00:42:52,144 Сега, знаеш ли, това много ме обърка, Илеана. 331 00:42:53,649 --> 00:42:57,551 Искам да кажа, поставила си тези из цялата къща. 332 00:42:59,388 --> 00:43:02,549 Намерих този зад хладилника. 333 00:43:02,692 --> 00:43:04,785 Имаш един под леглото, 334 00:43:05,528 --> 00:43:07,826 под ваната. 335 00:43:08,998 --> 00:43:11,694 Сигурно страшно се страхуваш да бъдеш тук съвсем сама. 336 00:43:11,868 --> 00:43:13,768 Така ли е? 337 00:43:13,769 --> 00:43:15,964 Страхуваш ли се? 338 00:43:19,108 --> 00:43:23,738 Проследих целия този бизнес във Вашингтон, 339 00:43:25,081 --> 00:43:27,282 който, си мислех, 340 00:43:27,283 --> 00:43:30,377 е напълно фалшив, между другото. 341 00:43:31,120 --> 00:43:34,988 Имали са късмет, че те имат. Голям късмет. 342 00:43:35,525 --> 00:43:39,188 Но тогава просто си изчезнала. 343 00:43:39,428 --> 00:43:41,521 Напуснала си. 344 00:43:42,231 --> 00:43:45,723 Оставила си няколко отпечатъка, въпреки това, нали? 345 00:43:47,670 --> 00:43:50,298 Мислех че си съвсем лесна за откриване. 346 00:43:51,674 --> 00:43:54,837 Дошла си тук, тук никога няма ченгета наблизо. 347 00:43:55,444 --> 00:43:57,579 Не се обаждаш по телефона. 348 00:43:57,580 --> 00:44:00,308 Заповядай. 349 00:44:03,686 --> 00:44:05,779 Внимавай, още е горещ. 350 00:44:10,326 --> 00:44:14,057 А после видях, че коремът ти расти 351 00:44:15,798 --> 00:44:18,631 и знаех, че ме очакваш. 352 00:44:21,170 --> 00:44:23,338 Момчета са, нали? 353 00:44:23,339 --> 00:44:26,568 Близнаци? 354 00:44:36,485 --> 00:44:39,079 Обичам да влизам в стаята им. 355 00:44:39,555 --> 00:44:42,786 Изпълнена е с толкова много любов и топлина. 356 00:44:43,426 --> 00:44:46,094 Мога да... 357 00:44:46,095 --> 00:44:49,223 Мога да си ги представя там вътре, как си играят... 358 00:44:49,532 --> 00:44:51,625 ...забавляват се. 359 00:44:53,603 --> 00:44:55,696 Ти и аз... 360 00:44:57,373 --> 00:45:00,534 ...гледаме... 361 00:45:01,077 --> 00:45:04,101 ...и се смеем. 362 00:45:05,481 --> 00:45:08,642 Ти и аз. 363 00:45:12,455 --> 00:45:14,855 Можем да започнем отначало. 364 00:45:19,662 --> 00:45:21,823 Можем да го направим. 365 00:45:24,166 --> 00:45:26,794 Какво? Какво има? 366 00:45:27,670 --> 00:45:30,762 Не искам. 367 00:45:35,978 --> 00:45:38,173 Съжалявам. Това са нашите бебета. 368 00:45:38,347 --> 00:45:40,747 Знам, че е така. - Това не са твоите деца. 369 00:45:40,916 --> 00:45:43,077 Това са децата на Джеймс Коста. 370 00:45:43,252 --> 00:45:46,652 Не знам кой си ти. 371 00:45:54,864 --> 00:45:58,355 Защо казваш нещо подобно? 372 00:45:59,435 --> 00:46:01,767 Защо казваш нещо подобно. 373 00:46:02,738 --> 00:46:06,731 Върни си думите. - Добре, добре. Връщам ги. Връщам ги! 374 00:46:07,209 --> 00:46:09,311 Добре. 375 00:46:09,312 --> 00:46:13,578 Добре. Тогава се изправи. Хайде. 376 00:46:17,153 --> 00:46:20,120 Изправи се. 377 00:46:29,465 --> 00:46:32,592 Добре ли си? 378 00:46:34,670 --> 00:46:36,738 Чии деца са тези? - Твои. 379 00:46:36,739 --> 00:46:39,968 Мои ли са? 380 00:46:40,843 --> 00:46:44,243 Дай ми целувка. 381 00:47:09,939 --> 00:47:13,031 Целуни ме. 382 00:47:15,711 --> 00:47:17,545 Всичко е наред. 383 00:47:17,546 --> 00:47:21,141 Няма да те убия. Ще правя това, докато припаднеш. 384 00:47:21,417 --> 00:47:26,150 Сигурно се чувстваш замаяна точно сега. Това е в реда на нещата. Отпусни се. 385 00:47:26,389 --> 00:47:29,447 Всичко е наред. 386 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 Добре. Добре, ела. 387 00:47:34,397 --> 00:47:37,125 Дай ми ножиците. 388 00:47:38,033 --> 00:47:40,160 Всичко е наред. Всичко е наред. 389 00:47:41,604 --> 00:47:44,833 Хей, успокой се. Дай ми ги. 390 00:47:46,575 --> 00:47:48,975 Успокой се. 391 00:47:50,012 --> 00:47:53,480 Дай ми ги. Ясно? 392 00:48:00,022 --> 00:48:02,115 Какво правиш? 393 00:48:02,458 --> 00:48:05,186 Какво ти става? 394 00:48:06,495 --> 00:48:09,230 Добре! 395 00:48:09,231 --> 00:48:12,530 Ще се успокоиш ли? Няма да те нараня, ясно? 396 00:48:12,701 --> 00:48:14,931 Не искам да те нараня. 397 00:48:15,204 --> 00:48:18,401 Ще се успокоиш ли? - Да! Да. Да. 398 00:48:47,369 --> 00:48:49,701 Всичко, което видя, 399 00:48:50,573 --> 00:48:53,700 съм искала да видиш. 400 00:49:01,817 --> 00:49:04,115 Да ти го начукам. 401 00:49:51,600 --> 00:49:54,402 Ало. Инспектор Льоклер. 402 00:49:54,403 --> 00:49:58,100 Льоклер. - Илеана. Притесних се. 403 00:49:58,274 --> 00:50:00,608 Приключи ли? 404 00:50:00,609 --> 00:50:05,171 Свърши се. - Добре. Стой на линия. Ще уведомя за станалото. 405 00:50:05,714 --> 00:50:07,773 Ще дойдат скоро. 406 00:54:32,815 --> 00:54:36,306 Цолов - мерси; Владо - айде ти си. 407 00:54:36,815 --> 00:54:40,306 Мда, пак аз, тези горе не ми помогнаха :)